All language subtitles for Lost 3x14_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,291 --> 00:00:34,333 Y ahora, bailando en el tercer escenario, 2 00:00:34,417 --> 00:00:38,250 el orgullo de St. Paul: ¡Corvette! 3 00:01:20,000 --> 00:01:23,458 No. Es el dinero para el orfanato. 4 00:01:23,542 --> 00:01:26,750 Eso significa, Sr. LaShade, que usted es La Cobra. 5 00:01:27,291 --> 00:01:30,125 Lo siento, nena. Son sólo negocios. 6 00:01:30,208 --> 00:01:33,458 - Todo este tiempo fue usted. - Linda y lista. 7 00:01:33,542 --> 00:01:35,083 Qué pena. 8 00:01:37,208 --> 00:01:38,875 ¡Aturdido! 9 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 Autumn, Crystal, malas noticias. 10 00:01:54,250 --> 00:01:57,000 Corvette estaba trabajando para La Cobra. 11 00:01:58,291 --> 00:02:01,959 Pero no teman. Él lo pagará. 12 00:02:02,208 --> 00:02:04,166 ¡Y... corte! 13 00:02:05,500 --> 00:02:07,792 - Revisen la lente. - Revisión. 14 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 - Permíteme ayudarte. - Gracias. 15 00:02:10,250 --> 00:02:12,792 Billy Dee, fue genial trabajar contigo. 16 00:02:12,875 --> 00:02:14,583 El placer fue mío. 17 00:02:14,667 --> 00:02:16,000 - Qué tierno. - Cuídate. 18 00:02:16,083 --> 00:02:17,500 Igualmente. 19 00:02:17,583 --> 00:02:20,375 ¡Muy bien, con eso termina Corvette! 20 00:02:21,208 --> 00:02:23,709 - ¡Un aplauso para Nikki! - Bien hecho, chica. 21 00:02:23,792 --> 00:02:25,250 - Muy bien, Nikki. - Gracias. 22 00:02:25,333 --> 00:02:27,166 - Genial, Nikki. - Gracias. 23 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 Brillante, Nikki, como siempre. 24 00:02:29,792 --> 00:02:31,542 ¿Sabes? No tienes que morir. 25 00:02:31,625 --> 00:02:34,542 - Puedes volver la próxima temporada. - ¿Cómo? 26 00:02:34,625 --> 00:02:38,458 Pues, podemos decir que Corvette traía puesto un chaleco antibalas. 27 00:02:41,875 --> 00:02:43,542 ¿Unos senos antibalas? 28 00:02:44,250 --> 00:02:48,041 Mira, sólo soy una estrella invitada. Todos sabemos qué pasa con ellas. 29 00:02:48,125 --> 00:02:50,166 Ahora que terminaste aquí, 30 00:02:50,250 --> 00:02:53,583 supongo que te irás de Sydney y volverás a Los Ángeles, ¿no? 31 00:02:53,667 --> 00:02:55,959 No, no me iré de Sydney. 32 00:02:56,041 --> 00:02:57,458 Te amo. 33 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Yo también te amo. 34 00:03:09,166 --> 00:03:12,792 Maldita sea. Bueno, anda, una más. 35 00:03:12,875 --> 00:03:16,291 - Dijiste que quien ganara tres de cinco. - Quien gane cuatro de siete. 36 00:03:24,291 --> 00:03:26,166 ¿Estás bien? 37 00:03:32,792 --> 00:03:35,125 - ¿Qué pasó? - Pa... mie... 38 00:03:35,667 --> 00:03:38,083 - ¿Qué demonios dice? - No lo sé. 39 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 Vamos a darle agua. Busca ayuda. 40 00:03:51,709 --> 00:03:54,125 ¿Qué haces? ¡Muévete! 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,208 Hombre... 42 00:03:57,959 --> 00:03:59,458 ...Nikki está muerta. 43 00:04:03,208 --> 00:04:04,583 ¿Quién demonios es Nikki? 44 00:04:22,750 --> 00:04:26,125 84 DÍAS ANTES 45 00:04:28,250 --> 00:04:30,291 Howie, la tortilla está deliciosa. 46 00:04:31,625 --> 00:04:34,417 Es mi nuevo chef. Es maravilloso. 47 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 - Paulo, ven acá. - ¿Sí, señor? 48 00:04:37,583 --> 00:04:40,208 Paulo, muchacho, tienes una nueva admiradora. 49 00:04:40,291 --> 00:04:43,458 - Te presento a Nikki. - Qué rica está la comida. 50 00:04:43,542 --> 00:04:45,375 Es usted muy amable. 51 00:04:45,458 --> 00:04:48,250 El secreto es rebanar las trufas. 52 00:04:49,041 --> 00:04:52,917 - Por suerte para usted, es temporada. - Deberías pedirle un aumento. 53 00:04:57,083 --> 00:04:58,834 Con permiso. 54 00:04:58,917 --> 00:05:01,500 Acaba de llegar a Sydney. Supo que buscaba a alguien 55 00:05:01,583 --> 00:05:05,083 y se apareció a diario en mi oficina hasta que le di el trabajo. 56 00:05:05,875 --> 00:05:07,500 Al parecer, en su ciudad 57 00:05:08,041 --> 00:05:12,875 - es el Wolfgang Puck de Brasil. - Vaya. 58 00:05:14,625 --> 00:05:17,959 Toma. Prueba uno de estos panecillos caseros. 59 00:05:18,041 --> 00:05:19,917 Por favor. Anda, por favor. 60 00:05:27,125 --> 00:05:31,792 Ay, es hermoso. Howie, no debiste hacerlo. 61 00:05:32,417 --> 00:05:35,375 Por supuesto sé que no es un anillo. Aún no. 62 00:05:36,458 --> 00:05:38,125 Pero cuando mi esposa... 63 00:05:42,417 --> 00:05:44,667 Paulo. ¡Paulo! 64 00:05:58,291 --> 00:05:59,875 Murió. 