All language subtitles for Lost 3x15_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:44,333 Sólo te traía algo de comer. 2 00:00:47,667 --> 00:00:48,875 Disfruta de tu sándwich. 3 00:01:07,375 --> 00:01:09,000 ¿Lleva un tiempo viajando? 4 00:01:09,083 --> 00:01:10,834 ¿Cuánto tiempo tardará? 5 00:01:10,917 --> 00:01:12,500 La banda del ventilador voló. 6 00:01:12,583 --> 00:01:14,709 Tardará dos días, quizá tres. 7 00:01:16,041 --> 00:01:17,959 ¿Tres días para poner una banda? 8 00:01:18,041 --> 00:01:19,959 Bienvenida a Iowa. 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,083 - Me llamo Johnny. - Yo soy Lucy. 10 00:01:38,041 --> 00:01:42,542 - Son de 18 quilates. Su precio normal al por menor es de 500 dólares. 11 00:01:42,625 --> 00:01:44,750 - Por favor, no parecen reales. No voy a comprar. 12 00:01:44,834 --> 00:01:47,875 ...cerraré el negocio. Nunca encontrará... 13 00:01:47,959 --> 00:01:50,750 - Si quieres que te lleve, acabo en una hora. 14 00:01:50,834 --> 00:01:52,333 - ¿Qué timo es éste? Llamaré a la policía. 15 00:01:52,417 --> 00:01:54,792 - Usted se lo pierde. - ¿Algún problema? 16 00:01:54,875 --> 00:01:58,709 - Sí hay un problema. Me quieren estafar, ése es el problema. 17 00:01:58,792 --> 00:02:01,041 - Lo siento. - ¿Acaso me crees un idiota? 18 00:02:01,125 --> 00:02:02,959 Oiga, no tiene que comprarlos. 19 00:02:03,041 --> 00:02:06,041 Esas cadenas son falsas y eres una estafadora. 20 00:02:06,125 --> 00:02:08,000 - Son reales. - Llama a la policía. 21 00:02:08,834 --> 00:02:11,875 - Se las venderé a alguien más. - Déjame verlas. 22 00:02:13,834 --> 00:02:17,959 Mi padre tiene una joyería, sé reconocer algo falso. ¿Cuánto? 23 00:02:19,291 --> 00:02:22,166 - Sesenta. - Me llevo la última. 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,125 Como sea. 25 00:02:27,917 --> 00:02:29,959 - Gracias. - De nada. 26 00:02:34,083 --> 00:02:36,083 ¿Me devuelves mi dinero? 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,166 ¡Oye! 28 00:02:44,625 --> 00:02:45,959 ¿Por qué me ayudaste? 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,834 Supongo que nos protegemos entre mujeres. 30 00:02:49,917 --> 00:02:51,875 O te quedaste varada aquí 31 00:02:51,959 --> 00:02:55,834 y por alguna razón no querías que ese sujeto llamara a la policía. 32 00:03:04,458 --> 00:03:07,834 Te llevaré al centro si me invitas un trago. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 ¿Qué? 34 00:03:22,000 --> 00:03:23,166 Kate... 35 00:03:24,875 --> 00:03:27,333 John. ¿Qué haces? 36 00:03:29,291 --> 00:03:34,667 - ¿Te capturaron? - Sí. Pero sólo temporalmente. 37 00:03:36,959 --> 00:03:39,500 Vine a despedirme. 38 00:03:40,834 --> 00:03:43,166 - ¿A despedirte? - Me voy con ellos. 39 00:03:43,250 --> 00:03:45,917 ¿Qué demonios pasa? ¿Qué están haciéndote? 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,750 ¿Te lavaron el cerebro? ¿Adónde fue Jack? 41 00:03:48,834 --> 00:03:50,959 Jack no fue a ningún lado, Kate. 42 00:03:51,041 --> 00:03:53,333 Tendrá que quedarse, al igual que tú. 43 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 No les creas. 44 00:03:55,166 --> 00:03:58,125 Si te dijeron que te llevarán a casa, mienten. 45 00:03:58,208 --> 00:04:00,750 Yo no quiero ir a casa, Kate. 46 00:04:02,041 --> 00:04:04,792 Debes saber que expuse buenos argumentos a tu favor. 47 00:04:04,875 --> 00:04:09,750 Les dije que eres una buena persona. Confiable. Lista. Honesta. 48 00:04:09,834 --> 00:04:12,959 Y luego ellos me dijeron quién eres y lo que hiciste. 