Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,542 --> 00:00:32,417
Se hace tarde.
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,875
Es buen lugar para montar el campamento.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,208
- Iré a buscar leña.
- Te acompaño.
4
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
¿Quieres discutirlo?
5
00:01:12,250 --> 00:01:13,458
¿Discutir qué?
6
00:01:14,291 --> 00:01:17,834
La semana que pasaste allá con ellos.
7
00:01:20,417 --> 00:01:25,291
Pues, cuando ustedes se fueron,
yo hice un trato con ellos.
8
00:01:25,375 --> 00:01:28,250
Si cuidaba de Ben,
me dejarían salir de la isla.
9
00:01:28,333 --> 00:01:31,458
Así que me puse a trabajar en serio,
hice lo que tenía que hacer
10
00:01:32,709 --> 00:01:34,542
y no hice ninguna pregunta.
11
00:01:37,250 --> 00:01:38,667
¿Y eso es todo?
12
00:01:40,417 --> 00:01:41,667
Eso es todo.
13
00:02:01,458 --> 00:02:03,709
Bueno... dilo ya.
14
00:02:06,417 --> 00:02:09,291
Quiero saber qué hacen ustedes
en esta isla,
15
00:02:09,375 --> 00:02:14,750
por qué nos tienen atemorizados, por qué
hacen listas, por qué secuestran niños.
16
00:02:16,458 --> 00:02:18,375
Quiero saberlo todo.
17
00:02:19,625 --> 00:02:24,083
Pero lo primero que me gustaría saber
es... ¿quién eres tú?
18
00:02:38,834 --> 00:02:42,792
Hola, soy Juliet Burke,
de Mittelos Bioscience.
19
00:02:42,875 --> 00:02:45,917
- Le avisaré al Sr. Alpert que llegó.
- Gracias.
20
00:02:46,500 --> 00:02:47,917
Vaya.
21
00:02:50,333 --> 00:02:53,959
Se toman demasiado en serio
la confidencialidad corporativa.
22
00:02:54,041 --> 00:02:56,250
Nunca voy a encajar con esta gente.
23
00:02:59,250 --> 00:03:02,250
Dra. Burke, si abre el maletero,
sacaré sus maletas.
24
00:03:02,333 --> 00:03:03,500
Gracias.
25
00:03:09,375 --> 00:03:10,750
¿Lograron encontrarnos?
26
00:03:10,834 --> 00:03:12,875
No sabía que tuvieran aeropuerto.
27
00:03:12,959 --> 00:03:16,041
Sorprende a todos.
Hola, tú debes de ser Rachel.
28
00:03:16,125 --> 00:03:18,291
- Richard Alpert.
- Mucho gusto.
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,834
Gracias por prestarnos a tu hermana
por unos meses.
30
00:03:20,917 --> 00:03:23,375
Prometan que la devolverán sana y salva.
31
00:03:23,458 --> 00:03:24,417
Procuraremos.
32
00:03:25,542 --> 00:03:28,291
Mire, es por seguridad.
33
00:03:28,375 --> 00:03:30,625
Tenemos que acompañarla
de aquí en adelante.
34
00:03:30,709 --> 00:03:33,333
Cuando esté lista,
la estaremos esperando aquí.
35
00:03:33,417 --> 00:03:34,792
Pero tómese su tiempo.
36
00:03:34,875 --> 00:03:36,375
- Fue un placer.
- Gracias.
37
00:03:36,458 --> 00:03:37,917
A ti.
38
00:03:44,500 --> 00:03:47,291
- Es mejor así.
- ¿Es un error?
39
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
¿Y si vuelves a enfermar?
40
00:03:49,417 --> 00:03:51,375
No enfermaré.
El cáncer desapareció
41
00:03:51,458 --> 00:03:55,250
y estoy 100% embarazada, gracias a ti.
42
00:03:56,291 --> 00:03:58,083
- Volveré...
- Sí, lo sé.
43
00:03:58,166 --> 00:04:02,291
- ...antes de que nazca, te lo prometo.
- Lo sé. No te preocupes por nosotros.
44
00:04:02,375 --> 00:04:03,834
Bueno.
45
00:04:04,208 --> 00:04:08,500
Pasaste toda tu vida trabajando para
llegar aquí, así que no lo arruines.
46
00:04:12,291 --> 00:04:14,291
- Te quiero.
- Y yo a ti.
47
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
- Bueno.
- Anda, enorgullécenos.
48
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
Señora.
49
00:04:30,500 --> 00:04:31,750
Adiós.
50
00:04:40,834 --> 00:04:42,291
¿Quién eres?
51
00:04:48,375 --> 00:04:50,291
Si te dijera quién soy,
52
00:04:51,375 --> 00:04:53,333
si te dijera todo lo que sé,
53
00:04:53,417 --> 00:04:55,375
me matarías.
54
00:04:57,166 --> 00:04:59,917
¿Y qué crees que haré si no lo haces?
55
00:05:01,125 --> 00:05:03,125
Déjala en paz.
56
00:05:07,041 --> 00:05:09,291
Tarde o temprano,
responderá a mis preguntas.
57
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Las responderá cuando esté lista.
58
00:05:12,667 --> 00:05:14,500
Y tú esperarás hasta que así sea.
59
00:05:16,417 --> 00:05:18,291
Está bajo mi protección.
60
00:06:07,125 --> 00:06:08,125
¿Claire?
61
00:06:13,250 --> 00:06:14,542
Claire.
