All language subtitles for Lost 3x16_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,542 --> 00:00:32,417 Se hace tarde. 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,875 Es buen lugar para montar el campamento. 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,208 - Iré a buscar leña. - Te acompaño. 4 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 ¿Quieres discutirlo? 5 00:01:12,250 --> 00:01:13,458 ¿Discutir qué? 6 00:01:14,291 --> 00:01:17,834 La semana que pasaste allá con ellos. 7 00:01:20,417 --> 00:01:25,291 Pues, cuando ustedes se fueron, yo hice un trato con ellos. 8 00:01:25,375 --> 00:01:28,250 Si cuidaba de Ben, me dejarían salir de la isla. 9 00:01:28,333 --> 00:01:31,458 Así que me puse a trabajar en serio, hice lo que tenía que hacer 10 00:01:32,709 --> 00:01:34,542 y no hice ninguna pregunta. 11 00:01:37,250 --> 00:01:38,667 ¿Y eso es todo? 12 00:01:40,417 --> 00:01:41,667 Eso es todo. 13 00:02:01,458 --> 00:02:03,709 Bueno... dilo ya. 14 00:02:06,417 --> 00:02:09,291 Quiero saber qué hacen ustedes en esta isla, 15 00:02:09,375 --> 00:02:14,750 por qué nos tienen atemorizados, por qué hacen listas, por qué secuestran niños. 16 00:02:16,458 --> 00:02:18,375 Quiero saberlo todo. 17 00:02:19,625 --> 00:02:24,083 Pero lo primero que me gustaría saber es... ¿quién eres tú? 18 00:02:38,834 --> 00:02:42,792 Hola, soy Juliet Burke, de Mittelos Bioscience. 19 00:02:42,875 --> 00:02:45,917 - Le avisaré al Sr. Alpert que llegó. - Gracias. 20 00:02:46,500 --> 00:02:47,917 Vaya. 21 00:02:50,333 --> 00:02:53,959 Se toman demasiado en serio la confidencialidad corporativa. 22 00:02:54,041 --> 00:02:56,250 Nunca voy a encajar con esta gente. 23 00:02:59,250 --> 00:03:02,250 Dra. Burke, si abre el maletero, sacaré sus maletas. 24 00:03:02,333 --> 00:03:03,500 Gracias. 25 00:03:09,375 --> 00:03:10,750 ¿Lograron encontrarnos? 26 00:03:10,834 --> 00:03:12,875 No sabía que tuvieran aeropuerto. 27 00:03:12,959 --> 00:03:16,041 Sorprende a todos. Hola, tú debes de ser Rachel. 28 00:03:16,125 --> 00:03:18,291 - Richard Alpert. - Mucho gusto. 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,834 Gracias por prestarnos a tu hermana por unos meses. 30 00:03:20,917 --> 00:03:23,375 Prometan que la devolverán sana y salva. 31 00:03:23,458 --> 00:03:24,417 Procuraremos. 32 00:03:25,542 --> 00:03:28,291 Mire, es por seguridad. 33 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 Tenemos que acompañarla de aquí en adelante. 34 00:03:30,709 --> 00:03:33,333 Cuando esté lista, la estaremos esperando aquí. 35 00:03:33,417 --> 00:03:34,792 Pero tómese su tiempo. 36 00:03:34,875 --> 00:03:36,375 - Fue un placer. - Gracias. 37 00:03:36,458 --> 00:03:37,917 A ti. 38 00:03:44,500 --> 00:03:47,291 - Es mejor así. - ¿Es un error? 39 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 ¿Y si vuelves a enfermar? 40 00:03:49,417 --> 00:03:51,375 No enfermaré. El cáncer desapareció 41 00:03:51,458 --> 00:03:55,250 y estoy 100% embarazada, gracias a ti. 42 00:03:56,291 --> 00:03:58,083 - Volveré... - Sí, lo sé. 43 00:03:58,166 --> 00:04:02,291 - ...antes de que nazca, te lo prometo. - Lo sé. No te preocupes por nosotros. 44 00:04:02,375 --> 00:04:03,834 Bueno. 45 00:04:04,208 --> 00:04:08,500 Pasaste toda tu vida trabajando para llegar aquí, así que no lo arruines. 46 00:04:12,291 --> 00:04:14,291 - Te quiero. - Y yo a ti. 47 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 - Bueno. - Anda, enorgullécenos. 48 00:04:28,166 --> 00:04:29,333 Señora. 49 00:04:30,500 --> 00:04:31,750 Adiós. 50 00:04:40,834 --> 00:04:42,291 ¿Quién eres? 51 00:04:48,375 --> 00:04:50,291 Si te dijera quién soy, 52 00:04:51,375 --> 00:04:53,333 si te dijera todo lo que sé, 53 00:04:53,417 --> 00:04:55,375 me matarías. 54 00:04:57,166 --> 00:04:59,917 ¿Y qué crees que haré si no lo haces? 55 00:05:01,125 --> 00:05:03,125 Déjala en paz. 56 00:05:07,041 --> 00:05:09,291 Tarde o temprano, responderá a mis preguntas. 57 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Las responderá cuando esté lista. 