Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:44,333
Sólo te traía algo de comer.
2
00:00:47,667 --> 00:00:48,875
Disfruta de tu sándwich.
3
00:01:07,375 --> 00:01:09,000
¿Lleva un tiempo viajando?
4
00:01:09,083 --> 00:01:10,834
¿Cuánto tiempo tardará?
5
00:01:10,917 --> 00:01:12,500
La banda del ventilador voló.
6
00:01:12,583 --> 00:01:14,709
Tardará dos días, quizá tres.
7
00:01:16,041 --> 00:01:17,959
¿Tres días para poner una banda?
8
00:01:18,041 --> 00:01:19,959
Bienvenida a Iowa.
9
00:01:24,166 --> 00:01:27,083
- Me llamo Johnny.
- Yo soy Lucy.
10
00:01:38,041 --> 00:01:42,542
- Son de 18 quilates. Su precio normal
al por menor es de 500 dólares.
11
00:01:42,625 --> 00:01:44,750
- Por favor, no parecen reales.
No voy a comprar.
12
00:01:44,834 --> 00:01:47,875
...cerraré el negocio.
Nunca encontrará...
13
00:01:47,959 --> 00:01:50,750
- Si quieres que te lleve,
acabo en una hora.
14
00:01:50,834 --> 00:01:52,333
- ¿Qué timo es éste?
Llamaré a la policía.
15
00:01:52,417 --> 00:01:54,792
- Usted se lo pierde.
- ¿Algún problema?
16
00:01:54,875 --> 00:01:58,709
- Sí hay un problema.
Me quieren estafar, ése es el problema.
17
00:01:58,792 --> 00:02:01,041
- Lo siento.
- ¿Acaso me crees un idiota?
18
00:02:01,125 --> 00:02:02,959
Oiga, no tiene que comprarlos.
19
00:02:03,041 --> 00:02:06,041
Esas cadenas son falsas
y eres una estafadora.
20
00:02:06,125 --> 00:02:08,000
- Son reales.
- Llama a la policía.
21
00:02:08,834 --> 00:02:11,875
- Se las venderé a alguien más.
- Déjame verlas.
22
00:02:13,834 --> 00:02:17,959
Mi padre tiene una joyería,
sé reconocer algo falso. ¿Cuánto?
23
00:02:19,291 --> 00:02:22,166
- Sesenta.
- Me llevo la última.
24
00:02:24,458 --> 00:02:26,125
Como sea.
25
00:02:27,917 --> 00:02:29,959
- Gracias.
- De nada.
26
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
¿Me devuelves mi dinero?
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,166
¡Oye!
28
00:02:44,625 --> 00:02:45,959
¿Por qué me ayudaste?
29
00:02:46,959 --> 00:02:49,834
Supongo que nos protegemos
entre mujeres.
30
00:02:49,917 --> 00:02:51,875
O te quedaste varada aquí
31
00:02:51,959 --> 00:02:55,834
y por alguna razón no querías
que ese sujeto llamara a la policía.
32
00:03:04,458 --> 00:03:07,834
Te llevaré al centro
si me invitas un trago.
33
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
¿Qué?
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,166
Kate...
35
00:03:24,875 --> 00:03:27,333
John. ¿Qué haces?
36
00:03:29,291 --> 00:03:34,667
- ¿Te capturaron?
- Sí. Pero sólo temporalmente.
37
00:03:36,959 --> 00:03:39,500
Vine a despedirme.
38
00:03:40,834 --> 00:03:43,166
- ¿A despedirte?
- Me voy con ellos.
39
00:03:43,250 --> 00:03:45,917
¿Qué demonios pasa?
¿Qué están haciéndote?
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,750
¿Te lavaron el cerebro?
¿Adónde fue Jack?
41
00:03:48,834 --> 00:03:50,959
Jack no fue a ningún lado, Kate.
42
00:03:51,041 --> 00:03:53,333
Tendrá que quedarse, al igual que tú.
43
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
No les creas.
44
00:03:55,166 --> 00:03:58,125
Si te dijeron
que te llevarán a casa, mienten.
45
00:03:58,208 --> 00:04:00,750
Yo no quiero ir a casa, Kate.
46
00:04:02,041 --> 00:04:04,792
Debes saber que expuse
buenos argumentos a tu favor.
47
00:04:04,875 --> 00:04:09,750
Les dije que eres una buena persona.
Confiable. Lista. Honesta.
48
00:04:09,834 --> 00:04:12,959
Y luego ellos me dijeron quién eres
y lo que hiciste.
49
00:04:14,875 --> 00:04:18,083
Digamos que el perdón no es su fuerte.
50
00:04:22,709 --> 00:04:24,166
Buena suerte.
51
00:04:25,166 --> 00:04:27,125
- ¿Adónde vas?
- ¡Voy a salir!
52
00:04:27,208 --> 00:04:29,792
Oye... sólo...