62
00:06:15,125 --> 00:06:16,750
Claire.
63
00:06:19,333 --> 00:06:22,125
¿Qué pasa?
Ay, no pasa nada.
64
00:06:23,083 --> 00:06:24,917
No, no pasa nada.
65
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
No pasa nada.
Claire, oye.
66
00:06:28,709 --> 00:06:29,875
Claire.
67
00:06:29,959 --> 00:06:31,125
¿Estás bien?
68
00:06:32,208 --> 00:06:33,583
¿Charlie?
69
00:06:34,333 --> 00:06:36,959
- ¿Qué pasa?
- ¿No oías a Aarón?
70
00:06:37,083 --> 00:06:39,959
- ¿Está bien?
- Sí, sí, está bien.
71
00:06:40,583 --> 00:06:43,000
- ¿Estás bien tú?
- Sí, es sólo que
72
00:06:43,083 --> 00:06:46,458
me siento un poco mal.
No dormí bien.
73
00:06:46,542 --> 00:06:49,041
No puedo creer que no lo oyera llorar.
74
00:06:49,125 --> 00:06:51,041
Quizá es algo que te va a dar.
75
00:06:51,125 --> 00:06:54,083
¿Por qué no dejas a Aarón conmigo
y tú descansas otro poco?
76
00:06:55,125 --> 00:06:58,083
- Sí, ¿te importaría?
- Claro que no. Hola.
77
00:06:59,709 --> 00:07:01,417
No dormiré mucho.
78
00:07:14,083 --> 00:07:16,959
Supongo que de nada sirve
pedirles que esperen.
79
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
Entrarán en razón.
Dales un poco de tiempo.
80
00:07:20,667 --> 00:07:24,250
Mi gente tuvo a Sayid encadenado
a unos columpios por tres días.
81
00:07:24,333 --> 00:07:27,959
Yo arrastré a Kate a la selva,
me esposé a ella y le mentí.
82
00:07:29,125 --> 00:07:31,083
¿Cuánto tiempo crees que necesiten?
83
00:07:32,542 --> 00:07:36,583
Estaremos en nuestra playa en dos horas.
Quizá para entonces hayan cambiado.
84
00:07:39,417 --> 00:07:42,000
- ¿Estás nerviosa?
- Sí, mucho.
85
00:07:45,417 --> 00:07:48,083
Sé que seis meses parece una eternidad,
86
00:07:48,166 --> 00:07:51,250
pero cuando esté allá
le asombrará cómo vuela el tiempo.
87
00:07:51,333 --> 00:07:53,583
Ansío averiguar dónde está ese "allá".
88
00:07:53,667 --> 00:07:57,333
Dra. Burke, ¿quiere sentarse?
Quiero tomarle sus constantes vitales.
89
00:07:58,583 --> 00:08:02,291
- Si le parece bien.
- Sí. Claro.
90
00:08:05,083 --> 00:08:07,834
Todos en la empresa
están muy emocionados
91
00:08:07,917 --> 00:08:09,834
por su incorporación, Dra. Burke.
92
00:08:09,917 --> 00:08:13,375
Y yo creo que su investigación causará
un gran impacto en nosotros.
93
00:08:22,792 --> 00:08:25,125
- ¿Qué es eso?
- Eso es jugo de naranja
94
00:08:25,208 --> 00:08:28,083
con una dosis considerable de sedante.
95
00:08:29,333 --> 00:08:30,959
- ¿Quiere que lo beba?
- Sí.
96
00:08:31,041 --> 00:08:32,959
Le conviene dormir durante el viaje.
97
00:08:33,041 --> 00:08:35,500
Puede ser bastante intenso.
98
00:08:36,291 --> 00:08:40,375
Bueno, no tuve inconveniente
en firmar todo su papeleo,
99
00:08:40,458 --> 00:08:44,375
acepté no hablar con nadie
que conozco durante seis meses
100
00:08:44,458 --> 00:08:48,125
así como el hecho de que nadie en
el medio sabe de Mittelos Bioscience.
101
00:08:48,208 --> 00:08:51,083
- ¿Por qué aceptó?
- ¿Qué?
102
00:08:51,166 --> 00:08:56,000
¿Por qué aceptó todo eso? No suena en
absoluto a una oportunidad laboral.
103
00:08:56,917 --> 00:08:59,000
Y no estamos pagándole tanto.
104
00:09:01,041 --> 00:09:03,917
Yo creo que si aceptó fue porque,
muy en el fondo, usted sabe
105
00:09:04,000 --> 00:09:07,291
que el lugar al que
la llevaremos es especial.
106
00:09:09,041 --> 00:09:10,750
¿Especial?
107
00:09:10,834 --> 00:09:13,000
Déjeme preguntarle algo, Juliet.
108
00:09:15,166 --> 00:09:17,750
Tomó a una mujer, a su propia hermana,
109
00:09:17,834 --> 00:09:21,166
en quien la quimioterapia dejó devastado
su sistema reproductor
110
00:09:21,250 --> 00:09:24,125
y era estéril,
y usted logró embarazarla.
111
00:09:24,208 --> 00:09:27,250
Dio origen a la vida
donde no debía haberla.
112
00:09:28,542 --> 00:09:31,792
Es un don, Juliet.
Usted tiene un don.
113
00:09:33,166 --> 00:09:37,166
¿No siente que sea su destino
hacer algo significativo con eso?
114
00:09:39,583 --> 00:09:42,750
Eso es justo lo que puede hacer
en el lugar al que vamos.