58 00:05:12,667 --> 00:05:14,500 Y tú esperarás hasta que así sea. 59 00:05:16,417 --> 00:05:18,291 Está bajo mi protección. 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 ¿Claire? 61 00:06:13,250 --> 00:06:14,542 Claire. 62 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Claire. 63 00:06:19,333 --> 00:06:22,125 ¿Qué pasa? Ay, no pasa nada. 64 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 No, no pasa nada. 65 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 No pasa nada. Claire, oye. 66 00:06:28,709 --> 00:06:29,875 Claire. 67 00:06:29,959 --> 00:06:31,125 ¿Estás bien? 68 00:06:32,208 --> 00:06:33,583 ¿Charlie? 69 00:06:34,333 --> 00:06:36,959 - ¿Qué pasa? - ¿No oías a Aarón? 70 00:06:37,083 --> 00:06:39,959 - ¿Está bien? - Sí, sí, está bien. 71 00:06:40,583 --> 00:06:43,000 - ¿Estás bien tú? - Sí, es sólo que 72 00:06:43,083 --> 00:06:46,458 me siento un poco mal. No dormí bien. 73 00:06:46,542 --> 00:06:49,041 No puedo creer que no lo oyera llorar. 74 00:06:49,125 --> 00:06:51,041 Quizá es algo que te va a dar. 75 00:06:51,125 --> 00:06:54,083 ¿Por qué no dejas a Aarón conmigo y tú descansas otro poco? 76 00:06:55,125 --> 00:06:58,083 - Sí, ¿te importaría? - Claro que no. Hola. 77 00:06:59,709 --> 00:07:01,417 No dormiré mucho. 78 00:07:14,083 --> 00:07:16,959 Supongo que de nada sirve pedirles que esperen. 79 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 Entrarán en razón. Dales un poco de tiempo. 80 00:07:20,667 --> 00:07:24,250 Mi gente tuvo a Sayid encadenado a unos columpios por tres días. 81 00:07:24,333 --> 00:07:27,959 Yo arrastré a Kate a la selva, me esposé a ella y le mentí. 82 00:07:29,125 --> 00:07:31,083 ¿Cuánto tiempo crees que necesiten? 83 00:07:32,542 --> 00:07:36,583 Estaremos en nuestra playa en dos horas. Quizá para entonces hayan cambiado. 84 00:07:39,417 --> 00:07:42,000 - ¿Estás nerviosa? - Sí, mucho. 85 00:07:45,417 --> 00:07:48,083 Sé que seis meses parece una eternidad, 86 00:07:48,166 --> 00:07:51,250 pero cuando esté allá le asombrará cómo vuela el tiempo. 87 00:07:51,333 --> 00:07:53,583 Ansío averiguar dónde está ese "allá". 88 00:07:53,667 --> 00:07:57,333 Dra. Burke, ¿quiere sentarse? Quiero tomarle sus constantes vitales. 89 00:07:58,583 --> 00:08:02,291 - Si le parece bien. - Sí. Claro. 90 00:08:05,083 --> 00:08:07,834 Todos en la empresa están muy emocionados 91 00:08:07,917 --> 00:08:09,834 por su incorporación, Dra. Burke. 92 00:08:09,917 --> 00:08:13,375 Y yo creo que su investigación causará un gran impacto en nosotros. 93 00:08:22,792 --> 00:08:25,125 - ¿Qué es eso? - Eso es jugo de naranja 94 00:08:25,208 --> 00:08:28,083 con una dosis considerable de sedante. 95 00:08:29,333 --> 00:08:30,959 - ¿Quiere que lo beba? - Sí. 96 00:08:31,041 --> 00:08:32,959 Le conviene dormir durante el viaje. 97 00:08:33,041 --> 00:08:35,500 Puede ser bastante intenso. 98 00:08:36,291 --> 00:08:40,375 Bueno, no tuve inconveniente en firmar todo su papeleo, 99 00:08:40,458 --> 00:08:44,375 acepté no hablar con nadie que conozco durante seis meses 100 00:08:44,458 --> 00:08:48,125 así como el hecho de que nadie en el medio sabe de Mittelos Bioscience. 101 00:08:48,208 --> 00:08:51,083 - ¿Por qué aceptó? - ¿Qué? 102 00:08:51,166 --> 00:08:56,000 ¿Por qué aceptó todo eso? No suena en absoluto a una oportunidad laboral. 103 00:08:56,917 --> 00:08:59,000 Y no estamos pagándole tanto. 104 00:09:01,041 --> 00:09:03,917 Yo creo que si aceptó fue porque, muy en el fondo, usted sabe 105 00:09:04,000 --> 00:09:07,291 que el lugar al que la llevaremos es especial. 106 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 ¿Especial? 107 00:09:10,834 --> 00:09:13,000 Déjeme preguntarle algo, Juliet. 108 00:09:15,166 --> 00:09:17,750 Tomó a una mujer, a su propia hermana, 109 00:09:17,834 --> 00:09:21,166 en quien la quimioterapia dejó devastado su sistema reproductor 110 00:09:21,250 --> 00:09:24,125 y era estéril, y usted logró embarazarla. 111 00:09:24,208 --> 00:09:27,250 Dio origen a la vida donde no debía haberla. 