53
00:04:29,875 --> 00:04:33,208
¿Dónde está Jack y dónde está Sayid?
¿Has visto a Rousseau?
54
00:04:38,875 --> 00:04:40,792
John, por favor, ¿qué te ha pasado?
55
00:04:40,875 --> 00:04:42,250
Lo siento, Kate.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,333
¿Qué te pasa?
57
00:05:17,417 --> 00:05:20,250
No me mires,
y haz como si no estuviéramos hablando.
58
00:05:20,333 --> 00:05:23,834
- No debería estar aquí.
- Bien, entonces lárgate.
59
00:05:23,917 --> 00:05:26,834
Hombre, debes saber
que hay parloteo por ahí.
60
00:05:26,917 --> 00:05:28,959
Después de lo de Paulo y Nikki
y todo eso...
61
00:05:29,041 --> 00:05:33,125
- ...mañana vamos a votar.
- ¿Para qué van a votar?
62
00:05:33,208 --> 00:05:35,542
Para decidir
si te vamos a desterrar o no.
63
00:05:36,458 --> 00:05:37,875
¿Desterrarme?
64
00:05:38,959 --> 00:05:40,667
- ¿Adónde?
- Hubo un debate al respecto,
65
00:05:40,750 --> 00:05:44,208
pero el consenso fue que a 800 m
de distancia en la playa.
66
00:05:44,291 --> 00:05:45,875
¿"El consenso"?
67
00:05:45,959 --> 00:05:49,542
Si te lo digo es porque
hay una manera de que lo evites,
68
00:05:49,625 --> 00:05:52,125
de que hagas una especie de desagravio.
69
00:05:53,834 --> 00:05:56,959
- Yo no hago desagravios.
- Sería bueno que pensaras
70
00:05:57,041 --> 00:06:00,750
en todas las ventajas que tiene
formar parte de esta sociedad.
71
00:06:02,709 --> 00:06:05,917
Ni siquiera puedes alimentarte.
Usas nuestra letrina,
72
00:06:06,000 --> 00:06:09,542
bebes el agua que trae Steve
cada mañana al abrevadero.
73
00:06:09,625 --> 00:06:10,625
¿Qué?
74
00:06:10,709 --> 00:06:14,500
¿Recuerdas que durante 3 días,
10 horas y 15 minutos
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,875
- no se me permite usar apodos?
- Sí, ¿y?
76
00:06:16,959 --> 00:06:20,000
Pues, tú, señor... Hugo...
77
00:06:21,208 --> 00:06:25,709
...eres voluminoso, eres un pesado
y me tapas la maldita vista.
78
00:06:26,500 --> 00:06:28,667
¿Qué te parece eso como desagravio?
79
00:06:28,750 --> 00:06:30,834
Cometes un grave error, hombre.
80
00:06:33,250 --> 00:06:35,000
Desterrarme.
81
00:08:03,709 --> 00:08:05,875
¿Qué tal si me dices tu nombre?
82
00:08:06,917 --> 00:08:09,542
- Soy Lucy.
- ¿Y cuál es tu verdadero nombre?
83
00:08:10,166 --> 00:08:12,792
- La próxima vez, no lo pienses.
- No lo...
84
00:08:12,875 --> 00:08:14,625
Ni por un segundo.
85
00:08:15,291 --> 00:08:17,792
Y dime, ¿por qué "Lucy"?
86
00:08:17,875 --> 00:08:19,375
Lucía. Es una santa.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,166
Tuve que memorizarlas en catequesis,
88
00:08:21,250 --> 00:08:23,750
así que sigo teniéndolas presentes.
89
00:08:23,834 --> 00:08:27,166
¿Qué hace que una chica que tomó
catequesis le tema a la policía?
90
00:08:34,792 --> 00:08:36,959
Hace unos meses, maté a mi padrastro
91
00:08:37,041 --> 00:08:40,500
y escapé del alguacil
que me arrestó por haberlo hecho.
92
00:08:42,917 --> 00:08:44,333
¿Por qué?
93
00:08:46,750 --> 00:08:48,583
Porque era un hombre malo.
94
00:08:51,792 --> 00:08:55,667
Y... ¿qué demonios haces en Iowa?
95
00:08:57,375 --> 00:08:58,792
Quiero hablar con mi mamá.
96
00:09:02,750 --> 00:09:05,458
Te las vas a ver negras para hacerlo.
97
00:09:05,542 --> 00:09:07,500
Si en verdad hiciste lo que dices,
98
00:09:07,583 --> 00:09:10,542
los federales estarán vigilándola
las 24 horas.
99
00:09:10,625 --> 00:09:12,792
- Algo se me ocurrirá.
- No me digas.
100
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
¿Acaso quieres ayudarme?
101
00:09:21,750 --> 00:09:23,125
Por supuesto.
102
00:09:24,542 --> 00:09:25,500
¿Por qué?