49 00:04:14,875 --> 00:04:18,083 Digamos que el perdón no es su fuerte. 50 00:04:22,709 --> 00:04:24,166 Buena suerte. 51 00:04:25,166 --> 00:04:27,125 - ¿Adónde vas? - ¡Voy a salir! 52 00:04:27,208 --> 00:04:29,792 Oye... sólo... 53 00:04:29,875 --> 00:04:33,208 ¿Dónde está Jack y dónde está Sayid? ¿Has visto a Rousseau? 54 00:04:38,875 --> 00:04:40,792 John, por favor, ¿qué te ha pasado? 55 00:04:40,875 --> 00:04:42,250 Lo siento, Kate. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,333 ¿Qué te pasa? 57 00:05:17,417 --> 00:05:20,250 No me mires, y haz como si no estuviéramos hablando. 58 00:05:20,333 --> 00:05:23,834 - No debería estar aquí. - Bien, entonces lárgate. 59 00:05:23,917 --> 00:05:26,834 Hombre, debes saber que hay parloteo por ahí. 60 00:05:26,917 --> 00:05:28,959 Después de lo de Paulo y Nikki y todo eso... 61 00:05:29,041 --> 00:05:33,125 - ...mañana vamos a votar. - ¿Para qué van a votar? 62 00:05:33,208 --> 00:05:35,542 Para decidir si te vamos a desterrar o no. 63 00:05:36,458 --> 00:05:37,875 ¿Desterrarme? 64 00:05:38,959 --> 00:05:40,667 - ¿Adónde? - Hubo un debate al respecto, 65 00:05:40,750 --> 00:05:44,208 pero el consenso fue que a 800 m de distancia en la playa. 66 00:05:44,291 --> 00:05:45,875 ¿"El consenso"? 67 00:05:45,959 --> 00:05:49,542 Si te lo digo es porque hay una manera de que lo evites, 68 00:05:49,625 --> 00:05:52,125 de que hagas una especie de desagravio. 69 00:05:53,834 --> 00:05:56,959 - Yo no hago desagravios. - Sería bueno que pensaras 70 00:05:57,041 --> 00:06:00,750 en todas las ventajas que tiene formar parte de esta sociedad. 71 00:06:02,709 --> 00:06:05,917 Ni siquiera puedes alimentarte. Usas nuestra letrina, 72 00:06:06,000 --> 00:06:09,542 bebes el agua que trae Steve cada mañana al abrevadero. 73 00:06:09,625 --> 00:06:10,625 ¿Qué? 74 00:06:10,709 --> 00:06:14,500 ¿Recuerdas que durante 3 días, 10 horas y 15 minutos 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,875 - no se me permite usar apodos? - Sí, ¿y? 76 00:06:16,959 --> 00:06:20,000 Pues, tú, señor... Hugo... 77 00:06:21,208 --> 00:06:25,709 ...eres voluminoso, eres un pesado y me tapas la maldita vista. 78 00:06:26,500 --> 00:06:28,667 ¿Qué te parece eso como desagravio? 79 00:06:28,750 --> 00:06:30,834 Cometes un grave error, hombre. 80 00:06:33,250 --> 00:06:35,000 Desterrarme. 81 00:08:03,709 --> 00:08:05,875 ¿Qué tal si me dices tu nombre? 82 00:08:06,917 --> 00:08:09,542 - Soy Lucy. - ¿Y cuál es tu verdadero nombre? 83 00:08:10,166 --> 00:08:12,792 - La próxima vez, no lo pienses. - No lo... 84 00:08:12,875 --> 00:08:14,625 Ni por un segundo. 85 00:08:15,291 --> 00:08:17,792 Y dime, ¿por qué "Lucy"? 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,375 Lucía. Es una santa. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,166 Tuve que memorizarlas en catequesis, 88 00:08:21,250 --> 00:08:23,750 así que sigo teniéndolas presentes. 89 00:08:23,834 --> 00:08:27,166 ¿Qué hace que una chica que tomó catequesis le tema a la policía? 90 00:08:34,792 --> 00:08:36,959 Hace unos meses, maté a mi padrastro 91 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 y escapé del alguacil que me arrestó por haberlo hecho. 92 00:08:42,917 --> 00:08:44,333 ¿Por qué? 93 00:08:46,750 --> 00:08:48,583 Porque era un hombre malo. 94 00:08:51,792 --> 00:08:55,667 Y... ¿qué demonios haces en Iowa? 95 00:08:57,375 --> 00:08:58,792 Quiero hablar con mi mamá. 96 00:09:02,750 --> 00:09:05,458 Te las vas a ver negras para hacerlo. 97 00:09:05,542 --> 00:09:07,500 Si en verdad hiciste lo que dices, 98 00:09:07,583 --> 00:09:10,542 los federales estarán vigilándola las 24 horas. 