112 00:09:28,542 --> 00:09:31,792 Es un don, Juliet. Usted tiene un don. 113 00:09:33,166 --> 00:09:37,166 ¿No siente que sea su destino hacer algo significativo con eso? 114 00:09:39,583 --> 00:09:42,750 Eso es justo lo que puede hacer en el lugar al que vamos. 115 00:09:45,333 --> 00:09:48,875 - ¿Y adónde vamos exactamente? - No puedo decírselo. 116 00:09:48,959 --> 00:09:52,125 Lo que sí puedo decirle es que ahí verá cosas 117 00:09:52,208 --> 00:09:54,333 que jamás imaginó siquiera. 118 00:09:58,792 --> 00:10:00,875 Nadie la obliga a hacer nada. 119 00:10:00,959 --> 00:10:04,000 Si cambia de parecer, con gusto la llevaremos de vuelta... 120 00:10:11,959 --> 00:10:14,875 Quizá no debió haber bebido eso tan rápido. 121 00:10:33,291 --> 00:10:34,959 Buenos días. 122 00:10:36,083 --> 00:10:37,458 No, no, está bien. 123 00:10:37,542 --> 00:10:40,250 Estará ronca por unas horas, pero luego mejorará. 124 00:10:40,333 --> 00:10:44,166 Lamento haber tenido que sujetarla, pero brinca mucho en el último tramo. 125 00:10:44,250 --> 00:10:45,542 Cuidado con la cabeza. 126 00:10:47,125 --> 00:10:48,792 Déme la mano. 127 00:11:09,291 --> 00:11:11,917 - Llegamos. - ¿Adónde? 128 00:12:15,583 --> 00:12:17,333 Hola, Dra. Burke. 129 00:12:20,000 --> 00:12:21,834 Mi nombre es Benjamín Linus. 130 00:12:25,792 --> 00:12:29,083 Tengo mucha ilusión de trabajar con usted. 131 00:12:29,166 --> 00:12:30,500 Baje con cuidado. 132 00:12:41,375 --> 00:12:44,166 Es demasiada agua. Va a quedar pastoso. 133 00:12:44,250 --> 00:12:46,792 Es avena, hombre. Y la avena es pastosa. 134 00:12:47,375 --> 00:12:50,125 Vaya, los Tres hombres y un bebé. 135 00:12:51,000 --> 00:12:53,375 Conté dos veces a Hugo. 136 00:12:53,458 --> 00:12:56,417 ¿Qué? Por favor, pero si usé tu nombre. 137 00:13:00,417 --> 00:13:03,709 Hola, ¿alguien sabe dónde hay aspirina? 138 00:13:03,792 --> 00:13:06,792 - Claire, no luces nada bien. - ¿Por qué te paraste? 139 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 - Deberías estar en cama. - Sí, lo sé. 140 00:13:09,458 --> 00:13:11,667 Es que... me martillea la cabeza y... 141 00:13:11,750 --> 00:13:14,417 Yo me encargo. Dos aspirinas enseguida. 142 00:13:14,500 --> 00:13:15,709 Gracias. 143 00:13:26,333 --> 00:13:27,917 No puede ser. 144 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 Jack. ¡Es Jack! 145 00:13:54,834 --> 00:13:56,208 Hola. 146 00:14:08,875 --> 00:14:10,458 Hola, hombre. ¿Cómo estás? 147 00:14:10,709 --> 00:14:11,917 Sayid. 148 00:14:12,458 --> 00:14:14,291 Ay, Hurley. 149 00:14:23,834 --> 00:14:25,625 - Doc. - ¿Cómo estás? 150 00:14:25,709 --> 00:14:26,792 Bien. 151 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 ¿Qué demonios hace ella aquí? 152 00:15:22,333 --> 00:15:23,709 Hola. 153 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Hola. 154 00:15:29,667 --> 00:15:31,500 Entonces... 155 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 ...tú eres uno de ellos, ¿no? 156 00:15:35,250 --> 00:15:37,208 Soy Juliet. 157 00:15:39,375 --> 00:15:41,291 No te recuerdo del muelle. 158 00:15:42,667 --> 00:15:44,542 Donde nos cubrieron la cabeza 159 00:15:45,542 --> 00:15:46,959 luego de electrocutarnos. 160 00:15:49,625 --> 00:15:51,417 Era mi día libre. 161 00:15:59,500 --> 00:16:03,375 - Dicen que eres médica. - En realidad soy más bien investigadora. 162 00:16:10,792 --> 00:16:13,375 ¿Te mandaron para que me vigilaras? 163 00:16:14,375 --> 00:16:15,500 Bien. 164 00:16:16,542 --> 00:16:19,917 El último de ustedes que vino, Ethan... 165 00:16:22,583 --> 00:16:26,458 ...secuestró a Claire y Charlie se molestó. 166 00:16:30,375 --> 00:16:31,959 Lo enterramos allá. 167 00:16:56,125 --> 00:16:57,834 Se nos fue, Juliet. 168 00:16:57,917 --> 00:16:59,417 Está muerta. 169 00:17:05,500 --> 00:17:07,917 Está bien. Lo intentaste. 170 00:17:14,542 --> 00:17:16,458 ¿Por qué mejor no te vas? 171 00:17:17,458 --> 00:17:19,458 Yo hablaré con Ben. 172 00:17:36,500 --> 00:17:39,125 Sabine decidió quedar embarazada. 173 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 Ella sabía que corría un riesgo. 174 00:17:49,375 --> 00:17:51,417 Creo que sucede durante la concepción. 