103
00:09:31,583 --> 00:09:33,542
Me enamoré del sujeto que no debía.
104
00:09:34,709 --> 00:09:37,041
Y luego le di los ahorros
de toda mi vida.
105
00:09:38,917 --> 00:09:41,667
Me estafó y me hizo pasar vergüenza.
106
00:09:41,750 --> 00:09:43,458
Era un hombre malo.
107
00:09:45,500 --> 00:09:50,500
Así que, te ayudaré a reunirte
con tu mamá, "Lucy"...
108
00:09:50,583 --> 00:09:53,875
...porque una de las dos
merece algo bueno.
109
00:11:11,458 --> 00:11:13,417
Los coreanos votarán en mi contra.
110
00:11:21,834 --> 00:11:23,834
Rayos, ¿qué demonios...?
111
00:11:25,417 --> 00:11:27,500
Ven acá. Ven.
112
00:11:52,959 --> 00:11:54,834
De acuerdo, hagámoslo.
113
00:11:56,291 --> 00:11:57,583
¿Hacer qué?
114
00:11:58,166 --> 00:12:00,500
Estoy listo para hacer
eso del desagravio.
115
00:12:00,583 --> 00:12:02,375
Para cambiar su voto.
116
00:12:04,041 --> 00:12:06,542
No quiero que me destierren, ¿sí?
¿Contento?
117
00:12:07,792 --> 00:12:09,375
Apestas, hombre.
118
00:12:10,291 --> 00:12:11,875
¿Qué es eso? ¿Pescado?
119
00:12:13,125 --> 00:12:15,625
- No.
- ¿Trataste de vaciarlo solo?
120
00:12:17,083 --> 00:12:20,959
¿Cómo es posible que no aprendieras
eso? Llevamos tres meses aquí.
121
00:12:21,041 --> 00:12:23,875
- ¿Podemos hacerlo y ya?
- ¿Hacer qué?
122
00:12:25,417 --> 00:12:26,417
Amigarnos.
123
00:12:28,417 --> 00:12:31,000
Discúlpate por los insultos
que me dijiste.
124
00:12:34,333 --> 00:12:36,959
Discúlpame por llamarte "voluminoso".
125
00:12:38,208 --> 00:12:41,083
- ¿En serio?
- Cielos, eres peor que una chica.
126
00:12:41,917 --> 00:12:44,458
Ven, vamos a que sea amable con todos.
127
00:13:16,959 --> 00:13:19,375
- ¿Qué hago aquí?
- ¿Por qué no me lo dices tú?
128
00:13:19,458 --> 00:13:22,250
- No lo sé.
- ¡Pues, yo tampoco lo sé!
129
00:13:22,333 --> 00:13:24,417
¿Por qué no me quitas eso de la muñeca?
130
00:13:45,834 --> 00:13:47,375
Pues, ¿qué rayos pasó?
131
00:13:49,500 --> 00:13:53,542
Estaba preparando una taza de té.
Entró un bote por la ventana.
132
00:13:56,458 --> 00:13:58,375
¿Qué hiciste para hacerlos enojar?
133
00:14:00,125 --> 00:14:03,250
Pierdes el tiempo.
La navaja es demasiado grande.
134
00:14:04,041 --> 00:14:06,375
- Usa algo más pequeño.
- Vamos a volver.
135
00:14:06,458 --> 00:14:09,834
¿Qué? Ellos nos hicieron esto,
¿por qué íbamos a volver?
136
00:14:09,917 --> 00:14:12,500
Hablas como si no me hubieras
metido en una jaula
137
00:14:12,583 --> 00:14:14,333
y me hubieras visto romper rocas.
138
00:14:19,375 --> 00:14:24,125
Volveremos a tu aldea porque tal vez
a mis amigos también les echaron gas.
139
00:14:24,709 --> 00:14:27,875
De todas formas, los tuyos se fueron.
Los vi empacar e irse.
140
00:14:27,959 --> 00:14:30,834
- ¿Qué?
- Locke entró a despedirse de mí.
141
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
Iban a irse a otro lado.
142
00:14:34,125 --> 00:14:35,291
¿Se iban? ¿Adónde?
143
00:14:35,375 --> 00:14:37,709
No me lo dijo.
144
00:14:41,083 --> 00:14:45,000
Bienvenida al maravilloso mundo
de no saber qué demonios pasa.
145
00:15:13,125 --> 00:15:16,208
¡Vamos, vamos!
¡Al suelo!
146
00:15:16,291 --> 00:15:18,792
¡Vamos, al suelo!
147
00:15:18,875 --> 00:15:20,375
¡Muéstrame las manos!
148
00:15:20,458 --> 00:15:22,333
- Vuelva a la casa.
- La tengo.
149
00:15:22,417 --> 00:15:24,208
¡Muéstrame las manos!