99 00:09:10,625 --> 00:09:12,792 - Algo se me ocurrirá. - No me digas. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 ¿Acaso quieres ayudarme? 101 00:09:21,750 --> 00:09:23,125 Por supuesto. 102 00:09:24,542 --> 00:09:25,500 ¿Por qué? 103 00:09:31,583 --> 00:09:33,542 Me enamoré del sujeto que no debía. 104 00:09:34,709 --> 00:09:37,041 Y luego le di los ahorros de toda mi vida. 105 00:09:38,917 --> 00:09:41,667 Me estafó y me hizo pasar vergüenza. 106 00:09:41,750 --> 00:09:43,458 Era un hombre malo. 107 00:09:45,500 --> 00:09:50,500 Así que, te ayudaré a reunirte con tu mamá, "Lucy"... 108 00:09:50,583 --> 00:09:53,875 ...porque una de las dos merece algo bueno. 109 00:11:11,458 --> 00:11:13,417 Los coreanos votarán en mi contra. 110 00:11:21,834 --> 00:11:23,834 Rayos, ¿qué demonios...? 111 00:11:25,417 --> 00:11:27,500 Ven acá. Ven. 112 00:11:52,959 --> 00:11:54,834 De acuerdo, hagámoslo. 113 00:11:56,291 --> 00:11:57,583 ¿Hacer qué? 114 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 Estoy listo para hacer eso del desagravio. 115 00:12:00,583 --> 00:12:02,375 Para cambiar su voto. 116 00:12:04,041 --> 00:12:06,542 No quiero que me destierren, ¿sí? ¿Contento? 117 00:12:07,792 --> 00:12:09,375 Apestas, hombre. 118 00:12:10,291 --> 00:12:11,875 ¿Qué es eso? ¿Pescado? 119 00:12:13,125 --> 00:12:15,625 - No. - ¿Trataste de vaciarlo solo? 120 00:12:17,083 --> 00:12:20,959 ¿Cómo es posible que no aprendieras eso? Llevamos tres meses aquí. 121 00:12:21,041 --> 00:12:23,875 - ¿Podemos hacerlo y ya? - ¿Hacer qué? 122 00:12:25,417 --> 00:12:26,417 Amigarnos. 123 00:12:28,417 --> 00:12:31,000 Discúlpate por los insultos que me dijiste. 124 00:12:34,333 --> 00:12:36,959 Discúlpame por llamarte "voluminoso". 125 00:12:38,208 --> 00:12:41,083 - ¿En serio? - Cielos, eres peor que una chica. 126 00:12:41,917 --> 00:12:44,458 Ven, vamos a que sea amable con todos. 127 00:13:16,959 --> 00:13:19,375 - ¿Qué hago aquí? - ¿Por qué no me lo dices tú? 128 00:13:19,458 --> 00:13:22,250 - No lo sé. - ¡Pues, yo tampoco lo sé! 129 00:13:22,333 --> 00:13:24,417 ¿Por qué no me quitas eso de la muñeca? 130 00:13:45,834 --> 00:13:47,375 Pues, ¿qué rayos pasó? 131 00:13:49,500 --> 00:13:53,542 Estaba preparando una taza de té. Entró un bote por la ventana. 132 00:13:56,458 --> 00:13:58,375 ¿Qué hiciste para hacerlos enojar? 133 00:14:00,125 --> 00:14:03,250 Pierdes el tiempo. La navaja es demasiado grande. 134 00:14:04,041 --> 00:14:06,375 - Usa algo más pequeño. - Vamos a volver. 135 00:14:06,458 --> 00:14:09,834 ¿Qué? Ellos nos hicieron esto, ¿por qué íbamos a volver? 136 00:14:09,917 --> 00:14:12,500 Hablas como si no me hubieras metido en una jaula 137 00:14:12,583 --> 00:14:14,333 y me hubieras visto romper rocas. 138 00:14:19,375 --> 00:14:24,125 Volveremos a tu aldea porque tal vez a mis amigos también les echaron gas. 139 00:14:24,709 --> 00:14:27,875 De todas formas, los tuyos se fueron. Los vi empacar e irse. 140 00:14:27,959 --> 00:14:30,834 - ¿Qué? - Locke entró a despedirse de mí. 141 00:14:32,083 --> 00:14:34,041 Iban a irse a otro lado. 142 00:14:34,125 --> 00:14:35,291 ¿Se iban? ¿Adónde? 143 00:14:35,375 --> 00:14:37,709 No me lo dijo. 144 00:14:41,083 --> 00:14:45,000 Bienvenida al maravilloso mundo de no saber qué demonios pasa. 145 00:15:13,125 --> 00:15:16,208 ¡Vamos, vamos! ¡Al suelo! 146 00:15:16,291 --> 00:15:18,792 ¡Vamos, al suelo! 147 00:15:18,875 --> 00:15:20,375 ¡Muéstrame las manos! 