175 00:17:52,250 --> 00:17:55,417 Si es así, no hay nada que pueda hacer al respecto. 176 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 - Creo que no te entiendo. - Sólo puedo saber si tengo razón 177 00:17:58,583 --> 00:18:01,000 llevándome a una mujer de la isla, a Miami... 178 00:18:01,083 --> 00:18:03,792 No, no te llevarás a nadie de la isla. 179 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 En ese caso, no hay nada más que yo pueda hacer. 180 00:18:12,250 --> 00:18:17,083 Sé que pusiste mucha fe en mí, Ben, y lamento no haber podido ayudar. 181 00:18:19,417 --> 00:18:22,333 Mi hermana dará a luz en tres meses, 182 00:18:23,417 --> 00:18:25,792 y ni siquiera he podido telefonear. 183 00:18:28,792 --> 00:18:30,709 Es hora de que vuelva a casa. 184 00:18:36,542 --> 00:18:40,041 Tu hermana no dará a luz en tres meses, Juliet. 185 00:18:43,208 --> 00:18:44,959 Morirá antes. 186 00:18:45,625 --> 00:18:47,583 Su cáncer volvió. 187 00:19:11,417 --> 00:19:13,125 - ¿Quién te dio esto? - Mikhail. 188 00:19:13,208 --> 00:19:16,291 Lo siento, debí decírtelo antes, pero no le vi el caso. 189 00:19:16,375 --> 00:19:19,750 ¿"No le viste el caso"? ¡Pude ir a casa, estar con ella! 190 00:19:19,834 --> 00:19:21,333 Todavía puedes. 191 00:19:21,417 --> 00:19:23,083 Puedes irte a casa, Juliet. 192 00:19:23,166 --> 00:19:25,250 Pasar con ella sus últimos días. 193 00:19:25,333 --> 00:19:28,333 O puedes quedarte aquí y ayudarme con nuestro problema. 194 00:19:30,125 --> 00:19:31,583 ¿Y por qué iba a quedarme? 195 00:19:31,667 --> 00:19:34,083 Porque si te quedas curaré el cáncer de tu hermana. 196 00:19:36,208 --> 00:19:39,417 - ¿Quieres que lo crea de buena fe? - Llevas seis meses aquí. 197 00:19:39,500 --> 00:19:43,125 Has practicado exámenes en todos. ¿Has visto rastros de cáncer? 198 00:19:43,208 --> 00:19:44,500 ¡Eso es aquí! 199 00:19:44,583 --> 00:19:46,875 No me dejas traer a mi hermana aquí... 200 00:19:46,959 --> 00:19:49,333 Jacob dijo que él mismo se encargaría. 201 00:19:51,333 --> 00:19:53,750 A menos, claro está, que no le tengas fe a él. 202 00:19:54,959 --> 00:19:57,458 Todas las mujeres de la isla te necesitan. 203 00:19:58,291 --> 00:20:03,709 Si decides quedarte, te prometo que le salvaremos la vida a Rachel. 204 00:20:11,375 --> 00:20:15,125 - ¿Confiar en ella? Es una de ellos. - Ya no lo es. La abandonaron. 205 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 - ¿Y adónde fueron? - Ya les dije que no lo sé. 206 00:20:17,709 --> 00:20:20,125 - Será mejor preguntarle a ella. - No lo sabe. 207 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 Tengo una idea descabellada, le echamos a nuestro iraquí, 208 00:20:23,250 --> 00:20:25,125 lo dejamos hacer lo suyo y vemos. 209 00:20:25,208 --> 00:20:28,250 - No, yo ya no hago eso. - Qué conveniente, ¿no? 210 00:20:29,250 --> 00:20:30,583 No confío en ella, Jack. 211 00:20:30,667 --> 00:20:33,583 Si es tan inocente, ¿por qué no responde preguntas? 212 00:20:33,667 --> 00:20:36,375 - Denle algo de tiempo. Tiene miedo. - ¿Cuánto tiempo? 213 00:20:36,458 --> 00:20:39,250 Debería bastarles con que yo confíe en ella. 214 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Pues, no es así. 215 00:20:43,333 --> 00:20:45,417 - ¿Adónde se fue Locke? - Se fue con ellos. 216 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 Luego de destruir el submarino que me sacaría de esta isla. 217 00:20:49,333 --> 00:20:52,166 - ¿Qué? ¿Ellos te iban a dejar ir? - Sí. 218 00:20:52,250 --> 00:20:53,834 ¿Quién lo dijo? 219 00:20:54,792 --> 00:20:56,959 - Ben. - ¿Ben? 220 00:20:57,750 --> 00:21:01,208 - A quien le salvaste la vida. - Sawyer... déjalo. 221 00:21:01,291 --> 00:21:03,625 - Debiste dejarlo morir. - Lo hizo por nosotros. 222 00:21:03,709 --> 00:21:05,625 - Parece que lo hizo por él. - James. 223 00:21:05,709 --> 00:21:07,875 - ¿Quieres preguntarme algo? - Sí. 224 00:21:07,959 --> 00:21:11,250 Por qué te enfrentas a nosotros y sacas la cara por uno de ellos. 