Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,458 --> 00:00:46,917
Mamá.
2
00:00:49,125 --> 00:00:52,875
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
3
00:00:58,709 --> 00:01:01,291
¡BUENOS DÍAS!
4
00:01:05,917 --> 00:01:10,208
Mira, Aarón, por fin tu mamá
decidió levantarse.
5
00:01:14,375 --> 00:01:17,792
La única forma en que logré
que durmieras fue llevándomelo.
6
00:01:19,959 --> 00:01:22,125
¿Y qué es todo esto?
7
00:01:22,208 --> 00:01:26,542
Un aperitivo de fruta
misteriosa de la isla
8
00:01:26,625 --> 00:01:31,208
antes del desayuno con día de campo
que dispuse en tu honor...
9
00:01:31,834 --> 00:01:34,166
...a corta distancia de la playa.
10
00:01:34,250 --> 00:01:36,792
- ¿Qué mosca te picó, Charlie?
- ¿Cómo dices?
11
00:01:36,875 --> 00:01:39,750
Es que llevas toda la semana
muy deprimido, y...
12
00:01:39,834 --> 00:01:43,083
...ahora me das desayuno en la cama
y día de campo.
13
00:01:43,166 --> 00:01:44,375
Hoy me desperté y pensé:
14
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
"Es hora de que dejes de
autocompadecerte y que vivas el hoy".
15
00:01:48,083 --> 00:01:53,000
Y no se me ocurre nadie más con quien
quisiera pasar el día viviendo el hoy.
16
00:01:54,792 --> 00:01:56,834
Entonces, ¿qué dices?
17
00:01:57,583 --> 00:02:02,500
Llevemos al querubín
con la tía Sun y el tío Jin
18
00:02:02,583 --> 00:02:07,041
para que podamos ir a dar un paseo.
19
00:02:07,125 --> 00:02:08,625
Me encantaría.
20
00:02:11,166 --> 00:02:14,083
Según la ubicación del arroyo,
debemos estar aquí.
21
00:02:14,166 --> 00:02:16,250
Si la escala es correcta,
22
00:02:16,333 --> 00:02:18,792
los suyos están a 3.2 km
en esa dirección.
23
00:02:20,875 --> 00:02:22,792
No espero que lo confirme.
24
00:02:27,041 --> 00:02:29,375
Es un mapa de cableado eléctrico, Sayid.
25
00:02:29,458 --> 00:02:31,041
No sé qué tan preciso sea.
26
00:02:31,125 --> 00:02:34,792
Sin duda no tan infalible como
las inscripciones mágicas de tu palo.
27
00:02:34,875 --> 00:02:37,041
El palo nos llevó a la estación.
28
00:02:37,125 --> 00:02:39,375
¿La estación que volaste por accidente?
29
00:02:39,458 --> 00:02:43,667
De haberme avisado de los explosivos
en el sótano, habría tenido más cuidado.
30
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
¿Qué tal si nos dice
si vamos en la dirección correcta?
31
00:02:52,333 --> 00:02:53,959
Van en la dirección correcta.
32
00:02:54,041 --> 00:02:57,583
- ¿Por qué lo mantenemos con vida?
- ¿Lo matamos como a un perro?
33
00:02:57,667 --> 00:03:00,417
- No. Los perros me agradan.
- Tiene razón.
34
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
No intercambiarán su vida
por la de su amigo.
35
00:03:03,333 --> 00:03:07,166
- Deberíamos matarlo.
- Basta. Nadie matará a nadie.
36
00:03:07,250 --> 00:03:10,250
El mapa dice dónde están
y él dice que el mapa está bien.
37
00:03:10,333 --> 00:03:12,125
Así que, continúen.
38
00:03:18,625 --> 00:03:20,500
Bueno, ya llegamos. Ya llegamos.
39
00:03:22,208 --> 00:03:24,792
- No está mal, ¿eh?
- Nada mal.
40
00:03:25,166 --> 00:03:27,083
Muy bien, por favor, toma tu lugar
41
00:03:27,166 --> 00:03:30,375
para que empecemos
con el primer tiempo
42
00:03:30,458 --> 00:03:33,959
que es cereal. Luego tenemos
ensalada de fruta fresca...