148 00:15:20,458 --> 00:15:22,333 - Vuelva a la casa. - La tengo. 149 00:15:22,417 --> 00:15:24,208 ¡Muéstrame las manos! 150 00:15:25,834 --> 00:15:28,125 Cuánto tiempo sin verte, Austen. 151 00:15:35,041 --> 00:15:38,041 - ¿Quién demonios eres? - Sólo vendo Biblias. 152 00:15:41,041 --> 00:15:43,250 LA SAGRADA BIBLIA 153 00:16:08,208 --> 00:16:09,125 Hola. 154 00:16:12,291 --> 00:16:14,166 Me interrogaron durante media hora. 155 00:16:14,250 --> 00:16:16,667 Él confiscó mi maletín. 156 00:16:16,750 --> 00:16:19,500 Me preguntó sobre la venta de Biblias. 157 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Qué bueno que sé mentir. 158 00:16:21,458 --> 00:16:23,792 Sí, ya sabemos a qué nos enfrentamos. 159 00:16:23,875 --> 00:16:28,083 Sí, ya sabemos que había seis tipos esperando para arrestarte, Lucy. 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,959 Sí, está bien. Pensaré en algo. 161 00:16:30,041 --> 00:16:31,583 ¿Pensarás en algo? 162 00:16:31,667 --> 00:16:34,834 A ese alguacil no sé qué le hiciste, 163 00:16:34,917 --> 00:16:38,166 pero si te pone las manos encima, será él o tú. 164 00:16:38,250 --> 00:16:42,250 Mira, si cambiaste de parecer y no quieres ayudarme, entiendo. 165 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 No, sí quiero ayudarte, pero si voy a mentirles a agentes federales 166 00:16:46,125 --> 00:16:48,667 para que puedas charlar con tu mamá, 167 00:16:49,166 --> 00:16:52,917 al menos necesito saber que hay una buena razón para hacerlo. 168 00:16:56,083 --> 00:16:59,125 Él se emborrachaba 169 00:17:00,041 --> 00:17:03,208 y golpeaba a mi mamá, así que volé su casa. 170 00:17:04,041 --> 00:17:07,583 Hice que pareciera un accidente. 171 00:17:09,000 --> 00:17:10,583 Una fuga de gas. 172 00:17:11,959 --> 00:17:14,250 Compré una póliza de seguro para la casa... 173 00:17:15,125 --> 00:17:16,083 ...para ella. 174 00:17:17,125 --> 00:17:19,166 Le resolví lo económico. 175 00:17:22,125 --> 00:17:24,166 Y luego ella me delató. 176 00:17:26,834 --> 00:17:28,083 Lo prefirió a él. 177 00:17:30,458 --> 00:17:34,125 Así que, si tengo que hablar con ella es porque 178 00:17:34,208 --> 00:17:36,041 alguien a quien amo, 179 00:17:36,125 --> 00:17:40,959 alguien que se supone que me quiere, me traicionó. 180 00:17:41,041 --> 00:17:42,917 Y quiero saber por qué. 181 00:17:46,166 --> 00:17:47,417 Pues, 182 00:17:48,500 --> 00:17:49,959 vamos a averiguarlo. 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 ¿Qué haces? 184 00:17:58,166 --> 00:18:01,375 Quienquiera que nos arrastró, dejó un rastro desde donde salió. 185 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 Vamos. 186 00:18:03,417 --> 00:18:06,875 Va a llover. ¿No crees que debemos esperar a mañana? 187 00:18:08,166 --> 00:18:09,625 No. 188 00:18:18,542 --> 00:18:20,875 - ¿Por qué? - ¿Por qué, qué? 189 00:18:20,959 --> 00:18:24,959 ¿Por qué nos esposarían juntas y nos arrastrarían a la selva? 190 00:18:25,041 --> 00:18:28,000 A Ben le gustan los juegos psicológicos. 191 00:18:29,000 --> 00:18:32,500 - ¿Por eso se fue sin ti? - ¿Tenemos que hablar? 192 00:18:33,333 --> 00:18:34,959 No. 193 00:18:41,208 --> 00:18:43,625 Ven. Si el rastro se moja, lo perderé. 194 00:18:43,709 --> 00:18:47,125 Espero que no estés llevándome de regreso contigo por él. 195 00:18:49,083 --> 00:18:52,375 - ¿Cómo dices? - Espero que no estés volviendo por Jack. 196 00:18:53,333 --> 00:18:58,458 Porque yo estaba presente cuando te dijo que no volvieras. 197 00:18:58,542 --> 00:19:01,500 Ya que arruinaste su oportunidad de salir de la isla... 198 00:19:15,417 --> 00:19:17,000 ¿Acabaste? 