65 00:06:15,500 --> 00:06:18,166 Me habría encantado que hallaras la forma 66 00:06:18,250 --> 00:06:20,959 de no hacerme comer lo mismo que él. 67 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 ¿Nadie más sabe de esto? 68 00:06:24,959 --> 00:06:27,542 Nada de lo que hay aquí está declarado. 69 00:06:33,458 --> 00:06:35,834 - ¿Qué? - Las cenizas son evidencia, Paulo. 70 00:06:35,917 --> 00:06:38,792 Lo envenenamos. Evitemos envenenarnos solos. 71 00:06:53,917 --> 00:06:55,875 Jodidamente aturdida. 72 00:06:58,959 --> 00:07:01,000 - ¿Qué pasó? - No sabemos. 73 00:07:01,667 --> 00:07:05,542 No tiene herida de bala, de cuchillo, mordida de oso polar ni nada. 74 00:07:05,625 --> 00:07:08,834 - Quizá fue algo que comió. - Quizá se envenenó. 75 00:07:08,917 --> 00:07:11,834 Hay que revisar la comida para ver si alguien más enfermó. 76 00:07:11,917 --> 00:07:14,709 Tiene excremento en las uñas. 77 00:07:16,041 --> 00:07:18,625 - ¿Dónde la encontraron? - Justo aquí. 78 00:07:18,709 --> 00:07:20,834 Salió corriendo de la selva, cayó boca abajo, 79 00:07:20,917 --> 00:07:25,333 dijo algo como: "Palo mente", y luego,sayonara. 80 00:07:25,417 --> 00:07:27,792 Creo que dijo: "Palo diente". 81 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 ¿Quién rayos sabe lo que dijo? Estaba a cinco segundos de morir. 82 00:07:30,959 --> 00:07:34,542 - Veía una luz al final del túnel. - "Paulo miente". 83 00:07:34,625 --> 00:07:37,375 Eso fue lo que dijo: "Paulo miente", no "Palo diente". 84 00:07:37,458 --> 00:07:41,041 - ¿Quién demonios es Paulo? - Paulo es su... esposo. 85 00:07:41,125 --> 00:07:43,750 O su novio. O lo que sea. 86 00:07:43,834 --> 00:07:46,458 - Viven en la playa. - ¿Dónde demonios está él? 87 00:07:46,542 --> 00:07:49,375 Porque si miente, sería bueno empezar por ahí. 88 00:07:52,750 --> 00:07:55,208 "El expatriado británico Howard L. Zuckerman, 89 00:07:55,291 --> 00:07:57,709 el creativo detrás de programas de éxito 90 00:07:57,792 --> 00:08:02,875 comoExposé, Comando de Ataque Alfa y el Dr. Kincaid, 91 00:08:02,959 --> 00:08:06,667 murió en su residencia de Sydney por insuficiencia cardiaca". 92 00:08:14,959 --> 00:08:16,542 ¿Estás mascando chicle? 93 00:08:21,917 --> 00:08:23,000 De nicotina. 94 00:08:23,959 --> 00:08:25,417 Lo dejé. 95 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 Un brindis. Por nuestra nueva vida juntos. 96 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 Salud. 97 00:08:34,250 --> 00:08:36,667 No hay lugar. 98 00:08:36,750 --> 00:08:39,667 No hay mesas ni sillas ni nada. 99 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Elegiste bien, Boone. 100 00:08:41,208 --> 00:08:44,959 - ¿Quieres una silla del restaurante? - Olvídalo, vámonos y ya. 101 00:08:45,041 --> 00:08:48,750 No hallaste lugar en primera clase. ¿Por qué ibas a encontrarlo aquí? 102 00:08:48,834 --> 00:08:51,625 - ¿Me permiten esta silla, por favor? - Sí. 103 00:08:51,917 --> 00:08:54,500 - Adelante. - ¡Boone, vámonos ya! 104 00:08:55,792 --> 00:08:58,208 - Gracias de todas formas. - ¡Boone! 105 00:08:58,291 --> 00:08:59,834 Ya voy, Shannon. 106 00:08:59,917 --> 00:09:02,875 Si dejas de coquetear al azar, quizá podamos subir al avión. 107 00:09:02,959 --> 00:09:04,000 AEROLÍNEAS OCEANIC 108 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 Prométeme que nunca acabaremos como ellos. 109 00:09:11,834 --> 00:09:13,291 Te lo prometo. 110 00:09:13,375 --> 00:09:17,875 Atención, capitán Stewart, atienda una visita de cortesía. Capitán Stewart. 111 00:09:29,500 --> 00:09:31,125 ¡Boone! 112 00:09:31,875 --> 00:09:33,542 ¡Boone! 113 00:09:34,792 --> 00:09:38,500 ¡Boone! ¡Por favor! ¡Necesito ayuda! 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 ¡Auxilio! 115 00:09:59,917 --> 00:10:02,000 ¡Oye, oye! ¡Aléjese de ahí! 116 00:10:02,083 --> 00:10:03,875 ¡Oye, retrocede! ¡Agáchate! 117 00:10:03,959 --> 00:10:05,834 ¡Aléjese de ahí! 118 00:10:25,208 --> 00:10:26,750 ¡Paulo! 119 00:10:26,834 --> 00:10:28,125 ¿Estamos vivos? 120 00:10:28,208 --> 00:10:30,959 ¿Sobrevivimos? Míreme, ¿estoy bien? 121 00:10:31,041 --> 00:10:32,750 ¿Estoy bien? 122 00:10:32,834 --> 00:10:34,542 Oye, ¿tienes un bolígrafo? 123 00:10:34,625 --> 00:10:36,458 - ¿Tienes un bolígrafo? - ¿Un bolígrafo? 124 00:10:36,542 --> 00:10:39,041 Oigan, ¿alguien tiene un bolígrafo? 125 00:10:49,458 --> 00:10:51,917 ¿Paulo? Paulo. 126 00:10:52,000 --> 00:10:54,250 - ¿Estás bien? - Sí. 127 00:10:55,917 --> 00:10:57,875 - Eso creo. - Mi amor, mírame. 128 00:10:57,959 --> 00:10:59,250 Mírame. 129 00:11:00,625 --> 00:11:03,875 - ¿Dónde está la bolsa? - ¿Qué? 130 00:11:03,959 --> 00:11:06,208 La bolsa. Paulo, ¿dónde está? 131 00:11:12,125 --> 00:11:13,917 Créanme, éste es el rastro. 