150
00:15:25,834 --> 00:15:28,125
Cuánto tiempo sin verte, Austen.
151
00:15:35,041 --> 00:15:38,041
- ¿Quién demonios eres?
- Sólo vendo Biblias.
152
00:15:41,041 --> 00:15:43,250
LA SAGRADA BIBLIA
153
00:16:08,208 --> 00:16:09,125
Hola.
154
00:16:12,291 --> 00:16:14,166
Me interrogaron durante media hora.
155
00:16:14,250 --> 00:16:16,667
Él confiscó mi maletín.
156
00:16:16,750 --> 00:16:19,500
Me preguntó sobre la venta de Biblias.
157
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Qué bueno que sé mentir.
158
00:16:21,458 --> 00:16:23,792
Sí, ya sabemos a qué nos enfrentamos.
159
00:16:23,875 --> 00:16:28,083
Sí, ya sabemos que había seis tipos
esperando para arrestarte, Lucy.
160
00:16:28,166 --> 00:16:29,959
Sí, está bien.
Pensaré en algo.
161
00:16:30,041 --> 00:16:31,583
¿Pensarás en algo?
162
00:16:31,667 --> 00:16:34,834
A ese alguacil no sé qué le hiciste,
163
00:16:34,917 --> 00:16:38,166
pero si te pone las manos encima,
será él o tú.
164
00:16:38,250 --> 00:16:42,250
Mira, si cambiaste de parecer
y no quieres ayudarme, entiendo.
165
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
No, sí quiero ayudarte, pero si voy
a mentirles a agentes federales
166
00:16:46,125 --> 00:16:48,667
para que puedas charlar con tu mamá,
167
00:16:49,166 --> 00:16:52,917
al menos necesito saber
que hay una buena razón para hacerlo.
168
00:16:56,083 --> 00:16:59,125
Él se emborrachaba
169
00:17:00,041 --> 00:17:03,208
y golpeaba a mi mamá,
así que volé su casa.
170
00:17:04,041 --> 00:17:07,583
Hice que pareciera un accidente.
171
00:17:09,000 --> 00:17:10,583
Una fuga de gas.
172
00:17:11,959 --> 00:17:14,250
Compré una póliza de seguro
para la casa...
173
00:17:15,125 --> 00:17:16,083
...para ella.
174
00:17:17,125 --> 00:17:19,166
Le resolví lo económico.
175
00:17:22,125 --> 00:17:24,166
Y luego ella me delató.
176
00:17:26,834 --> 00:17:28,083
Lo prefirió a él.
177
00:17:30,458 --> 00:17:34,125
Así que, si tengo que hablar con ella
es porque
178
00:17:34,208 --> 00:17:36,041
alguien a quien amo,
179
00:17:36,125 --> 00:17:40,959
alguien que se supone que me quiere,
me traicionó.
180
00:17:41,041 --> 00:17:42,917
Y quiero saber por qué.
181
00:17:46,166 --> 00:17:47,417
Pues,
182
00:17:48,500 --> 00:17:49,959
vamos a averiguarlo.
183
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
¿Qué haces?
184
00:17:58,166 --> 00:18:01,375
Quienquiera que nos arrastró,
dejó un rastro desde donde salió.
185
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
Vamos.
186
00:18:03,417 --> 00:18:06,875
Va a llover. ¿No crees
que debemos esperar a mañana?
187
00:18:08,166 --> 00:18:09,625
No.
188
00:18:18,542 --> 00:18:20,875
- ¿Por qué?
- ¿Por qué, qué?
189
00:18:20,959 --> 00:18:24,959
¿Por qué nos esposarían juntas
y nos arrastrarían a la selva?
190
00:18:25,041 --> 00:18:28,000
A Ben le gustan los juegos psicológicos.
191
00:18:29,000 --> 00:18:32,500
- ¿Por eso se fue sin ti?
- ¿Tenemos que hablar?
192
00:18:33,333 --> 00:18:34,959
No.
193
00:18:41,208 --> 00:18:43,625
Ven. Si el rastro se moja, lo perderé.
194
00:18:43,709 --> 00:18:47,125
Espero que no estés llevándome
de regreso contigo por él.
195
00:18:49,083 --> 00:18:52,375
- ¿Cómo dices?
- Espero que no estés volviendo por Jack.
196
00:18:53,333 --> 00:18:58,458
Porque yo estaba presente
cuando te dijo que no volvieras.
197
00:18:58,542 --> 00:19:01,500
Ya que arruinaste su oportunidad
de salir de la isla...
198
00:19:15,417 --> 00:19:17,000
¿Acabaste?
199
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
¡Te pregunté que si...!
200
00:19:26,250 --> 00:19:28,125
Lo siento. No fue mi intención...
201
00:19:32,834 --> 00:19:34,625
¿Qué demonios fue eso?
202
00:19:45,667 --> 00:19:47,750
- Párate.