115
00:09:45,333 --> 00:09:48,875
- ¿Y adónde vamos exactamente?
- No puedo decírselo.
116
00:09:48,959 --> 00:09:52,125
Lo que sí puedo decirle
es que ahí verá cosas
117
00:09:52,208 --> 00:09:54,333
que jamás imaginó siquiera.
118
00:09:58,792 --> 00:10:00,875
Nadie la obliga a hacer nada.
119
00:10:00,959 --> 00:10:04,000
Si cambia de parecer,
con gusto la llevaremos de vuelta...
120
00:10:11,959 --> 00:10:14,875
Quizá no debió haber bebido eso
tan rápido.
121
00:10:33,291 --> 00:10:34,959
Buenos días.
122
00:10:36,083 --> 00:10:37,458
No, no, está bien.
123
00:10:37,542 --> 00:10:40,250
Estará ronca por unas horas,
pero luego mejorará.
124
00:10:40,333 --> 00:10:44,166
Lamento haber tenido que sujetarla,
pero brinca mucho en el último tramo.
125
00:10:44,250 --> 00:10:45,542
Cuidado con la cabeza.
126
00:10:47,125 --> 00:10:48,792
Déme la mano.
127
00:11:09,291 --> 00:11:11,917
- Llegamos.
- ¿Adónde?
128
00:12:15,583 --> 00:12:17,333
Hola, Dra. Burke.
129
00:12:20,000 --> 00:12:21,834
Mi nombre es Benjamín Linus.
130
00:12:25,792 --> 00:12:29,083
Tengo mucha ilusión
de trabajar con usted.
131
00:12:29,166 --> 00:12:30,500
Baje con cuidado.
132
00:12:41,375 --> 00:12:44,166
Es demasiada agua.
Va a quedar pastoso.
133
00:12:44,250 --> 00:12:46,792
Es avena, hombre.
Y la avena es pastosa.
134
00:12:47,375 --> 00:12:50,125
Vaya, los Tres hombres y un bebé.
135
00:12:51,000 --> 00:12:53,375
Conté dos veces a Hugo.
136
00:12:53,458 --> 00:12:56,417
¿Qué?
Por favor, pero si usé tu nombre.
137
00:13:00,417 --> 00:13:03,709
Hola, ¿alguien sabe dónde hay aspirina?
138
00:13:03,792 --> 00:13:06,792
- Claire, no luces nada bien.
- ¿Por qué te paraste?
139
00:13:06,875 --> 00:13:09,375
- Deberías estar en cama.
- Sí, lo sé.
140
00:13:09,458 --> 00:13:11,667
Es que... me martillea la cabeza y...
141
00:13:11,750 --> 00:13:14,417
Yo me encargo.
Dos aspirinas enseguida.
142
00:13:14,500 --> 00:13:15,709
Gracias.
143
00:13:26,333 --> 00:13:27,917
No puede ser.
144
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Jack. ¡Es Jack!
145
00:13:54,834 --> 00:13:56,208
Hola.
146
00:14:08,875 --> 00:14:10,458
Hola, hombre.
¿Cómo estás?
147
00:14:10,709 --> 00:14:11,917
Sayid.
148
00:14:12,458 --> 00:14:14,291
Ay, Hurley.
149
00:14:23,834 --> 00:14:25,625
- Doc.
- ¿Cómo estás?
150
00:14:25,709 --> 00:14:26,792
Bien.
151
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
¿Qué demonios hace ella aquí?
152
00:15:22,333 --> 00:15:23,709
Hola.
153
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Hola.
154
00:15:29,667 --> 00:15:31,500
Entonces...
155
00:15:32,458 --> 00:15:34,166
...tú eres uno de ellos, ¿no?
156
00:15:35,250 --> 00:15:37,208
Soy Juliet.
157
00:15:39,375 --> 00:15:41,291
No te recuerdo del muelle.
158
00:15:42,667 --> 00:15:44,542
Donde nos cubrieron la cabeza
159
00:15:45,542 --> 00:15:46,959
luego de electrocutarnos.
160
00:15:49,625 --> 00:15:51,417
Era mi día libre.
161
00:15:59,500 --> 00:16:03,375
- Dicen que eres médica.
- En realidad soy más bien investigadora.
162
00:16:10,792 --> 00:16:13,375
¿Te mandaron para que me vigilaras?
163
00:16:14,375 --> 00:16:15,500
Bien.
164
00:16:16,542 --> 00:16:19,917
El último de ustedes que vino, Ethan...
165
00:16:22,583 --> 00:16:26,458
...secuestró a Claire
y Charlie se molestó.
166
00:16:30,375 --> 00:16:31,959
Lo enterramos allá.
167
00:16:56,125 --> 00:16:57,834
Se nos fue, Juliet.
168
00:16:57,917 --> 00:16:59,417
Está muerta.
169
00:17:05,500 --> 00:17:07,917
Está bien. Lo intentaste.
170
00:17:14,542 --> 00:17:16,458
¿Por qué mejor no te vas?
171
00:17:17,458 --> 00:17:19,458
Yo hablaré con Ben.
172
00:17:36,500 --> 00:17:39,125
Sabine decidió quedar embarazada.
173
00:17:46,083 --> 00:17:48,458
Ella sabía que corría un riesgo.
174
00:17:49,375 --> 00:17:51,417
Creo que sucede durante la concepción.
175
00:17:52,250 --> 00:17:55,417
Si es así, no hay nada
que pueda hacer al respecto.