132 00:11:14,000 --> 00:11:17,417 - ¿Qué sabes tú de rastrear? - Sé reconocer una huella. 133 00:11:17,500 --> 00:11:19,083 Por aquí. 134 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 Cielos. 135 00:11:24,667 --> 00:11:26,417 Supongo que ése es Paulo. 136 00:11:37,542 --> 00:11:39,709 Está como Nikki: sin heridas ni nada. 137 00:11:41,625 --> 00:11:45,041 Sí, lo sé. ¿Por qué tiene desabrochado el pantalón? 138 00:11:46,583 --> 00:11:50,166 - ¿Y qué hace su zapato en ese árbol? - Tal vez pisó algo. 139 00:11:55,959 --> 00:11:57,500 ¿Ves algo? 140 00:11:57,583 --> 00:11:59,166 ¿Sawyer? 141 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 Nada. 142 00:12:02,500 --> 00:12:03,834 ¡No! 143 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 No lo hagas. 144 00:12:10,625 --> 00:12:12,000 Hombre, ¿qué haces? 145 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 Murieron. ¿Consideraste envenenamiento? 146 00:12:14,542 --> 00:12:17,875 Es evidencia. Estás alterando la escena del crimen. 147 00:12:17,959 --> 00:12:19,542 ¿"Escena del crimen"? 148 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 - ¿Hay una escotilla de medicina forense? - ¡Alto! 149 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 Monstruo. 150 00:12:30,083 --> 00:12:33,667 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no existen los monstruos? 151 00:12:34,667 --> 00:12:36,458 Tal vez fue un dinosaurio. 152 00:12:36,542 --> 00:12:39,417 No es Parque Jurásico, Paulo. Es el Pacífico sur. 153 00:12:39,500 --> 00:12:41,959 ¿Y qué fue? Viste cómo se movían los árboles. 154 00:12:42,834 --> 00:12:44,750 Empieza a concentrarte, ¿sí? 155 00:12:44,834 --> 00:12:48,458 Llevamos seis días aquí. El guardacostas llegará en cualquier momento. 156 00:12:48,542 --> 00:12:52,625 Y no creo que acepten como excusa eso de: "Estoy buscando mi mochila 157 00:12:52,709 --> 00:12:55,458 de textos" para no subir al bote de rescate. 158 00:12:55,542 --> 00:12:58,375 Oigan, ¿perdieron su equipaje? 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,375 Sí, yo también perdí el mío. 160 00:13:00,458 --> 00:13:02,375 Pero encontré otras cosas. 161 00:13:02,458 --> 00:13:05,542 Así que, si necesitan algo, pantalones o suéteres... 162 00:13:06,500 --> 00:13:08,709 ...les ayudaré a buscar algo que les quede. 163 00:13:10,875 --> 00:13:12,667 Por cierto, soy Ethan. 164 00:13:12,750 --> 00:13:16,041 Hola, yo soy Nikki y él es Paulo. 165 00:13:16,125 --> 00:13:18,625 - Hola. - Y eres muy tierno, Ethan, 166 00:13:18,709 --> 00:13:21,583 pero la verdad es que no estamos buscando ropa. 167 00:13:21,667 --> 00:13:24,458 Verás, es que Paulo perdió sus chicles de nicotina. 168 00:13:25,166 --> 00:13:28,500 - Quizá los encuentren tierra adentro. - ¿En la selva? 169 00:13:28,583 --> 00:13:30,542 El avión se partió sobre la isla, 170 00:13:30,625 --> 00:13:33,667 así que parte de las cosas pudieron quedar por ahí. 171 00:13:33,750 --> 00:13:36,417 Boone. Boone tomó el agua. 172 00:13:36,500 --> 00:13:38,959 - Nadie lo habría entendido. - ¿Qué sucede? 173 00:13:39,041 --> 00:13:42,375 Alguien debía hacerse responsable. ¡40 no habrían durado! 174 00:13:42,458 --> 00:13:44,083 ¡Déjenlo en paz! 175 00:13:48,125 --> 00:13:49,875 Ya pasaron seis días. 176 00:13:50,583 --> 00:13:53,250 Todos seguimos esperando que vengan a buscarnos. 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Tenemos que dejar de esperar. 178 00:13:59,083 --> 00:14:01,166 Tenemos que empezar a resolver esto. 179 00:14:02,166 --> 00:14:05,041 Ahora bien, encontré agua, agua dulce, en el valle. 180 00:14:06,542 --> 00:14:08,750 Llevaré a un grupo cuando amanezca. 181 00:14:09,250 --> 00:14:12,917 Si no quieren venir, busquen otra manera de contribuir. 182 00:14:14,041 --> 00:14:17,500 Porque eso de "sálvese quien pueda" no va a funcionar. 183 00:14:19,458 --> 00:14:21,917 Pero si no podemos vivir juntos, 184 00:14:25,083 --> 00:14:27,000 vamos a morir solos. 185 00:14:31,667 --> 00:14:34,000 Yo coincido con Jin. Es el monstruo. 186 00:14:34,083 --> 00:14:37,250 - Claro, porque es lo más lógico. - Pues, sí. 187 00:14:37,333 --> 00:14:40,917 Según Locke, las últimas palabras de Eko fueron: "Siguen ustedes". 188 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Y Nikki y Paulo estaban con ellos. 189 00:14:43,875 --> 00:14:45,417 Se refería a ellos. 190 00:14:45,500 --> 00:14:48,208 No dijo: "Siguen ustedes" dirigido a ellos. 191 00:14:48,291 --> 00:14:51,792 Dijo: "Siguen ustedes" dirigido a todos los demás. 192 00:14:51,875 --> 00:14:54,000 Pues, eso no es mejor. 