- Me dislocaste el hombro.
203
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
¡Párate!
204
00:19:50,041 --> 00:19:51,208
¡Vamos!
205
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
Rápido, entra aquí. Vamos.
206
00:20:01,000 --> 00:20:02,834
Entra aquí. Rápido.
207
00:20:03,500 --> 00:20:05,125
Agáchate.
Agáchate.
208
00:20:05,959 --> 00:20:07,834
¿Qué rayos...?
209
00:20:55,667 --> 00:20:56,959
¿Estamos a salvo?
210
00:20:57,917 --> 00:20:59,291
Dímelo tú.
211
00:21:11,709 --> 00:21:15,000
- No voy a besar a ningún bebé.
- Claire es muy influyente.
212
00:21:15,083 --> 00:21:17,208
Si vota a tu favor, despreocúpate.
213
00:21:17,291 --> 00:21:20,875
¿Por qué no iba a votar a mi favor?
Nunca le hecho nada malo a ella.
214
00:21:20,959 --> 00:21:24,625
No, pero tampoco
has hecho nada por ella.
215
00:21:24,709 --> 00:21:26,709
¿Y alguna vez has preguntado por Aarón?
216
00:21:26,792 --> 00:21:29,917
Ya sé cómo está.
217
00:21:30,000 --> 00:21:33,208
- Chillando fuerte y apestando.
- A eso me refiero.
218
00:21:33,291 --> 00:21:34,625
Eres sarcástico.
219
00:21:34,709 --> 00:21:36,917
- A la gente no le gusta.
- De acuerdo.
220
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Entonces, ¿voy a verla y qué hago?
221
00:21:41,083 --> 00:21:44,333
A las mamás les encanta
que muestres interés por su bebé.
222
00:21:44,417 --> 00:21:48,625
Así que, ve con ella, di algo amable,
llámala "Claire"...
223
00:21:48,709 --> 00:21:50,625
...y dale esto.
224
00:21:51,125 --> 00:21:53,792
Sé que puedes hacerlo, hombre.
225
00:21:58,917 --> 00:22:00,959
Hola, Claire.
226
00:22:01,834 --> 00:22:03,000
Hola.
227
00:22:03,875 --> 00:22:05,875
Hola, bebecito...
228
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
...Aarón.
229
00:22:11,875 --> 00:22:14,375
¿Se te ofrece algo?
230
00:22:14,458 --> 00:22:18,125
No, sólo vine a decirte
que tu bebé es...
231
00:22:22,875 --> 00:22:25,125
No está tan arrugado
como hace dos semanas.
232
00:22:31,583 --> 00:22:33,875
Sí, supongo que no.
233
00:22:33,959 --> 00:22:35,542
Gracias.
234
00:22:36,458 --> 00:22:38,875
Ah, y esto es para ti.
235
00:22:40,041 --> 00:22:42,875
- Gracias.
- No me gustan...
236
00:22:43,417 --> 00:22:44,709
...las mantas.
237
00:22:47,458 --> 00:22:49,750
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
238
00:23:00,875 --> 00:23:03,333
¿Crees que se haya ido?
¿Estamos a salvo?
239
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
- ¿Bromeas?
- ¿Qué?
240
00:23:05,834 --> 00:23:08,667
- ¿Nunca has visto a esa cosa?
- Si no me crees,
241
00:23:08,750 --> 00:23:11,792
puedes dislocarme el otro hombro.
242
00:23:11,875 --> 00:23:14,667
- No fue mi intención...
- No te hagas ilusiones.
243
00:23:14,750 --> 00:23:17,333
Es la cuarta vez que acaba dislocado.
244
00:23:30,208 --> 00:23:32,667
Dame la mano.
245
00:23:32,750 --> 00:23:34,667
- ¿Por qué?
- Quiero que lo metas.
246
00:23:34,750 --> 00:23:36,458
- No, no voy a...
- Sí lo harás.
247
00:23:36,542 --> 00:23:39,792
Estoy sintiendo como si hubiera
cristales rotos bajo mi piel
248
00:23:39,875 --> 00:23:44,792
y de no ser por ti,
estaría camino a casa en este momento.
249
00:23:44,875 --> 00:23:47,583
Jack me dijo que no volviera
para protegerme.
250
00:23:47,667 --> 00:23:49,834
Porque no quería que me lastimaran.
251
00:23:51,750 --> 00:23:54,875
- ¿Eso es lo que crees?
- Sí, eso es lo que creo.
252
00:23:55,709 --> 00:23:58,667
Hay cámaras en las jaulas, Kate.
253
00:24:00,417 --> 00:24:01,959
En todas.
254
00:24:02,041 --> 00:24:03,875
Él te vio.
255
00:24:03,959 --> 00:24:06,959
A ti y a Sawyer.