43
00:03:34,041 --> 00:03:36,250
- Buenos días.
- ...y...
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
Buenos días también a ti.
45
00:03:40,583 --> 00:03:43,333
- ¿Qué te trae a la playa?
- Hay muchos jabalís.
46
00:03:43,417 --> 00:03:47,166
Esperaba que quisieras
acompañarme a cazar.
47
00:03:47,250 --> 00:03:50,500
Pues, gracias por la invitación,
48
00:03:50,583 --> 00:03:55,458
pero como puedes ver, estamos
a punto de hacer un día de campo.
49
00:03:55,542 --> 00:03:58,125
Es que creo que cazar podría ser...
50
00:03:58,208 --> 00:04:01,125
...una mejor forma de pasar tu día,
Charlie.
51
00:04:01,208 --> 00:04:03,709
De todas las cosas que podrías
elegir hacer hoy,
52
00:04:03,792 --> 00:04:06,000
ir de caza podría ser tu mejor opción.
53
00:04:06,083 --> 00:04:08,750
Dios mío.
54
00:04:08,834 --> 00:04:12,333
- ¿Qué pasa?
- Creo saber cómo salir de esta isla.
55
00:04:41,542 --> 00:04:44,291
- ¡Sun! ¡Jin!
- Claire, ¿qué pasa?
56
00:04:44,375 --> 00:04:46,208
Necesito las redes de Jin y peces.
57
00:04:46,291 --> 00:04:48,625
Deprisa, y baldes.
También los necesito.
58
00:04:50,166 --> 00:04:52,083
- Debemos atrapar a las aves.
- ¿Cuáles?
59
00:04:52,166 --> 00:04:56,041
Pasaron sobrevolando, estarán aquí sólo
un día y hay que atraparlas ya.
60
00:04:56,125 --> 00:04:58,166
¡Ay, qué divertido suena!
61
00:04:58,834 --> 00:05:01,583
- ¿Pueden conseguir redes?
- ¿Redes para qué, Barb...?
62
00:05:04,917 --> 00:05:07,166
¿Redes para qué, "Claire"?
63
00:05:07,250 --> 00:05:11,083
Hace cinco minutos, una bandada
de aves marinas pasó volando.
64
00:05:11,166 --> 00:05:14,583
Las aves marinas son migratorias,
o sea que irán al sur.
65
00:05:15,709 --> 00:05:18,917
- No necesito por qué tenemos que...
- Están marcadas.
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,542
¿"Marcadas"?
67
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
Los científicos
las marcan y las rastrean.
68
00:05:23,083 --> 00:05:27,333
Y cuando por fin lleguen a Australia
o a Nueva Zelanda o a otro lugar,
69
00:05:27,417 --> 00:05:29,375
alguien las va a recoger.
70
00:05:31,000 --> 00:05:33,625
- Podemos mandar un mensaje.
- Si atrapamos una.
71
00:05:33,709 --> 00:05:35,083
Éste es el plan:
72
00:05:35,166 --> 00:05:38,834
primero, cortamos pescado, hacemos
carnada y las aves bajarán al mar.
73
00:05:38,917 --> 00:05:41,959
Y luego tendremos que cortar
parte de esta red.
74
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
Charlie, ¿puedes ir a traer cuchillos?
75
00:05:46,041 --> 00:05:47,166
Charlie.
76
00:05:48,625 --> 00:05:50,291
- ¡Charlie!
- Sí.
77
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
¿Cómo sabes eso sobre las aves, Claire?
78
00:05:55,291 --> 00:05:57,583
Veía muchos programas
de animales con mi mamá.
79
00:05:57,667 --> 00:06:00,125
Eso no te convierte en experta.
80
00:06:03,083 --> 00:06:06,375
Es sólo que no quiero
que pierdas tu tiempo.
81
00:06:07,709 --> 00:06:10,875
¿Qué pasó con eso de "vivir el hoy"?