193 00:14:54,083 --> 00:14:56,959 De acuerdo, así lo veo yo: 194 00:14:57,083 --> 00:14:58,792 si queremos saber qué pasó, 195 00:14:58,875 --> 00:15:01,959 debemos averiguar cuanto podamos sobre estos fulanos. 196 00:15:02,041 --> 00:15:04,291 - ¿"Fulanos"? - Nina y Pablo. 197 00:15:04,375 --> 00:15:05,917 Hombre, sé respetuoso. 198 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 Sabes cómo se llaman: son Nikki y Paulo. 199 00:15:08,792 --> 00:15:11,417 Como sea, Hugo. ¿Dónde está su tienda? 200 00:15:12,417 --> 00:15:14,583 Y será mejor que busquemos palas. 201 00:15:19,417 --> 00:15:21,542 HACE 57 DÍAS 202 00:15:23,959 --> 00:15:25,542 Hola, Dr. Arzt. 203 00:15:26,417 --> 00:15:27,291 Hola. 204 00:15:27,375 --> 00:15:29,000 Usted es un científico, ¿no? 205 00:15:30,041 --> 00:15:32,083 Sí, y un educador también. 206 00:15:33,166 --> 00:15:35,250 ¿Qué hace con todo esto? 207 00:15:35,333 --> 00:15:37,875 He descubierto 20 especies nuevas. 208 00:15:37,959 --> 00:15:39,583 Seré el próximo Charles Darwin. 209 00:15:42,041 --> 00:15:44,625 Ésa es unaLatrodectus regina. 210 00:15:44,709 --> 00:15:46,875 Muy peligrosa. 211 00:15:46,959 --> 00:15:50,709 La llaman la Medusa de las arañas. Sus feromonas son muy fuertes. 212 00:15:50,792 --> 00:15:54,583 Con una rociada, todos los machos de la especie llegarían en segundos. 213 00:15:54,667 --> 00:15:57,166 Supongo que es parecida a ti. 214 00:15:58,291 --> 00:16:01,041 Entonces, debe de estar muy ocupado para ayudarme. 215 00:16:01,125 --> 00:16:04,417 No, no, para nada. Está bien. 216 00:16:04,500 --> 00:16:05,959 Puedo ayudarte, ¿qué buscas? 217 00:16:06,041 --> 00:16:08,291 Estoy tratando de encontrar mi equipaje, 218 00:16:08,375 --> 00:16:11,750 y como el avión se partió sobre la selva, 219 00:16:11,834 --> 00:16:15,709 me preguntaba si usted sabía sobre trayectorias y todo eso. 220 00:16:16,792 --> 00:16:19,792 ¿Que si sé sobre trayectorias? 221 00:16:20,375 --> 00:16:23,125 Permítame dibujarle un mapa, señorita. 222 00:16:27,291 --> 00:16:30,125 ¿Segura que un profesor de bachillerato es confiable? 223 00:16:30,208 --> 00:16:32,542 Es profesor de secundaria, y sí. 224 00:16:33,291 --> 00:16:35,792 Pues, ¿qué es lo que no te agrada de Leslie? 225 00:16:35,875 --> 00:16:39,000 - ¿Leslie? - Estás celoso. 226 00:16:39,083 --> 00:16:40,917 ¿De él? Jamás. 227 00:16:41,000 --> 00:16:45,583 Sí, las arañas me excitan tanto que tuve sexo con él para que me diera el mapa. 228 00:16:45,667 --> 00:16:48,458 No me sorprendería. Tuviste sexo con Zuckerman. 229 00:16:51,208 --> 00:16:52,792 Eso lo hice por nosotros. 230 00:16:56,625 --> 00:16:58,417 Lo lamento, es que... 231 00:16:58,500 --> 00:17:00,542 No confío en ese tipo. 232 00:17:00,625 --> 00:17:03,291 Debimos acudir a Ethan. Él nos habría ayudado. 233 00:17:03,375 --> 00:17:05,041 Mira, Paulo. 234 00:17:08,834 --> 00:17:10,125 Otro avión. 235 00:17:11,417 --> 00:17:13,834 - Lleva mucho tiempo aquí. - Sube ahí. 236 00:17:13,917 --> 00:17:16,291 - Tal vez tenga una radio. - ¿Acaso enloqueciste? 237 00:17:16,375 --> 00:17:19,291 Si subo, esa cosa se caerá. 238 00:17:19,375 --> 00:17:21,875 - No te vas a caer. - ¿Qué? 239 00:17:21,959 --> 00:17:23,667 ¿Quieres que muera? 240 00:17:23,750 --> 00:17:26,208 Vamos. Sigamos caminando. 241 00:17:31,125 --> 00:17:32,917 ¿Qué es eso? 242 00:17:51,917 --> 00:17:53,166 Bueno, hagámoslo. 243 00:18:00,250 --> 00:18:02,375 - Vamos a investigar. - Espera. 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,917 Entonces, ¿nuestra maleta de mano cayó del cielo, 245 00:18:06,000 --> 00:18:09,959 abrió un registro, se metió a gatas y cerró las puertas detrás de sí? 246 00:18:10,041 --> 00:18:13,917 No quieres trepar hasta un avión, pero ahora quieres bajar por una escalera 247 00:18:14,000 --> 00:18:15,875 que conduce a un túnel oscuro. 248 00:18:16,458 --> 00:18:17,917 Yo creo que no. 249 00:18:24,041 --> 00:18:25,667 Oye, ten cuidado. 250 00:18:26,250 --> 00:18:28,375 ¿Por qué? Ya no viven aquí. 251 00:18:28,458 --> 00:18:30,291 Y bien, Sun revisó la comida. 252 00:18:30,375 --> 00:18:33,250 Comen lo mismo que nosotros y nadie más enfermó. 253 00:18:34,208 --> 00:18:36,542 - Podría ser un virus. - Hombre. 254 00:18:37,000 --> 00:18:39,041 El monstruo. 255 00:18:40,709 --> 00:18:43,041 Es escalofriante. ¿Coleccionaban insectos? 256 00:18:43,125 --> 00:18:45,208 Creo que eran de Arzt. 257 00:18:45,291 --> 00:18:48,917 Él coleccionaba todo tipo de bichos antes de que... 258 00:18:49,333 --> 00:18:50,834 ...explotara. 259 00:18:50,917 --> 00:18:52,792 Debieron ser amigos suyos. 260 00:18:52,875 --> 00:18:54,208 "Exposé". 