176
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
- Creo que no te entiendo.
- Sólo puedo saber si tengo razón
177
00:17:58,583 --> 00:18:01,000
llevándome a una mujer
de la isla, a Miami...
178
00:18:01,083 --> 00:18:03,792
No, no te llevarás a nadie de la isla.
179
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
En ese caso,
no hay nada más que yo pueda hacer.
180
00:18:12,250 --> 00:18:17,083
Sé que pusiste mucha fe en mí, Ben,
y lamento no haber podido ayudar.
181
00:18:19,417 --> 00:18:22,333
Mi hermana dará a luz en tres meses,
182
00:18:23,417 --> 00:18:25,792
y ni siquiera he podido telefonear.
183
00:18:28,792 --> 00:18:30,709
Es hora de que vuelva a casa.
184
00:18:36,542 --> 00:18:40,041
Tu hermana no dará a luz
en tres meses, Juliet.
185
00:18:43,208 --> 00:18:44,959
Morirá antes.
186
00:18:45,625 --> 00:18:47,583
Su cáncer volvió.
187
00:19:11,417 --> 00:19:13,125
- ¿Quién te dio esto?
- Mikhail.
188
00:19:13,208 --> 00:19:16,291
Lo siento, debí decírtelo antes,
pero no le vi el caso.
189
00:19:16,375 --> 00:19:19,750
¿"No le viste el caso"?
¡Pude ir a casa, estar con ella!
190
00:19:19,834 --> 00:19:21,333
Todavía puedes.
191
00:19:21,417 --> 00:19:23,083
Puedes irte a casa, Juliet.
192
00:19:23,166 --> 00:19:25,250
Pasar con ella sus últimos días.
193
00:19:25,333 --> 00:19:28,333
O puedes quedarte aquí
y ayudarme con nuestro problema.
194
00:19:30,125 --> 00:19:31,583
¿Y por qué iba a quedarme?
195
00:19:31,667 --> 00:19:34,083
Porque si te quedas
curaré el cáncer de tu hermana.
196
00:19:36,208 --> 00:19:39,417
- ¿Quieres que lo crea de buena fe?
- Llevas seis meses aquí.
197
00:19:39,500 --> 00:19:43,125
Has practicado exámenes en todos.
¿Has visto rastros de cáncer?
198
00:19:43,208 --> 00:19:44,500
¡Eso es aquí!
199
00:19:44,583 --> 00:19:46,875
No me dejas traer a mi hermana aquí...
200
00:19:46,959 --> 00:19:49,333
Jacob dijo que él mismo se encargaría.
201
00:19:51,333 --> 00:19:53,750
A menos, claro está,
que no le tengas fe a él.
202
00:19:54,959 --> 00:19:57,458
Todas las mujeres
de la isla te necesitan.
203
00:19:58,291 --> 00:20:03,709
Si decides quedarte, te prometo
que le salvaremos la vida a Rachel.
204
00:20:11,375 --> 00:20:15,125
- ¿Confiar en ella? Es una de ellos.
- Ya no lo es. La abandonaron.
205
00:20:15,208 --> 00:20:17,625
- ¿Y adónde fueron?
- Ya les dije que no lo sé.
206
00:20:17,709 --> 00:20:20,125
- Será mejor preguntarle a ella.
- No lo sabe.
207
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
Tengo una idea descabellada,
le echamos a nuestro iraquí,
208
00:20:23,250 --> 00:20:25,125
lo dejamos hacer lo suyo y vemos.
209
00:20:25,208 --> 00:20:28,250
- No, yo ya no hago eso.
- Qué conveniente, ¿no?
210
00:20:29,250 --> 00:20:30,583
No confío en ella, Jack.
211
00:20:30,667 --> 00:20:33,583
Si es tan inocente,
¿por qué no responde preguntas?
212
00:20:33,667 --> 00:20:36,375
- Denle algo de tiempo. Tiene miedo.
- ¿Cuánto tiempo?
213
00:20:36,458 --> 00:20:39,250
Debería bastarles
con que yo confíe en ella.
214
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Pues, no es así.
215
00:20:43,333 --> 00:20:45,417
- ¿Adónde se fue Locke?
- Se fue con ellos.
216
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
Luego de destruir el submarino
que me sacaría de esta isla.
217
00:20:49,333 --> 00:20:52,166
- ¿Qué? ¿Ellos te iban a dejar ir?
- Sí.
218
00:20:52,250 --> 00:20:53,834
¿Quién lo dijo?
219
00:20:54,792 --> 00:20:56,959
- Ben.
- ¿Ben?
220
00:20:57,750 --> 00:21:01,208
- A quien le salvaste la vida.
- Sawyer... déjalo.
221
00:21:01,291 --> 00:21:03,625
- Debiste dejarlo morir.
- Lo hizo por nosotros.
222
00:21:03,709 --> 00:21:05,625
- Parece que lo hizo por él.
- James.
223
00:21:05,709 --> 00:21:07,875
- ¿Quieres preguntarme algo?
- Sí.
224
00:21:07,959 --> 00:21:11,250
Por qué te enfrentas a nosotros
y sacas la cara por uno de ellos.
225
00:21:11,333 --> 00:21:14,375
Pasé cada momento allá
buscando la forma de salir de esta isla.
226
00:21:14,458 --> 00:21:16,291
¡Buscaba ayuda para todos!
227
00:21:17,291 --> 00:21:19,208
- Que nos rescataran.
- Claire.
228
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
¡Jack!