225 00:21:11,333 --> 00:21:14,375 Pasé cada momento allá buscando la forma de salir de esta isla. 226 00:21:14,458 --> 00:21:16,291 ¡Buscaba ayuda para todos! 227 00:21:17,291 --> 00:21:19,208 - Que nos rescataran. - Claire. 228 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 ¡Jack! 229 00:21:20,709 --> 00:21:23,208 ¡Algo le pasa a Claire! 230 00:21:23,291 --> 00:21:25,917 - Dios mío. - ¿Está bien? 231 00:21:26,875 --> 00:21:29,000 A ver, a ver, recarga su cabeza. 232 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 - Bueno. - Carguémosla. 233 00:21:31,250 --> 00:21:33,709 - ¿Claire? - ¿Cuánto tiempo lleva así? 234 00:21:33,792 --> 00:21:35,834 Empezó a sentirse mal esta mañana. 235 00:21:35,917 --> 00:21:38,000 Antes de que llegáramos, ¿tenía síntomas? 236 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 - Estaba bien. - ¿Y del agua? 237 00:21:40,083 --> 00:21:42,792 - ¿Bebía suficiente agua? - Eso creo. 238 00:21:42,875 --> 00:21:44,250 Levanta su cabeza. 239 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 ¿Qué le pasó? 240 00:21:51,208 --> 00:21:53,166 Dijo: "¿Qué te importa?". 241 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 ¡Kate! Necesito tu ayuda. 242 00:22:02,333 --> 00:22:06,083 - Necesito que vayas por Jack. - Pues, está ocupado. 243 00:22:06,166 --> 00:22:10,000 - Por favor, tengo que hablar con él. - ¿Vas a decirme por qué lo necesitas? 244 00:22:11,125 --> 00:22:14,041 Porque creo que sé qué le pasa a Claire. 245 00:22:15,208 --> 00:22:16,333 ¿Por qué? 246 00:22:17,125 --> 00:22:19,375 Porque yo se lo causé. 247 00:22:49,125 --> 00:22:51,792 ¿No te da asco ver eso? 248 00:22:55,291 --> 00:22:57,333 Sí, a mí también. 249 00:22:57,959 --> 00:23:02,166 El sistema inmunológico de Claire está atacándola. Es reacción al medicamento. 250 00:23:02,250 --> 00:23:04,542 - ¿Cuál? - Diseñado para mantenerla con vida 251 00:23:04,625 --> 00:23:07,625 - en las últimas fases del embarazo. - ¿Quién lo diseñó? 252 00:23:09,208 --> 00:23:13,000 Yo. Ignoro por qué, pero las mujeres de la isla no pueden tener bebés. 253 00:23:13,083 --> 00:23:15,792 El cuerpo de la madre ataca el embarazo 254 00:23:15,875 --> 00:23:19,875 y lo trata como a un invasor externo. Vi cómo pasó una y otra vez. 255 00:23:19,959 --> 00:23:22,125 Toda mujer embarazada de la isla murió. 256 00:23:25,875 --> 00:23:29,667 Bueno, toda mujer embarazada antes de Claire. 257 00:23:31,166 --> 00:23:32,291 ¿Qué le hicieron? 258 00:23:34,542 --> 00:23:38,166 Uno de los nuestros se infiltró en su campamento 259 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 y empezó a tomar muestras de sangre 260 00:23:40,083 --> 00:23:42,041 justo después de que su avión cayó. 261 00:23:46,500 --> 00:23:47,667 Ethan. 262 00:23:47,750 --> 00:23:49,917 Aunque Claire no concibió en esta isla, 263 00:23:50,000 --> 00:23:52,583 sus síntomas eran consistentes con los de otras, 264 00:23:52,667 --> 00:23:54,959 - y quisimos salvar su vida. - ¿Secuestrándola? 265 00:23:55,041 --> 00:23:57,542 No, eso no debía haber pasado. 266 00:23:57,625 --> 00:24:00,083 Ella era nuestro caso para monitoreo. 267 00:24:00,166 --> 00:24:05,041 Yo desarrollé un suero que pensé que revertiría lo que estaba pasándole. 268 00:24:05,125 --> 00:24:08,083 Ethan le aplicaba las inyecciones. 269 00:24:08,709 --> 00:24:11,542 Pero entonces descubrieron que no iba a bordo del avión. 270 00:24:11,625 --> 00:24:15,291 El censo. Los entrevisté a todos. Uno de ellos no figura en el manifiesto. 271 00:24:16,417 --> 00:24:18,083 No iba a bordo del avión. 272 00:24:18,166 --> 00:24:20,667 Así que, improvisó. 273 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 Hola. 274 00:24:27,166 --> 00:24:30,917 La secuestró por iniciativa propia. Nunca fue el plan. 275 00:24:33,500 --> 00:24:36,166 Mira, sé cómo suena esto, 276 00:24:36,250 --> 00:24:39,542 pero sin esas inyecciones, Claire habría muerto. 277 00:24:39,625 --> 00:24:43,000 Sin el suero, entrará en un estado como de abandono, 278 00:24:43,083 --> 00:24:47,792 y si no la trato rápidamente, su sistema inmunológico podría bloquearse. 