256
00:24:07,875 --> 00:24:11,291
La razón por la cual Jack te dijo
que no volvieras,
257
00:24:11,834 --> 00:24:15,667
no fue porque no quería
que te lastimaran.
258
00:24:16,667 --> 00:24:19,750
Fue porque le rompiste el corazón.
259
00:24:22,709 --> 00:24:25,625
Así que, toma mi muñeca,
260
00:24:26,083 --> 00:24:28,709
jala hacia arriba y gírala.
261
00:24:50,709 --> 00:24:52,959
¿Por qué estamos aquí tan temprano?
262
00:24:53,041 --> 00:24:55,458
Me pediste que te ayudara
a atrapar un jabalí.
263
00:24:55,917 --> 00:24:58,333
A esta hora
salen de su escondite a comer.
264
00:24:59,709 --> 00:25:01,750
Parece que eligieron hoy para dormir.
265
00:25:01,834 --> 00:25:05,792
- ¿Qué tramas, hermano?
- ¿Que qué tramo?
266
00:25:05,875 --> 00:25:08,709
Pues, no has cruzado
ni tres palabras conmigo,
267
00:25:08,792 --> 00:25:12,250
y de pronto quieres ser
mi compañero de cacería.
268
00:25:13,709 --> 00:25:18,125
Lo que tramo es hacer
que cambien de parecer sobre mí.
269
00:25:18,208 --> 00:25:21,333
Y en la política,
todo gira en torno al soborno.
270
00:25:23,041 --> 00:25:25,834
Como el dinero
no sirve para nada en esta isla,
271
00:25:26,917 --> 00:25:29,834
tengo que darle a la gente
algo de su agrado.
272
00:25:30,500 --> 00:25:32,291
Y la carne les agrada.
273
00:25:55,834 --> 00:25:56,834
¿Cómo está tu hombro?
274
00:25:59,291 --> 00:26:01,500
- De maravilla.
- Entonces, vámonos ya.
275
00:26:13,166 --> 00:26:14,500
Gracias.
276
00:26:15,083 --> 00:26:16,917
De nada, linda.
277
00:26:33,959 --> 00:26:35,208
Ay, Dios mío.
278
00:26:35,291 --> 00:26:36,792
Disculpe. Disculpe.
279
00:26:36,875 --> 00:26:38,792
- No te preocupes.
- Soy una idiota.
280
00:26:38,875 --> 00:26:41,000
Siempre pasa, linda.
281
00:26:42,417 --> 00:26:43,750
Ay, gracias.
282
00:27:04,417 --> 00:27:05,917
Hola, mamá.
283
00:27:08,083 --> 00:27:10,291
¿Qué haces aquí, Katherine?
284
00:27:13,542 --> 00:27:15,500
Luces bien.
285
00:27:16,083 --> 00:27:17,875
Te pregunté qué haces aquí.
286
00:27:23,667 --> 00:27:26,583
Quiero saber por qué les dijiste
lo que le hice a Wayne.
287
00:27:30,458 --> 00:27:34,500
Pensé que quizá habías venido
porque querías decir que lo lamentas.
288
00:27:34,792 --> 00:27:36,125
No lo lamento.
289
00:27:38,542 --> 00:27:41,250
Él te pegaba.
Te trataba como a un perro.
290
00:27:41,333 --> 00:27:43,834
No controlas a quién quieres, Katherine.
291
00:27:44,917 --> 00:27:47,834
Y para bien o para mal, yo lo quería.
292
00:27:49,542 --> 00:27:51,250
Y tú lo quemaste vivo.
293
00:27:52,000 --> 00:27:54,208
Abriste el gas y encendiste un fósforo.
294
00:27:54,834 --> 00:27:57,041
Lo asesinaste a sangre fría.
295
00:27:59,583 --> 00:28:02,583
- Lo hice por ti.
- No.
296
00:28:03,417 --> 00:28:05,959
Lo que hiciste, lo hiciste por ti.
297
00:28:10,166 --> 00:28:11,875
Tengo que volver al trabajo.
298
00:28:14,375 --> 00:28:16,834
Porque eres mi hija
299
00:28:16,917 --> 00:28:19,375
no les diré a los dos hombres
sentados a la mesa
300
00:28:19,458 --> 00:28:23,041
que llevan un mes siguiéndome
que estás aquí adentro.
301
00:28:23,125 --> 00:28:24,875
Pero te juro, Katie,
302
00:28:25,667 --> 00:28:27,417
que si vuelvo a verte,
303
00:28:28,792 --> 00:28:30,834
antes que nada pediré auxilio a gritos.
304
00:28:36,208 --> 00:28:37,375
Adiós.
305
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
- ¿Él te dijo eso?
- ¿Cómo dices?
306
00:28:56,667 --> 00:28:57,875
Que le rompí el corazón.
307
00:28:59,625 --> 00:29:01,250
No fue necesario.
308
00:29:04,834 --> 00:29:08,333
- Tú no sabes nada sobre él.