229
00:21:20,709 --> 00:21:23,208
¡Algo le pasa a Claire!
230
00:21:23,291 --> 00:21:25,917
- Dios mío.
- ¿Está bien?
231
00:21:26,875 --> 00:21:29,000
A ver, a ver, recarga su cabeza.
232
00:21:29,083 --> 00:21:30,333
- Bueno.
- Carguémosla.
233
00:21:31,250 --> 00:21:33,709
- ¿Claire?
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
234
00:21:33,792 --> 00:21:35,834
Empezó a sentirse mal esta mañana.
235
00:21:35,917 --> 00:21:38,000
Antes de que llegáramos,
¿tenía síntomas?
236
00:21:38,083 --> 00:21:40,000
- Estaba bien.
- ¿Y del agua?
237
00:21:40,083 --> 00:21:42,792
- ¿Bebía suficiente agua?
- Eso creo.
238
00:21:42,875 --> 00:21:44,250
Levanta su cabeza.
239
00:21:46,166 --> 00:21:48,291
¿Qué le pasó?
240
00:21:51,208 --> 00:21:53,166
Dijo: "¿Qué te importa?".
241
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
¡Kate! Necesito tu ayuda.
242
00:22:02,333 --> 00:22:06,083
- Necesito que vayas por Jack.
- Pues, está ocupado.
243
00:22:06,166 --> 00:22:10,000
- Por favor, tengo que hablar con él.
- ¿Vas a decirme por qué lo necesitas?
244
00:22:11,125 --> 00:22:14,041
Porque creo que sé qué le pasa a Claire.
245
00:22:15,208 --> 00:22:16,333
¿Por qué?
246
00:22:17,125 --> 00:22:19,375
Porque yo se lo causé.
247
00:22:49,125 --> 00:22:51,792
¿No te da asco ver eso?
248
00:22:55,291 --> 00:22:57,333
Sí, a mí también.
249
00:22:57,959 --> 00:23:02,166
El sistema inmunológico de Claire está
atacándola. Es reacción al medicamento.
250
00:23:02,250 --> 00:23:04,542
- ¿Cuál?
- Diseñado para mantenerla con vida
251
00:23:04,625 --> 00:23:07,625
- en las últimas fases del embarazo.
- ¿Quién lo diseñó?
252
00:23:09,208 --> 00:23:13,000
Yo. Ignoro por qué, pero las mujeres
de la isla no pueden tener bebés.
253
00:23:13,083 --> 00:23:15,792
El cuerpo de la madre ataca el embarazo
254
00:23:15,875 --> 00:23:19,875
y lo trata como a un invasor externo.
Vi cómo pasó una y otra vez.
255
00:23:19,959 --> 00:23:22,125
Toda mujer embarazada de la isla murió.
256
00:23:25,875 --> 00:23:29,667
Bueno, toda mujer embarazada
antes de Claire.
257
00:23:31,166 --> 00:23:32,291
¿Qué le hicieron?
258
00:23:34,542 --> 00:23:38,166
Uno de los nuestros
se infiltró en su campamento
259
00:23:38,250 --> 00:23:40,000
y empezó a tomar muestras de sangre
260
00:23:40,083 --> 00:23:42,041
justo después de que su avión cayó.
261
00:23:46,500 --> 00:23:47,667
Ethan.
262
00:23:47,750 --> 00:23:49,917
Aunque Claire no concibió en esta isla,
263
00:23:50,000 --> 00:23:52,583
sus síntomas eran consistentes
con los de otras,
264
00:23:52,667 --> 00:23:54,959
- y quisimos salvar su vida.
- ¿Secuestrándola?
265
00:23:55,041 --> 00:23:57,542
No, eso no debía haber pasado.
266
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Ella era nuestro caso para monitoreo.
267
00:24:00,166 --> 00:24:05,041
Yo desarrollé un suero que pensé
que revertiría lo que estaba pasándole.
268
00:24:05,125 --> 00:24:08,083
Ethan le aplicaba las inyecciones.
269
00:24:08,709 --> 00:24:11,542
Pero entonces descubrieron
que no iba a bordo del avión.
270
00:24:11,625 --> 00:24:15,291
El censo. Los entrevisté a todos.
Uno de ellos no figura en el manifiesto.
271
00:24:16,417 --> 00:24:18,083
No iba a bordo del avión.
272
00:24:18,166 --> 00:24:20,667
Así que, improvisó.
273
00:24:22,000 --> 00:24:23,166
Hola.
274
00:24:27,166 --> 00:24:30,917
La secuestró por iniciativa propia.
Nunca fue el plan.
275
00:24:33,500 --> 00:24:36,166
Mira, sé cómo suena esto,
276
00:24:36,250 --> 00:24:39,542
pero sin esas inyecciones,
Claire habría muerto.
277
00:24:39,625 --> 00:24:43,000
Sin el suero,
entrará en un estado como de abandono,
278
00:24:43,083 --> 00:24:47,792
y si no la trato rápidamente, su sistema
inmunológico podría bloquearse.
279
00:24:47,875 --> 00:24:52,208
Jack, puedo curarla.
Sólo necesito el suero.
280
00:24:52,291 --> 00:24:55,875
Ethan guardaba provisiones médicas
cerca de las cuevas donde vivían.
281
00:24:55,959 --> 00:25:00,000
Si salgo ahora mismo, puedo volver
antes de que sea demasiado tarde.
282
00:25:07,083 --> 00:25:08,250
Hazlo.
283
00:25:08,875 --> 00:25:10,959
Andando.