199 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 ¡Te pregunté que si...! 200 00:19:26,250 --> 00:19:28,125 Lo siento. No fue mi intención... 201 00:19:32,834 --> 00:19:34,625 ¿Qué demonios fue eso? 202 00:19:45,667 --> 00:19:47,750 - Párate. - Me dislocaste el hombro. 203 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 ¡Párate! 204 00:19:50,041 --> 00:19:51,208 ¡Vamos! 205 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 Rápido, entra aquí. Vamos. 206 00:20:01,000 --> 00:20:02,834 Entra aquí. Rápido. 207 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Agáchate. Agáchate. 208 00:20:05,959 --> 00:20:07,834 ¿Qué rayos...? 209 00:20:55,667 --> 00:20:56,959 ¿Estamos a salvo? 210 00:20:57,917 --> 00:20:59,291 Dímelo tú. 211 00:21:11,709 --> 00:21:15,000 - No voy a besar a ningún bebé. - Claire es muy influyente. 212 00:21:15,083 --> 00:21:17,208 Si vota a tu favor, despreocúpate. 213 00:21:17,291 --> 00:21:20,875 ¿Por qué no iba a votar a mi favor? Nunca le hecho nada malo a ella. 214 00:21:20,959 --> 00:21:24,625 No, pero tampoco has hecho nada por ella. 215 00:21:24,709 --> 00:21:26,709 ¿Y alguna vez has preguntado por Aarón? 216 00:21:26,792 --> 00:21:29,917 Ya sé cómo está. 217 00:21:30,000 --> 00:21:33,208 - Chillando fuerte y apestando. - A eso me refiero. 218 00:21:33,291 --> 00:21:34,625 Eres sarcástico. 219 00:21:34,709 --> 00:21:36,917 - A la gente no le gusta. - De acuerdo. 220 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Entonces, ¿voy a verla y qué hago? 221 00:21:41,083 --> 00:21:44,333 A las mamás les encanta que muestres interés por su bebé. 222 00:21:44,417 --> 00:21:48,625 Así que, ve con ella, di algo amable, llámala "Claire"... 223 00:21:48,709 --> 00:21:50,625 ...y dale esto. 224 00:21:51,125 --> 00:21:53,792 Sé que puedes hacerlo, hombre. 225 00:21:58,917 --> 00:22:00,959 Hola, Claire. 226 00:22:01,834 --> 00:22:03,000 Hola. 227 00:22:03,875 --> 00:22:05,875 Hola, bebecito... 228 00:22:07,458 --> 00:22:09,000 ...Aarón. 229 00:22:11,875 --> 00:22:14,375 ¿Se te ofrece algo? 230 00:22:14,458 --> 00:22:18,125 No, sólo vine a decirte que tu bebé es... 231 00:22:22,875 --> 00:22:25,125 No está tan arrugado como hace dos semanas. 232 00:22:31,583 --> 00:22:33,875 Sí, supongo que no. 233 00:22:33,959 --> 00:22:35,542 Gracias. 234 00:22:36,458 --> 00:22:38,875 Ah, y esto es para ti. 235 00:22:40,041 --> 00:22:42,875 - Gracias. - No me gustan... 236 00:22:43,417 --> 00:22:44,709 ...las mantas. 237 00:22:47,458 --> 00:22:49,750 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 238 00:23:00,875 --> 00:23:03,333 ¿Crees que se haya ido? ¿Estamos a salvo? 239 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 - ¿Bromeas? - ¿Qué? 240 00:23:05,834 --> 00:23:08,667 - ¿Nunca has visto a esa cosa? - Si no me crees, 241 00:23:08,750 --> 00:23:11,792 puedes dislocarme el otro hombro. 242 00:23:11,875 --> 00:23:14,667 - No fue mi intención... - No te hagas ilusiones. 243 00:23:14,750 --> 00:23:17,333 Es la cuarta vez que acaba dislocado. 244 00:23:30,208 --> 00:23:32,667 Dame la mano. 245 00:23:32,750 --> 00:23:34,667 - ¿Por qué? - Quiero que lo metas. 246 00:23:34,750 --> 00:23:36,458 - No, no voy a... - Sí lo harás. 247 00:23:36,542 --> 00:23:39,792 Estoy sintiendo como si hubiera cristales rotos bajo mi piel 248 00:23:39,875 --> 00:23:44,792 y de no ser por ti, estaría camino a casa en este momento. 249 00:23:44,875 --> 00:23:47,583 Jack me dijo que no volviera para protegerme. 250 00:23:47,667 --> 00:23:49,834 Porque no quería que me lastimaran. 