- Sé dónde nació.
309
00:29:08,417 --> 00:29:11,333
Sé a qué se dedicaban sus padres,
que estuvo casado.
310
00:29:12,792 --> 00:29:16,250
Y con quién estuvo casado.
Sé por qué se divorció.
311
00:29:16,333 --> 00:29:18,417
Sé cómo murió su padre.
312
00:29:18,500 --> 00:29:21,291
Sé qué altura y peso tiene,
qué día cumple años
313
00:29:21,375 --> 00:29:22,959
y cuál es su tipo de sangre.
314
00:29:25,208 --> 00:29:27,417
¿Qué sabes tú sobre él, Kate?
315
00:29:32,875 --> 00:29:34,250
Vámonos.
316
00:29:42,375 --> 00:29:43,291
Corre.
317
00:29:43,375 --> 00:29:45,166
¡Corre! ¡Corre!
318
00:30:01,208 --> 00:30:03,291
Párate. ¡Párate!
319
00:30:03,375 --> 00:30:05,375
¡Corre, corre! Vamos.
320
00:30:07,208 --> 00:30:08,750
- Alto, espera.
- ¿Qué haces?
321
00:30:08,834 --> 00:30:11,917
Sé lo que pasa si atraviesas esas cosas.
322
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
- Pasaremos de lado.
- ¡No es necesario! ¡Los apagó!
323
00:30:16,458 --> 00:30:18,041
- ¡Maldita sea!
- ¿Qué?
324
00:30:27,875 --> 00:30:29,542
Te conviene venir para acá.
325
00:30:31,792 --> 00:30:33,375
¡Kate, ven!
326
00:31:15,125 --> 00:31:18,750
No sabemos qué es, pero sabemos
que no le gusta nuestra valla.
327
00:31:18,834 --> 00:31:20,417
Tenías una llave.
328
00:31:21,917 --> 00:31:25,792
Me dejaron también a mí. Me rociaron
con gas. Sé que a ti no te importa,
329
00:31:25,875 --> 00:31:29,041
pero la gente con la que pasé
los últimos tres años de mi vida,
330
00:31:29,125 --> 00:31:30,917
acaba de dejarme.
331
00:31:34,834 --> 00:31:36,750
Pensé que quizá...
332
00:31:37,417 --> 00:31:40,583
Quizá si te hacía pensar
que estábamos juntas en esto...
333
00:31:43,917 --> 00:31:46,875
Quizá no volverían a dejarme.
334
00:32:24,834 --> 00:32:26,041
Es delicioso.
335
00:32:26,125 --> 00:32:29,083
Sólo tiene un poco de Dharma A- 1
y pimentón.
336
00:32:31,125 --> 00:32:33,500
Espero que recuerdes esto en tu reunión.
337
00:32:33,583 --> 00:32:35,834
¿En cuál reunión?
338
00:32:37,667 --> 00:32:40,000
- Hurley me contó de la votación.
- ¿Votación?
339
00:32:40,792 --> 00:32:43,041
¿Desde cuándo votamos aquí?
340
00:32:53,792 --> 00:32:55,750
Hijo de perra.
341
00:32:55,834 --> 00:32:58,250
- Nunca iba a haber una votación.
- Así es.
342
00:32:59,417 --> 00:33:01,917
Pero ¿no te agradó agradar?
343
00:33:02,041 --> 00:33:04,166
¿Me engañaste para que fuera decente?
344
00:33:04,250 --> 00:33:07,041
Debe ser la peor estafa
en la historia de las estafas.
345
00:33:07,125 --> 00:33:08,583
No fue ninguna estafa.
346
00:33:08,667 --> 00:33:12,041
Para ser nuestro líder temporal,
debes hacer control de daños.
347
00:33:12,125 --> 00:33:14,875
¿Su líder?
¿Qué demonios estás fumando?
348
00:33:14,959 --> 00:33:17,000
Jack se fue, Locke se fue.
349
00:33:17,083 --> 00:33:19,083
Y Kate y Sayid...
350
00:33:20,166 --> 00:33:21,291
Sólo nos quedas tú.
351
00:33:22,000 --> 00:33:23,500
Paulo y Nikki murieron.
352
00:33:23,959 --> 00:33:25,250
Todos confiamos en ti.
353
00:33:25,333 --> 00:33:29,583
Sin duda intentaste robarte los
diamantes, pero quisimos confiar en ti.
354
00:33:29,667 --> 00:33:31,166
Mira a tu alrededor.
355
00:33:31,834 --> 00:33:35,000
- Hiciste felices a todos.
- ¡Es genial!
356
00:33:35,542 --> 00:33:39,041
Sólo por hoy, pueden comer jabalí, reír
357
00:33:39,125 --> 00:33:42,125
y olvidar que están fastidiados.
358
00:33:43,041 --> 00:33:45,583
Y tú lo hiciste por ellos, hombre.