284
00:25:17,166 --> 00:25:18,458
¿Dónde estás?
285
00:25:21,083 --> 00:25:23,458
En la cama. Contigo.
286
00:25:30,000 --> 00:25:31,792
Entonces, ¿dónde estabas?
287
00:25:31,875 --> 00:25:33,667
Estaba cayendo en la cuenta
288
00:25:35,125 --> 00:25:38,583
de que mañana se cumplen tres años
de que llegué a esta isla.
289
00:25:41,959 --> 00:25:43,625
Pues...
290
00:25:44,917 --> 00:25:46,500
...entonces hornearé un pastel.
291
00:25:51,834 --> 00:25:53,000
Quédate aquí.
292
00:26:06,333 --> 00:26:07,834
¿Qué tienes ahí?
293
00:26:09,959 --> 00:26:13,291
Karl me hizo favor
de revelar unas radiografías.
294
00:26:13,375 --> 00:26:15,583
¿Qué pasa?
295
00:26:22,375 --> 00:26:23,917
Buenos días, Juliet.
296
00:26:33,458 --> 00:26:35,291
- Hola.
- ¿Puedo pasar?
297
00:26:35,959 --> 00:26:37,625
Por supuesto.
298
00:26:39,542 --> 00:26:41,000
Estaba terminando Carrie.
299
00:26:41,083 --> 00:26:43,959
No sé por qué lo elegiste,
pero es muy deprimente.
300
00:26:44,041 --> 00:26:45,583
Tienes un tumor.
301
00:26:47,834 --> 00:26:50,041
- ¿Qué?
- Cuando hablaste de tu dolor de espalda,
302
00:26:50,125 --> 00:26:51,667
te tomé radiografías
303
00:26:51,750 --> 00:26:55,208
para ver si había una fractura pequeña
o un disco herniado.
304
00:26:55,291 --> 00:26:57,250
Pero ése no es tu problema.
305
00:26:58,458 --> 00:27:02,417
Tu problema es un tumor grande
que rodea tu vértebra L- 4.
306
00:27:14,125 --> 00:27:15,625
Estás sorprendido.
307
00:27:15,709 --> 00:27:18,625
Acabas de decirme que tengo cáncer.
Claro que lo estoy.
308
00:27:18,709 --> 00:27:21,250
No, te dije que tenías un tumor.
309
00:27:29,375 --> 00:27:31,917
- ¿Por qué estás asustado?
- No lo estoy.
310
00:27:32,000 --> 00:27:34,208
¿Por qué estás asustado, Ben?
311
00:27:34,291 --> 00:27:36,667
Dijiste que nadie había tenido cáncer.
312
00:27:36,750 --> 00:27:38,458
- Tú me lo dijiste.
- Sé qué te dije.
313
00:27:38,542 --> 00:27:41,792
Dijiste que podías curarlo.
¡Dijiste que curaste a mi hermana!
314
00:27:41,875 --> 00:27:43,792
- ¡Me mentiste!
- No, no te mentí.
315
00:27:43,875 --> 00:27:47,041
Si puedes curar el cáncer, Ben,
¿por qué lo padeces tú?
316
00:27:49,291 --> 00:27:51,333
No lo sé.
317
00:27:51,750 --> 00:27:54,166
Quiero hablar con ella.
Con Rachel.
318
00:27:54,250 --> 00:27:57,458
- ¡Quiero hablar con ella ahora!
- Eso no va a pasar, Juliet.
319
00:27:57,542 --> 00:27:59,250
Te prometo que Rachel está bien.
320
00:27:59,333 --> 00:28:01,542
- ¡Nunca la curaste!
- ¡Sí la curé!
321
00:28:01,625 --> 00:28:03,166
- ¡Mentiroso!
- ¡No, Juliet!
322
00:28:03,250 --> 00:28:05,625
- ¡Me mentiste!
- ¡Te dije la verdad!
323
00:28:13,250 --> 00:28:15,417
Te di mi palabra.
324
00:28:21,834 --> 00:28:22,875
Ben...
325
00:28:29,792 --> 00:28:31,625
...quiero irme a casa.
326
00:28:31,709 --> 00:28:34,625
Quiero irme a casa, Ben.
Por favor.
327
00:28:34,709 --> 00:28:38,333
¿Puedes dejarme ir, por favor?
328
00:28:42,250 --> 00:28:43,625
No.
329
00:29:20,834 --> 00:29:22,375
Aléjate de la maleta.
330
00:29:24,625 --> 00:29:27,166
- Escúchame, Sayid...
- Aléjate.
331
00:29:29,458 --> 00:29:32,083
Está llena de suplementos médicos.
Son para Claire.
332
00:29:32,166 --> 00:29:34,917
- Jack lo sabe.
- Jack no está aquí ahora.
333
00:29:40,625 --> 00:29:42,083
Les digo la verdad.
334
00:29:42,166 --> 00:29:45,959
Dijiste que si me decías
todo lo que sabías, yo te mataría.
335
00:29:48,250 --> 00:29:50,583
Veré si hay validez en tu afirmación.
336
00:29:50,667 --> 00:29:52,208
Quiere decir "habla".
337
00:29:52,291 --> 00:29:55,583
- No hay tiempo para esto.
- Despejamos nuestras agendas.
338
00:29:55,667 --> 00:29:58,125
Tenemos todo el tiempo del mundo.
339
00:30:04,291 --> 00:30:08,959
¿Saben qué me parece curioso? Que sean
ustedes la policía moral del campamento.