261 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 - ¿Acaso dijisteExposé? - Sí. 262 00:18:57,166 --> 00:18:58,875 ¿Qué demonios esExposé? 263 00:18:58,959 --> 00:19:01,500 Nada menos que el mejor programa de televisión. 264 00:19:01,583 --> 00:19:03,875 Es comoBaywatch,pero mejor. 265 00:19:03,959 --> 00:19:05,500 Trata sobre Autumn y Crystal, 266 00:19:05,583 --> 00:19:07,291 nudistas que resuelven crímenes 267 00:19:07,375 --> 00:19:11,250 con la ayuda del dueño del club de mucho estilo y persuasivo: el Sr. LaShade. 268 00:19:11,333 --> 00:19:13,083 - ¿Cómo pude perdérmelo? - Miren. 269 00:19:13,166 --> 00:19:15,625 Es la lista del reparto. Nikki Fernández. 270 00:19:15,709 --> 00:19:18,125 Seguramente por eso estaba en Australia. 271 00:19:18,208 --> 00:19:21,375 - Debió ser su gran oportunidad. - Pues, eso parece. 272 00:19:21,458 --> 00:19:22,709 No puede ser. 273 00:19:23,959 --> 00:19:25,667 ¿El Sr. LaShade era La Cobra? 274 00:19:25,750 --> 00:19:27,959 ¿Se supone que eso significa algo? 275 00:19:28,041 --> 00:19:30,166 Hombre, La Cobra es un villano grandullón. 276 00:19:30,250 --> 00:19:33,625 A su identidad la rodeó el misterio durante cuatro temporadas. 277 00:19:36,166 --> 00:19:37,625 ¿Tenían un transmisor? 278 00:19:37,709 --> 00:19:40,667 Todos los bastardos al otro lado de la isla sin excepción 279 00:19:40,750 --> 00:19:43,000 traían uno así colgado del cinturón. 280 00:19:43,083 --> 00:19:45,000 ¿Cómo consiguieron uno Nikki y Paulo? 281 00:19:45,750 --> 00:19:47,000 Les diré cómo. 282 00:19:49,834 --> 00:19:52,125 Estaban trabajando con los otros. 283 00:19:56,875 --> 00:20:00,208 - ¿Qué crees que te da derecho? - Pensamos que era lo mejor para todos. 284 00:20:00,291 --> 00:20:03,083 ¿Eres mi madre? Ella sabe qué es lo mejor para mí. 285 00:20:03,166 --> 00:20:05,542 - Si no se trata de ella, yo decido. - ¿Qué pasa? 286 00:20:05,625 --> 00:20:06,750 HACE 48 DÍAS 287 00:20:06,834 --> 00:20:09,959 Kate y sus dos novios encontraron un estuche de armas del avión. 288 00:20:10,041 --> 00:20:11,959 Decidieron ocultárnoslo. 289 00:20:12,041 --> 00:20:13,291 El estuche está cerrado. 290 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Jack trae la llave colgada. Créanme, están a salvo. 291 00:20:16,250 --> 00:20:18,041 Están fuera de control. 292 00:20:19,125 --> 00:20:23,083 Se hacen los policías. ¡Se hacen los policías! 293 00:20:28,083 --> 00:20:31,917 Oye... ¿dónde dijiste que encontraron el estuche? 294 00:20:36,125 --> 00:20:38,041 No es más que agua, Paulo. 295 00:20:38,125 --> 00:20:41,291 - No seas cobarde ya y sumérgete. - ¿Por qué yo? 296 00:20:41,375 --> 00:20:44,125 Pues, como no tuviste empacho en recordármelo, 297 00:20:44,208 --> 00:20:46,000 tuve sexo con Howie Zuckerman. 298 00:20:46,083 --> 00:20:50,000 Lo menos que puedes hacer es nadar un poco. El estuche estaba en el fondo. 299 00:20:50,083 --> 00:20:52,125 - Déjame preguntarte algo. - ¿Qué? 300 00:20:52,208 --> 00:20:55,709 Si no necesitaras que encontrara esa bolsa, ¿seguiríamos juntos? 301 00:20:55,792 --> 00:20:58,125 Esa bolsa vale ocho millones de dólares. 302 00:20:58,917 --> 00:21:01,709 Sumérgete y ya, Paulo. 303 00:21:31,500 --> 00:21:32,917 ¿Y bien? 304 00:21:35,041 --> 00:21:38,125 - Nada. - ¿No hay nada ahí abajo? 305 00:21:40,959 --> 00:21:42,792 Sólo cadáveres. 306 00:21:52,333 --> 00:21:53,917 Bueno, sí, tienen transmisores. 307 00:21:54,041 --> 00:21:56,834 ¿Crees que trabajaban con los otros? ¿Y cómo? 308 00:21:56,917 --> 00:21:58,250 Como Michael. 309 00:21:58,333 --> 00:22:01,583 Si ése es el caso, entonces ¿por qué mataron a Nikki y a Paulo? 310 00:22:01,667 --> 00:22:03,917 ¿Quién sabe por qué hacen ellos las cosas? 311 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Lo importante es que podrían estar ahí, esperando atraparnos. 312 00:22:07,083 --> 00:22:08,834 No sé, hombre. 313 00:22:08,917 --> 00:22:12,625 Yo estuve con los otros hace dos semanas. Están del otro lado de la isla. 314 00:22:12,709 --> 00:22:15,083 Entonces, ¿quién me arrastró a la selva? 315 00:22:17,250 --> 00:22:19,000 Ellos vinieron al campamento. 316 00:22:19,083 --> 00:22:21,792 Me atraparon y me pusieron una bolsa en la cabeza. 317 00:22:21,875 --> 00:22:24,875 Y si no hubiera escapado, me habrían matado. 318 00:22:26,375 --> 00:22:30,000 Miren, quédense aquí. Voy a ver si hay algún rastro de ellos. 319 00:22:30,083 --> 00:22:32,792 - Haré rastreo del perímetro. - ¿De dónde salió el arma? 320 00:22:32,875 --> 00:22:36,083 - Se la quité a uno de ellos. - ¿Cuándo pensabas avisarnos? 321 00:22:37,041 --> 00:22:38,917 Supongo que en este momento. 322 00:22:43,875 --> 00:22:46,041 ¿Qué es un rastreo del perímetro? 