251 00:23:51,750 --> 00:23:54,875 - ¿Eso es lo que crees? - Sí, eso es lo que creo. 252 00:23:55,709 --> 00:23:58,667 Hay cámaras en las jaulas, Kate. 253 00:24:00,417 --> 00:24:01,959 En todas. 254 00:24:02,041 --> 00:24:03,875 Él te vio. 255 00:24:03,959 --> 00:24:06,959 A ti y a Sawyer. 256 00:24:07,875 --> 00:24:11,291 La razón por la cual Jack te dijo que no volvieras, 257 00:24:11,834 --> 00:24:15,667 no fue porque no quería que te lastimaran. 258 00:24:16,667 --> 00:24:19,750 Fue porque le rompiste el corazón. 259 00:24:22,709 --> 00:24:25,625 Así que, toma mi muñeca, 260 00:24:26,083 --> 00:24:28,709 jala hacia arriba y gírala. 261 00:24:50,709 --> 00:24:52,959 ¿Por qué estamos aquí tan temprano? 262 00:24:53,041 --> 00:24:55,458 Me pediste que te ayudara a atrapar un jabalí. 263 00:24:55,917 --> 00:24:58,333 A esta hora salen de su escondite a comer. 264 00:24:59,709 --> 00:25:01,750 Parece que eligieron hoy para dormir. 265 00:25:01,834 --> 00:25:05,792 - ¿Qué tramas, hermano? - ¿Que qué tramo? 266 00:25:05,875 --> 00:25:08,709 Pues, no has cruzado ni tres palabras conmigo, 267 00:25:08,792 --> 00:25:12,250 y de pronto quieres ser mi compañero de cacería. 268 00:25:13,709 --> 00:25:18,125 Lo que tramo es hacer que cambien de parecer sobre mí. 269 00:25:18,208 --> 00:25:21,333 Y en la política, todo gira en torno al soborno. 270 00:25:23,041 --> 00:25:25,834 Como el dinero no sirve para nada en esta isla, 271 00:25:26,917 --> 00:25:29,834 tengo que darle a la gente algo de su agrado. 272 00:25:30,500 --> 00:25:32,291 Y la carne les agrada. 273 00:25:55,834 --> 00:25:56,834 ¿Cómo está tu hombro? 274 00:25:59,291 --> 00:26:01,500 - De maravilla. - Entonces, vámonos ya. 275 00:26:13,166 --> 00:26:14,500 Gracias. 276 00:26:15,083 --> 00:26:16,917 De nada, linda. 277 00:26:33,959 --> 00:26:35,208 Ay, Dios mío. 278 00:26:35,291 --> 00:26:36,792 Disculpe. Disculpe. 279 00:26:36,875 --> 00:26:38,792 - No te preocupes. - Soy una idiota. 280 00:26:38,875 --> 00:26:41,000 Siempre pasa, linda. 281 00:26:42,417 --> 00:26:43,750 Ay, gracias. 282 00:27:04,417 --> 00:27:05,917 Hola, mamá. 283 00:27:08,083 --> 00:27:10,291 ¿Qué haces aquí, Katherine? 284 00:27:13,542 --> 00:27:15,500 Luces bien. 285 00:27:16,083 --> 00:27:17,875 Te pregunté qué haces aquí. 286 00:27:23,667 --> 00:27:26,583 Quiero saber por qué les dijiste lo que le hice a Wayne. 287 00:27:30,458 --> 00:27:34,500 Pensé que quizá habías venido porque querías decir que lo lamentas. 288 00:27:34,792 --> 00:27:36,125 No lo lamento. 289 00:27:38,542 --> 00:27:41,250 Él te pegaba. Te trataba como a un perro. 290 00:27:41,333 --> 00:27:43,834 No controlas a quién quieres, Katherine. 291 00:27:44,917 --> 00:27:47,834 Y para bien o para mal, yo lo quería. 292 00:27:49,542 --> 00:27:51,250 Y tú lo quemaste vivo. 293 00:27:52,000 --> 00:27:54,208 Abriste el gas y encendiste un fósforo. 294 00:27:54,834 --> 00:27:57,041 Lo asesinaste a sangre fría. 295 00:27:59,583 --> 00:28:02,583 - Lo hice por ti. - No. 296 00:28:03,417 --> 00:28:05,959 Lo que hiciste, lo hiciste por ti. 297 00:28:10,166 --> 00:28:11,875 Tengo que volver al trabajo. 298 00:28:14,375 --> 00:28:16,834 Porque eres mi hija 299 00:28:16,917 --> 00:28:19,375 no les diré a los dos hombres sentados a la mesa 300 00:28:19,458 --> 00:28:23,041 que llevan un mes siguiéndome que estás aquí adentro. 301 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 Pero te juro, Katie, 302 00:28:25,667 --> 00:28:27,417 que si vuelvo a verte, 303 00:28:28,792 --> 00:28:30,834 antes que nada pediré auxilio a gritos. 