340
00:30:11,625 --> 00:30:15,125
Tengo curiosidad, Sayid.
341
00:30:15,208 --> 00:30:18,291
¿Cuánto tardaste en decirles
a todos en esa playa
342
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
exactamente a cuánta gente
has torturado en tu vida?
343
00:30:23,291 --> 00:30:25,333
¿Saben sobre Basra?
344
00:30:28,834 --> 00:30:32,542
Y estoy segura de que lo primero
que hiciste cuando llegaste aquí, James,
345
00:30:32,625 --> 00:30:34,959
fue reunir a todos y ponerlos en círculo
346
00:30:35,041 --> 00:30:39,291
para decirles que mataste a un hombre a
sangre fría la noche anterior al vuelo.
347
00:30:40,166 --> 00:30:44,709
Así que, ¿qué tal si evitamos la parte
en la que fingen superioridad moral?
348
00:30:46,834 --> 00:30:50,750
Voy a llevarle ese medicamento a Claire,
y ustedes me lo van a permitir.
349
00:30:52,291 --> 00:30:54,875
Porque si no se lo aplico, morirá.
350
00:30:56,375 --> 00:31:00,542
Y lo que menos necesita
cualquiera de los dos es...
351
00:31:04,333 --> 00:31:06,125
...manchar de más sangre sus manos.
352
00:32:22,417 --> 00:32:25,667
Goodwin, Ethan,
podría haber sobrevivientes.
353
00:32:25,750 --> 00:32:28,458
Y eres uno de ellos.
Un pasajero, estás en shock.
354
00:32:28,542 --> 00:32:30,667
Escucha y entérate. No te involucres.
355
00:32:30,750 --> 00:32:33,709
Quiero listas en tres días.
Váyanse.
356
00:32:42,458 --> 00:32:44,583
Supongo que quedo fuera
del club de lectores.
357
00:32:50,417 --> 00:32:51,667
Juliet.
358
00:32:51,750 --> 00:32:53,375
¡Juliet!
359
00:32:55,834 --> 00:32:58,333
Estuve buscándote esta mañana.
360
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
- Tú y yo debemos hablar.
- ¿Ahora?
361
00:33:01,750 --> 00:33:04,166
Tenemos tiempo. Es importante.
362
00:33:07,208 --> 00:33:09,208
Acompáñame a caminar.
363
00:33:19,458 --> 00:33:21,166
¿Mikhail? Ya llegamos.
364
00:33:22,500 --> 00:33:25,166
- Nunca enciende el transmisor.
- ¿Qué hacemos aquí?
365
00:33:25,250 --> 00:33:27,417
Hay algo que tengo que mostrarte.
366
00:33:28,250 --> 00:33:30,959
¡Mikhail! ¡Soy Ben!
367
00:33:31,500 --> 00:33:35,208
¡Vengo con Juliet!
¡Nos estamos acercando a la casa!
368
00:33:35,291 --> 00:33:37,750
- No nos dispares.
- Pues, dense prisa.
369
00:33:42,375 --> 00:33:43,834
¿Lo viste?
370
00:33:43,917 --> 00:33:47,917
Un avión cayó del cielo, Mikhail.
Claro que lo vimos.
371
00:33:48,625 --> 00:33:52,542
- ¿Qué tienes hasta ahora?
- Vuelo 815 de Oceanic.
372
00:33:52,625 --> 00:33:55,291
Salió de Sydney, Australia,
rumbo a Los ángeles.
373
00:33:55,375 --> 00:33:57,959
Con 324 a bordo,
incluyendo a la tripulación.
374
00:33:58,041 --> 00:34:00,417
Quiero expedientes de cada pasajero.
375
00:34:00,500 --> 00:34:01,583
Ya estoy en eso.
376
00:34:01,667 --> 00:34:04,875
¿Podemos enlazarnos con Richard
en Acadia Park, por favor?
377
00:34:09,667 --> 00:34:11,500
Ayer me llamaste mentiroso.
378
00:34:13,250 --> 00:34:15,458
Eso me dolió.
379
00:34:18,458 --> 00:34:20,458
Hola, Richard, ¿puedes oírme?
380
00:34:25,291 --> 00:34:26,750
Mira la fecha de hoy. Es en vivo.
381
00:34:26,834 --> 00:34:27,959
MIÉRCOLES 22 DE SEPTIEMBRE
DE 2004
382
00:34:28,041 --> 00:34:29,291
Bien, Richard.
383
00:34:41,041 --> 00:34:43,417
Dios mío.
Ay, Dios mío.
384
00:34:49,834 --> 00:34:51,291
Ay, Dios mío.
385
00:34:52,166 --> 00:34:55,208
Hace un poco más de dos años,
para sorpresa de todos,
386
00:34:55,291 --> 00:34:58,333
el cáncer de Rachel
entró en remisión total.
387
00:35:01,000 --> 00:35:04,125
Al poco tiempo, dio a luz
a un varón saludable.
388
00:35:04,208 --> 00:35:06,375
Su nombre es Julián.
389
00:35:15,375 --> 00:35:17,375
Bueno. Gracias, Richard.
390
00:35:17,458 --> 00:35:19,959
Sería bueno que vinieras
lo más pronto posible.
391
00:35:20,041 --> 00:35:22,291
Es posible que tengamos nuevas visitas.
392
00:35:22,375 --> 00:35:25,542
¡Dios mío! ¡No, no! ¡No!