323 00:22:47,458 --> 00:22:49,041 ¿No deberíamos cubrirlos? 324 00:22:49,125 --> 00:22:50,667 Sí, por supuesto. 325 00:22:55,792 --> 00:22:57,083 HACE 32 DÍAS 326 00:23:19,208 --> 00:23:20,917 Linda noche. 327 00:23:24,709 --> 00:23:26,917 - ¿Qué haces? - Nada. 328 00:23:27,333 --> 00:23:30,041 Parece que estás cavando un hoyo. 329 00:23:33,834 --> 00:23:37,917 Todos tienen derecho a tener secretos, pero ¿puedo darte un consejo? 330 00:23:38,000 --> 00:23:38,959 Por favor, John. 331 00:23:39,041 --> 00:23:41,750 Guarda la pala y ahórrate la molestia. 332 00:23:41,834 --> 00:23:42,875 ¿Y por qué? 333 00:23:44,166 --> 00:23:46,542 Nada permanece enterrado en esta isla. 334 00:23:48,959 --> 00:23:50,667 La playa está en erosión. 335 00:23:50,750 --> 00:23:52,709 Ya viene el invierno y mareas altas. 336 00:23:52,792 --> 00:23:56,959 Sin importar qué escondas, elige un lugar que no deslave la corriente. 337 00:23:58,041 --> 00:23:59,875 Nos vemos en el campamento. 338 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 ¿Quién dejó esto abierto? 339 00:24:52,834 --> 00:24:54,875 Tom estuvo aquí hace un par de días. 340 00:24:54,959 --> 00:24:56,834 Dile que lo cubra con un tablón. 341 00:25:05,333 --> 00:25:07,792 ¿Es él? ¿Shephard? 342 00:25:07,875 --> 00:25:08,917 Sí. 343 00:25:10,875 --> 00:25:12,667 Es guapo. 344 00:25:15,041 --> 00:25:16,709 ¿Por qué hacemos esto? 345 00:25:16,792 --> 00:25:19,291 Shephard nunca aceptará realizar la cirugía. 346 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 - No, yo puedo convencerlo. - ¿Cómo? 347 00:25:22,208 --> 00:25:24,917 De la misma forma en que logro que alguien haga algo. 348 00:25:26,583 --> 00:25:29,166 Encuentro su punto débil emocional... 349 00:25:29,250 --> 00:25:32,000 ...y le saco provecho. 350 00:25:33,208 --> 00:25:34,667 Entonces, ¿qué? 351 00:25:34,750 --> 00:25:37,709 ¿Los atrapamos a los tres? ¿También a Ford y a Austen? 352 00:25:37,792 --> 00:25:41,041 - No, tienen que venir a nosotros. - ¿Y cómo lo logramos? 353 00:25:41,125 --> 00:25:42,583 Con Michael, por supuesto. 354 00:25:45,291 --> 00:25:46,667 ¿Ya terminamos con esto? 355 00:25:46,750 --> 00:25:48,917 Este lugar me da escalofríos. 356 00:26:19,959 --> 00:26:22,083 ¡Oye! Desmond. 357 00:26:22,583 --> 00:26:24,458 ¿Supiste lo de Nikki y Paulo? 358 00:26:24,542 --> 00:26:26,041 Sí. Es trágico. 359 00:26:26,125 --> 00:26:28,125 Y dime, ¿sabes algo? 360 00:26:30,083 --> 00:26:32,500 - ¿Qué quieres decir? - ¿Puedes... 361 00:26:33,625 --> 00:26:37,500 - ...pues, usar tus poderes psíquicos? - No funciona así. 362 00:26:37,583 --> 00:26:41,667 - Sólo veo imágenes. - No te ofendas, hombre, pero... 363 00:26:41,750 --> 00:26:46,125 ...en lo que respecta a superpoderes, el tuyo deja mucho que desear. 364 00:26:47,500 --> 00:26:48,959 Gracias de todas formas. 365 00:26:50,125 --> 00:26:52,583 Lo que sé es que estuvo con tu amigo esta mañana. 366 00:26:53,542 --> 00:26:54,709 ¿Con mi amigo? 367 00:26:55,375 --> 00:26:57,542 La vi con tu compañero Sawyer. 368 00:27:00,709 --> 00:27:01,917 A la muerta: a Nikki. 369 00:27:03,000 --> 00:27:04,667 Él dijo que no la conocía. 370 00:27:04,750 --> 00:27:06,792 Entonces, ¿por qué ella le gritaba? 371 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 ¿Le gritaba? 372 00:27:09,041 --> 00:27:11,709 - Sí. - ¿A Sawyer? ¿Esta mañana? 373 00:27:15,291 --> 00:27:16,875 Justo antes de morir. 374 00:27:30,208 --> 00:27:31,792 ¡Vincent! ¡Oye! 375 00:27:32,792 --> 00:27:36,208 Vio a Sawyer y a Nikki peleando. Eso no prueba nada. 376 00:27:36,291 --> 00:27:38,583 Analiza los hechos y pregúntate 377 00:27:38,667 --> 00:27:41,125 por qué le entusiasma a Sawyer investigar esto. 378 00:27:41,208 --> 00:27:44,709 ¿Qué gana él? Fingió no saber cómo se llamaban. 379 00:27:44,792 --> 00:27:48,250 - Pero estuvo peleando con Nikki. - Sawyer no es un asesino. 380 00:27:48,333 --> 00:27:51,291 Atravesó toda la isla para ayudar a Michael. 381 00:27:51,375 --> 00:27:54,250 Son los otros. Sé de lo que son capaces. 382 00:27:54,333 --> 00:27:56,625 Bueno, ¿sabes qué? Iré a buscar a Desmond. 383 00:27:56,709 --> 00:27:58,792 Él te dirá exactamente lo que vio. 384 00:28:02,959 --> 00:28:03,959 ¿Sun? 385 00:28:08,583 --> 00:28:10,583 Fui yo. 386 00:28:10,667 --> 00:28:12,083 ¿Qué? 387 00:28:14,583 --> 00:28:16,166 Fui yo quien te secuestró. 388 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 No los otros. 389 00:28:23,750 --> 00:28:25,125 Estaba fuera de mí 390 00:28:26,166 --> 00:28:27,917 después de que Locke me golpeó. 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,625 Después de que me humilló. 