304 00:28:36,208 --> 00:28:37,375 Adiós. 305 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 - ¿Él te dijo eso? - ¿Cómo dices? 306 00:28:56,667 --> 00:28:57,875 Que le rompí el corazón. 307 00:28:59,625 --> 00:29:01,250 No fue necesario. 308 00:29:04,834 --> 00:29:08,333 - Tú no sabes nada sobre él. - Sé dónde nació. 309 00:29:08,417 --> 00:29:11,333 Sé a qué se dedicaban sus padres, que estuvo casado. 310 00:29:12,792 --> 00:29:16,250 Y con quién estuvo casado. Sé por qué se divorció. 311 00:29:16,333 --> 00:29:18,417 Sé cómo murió su padre. 312 00:29:18,500 --> 00:29:21,291 Sé qué altura y peso tiene, qué día cumple años 313 00:29:21,375 --> 00:29:22,959 y cuál es su tipo de sangre. 314 00:29:25,208 --> 00:29:27,417 ¿Qué sabes tú sobre él, Kate? 315 00:29:32,875 --> 00:29:34,250 Vámonos. 316 00:29:42,375 --> 00:29:43,291 Corre. 317 00:29:43,375 --> 00:29:45,166 ¡Corre! ¡Corre! 318 00:30:01,208 --> 00:30:03,291 Párate. ¡Párate! 319 00:30:03,375 --> 00:30:05,375 ¡Corre, corre! Vamos. 320 00:30:07,208 --> 00:30:08,750 - Alto, espera. - ¿Qué haces? 321 00:30:08,834 --> 00:30:11,917 Sé lo que pasa si atraviesas esas cosas. 322 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 - Pasaremos de lado. - ¡No es necesario! ¡Los apagó! 323 00:30:16,458 --> 00:30:18,041 - ¡Maldita sea! - ¿Qué? 324 00:30:27,875 --> 00:30:29,542 Te conviene venir para acá. 325 00:30:31,792 --> 00:30:33,375 ¡Kate, ven! 326 00:31:15,125 --> 00:31:18,750 No sabemos qué es, pero sabemos que no le gusta nuestra valla. 327 00:31:18,834 --> 00:31:20,417 Tenías una llave. 328 00:31:21,917 --> 00:31:25,792 Me dejaron también a mí. Me rociaron con gas. Sé que a ti no te importa, 329 00:31:25,875 --> 00:31:29,041 pero la gente con la que pasé los últimos tres años de mi vida, 330 00:31:29,125 --> 00:31:30,917 acaba de dejarme. 331 00:31:34,834 --> 00:31:36,750 Pensé que quizá... 332 00:31:37,417 --> 00:31:40,583 Quizá si te hacía pensar que estábamos juntas en esto... 333 00:31:43,917 --> 00:31:46,875 Quizá no volverían a dejarme. 334 00:32:24,834 --> 00:32:26,041 Es delicioso. 335 00:32:26,125 --> 00:32:29,083 Sólo tiene un poco de Dharma A- 1 y pimentón. 336 00:32:31,125 --> 00:32:33,500 Espero que recuerdes esto en tu reunión. 337 00:32:33,583 --> 00:32:35,834 ¿En cuál reunión? 338 00:32:37,667 --> 00:32:40,000 - Hurley me contó de la votación. - ¿Votación? 339 00:32:40,792 --> 00:32:43,041 ¿Desde cuándo votamos aquí? 340 00:32:53,792 --> 00:32:55,750 Hijo de perra. 341 00:32:55,834 --> 00:32:58,250 - Nunca iba a haber una votación. - Así es. 342 00:32:59,417 --> 00:33:01,917 Pero ¿no te agradó agradar? 343 00:33:02,041 --> 00:33:04,166 ¿Me engañaste para que fuera decente? 344 00:33:04,250 --> 00:33:07,041 Debe ser la peor estafa en la historia de las estafas. 345 00:33:07,125 --> 00:33:08,583 No fue ninguna estafa. 346 00:33:08,667 --> 00:33:12,041 Para ser nuestro líder temporal, debes hacer control de daños. 347 00:33:12,125 --> 00:33:14,875 ¿Su líder? ¿Qué demonios estás fumando? 348 00:33:14,959 --> 00:33:17,000 Jack se fue, Locke se fue. 349 00:33:17,083 --> 00:33:19,083 Y Kate y Sayid... 350 00:33:20,166 --> 00:33:21,291 Sólo nos quedas tú. 351 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 Paulo y Nikki murieron. 352 00:33:23,959 --> 00:33:25,250 Todos confiamos en ti. 353 00:33:25,333 --> 00:33:29,583 Sin duda intentaste robarte los diamantes, pero quisimos confiar en ti. 354 00:33:29,667 --> 00:33:31,166 Mira a tu alrededor. 355 00:33:31,834 --> 00:33:35,000 - Hiciste felices a todos. - ¡Es genial! 