279 00:24:47,875 --> 00:24:52,208 Jack, puedo curarla. Sólo necesito el suero. 280 00:24:52,291 --> 00:24:55,875 Ethan guardaba provisiones médicas cerca de las cuevas donde vivían. 281 00:24:55,959 --> 00:25:00,000 Si salgo ahora mismo, puedo volver antes de que sea demasiado tarde. 282 00:25:07,083 --> 00:25:08,250 Hazlo. 283 00:25:08,875 --> 00:25:10,959 Andando. 284 00:25:17,166 --> 00:25:18,458 ¿Dónde estás? 285 00:25:21,083 --> 00:25:23,458 En la cama. Contigo. 286 00:25:30,000 --> 00:25:31,792 Entonces, ¿dónde estabas? 287 00:25:31,875 --> 00:25:33,667 Estaba cayendo en la cuenta 288 00:25:35,125 --> 00:25:38,583 de que mañana se cumplen tres años de que llegué a esta isla. 289 00:25:41,959 --> 00:25:43,625 Pues... 290 00:25:44,917 --> 00:25:46,500 ...entonces hornearé un pastel. 291 00:25:51,834 --> 00:25:53,000 Quédate aquí. 292 00:26:06,333 --> 00:26:07,834 ¿Qué tienes ahí? 293 00:26:09,959 --> 00:26:13,291 Karl me hizo favor de revelar unas radiografías. 294 00:26:13,375 --> 00:26:15,583 ¿Qué pasa? 295 00:26:22,375 --> 00:26:23,917 Buenos días, Juliet. 296 00:26:33,458 --> 00:26:35,291 - Hola. - ¿Puedo pasar? 297 00:26:35,959 --> 00:26:37,625 Por supuesto. 298 00:26:39,542 --> 00:26:41,000 Estaba terminando Carrie. 299 00:26:41,083 --> 00:26:43,959 No sé por qué lo elegiste, pero es muy deprimente. 300 00:26:44,041 --> 00:26:45,583 Tienes un tumor. 301 00:26:47,834 --> 00:26:50,041 - ¿Qué? - Cuando hablaste de tu dolor de espalda, 302 00:26:50,125 --> 00:26:51,667 te tomé radiografías 303 00:26:51,750 --> 00:26:55,208 para ver si había una fractura pequeña o un disco herniado. 304 00:26:55,291 --> 00:26:57,250 Pero ése no es tu problema. 305 00:26:58,458 --> 00:27:02,417 Tu problema es un tumor grande que rodea tu vértebra L- 4. 306 00:27:14,125 --> 00:27:15,625 Estás sorprendido. 307 00:27:15,709 --> 00:27:18,625 Acabas de decirme que tengo cáncer. Claro que lo estoy. 308 00:27:18,709 --> 00:27:21,250 No, te dije que tenías un tumor. 309 00:27:29,375 --> 00:27:31,917 - ¿Por qué estás asustado? - No lo estoy. 310 00:27:32,000 --> 00:27:34,208 ¿Por qué estás asustado, Ben? 311 00:27:34,291 --> 00:27:36,667 Dijiste que nadie había tenido cáncer. 312 00:27:36,750 --> 00:27:38,458 - Tú me lo dijiste. - Sé qué te dije. 313 00:27:38,542 --> 00:27:41,792 Dijiste que podías curarlo. ¡Dijiste que curaste a mi hermana! 314 00:27:41,875 --> 00:27:43,792 - ¡Me mentiste! - No, no te mentí. 315 00:27:43,875 --> 00:27:47,041 Si puedes curar el cáncer, Ben, ¿por qué lo padeces tú? 316 00:27:49,291 --> 00:27:51,333 No lo sé. 317 00:27:51,750 --> 00:27:54,166 Quiero hablar con ella. Con Rachel. 318 00:27:54,250 --> 00:27:57,458 - ¡Quiero hablar con ella ahora! - Eso no va a pasar, Juliet. 319 00:27:57,542 --> 00:27:59,250 Te prometo que Rachel está bien. 320 00:27:59,333 --> 00:28:01,542 - ¡Nunca la curaste! - ¡Sí la curé! 321 00:28:01,625 --> 00:28:03,166 - ¡Mentiroso! - ¡No, Juliet! 322 00:28:03,250 --> 00:28:05,625 - ¡Me mentiste! - ¡Te dije la verdad! 323 00:28:13,250 --> 00:28:15,417 Te di mi palabra. 324 00:28:21,834 --> 00:28:22,875 Ben... 325 00:28:29,792 --> 00:28:31,625 ...quiero irme a casa. 326 00:28:31,709 --> 00:28:34,625 Quiero irme a casa, Ben. Por favor. 327 00:28:34,709 --> 00:28:38,333 ¿Puedes dejarme ir, por favor? 328 00:28:42,250 --> 00:28:43,625 No. 329 00:29:20,834 --> 00:29:22,375 Aléjate de la maleta. 330 00:29:24,625 --> 00:29:27,166 - Escúchame, Sayid... - Aléjate. 331 00:29:29,458 --> 00:29:32,083 Está llena de suplementos médicos. Son para Claire. 332 00:29:32,166 --> 00:29:34,917 - Jack lo sabe. - Jack no está aquí ahora. 333 00:29:40,625 --> 00:29:42,083 Les digo la verdad. 334 00:29:42,166 --> 00:29:45,959 Dijiste que si me decías todo lo que sabías, yo te mataría. 335 00:29:48,250 --> 00:29:50,583 Veré si hay validez en tu afirmación. 336 00:29:50,667 --> 00:29:52,208 Quiere decir "habla". 337 00:29:52,291 --> 00:29:55,583 - No hay tiempo para esto. - Despejamos nuestras agendas. 338 00:29:55,667 --> 00:29:58,125 Tenemos todo el tiempo del mundo. 339 00:30:04,291 --> 00:30:08,959 ¿Saben qué me parece curioso? Que sean ustedes la policía moral del campamento. 