392 00:28:31,583 --> 00:28:34,667 Sawyer dijo que ayudándolo a robar las armas, me vengaría. 393 00:28:34,750 --> 00:28:39,083 Hicimos que pareciera que fueron los otros. 394 00:28:42,375 --> 00:28:44,583 Nunca quise lastimarte. 395 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 Perdóname. 396 00:28:55,083 --> 00:28:55,917 HACE 9 DÍAS 397 00:28:56,000 --> 00:28:58,667 Oigan, nos dirigimos a la Estación Perla. 398 00:28:58,750 --> 00:29:02,208 Hay una computadora que podría ayudarnos. ¿Alguien quiere venir? 399 00:29:02,291 --> 00:29:03,875 - Yo iré. - Genial. 400 00:29:03,959 --> 00:29:05,834 - ¿Qué? - Si quieren ir, los veré 401 00:29:05,917 --> 00:29:09,041 en el límite del arbolado en 10 minutos. Traigan agua. 402 00:29:09,125 --> 00:29:12,083 - No puedes hablar en serio. - ¿Qué? 403 00:29:12,166 --> 00:29:14,542 Siempre te quejas porque no te incluyen. 404 00:29:14,625 --> 00:29:16,375 Ésta es nuestra oportunidad. 405 00:29:22,625 --> 00:29:23,917 Oigan. 406 00:29:25,041 --> 00:29:26,500 ¿Para qué son los otros televisores? 407 00:29:27,583 --> 00:29:28,792 ¿Cómo dices? 408 00:29:28,875 --> 00:29:30,458 Tantos televisores. 409 00:29:31,166 --> 00:29:33,834 Este sujeto dice que hay seis estaciones. 410 00:29:33,917 --> 00:29:35,875 Esperen. Escúchenlo. 411 00:29:35,959 --> 00:29:38,625 Hola, soy el Dr. Mark Wickmund. 412 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 Hay una estación de monitoreo donde las actividades de participantes en la 413 00:29:46,083 --> 00:29:50,041 Iniciativa Dharma y sus proyectos pueden observarse y registrarse. 414 00:29:52,291 --> 00:29:54,500 "Proyectos". Más de uno. 415 00:29:54,583 --> 00:29:57,375 Quizá algunos televisores están conectados a otras escotillas. 416 00:29:57,458 --> 00:29:59,709 Pues, yo me siento muy tonto. 417 00:29:59,792 --> 00:30:02,291 Tal vez pueda conectarme a las otras tomas 418 00:30:02,375 --> 00:30:04,166 para ver si podemos ver otra imagen. 419 00:30:15,542 --> 00:30:17,458 El retrete aún funciona. 420 00:30:34,542 --> 00:30:37,667 - Dame el arma. - ¿De qué demonios hablas? 421 00:30:38,166 --> 00:30:39,959 Dámela. 422 00:30:42,291 --> 00:30:43,875 Ni siquiera está cargada. 423 00:30:44,917 --> 00:30:47,291 ¿Y cómo piensas "rastrear el perímetro"? 424 00:30:47,375 --> 00:30:48,542 Deja de mentir, hombre. 425 00:30:48,625 --> 00:30:51,542 Desmond te vio peleando con Nikki esta mañana. 426 00:30:55,125 --> 00:30:57,375 Ah, ya veo qué es esto. 427 00:30:58,208 --> 00:31:00,500 Los aldeanos se hicieron de antorchas. 428 00:31:01,291 --> 00:31:03,500 - ¿Tú los mataste? - No. 429 00:31:06,041 --> 00:31:08,000 No, yo no los maté. 430 00:31:09,375 --> 00:31:12,458 Sí, Nikki y yo peleamos esta mañana 431 00:31:13,583 --> 00:31:16,750 - porque quería un arma. - ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 432 00:31:21,583 --> 00:31:23,375 Por el lodo que tenía debajo de las uñas. 433 00:31:24,041 --> 00:31:25,625 - ¿Qué? - Estuvo excavando. 434 00:31:26,667 --> 00:31:29,291 Al encontrarlo a él, vi un montículo fresco de tierra. 435 00:31:29,375 --> 00:31:31,375 Ella estaba enterrando algo. 436 00:31:31,458 --> 00:31:34,542 Si te tomas el tiempo para excavar un hoyo justo antes de morir, 437 00:31:35,250 --> 00:31:38,208 lo que escondes debe de ser muy bueno. 438 00:31:38,291 --> 00:31:41,166 ¿Y qué era? ¿Qué escondió? 439 00:31:54,250 --> 00:31:56,083 Adelante, tómalos. 440 00:31:57,166 --> 00:32:01,875 Porque lo que sea que les haya pasado a esos dos, yo no tuve nada que ver. 441 00:32:12,583 --> 00:32:14,041 HACE 12 HORAS 442 00:32:26,208 --> 00:32:29,125 ¿Sabías que Acción de Gracias fue hace dos semanas? 443 00:32:31,583 --> 00:32:35,208 Nos lo perdimos, Paulo. Igual que nos perderemos todo lo demás. 444 00:32:35,291 --> 00:32:37,625 Nos van a encontrar. 445 00:32:37,709 --> 00:32:40,125 Nos van a rescatar. Ya lo verás. 446 00:32:41,250 --> 00:32:45,333 Bueno, ¿y de dónde salió este repentino arranque de optimismo? 447 00:32:46,583 --> 00:32:50,166 No sé. Supongo que depende del enfoque que le des. 448 00:32:52,417 --> 00:32:53,834 Como lo de la bolsa. 449 00:32:53,917 --> 00:32:58,125 Digo, tal vez fue bueno para nosotros que no la encontráramos. 450 00:32:58,583 --> 00:33:01,166 - ¿Cómo puedes pensar eso? - Mira lo que causó. 451 00:33:03,375 --> 00:33:05,959 Pudo habernos separado. 452 00:33:08,959 --> 00:33:10,083 Sí. 453 00:33:16,166 --> 00:33:17,750 Espera aquí. 454 00:33:17,834 --> 00:33:21,125 - Voy por algo para que desayunemos. - Bien. 455 00:33:49,500 --> 00:33:51,333 Mira, sé que las tienes. 