356 00:33:35,542 --> 00:33:39,041 Sólo por hoy, pueden comer jabalí, reír 357 00:33:39,125 --> 00:33:42,125 y olvidar que están fastidiados. 358 00:33:43,041 --> 00:33:45,583 Y tú lo hiciste por ellos, hombre. Tú. 359 00:33:48,709 --> 00:33:53,333 - ¿Y si no quiero ser el líder? - Dudo que Jack lo deseara tampoco. 360 00:33:56,583 --> 00:33:58,208 Qué pena por ti, hombre. 361 00:35:31,000 --> 00:35:34,792 Sayid está en uno de esos jardines traseros. Iré por él. 362 00:35:35,875 --> 00:35:37,917 Tú deberías ir por Jack. 363 00:35:53,917 --> 00:35:55,083 ¿Jack? 364 00:35:55,166 --> 00:35:58,959 ¿Jack? Oye. Jack, despierta, soy yo, Kate. 365 00:36:07,375 --> 00:36:10,959 - ¿Qué pasó? - Todos se fueron. 366 00:36:13,000 --> 00:36:13,959 ¿Se fueron? 367 00:36:21,000 --> 00:36:23,041 - ¿Qué? - Por mi culpa. 368 00:36:24,875 --> 00:36:25,875 Lo siento mucho. 369 00:36:28,125 --> 00:36:31,291 Debí hacerte caso. Nunca debí... 370 00:36:38,041 --> 00:36:40,000 Quise volver para ayudarte. 371 00:36:41,583 --> 00:36:43,417 Pero no necesitabas que lo hiciera. 372 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 Y ahora, por mi culpa, no puedes irte. 373 00:37:03,834 --> 00:37:05,959 Lo siento. 374 00:37:08,917 --> 00:37:10,375 Lo siento mucho. 375 00:37:14,625 --> 00:37:16,083 Simplemente... 376 00:37:17,583 --> 00:37:19,000 ...¿se fueron? 377 00:37:24,083 --> 00:37:25,959 ¿Incluso...? ¿Incluso Juliet? 378 00:37:32,834 --> 00:37:34,500 No, también la dejaron. 379 00:37:38,542 --> 00:37:39,709 ¿Por qué? 380 00:37:43,792 --> 00:37:45,792 Tú la conoces mejor que yo. 381 00:37:51,959 --> 00:37:53,208 Y ahora, ¿qué? 382 00:37:59,375 --> 00:38:00,750 Ahora... 383 00:38:03,875 --> 00:38:05,208 Ahora volvemos. 384 00:38:40,333 --> 00:38:42,917 - Gracias por todo, Cassidy. - De nada. 385 00:38:46,834 --> 00:38:48,875 Oye, sobre el tipo que te timó, 386 00:38:49,875 --> 00:38:52,792 ¿me das su nombre? ¿Me dices dónde hallarlo? 387 00:38:54,375 --> 00:38:57,166 Casi te arrestan por mi culpa. Quiero ayudarte. 388 00:39:00,125 --> 00:39:01,959 Estoy embarazada. 389 00:39:02,875 --> 00:39:03,792 Ah. 390 00:39:05,125 --> 00:39:07,250 Es suyo. El bebé es suyo. 391 00:39:08,417 --> 00:39:12,333 - Y todavía lo amo. - Llama a la policía. Que lo encierren. 392 00:39:12,417 --> 00:39:15,500 ¿Alguna vez perdonarás tú a tu mamá por haber llamado a la policía? 393 00:39:15,959 --> 00:39:17,291 No. 394 00:39:18,542 --> 00:39:19,792 No, no la perdonaré. 395 00:39:29,875 --> 00:39:30,917 Gracias, Lucy. 396 00:39:32,125 --> 00:39:34,125 Me llamo Kate. 397 00:39:50,041 --> 00:39:51,458 - Hola. - Hola. 398 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 ¿Estás bien? 399 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 Sí. 400 00:39:56,667 --> 00:39:57,709 ¿Y tú? 401 00:40:00,083 --> 00:40:01,250 Sí. 402 00:40:07,917 --> 00:40:09,000 Jack. 403 00:40:12,959 --> 00:40:13,917 Sayid. 404 00:40:14,000 --> 00:40:16,417 Revisé todas las casas. 405 00:40:16,500 --> 00:40:18,000 Se fueron todos. 406 00:40:18,083 --> 00:40:19,917 No hay armas ni rastro. 407 00:40:20,667 --> 00:40:23,709 Es como si 50 personas se hubieran esfumado. 408 00:40:24,875 --> 00:40:28,875 Debemos tomar lo que encontremos y salir antes de que oscurezca. 409 00:40:32,917 --> 00:40:34,709 Ella no vendrá con nosotros. 410 00:40:38,625 --> 00:40:40,583 - Sí, vendrá. 411 00:40:40,667 --> 00:40:41,667 - ¿Por qué? 412 00:40:46,250 --> 00:40:48,750 Porque también la dejaron a ella. 30338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.