340 00:30:11,625 --> 00:30:15,125 Tengo curiosidad, Sayid. 341 00:30:15,208 --> 00:30:18,291 ¿Cuánto tardaste en decirles a todos en esa playa 342 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 exactamente a cuánta gente has torturado en tu vida? 343 00:30:23,291 --> 00:30:25,333 ¿Saben sobre Basra? 344 00:30:28,834 --> 00:30:32,542 Y estoy segura de que lo primero que hiciste cuando llegaste aquí, James, 345 00:30:32,625 --> 00:30:34,959 fue reunir a todos y ponerlos en círculo 346 00:30:35,041 --> 00:30:39,291 para decirles que mataste a un hombre a sangre fría la noche anterior al vuelo. 347 00:30:40,166 --> 00:30:44,709 Así que, ¿qué tal si evitamos la parte en la que fingen superioridad moral? 348 00:30:46,834 --> 00:30:50,750 Voy a llevarle ese medicamento a Claire, y ustedes me lo van a permitir. 349 00:30:52,291 --> 00:30:54,875 Porque si no se lo aplico, morirá. 350 00:30:56,375 --> 00:31:00,542 Y lo que menos necesita cualquiera de los dos es... 351 00:31:04,333 --> 00:31:06,125 ...manchar de más sangre sus manos. 352 00:32:22,417 --> 00:32:25,667 Goodwin, Ethan, podría haber sobrevivientes. 353 00:32:25,750 --> 00:32:28,458 Y eres uno de ellos. Un pasajero, estás en shock. 354 00:32:28,542 --> 00:32:30,667 Escucha y entérate. No te involucres. 355 00:32:30,750 --> 00:32:33,709 Quiero listas en tres días. Váyanse. 356 00:32:42,458 --> 00:32:44,583 Supongo que quedo fuera del club de lectores. 357 00:32:50,417 --> 00:32:51,667 Juliet. 358 00:32:51,750 --> 00:32:53,375 ¡Juliet! 359 00:32:55,834 --> 00:32:58,333 Estuve buscándote esta mañana. 360 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 - Tú y yo debemos hablar. - ¿Ahora? 361 00:33:01,750 --> 00:33:04,166 Tenemos tiempo. Es importante. 362 00:33:07,208 --> 00:33:09,208 Acompáñame a caminar. 363 00:33:19,458 --> 00:33:21,166 ¿Mikhail? Ya llegamos. 364 00:33:22,500 --> 00:33:25,166 - Nunca enciende el transmisor. - ¿Qué hacemos aquí? 365 00:33:25,250 --> 00:33:27,417 Hay algo que tengo que mostrarte. 366 00:33:28,250 --> 00:33:30,959 ¡Mikhail! ¡Soy Ben! 367 00:33:31,500 --> 00:33:35,208 ¡Vengo con Juliet! ¡Nos estamos acercando a la casa! 368 00:33:35,291 --> 00:33:37,750 - No nos dispares. - Pues, dense prisa. 369 00:33:42,375 --> 00:33:43,834 ¿Lo viste? 370 00:33:43,917 --> 00:33:47,917 Un avión cayó del cielo, Mikhail. Claro que lo vimos. 371 00:33:48,625 --> 00:33:52,542 - ¿Qué tienes hasta ahora? - Vuelo 815 de Oceanic. 372 00:33:52,625 --> 00:33:55,291 Salió de Sydney, Australia, rumbo a Los ángeles. 373 00:33:55,375 --> 00:33:57,959 Con 324 a bordo, incluyendo a la tripulación. 374 00:33:58,041 --> 00:34:00,417 Quiero expedientes de cada pasajero. 375 00:34:00,500 --> 00:34:01,583 Ya estoy en eso. 376 00:34:01,667 --> 00:34:04,875 ¿Podemos enlazarnos con Richard en Acadia Park, por favor? 377 00:34:09,667 --> 00:34:11,500 Ayer me llamaste mentiroso. 378 00:34:13,250 --> 00:34:15,458 Eso me dolió. 379 00:34:18,458 --> 00:34:20,458 Hola, Richard, ¿puedes oírme? 380 00:34:25,291 --> 00:34:26,750 Mira la fecha de hoy. Es en vivo. 381 00:34:26,834 --> 00:34:27,959 MIÉRCOLES 22 DE SEPTIEMBRE DE 2004 382 00:34:28,041 --> 00:34:29,291 Bien, Richard. 383 00:34:41,041 --> 00:34:43,417 Dios mío. Ay, Dios mío. 384 00:34:49,834 --> 00:34:51,291 Ay, Dios mío. 385 00:34:52,166 --> 00:34:55,208 Hace un poco más de dos años, para sorpresa de todos, 386 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 el cáncer de Rachel entró en remisión total. 387 00:35:01,000 --> 00:35:04,125 Al poco tiempo, dio a luz a un varón saludable. 388 00:35:04,208 --> 00:35:06,375 Su nombre es Julián. 389 00:35:15,375 --> 00:35:17,375 Bueno. Gracias, Richard. 390 00:35:17,458 --> 00:35:19,959 Sería bueno que vinieras lo más pronto posible. 391 00:35:20,041 --> 00:35:22,291 Es posible que tengamos nuevas visitas. 392 00:35:22,375 --> 00:35:25,542 ¡Dios mío! ¡No, no! ¡No! 393 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 No soy un mentiroso, Juliet. 394 00:35:36,250 --> 00:35:38,458 - Quiero irme a casa. - Ése no fue el trato. 