393
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
No soy un mentiroso, Juliet.
394
00:35:36,250 --> 00:35:38,458
- Quiero irme a casa.
- Ése no fue el trato.
395
00:35:38,542 --> 00:35:42,208
- Te quedarás hasta terminar tu trabajo.
- Es imposible.
396
00:35:42,291 --> 00:35:46,000
- Las madres siguen muriendo.
- Pues, encontraremos más madres.
397
00:35:47,208 --> 00:35:50,625
¿Quién sabe? Incluso podría
haber una a bordo de ese avión.
398
00:36:05,500 --> 00:36:07,333
Espera. ¿Qué hacen?
399
00:36:09,041 --> 00:36:11,333
- No va a tocar a Claire.
- Ella puede ayudarla.
400
00:36:11,417 --> 00:36:13,542
¿Quién dice? ¿Ella?
¿Cómo confías en ella?
401
00:36:13,625 --> 00:36:15,458
Confío en ella.
402
00:36:17,375 --> 00:36:18,917
¿Tú confías en mí?
403
00:36:20,333 --> 00:36:21,834
¿Confías en mí?
404
00:36:23,959 --> 00:36:25,375
Sí.
405
00:36:26,792 --> 00:36:29,333
Concédenos unos minutos, ¿sí?
406
00:36:33,166 --> 00:36:37,417
- ¿Cuánto tardará en hacer efecto?
- Debe de haber resultados en unas horas.
407
00:36:38,250 --> 00:36:39,375
Juliet.
408
00:36:42,333 --> 00:36:45,458
Si esto no funciona, si algo le pasa...
409
00:36:47,667 --> 00:36:51,166
...no voy a poder seguir protegiéndote.
410
00:36:51,250 --> 00:36:53,166
Tendrás que valerte por ti misma.
411
00:36:55,250 --> 00:36:57,417
Ya me valgo por mí misma, Jack.
412
00:37:32,375 --> 00:37:34,333
¿Qué pasó?
413
00:37:56,375 --> 00:38:01,083
Traigo una luna, un par de mantas,
almohadas del avión...
414
00:38:04,291 --> 00:38:07,250
No es mucho,
pero con eso puedes empezar.
415
00:38:10,834 --> 00:38:12,417
Claire despertó.
416
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
Hay un cobertizo que hemos usado
para tener sombra
417
00:38:18,458 --> 00:38:23,250
y todos dicen que están de acuerdo
en que montes tu tienda ahí por ahora.
418
00:38:24,250 --> 00:38:26,125
Gracias.
419
00:38:26,208 --> 00:38:27,917
Son buenas personas.
420
00:38:28,417 --> 00:38:31,458
Están dispuestas a concederte
el beneficio de la duda.
421
00:38:32,667 --> 00:38:35,875
Pero más adelante
van a necesitar que les respondas.
422
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
¿Por qué tú no?
423
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
Sigues hablando de ellos.
424
00:38:45,542 --> 00:38:48,166
¿Por qué nunca tengo
que darte explicaciones a ti?
425
00:38:52,333 --> 00:38:54,166
Estuviste ahí.
426
00:38:55,834 --> 00:38:59,166
Estabas junto a mí
cuando ese submarino explotó.
427
00:39:00,166 --> 00:39:02,917
Y en ese momento, lo vi en tu mirada.
428
00:39:05,250 --> 00:39:08,750
No hay nada que desees más
que salir de esta isla.
429
00:39:12,834 --> 00:39:14,500
Y eso te convierte en uno de nosotros.
430
00:39:39,166 --> 00:39:41,041
- Vamos a repasar.
- Ya sé qué hacer.
431
00:39:41,125 --> 00:39:44,000
Vamos a repasarlo,
sólo para estar seguros.
432
00:39:44,959 --> 00:39:49,291
Arrastro a Austen a la selva,
me esposo junto con ella...
433
00:39:50,208 --> 00:39:52,875
...y le digo que me echaron gas
igual que a ella.
434
00:39:52,959 --> 00:39:55,875
- ¿Y si te sorprende mintiendo?
- Admito que miento.
435
00:39:55,959 --> 00:39:58,250
Le digo que sólo así
podía ganarme su confianza.
436
00:40:01,291 --> 00:40:02,959
Bien. ¿Y luego?
437
00:40:04,709 --> 00:40:07,125
Luego, me llevarán a la playa con ellos.
438
00:40:13,750 --> 00:40:15,625
Sé que quieres que vaya,
439
00:40:16,417 --> 00:40:20,917
pero todo lo que les hemos hecho
representará un problema.
440
00:40:25,834 --> 00:40:27,709
Activamos el implante de Claire.
441
00:40:27,792 --> 00:40:30,417
Debe presentar síntomas
en las próximas 48 horas.
442
00:40:30,500 --> 00:40:35,792
Para cuando llegues a su campamento,
habrá una gran crisis por resolver.
443
00:40:38,542 --> 00:40:42,000
- Necesitaré suplementos.
- Pryce ya salió.
444
00:40:42,083 --> 00:40:44,959
Ocultará la maleta
en el punto de recolección de Ethan.
445
00:40:45,917 --> 00:40:48,125
Dile a Jack que puedes salvarla.
446
00:40:49,917 --> 00:40:51,834
Él confía en ti.
447
00:41:00,041 --> 00:41:03,125
¿Estás bien?
448
00:41:06,458 --> 00:41:07,959
Sí.
449
00:41:20,041 --> 00:41:21,792
Nos vemos en una semana.
34573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.