Tú.
359
00:33:48,709 --> 00:33:53,333
- ¿Y si no quiero ser el líder?
- Dudo que Jack lo deseara tampoco.
360
00:33:56,583 --> 00:33:58,208
Qué pena por ti, hombre.
361
00:35:31,000 --> 00:35:34,792
Sayid está en uno de esos
jardines traseros. Iré por él.
362
00:35:35,875 --> 00:35:37,917
Tú deberías ir por Jack.
363
00:35:53,917 --> 00:35:55,083
¿Jack?
364
00:35:55,166 --> 00:35:58,959
¿Jack? Oye.
Jack, despierta, soy yo, Kate.
365
00:36:07,375 --> 00:36:10,959
- ¿Qué pasó?
- Todos se fueron.
366
00:36:13,000 --> 00:36:13,959
¿Se fueron?
367
00:36:21,000 --> 00:36:23,041
- ¿Qué?
- Por mi culpa.
368
00:36:24,875 --> 00:36:25,875
Lo siento mucho.
369
00:36:28,125 --> 00:36:31,291
Debí hacerte caso.
Nunca debí...
370
00:36:38,041 --> 00:36:40,000
Quise volver para ayudarte.
371
00:36:41,583 --> 00:36:43,417
Pero no necesitabas que lo hiciera.
372
00:36:48,083 --> 00:36:50,291
Y ahora, por mi culpa, no puedes irte.
373
00:37:03,834 --> 00:37:05,959
Lo siento.
374
00:37:08,917 --> 00:37:10,375
Lo siento mucho.
375
00:37:14,625 --> 00:37:16,083
Simplemente...
376
00:37:17,583 --> 00:37:19,000
...¿se fueron?
377
00:37:24,083 --> 00:37:25,959
¿Incluso...? ¿Incluso Juliet?
378
00:37:32,834 --> 00:37:34,500
No, también la dejaron.
379
00:37:38,542 --> 00:37:39,709
¿Por qué?
380
00:37:43,792 --> 00:37:45,792
Tú la conoces mejor que yo.
381
00:37:51,959 --> 00:37:53,208
Y ahora, ¿qué?
382
00:37:59,375 --> 00:38:00,750
Ahora...
383
00:38:03,875 --> 00:38:05,208
Ahora volvemos.
384
00:38:40,333 --> 00:38:42,917
- Gracias por todo, Cassidy.
- De nada.
385
00:38:46,834 --> 00:38:48,875
Oye, sobre el tipo que te timó,
386
00:38:49,875 --> 00:38:52,792
¿me das su nombre?
¿Me dices dónde hallarlo?
387
00:38:54,375 --> 00:38:57,166
Casi te arrestan por mi culpa.
Quiero ayudarte.
388
00:39:00,125 --> 00:39:01,959
Estoy embarazada.
389
00:39:02,875 --> 00:39:03,792
Ah.
390
00:39:05,125 --> 00:39:07,250
Es suyo. El bebé es suyo.
391
00:39:08,417 --> 00:39:12,333
- Y todavía lo amo.
- Llama a la policía. Que lo encierren.
392
00:39:12,417 --> 00:39:15,500
¿Alguna vez perdonarás tú a tu mamá
por haber llamado a la policía?
393
00:39:15,959 --> 00:39:17,291
No.
394
00:39:18,542 --> 00:39:19,792
No, no la perdonaré.
395
00:39:29,875 --> 00:39:30,917
Gracias, Lucy.
396
00:39:32,125 --> 00:39:34,125
Me llamo Kate.
397
00:39:50,041 --> 00:39:51,458
- Hola.
- Hola.
398
00:39:53,125 --> 00:39:54,375
¿Estás bien?
399
00:39:55,333 --> 00:39:56,583
Sí.
400
00:39:56,667 --> 00:39:57,709
¿Y tú?
401
00:40:00,083 --> 00:40:01,250
Sí.
402
00:40:07,917 --> 00:40:09,000
Jack.
403
00:40:12,959 --> 00:40:13,917
Sayid.
404
00:40:14,000 --> 00:40:16,417
Revisé todas las casas.
405
00:40:16,500 --> 00:40:18,000
Se fueron todos.
406
00:40:18,083 --> 00:40:19,917
No hay armas ni rastro.
407
00:40:20,667 --> 00:40:23,709
Es como si 50 personas
se hubieran esfumado.
408
00:40:24,875 --> 00:40:28,875
Debemos tomar lo que encontremos
y salir antes de que oscurezca.
409
00:40:32,917 --> 00:40:34,709
Ella no vendrá con nosotros.
410
00:40:38,625 --> 00:40:40,583
- Sí, vendrá.
411
00:40:40,667 --> 00:40:41,667
- ¿Por qué?
412
00:40:46,250 --> 00:40:48,750
Porque también la dejaron a ella.
30338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.