395 00:35:38,542 --> 00:35:42,208 - Te quedarás hasta terminar tu trabajo. - Es imposible. 396 00:35:42,291 --> 00:35:46,000 - Las madres siguen muriendo. - Pues, encontraremos más madres. 397 00:35:47,208 --> 00:35:50,625 ¿Quién sabe? Incluso podría haber una a bordo de ese avión. 398 00:36:05,500 --> 00:36:07,333 Espera. ¿Qué hacen? 399 00:36:09,041 --> 00:36:11,333 - No va a tocar a Claire. - Ella puede ayudarla. 400 00:36:11,417 --> 00:36:13,542 ¿Quién dice? ¿Ella? ¿Cómo confías en ella? 401 00:36:13,625 --> 00:36:15,458 Confío en ella. 402 00:36:17,375 --> 00:36:18,917 ¿Tú confías en mí? 403 00:36:20,333 --> 00:36:21,834 ¿Confías en mí? 404 00:36:23,959 --> 00:36:25,375 Sí. 405 00:36:26,792 --> 00:36:29,333 Concédenos unos minutos, ¿sí? 406 00:36:33,166 --> 00:36:37,417 - ¿Cuánto tardará en hacer efecto? - Debe de haber resultados en unas horas. 407 00:36:38,250 --> 00:36:39,375 Juliet. 408 00:36:42,333 --> 00:36:45,458 Si esto no funciona, si algo le pasa... 409 00:36:47,667 --> 00:36:51,166 ...no voy a poder seguir protegiéndote. 410 00:36:51,250 --> 00:36:53,166 Tendrás que valerte por ti misma. 411 00:36:55,250 --> 00:36:57,417 Ya me valgo por mí misma, Jack. 412 00:37:32,375 --> 00:37:34,333 ¿Qué pasó? 413 00:37:56,375 --> 00:38:01,083 Traigo una luna, un par de mantas, almohadas del avión... 414 00:38:04,291 --> 00:38:07,250 No es mucho, pero con eso puedes empezar. 415 00:38:10,834 --> 00:38:12,417 Claire despertó. 416 00:38:15,625 --> 00:38:18,375 Hay un cobertizo que hemos usado para tener sombra 417 00:38:18,458 --> 00:38:23,250 y todos dicen que están de acuerdo en que montes tu tienda ahí por ahora. 418 00:38:24,250 --> 00:38:26,125 Gracias. 419 00:38:26,208 --> 00:38:27,917 Son buenas personas. 420 00:38:28,417 --> 00:38:31,458 Están dispuestas a concederte el beneficio de la duda. 421 00:38:32,667 --> 00:38:35,875 Pero más adelante van a necesitar que les respondas. 422 00:38:38,208 --> 00:38:40,208 ¿Por qué tú no? 423 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Sigues hablando de ellos. 424 00:38:45,542 --> 00:38:48,166 ¿Por qué nunca tengo que darte explicaciones a ti? 425 00:38:52,333 --> 00:38:54,166 Estuviste ahí. 426 00:38:55,834 --> 00:38:59,166 Estabas junto a mí cuando ese submarino explotó. 427 00:39:00,166 --> 00:39:02,917 Y en ese momento, lo vi en tu mirada. 428 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 No hay nada que desees más que salir de esta isla. 429 00:39:12,834 --> 00:39:14,500 Y eso te convierte en uno de nosotros. 430 00:39:39,166 --> 00:39:41,041 - Vamos a repasar. - Ya sé qué hacer. 431 00:39:41,125 --> 00:39:44,000 Vamos a repasarlo, sólo para estar seguros. 432 00:39:44,959 --> 00:39:49,291 Arrastro a Austen a la selva, me esposo junto con ella... 433 00:39:50,208 --> 00:39:52,875 ...y le digo que me echaron gas igual que a ella. 434 00:39:52,959 --> 00:39:55,875 - ¿Y si te sorprende mintiendo? - Admito que miento. 435 00:39:55,959 --> 00:39:58,250 Le digo que sólo así podía ganarme su confianza. 436 00:40:01,291 --> 00:40:02,959 Bien. ¿Y luego? 437 00:40:04,709 --> 00:40:07,125 Luego, me llevarán a la playa con ellos. 438 00:40:13,750 --> 00:40:15,625 Sé que quieres que vaya, 439 00:40:16,417 --> 00:40:20,917 pero todo lo que les hemos hecho representará un problema. 440 00:40:25,834 --> 00:40:27,709 Activamos el implante de Claire. 441 00:40:27,792 --> 00:40:30,417 Debe presentar síntomas en las próximas 48 horas. 442 00:40:30,500 --> 00:40:35,792 Para cuando llegues a su campamento, habrá una gran crisis por resolver. 443 00:40:38,542 --> 00:40:42,000 - Necesitaré suplementos. - Pryce ya salió. 444 00:40:42,083 --> 00:40:44,959 Ocultará la maleta en el punto de recolección de Ethan. 445 00:40:45,917 --> 00:40:48,125 Dile a Jack que puedes salvarla. 446 00:40:49,917 --> 00:40:51,834 Él confía en ti. 447 00:41:00,041 --> 00:41:03,125 ¿Estás bien? 448 00:41:06,458 --> 00:41:07,959 Sí. 449 00:41:20,041 --> 00:41:21,792 Nos vemos en una semana. 34573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.