456 00:33:51,959 --> 00:33:55,291 - Dame un arma. - Yo no tengo las armas. 457 00:33:55,375 --> 00:33:57,333 - Brigada Ase las llevó. - Claro. 458 00:33:57,417 --> 00:33:59,917 Salvo las que guardaste para ti. 459 00:34:00,000 --> 00:34:02,792 Aunque tuviera un arma, no te la daría a ti. 460 00:34:02,875 --> 00:34:05,125 A juzgar por la furia que destilas, 461 00:34:05,208 --> 00:34:07,083 algo me dice que no tramas nada bueno. 462 00:34:07,166 --> 00:34:11,542 - Sawyer, dame un arma. - Tengo una mejor idea, hermana. 463 00:34:11,625 --> 00:34:15,125 ¿Qué tal si vas a meter la cabeza al mar para que te tranquilices? 464 00:34:17,083 --> 00:34:18,834 Gracias por nada. 465 00:34:21,208 --> 00:34:23,875 ¿Y quién demonios eres tú? 466 00:34:32,000 --> 00:34:33,709 Gracias por nada. 467 00:34:50,166 --> 00:34:52,667 Charlie me dijo que fue idea tuya... 468 00:34:54,208 --> 00:34:55,500 ...secuestrarme. 469 00:35:04,083 --> 00:35:06,333 - ¿Se lo dirás a Jin? - No. 470 00:35:15,000 --> 00:35:16,041 ¿Por qué no? 471 00:35:16,125 --> 00:35:19,250 Porque tendríamos que cavar otra tumba. 472 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 - ¿Por qué me das esto? - Porque aquí no sirven para nada. 473 00:35:33,125 --> 00:35:37,000 Y yo que pensé que saldría de esto sin un sermón... 474 00:35:46,583 --> 00:35:48,208 Nikki y Paulo... 475 00:35:49,000 --> 00:35:51,375 ...supongo que no los conocíamos muy bien. 476 00:35:53,792 --> 00:35:57,041 Y al parecer, se mataron mutuamente por unos diamantes. 477 00:35:58,750 --> 00:36:01,083 Pero sé que también tenían sus cualidades. 478 00:36:01,166 --> 00:36:03,125 Siempre fueron amables conmigo. 479 00:36:06,208 --> 00:36:07,875 Y formaban parte del campamento. 480 00:36:08,917 --> 00:36:13,125 Y... me encantabaExposé. 481 00:36:17,125 --> 00:36:18,917 Muy bien. 482 00:36:19,000 --> 00:36:20,583 - Adiós. - Espera. 483 00:36:33,875 --> 00:36:36,166 Descansen en paz, Nikki y Paulo. 484 00:36:43,083 --> 00:36:46,208 - Anda, Nikki, dímelo. - Es una sorpresa. 485 00:36:47,250 --> 00:36:48,500 Ya casi llegamos. 486 00:36:50,250 --> 00:36:52,083 Bueno, ¿listo? 487 00:36:53,083 --> 00:36:56,417 - Sí. - Encontré los diamantes, Paulo. 488 00:36:58,583 --> 00:37:00,667 ¿Qué? ¿Dónde? 489 00:37:01,917 --> 00:37:03,458 Justo aquí. 490 00:37:06,083 --> 00:37:08,083 Dámelos. 491 00:37:10,166 --> 00:37:13,041 - ¿A qué te refieres? - ¿Que a qué me refiero? 492 00:37:14,291 --> 00:37:17,166 ¿Qué es esto? ¿Tu chicle de nicotina? 493 00:37:17,625 --> 00:37:21,250 Querías dejar de buscar la bolsa porque ya la habías encontrado. 494 00:37:22,000 --> 00:37:23,959 ¡Sé que los tienes! ¿Dónde están? 495 00:37:24,041 --> 00:37:26,000 Tranquilízate, ¿sí? 496 00:37:27,792 --> 00:37:29,000 ¿Qué demonios es eso? 497 00:37:32,208 --> 00:37:35,959 - ¿Acaso enloqueciste? - ¿Recuerdas a la amiga del Dr. Arzt? 498 00:37:36,041 --> 00:37:38,208 ¿Te mordió? 499 00:37:39,041 --> 00:37:41,041 ¿Duele? 500 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Me dijo por qué la llaman la Medusa de las arañas. 501 00:37:43,709 --> 00:37:45,291 ¿Quieres saber por qué? 502 00:37:48,041 --> 00:37:49,583 ¿Qué hiciste? 503 00:37:53,583 --> 00:37:56,750 Porque si Medusa te miraba, te convertía en piedra. 504 00:37:56,834 --> 00:37:59,959 Al igual que como te paraliza la mordedura de esta araña. 505 00:38:00,041 --> 00:38:02,000 Durante unas ocho horas. 506 00:38:03,208 --> 00:38:06,792 No te mata. Sólo desacelera tu ritmo cardiaco 507 00:38:06,875 --> 00:38:11,166 a tal extremo que incluso a un médico le costaría trabajo oírlo latir. 508 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 No podrás mover un solo músculo, 509 00:38:15,166 --> 00:38:19,166 así que podré hacerte todo tipo de cosas terribles. 510 00:38:20,166 --> 00:38:25,041 Y como te mordió en el cuello, creo que la parálisis será rápida. 511 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Supongo que traes los diamantes contigo. 512 00:38:42,625 --> 00:38:43,959 ¿En un zapato, quizá? 513 00:38:52,834 --> 00:38:54,709 Creo saber en dónde. 514 00:39:04,625 --> 00:39:06,333 Hijo de perra. 515 00:39:09,166 --> 00:39:12,375 - Lo lamento. - Sólo lo lamentas porque te atrapé. 516 00:39:15,959 --> 00:39:20,583 Tenía miedo... de perderte. 517 00:39:25,000 --> 00:39:29,083 Si encontrabas los diamantes, ya no me necesitarías. 518 00:40:08,750 --> 00:40:09,959 Maldición. 519 00:40:12,083 --> 00:40:13,834 No. No. No. 520 00:40:35,709 --> 00:40:37,500 ¿Estás bien? 521 00:40:44,750 --> 00:40:48,041 - ¡Oye! Oye, ¿qué pasó? - Me paralicé. 39340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.