82
00:06:13,083 --> 00:06:15,166
Lo siento.
83
00:06:15,250 --> 00:06:17,375
No le veo el caso.
84
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
No te muevas, linda.
Un momento más.
85
00:06:33,917 --> 00:06:36,375
Listo. Ya terminamos.
86
00:06:42,250 --> 00:06:44,166
Srta. Littleton, agente Barnes.
87
00:06:44,250 --> 00:06:47,125
Lamento molestarla,
pero debo hacerle unas preguntas.
88
00:06:47,208 --> 00:06:49,667
¿Podría decirme
cómo ocurrió el accidente?
89
00:06:51,500 --> 00:06:53,542
Un camión nos sacó del camino.
90
00:06:55,083 --> 00:06:58,166
Bien. ¿Y quién iba conduciendo?
91
00:07:00,583 --> 00:07:01,792
Yo.
92
00:07:04,208 --> 00:07:07,291
- ¿Alguien contactó a su padre?
- Murió cuando yo tenía 2 años.
93
00:07:07,375 --> 00:07:09,333
Lo lamento.
94
00:07:11,333 --> 00:07:14,166
Hablé con el conductor del camión.
Se encuentra bien.
95
00:07:14,250 --> 00:07:16,875
- Dijo que cuando le pegó...
- No, él nos pegó.
96
00:07:18,291 --> 00:07:21,083
¿Como a qué velocidad diría que pasó?
97
00:07:21,166 --> 00:07:22,667
Salió de la nada.
98
00:07:22,750 --> 00:07:25,667
- Yo no...
- Eso no fue lo que le pregunté.
99
00:07:27,500 --> 00:07:29,333
No sé a qué velocidad conducía.
100
00:07:30,834 --> 00:07:33,166
¿Por qué está haciéndome
estas preguntas?
101
00:07:33,250 --> 00:07:37,000
Son el procedimiento reglamentario
cuando hay alguna víctima.
102
00:07:38,625 --> 00:07:40,583
Mi madre está en cirugía.
103
00:07:41,250 --> 00:07:44,291
- No está muerta.
- Claro.
104
00:07:46,125 --> 00:07:49,542
- Así es.
- ¡Esto no es culpa mía!
105
00:07:51,417 --> 00:07:53,000
No dije que lo fuera.
106
00:07:53,083 --> 00:07:54,458
Buen día, Srta. Littleton.
107
00:08:08,792 --> 00:08:11,125
¿Puedo preguntarte algo?
108
00:08:22,875 --> 00:08:25,709
Te dije que tu hija
estaba viviendo con ellos...
109
00:08:28,291 --> 00:08:31,959
...y no me has hecho una sola pregunta
sobre ella. No me has...
110
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
A tu amigo, Jack...
111
00:08:35,125 --> 00:08:37,208
...¿le tienes cariño?
112
00:08:39,250 --> 00:08:40,917
Sí.
113
00:08:41,500 --> 00:08:44,208
Imagina que dentro de 16 años
114
00:08:44,291 --> 00:08:48,125
te dijeran que seguía con vida,
pero en lo más profundo de tu alma
115
00:08:48,208 --> 00:08:52,667
supieras que no te recordaría.
Que no te reconocería.
116
00:08:54,750 --> 00:08:58,291
Que ni siquiera sabría
que alguna vez le tuviste cariño.
117
00:09:07,375 --> 00:09:10,000
No te he hecho preguntas
sobre mi hija...
118
00:09:11,750 --> 00:09:14,583
...porque no quiero saber
las respuestas.
119
00:09:31,041 --> 00:09:34,041
- ¿Agua?
- No, gracias.
120
00:09:35,750 --> 00:09:39,166
Dígame, ¿cómo llegó aquí?
¿Cómo fue que llegó a esta isla?
121
00:09:39,250 --> 00:09:42,875
No malgastes tu saliva.
Lo que te diga será mentira.
122
00:09:42,959 --> 00:09:45,125
Me reclutaron a los 24 años.
123
00:09:45,208 --> 00:09:49,000
- Me contactaron...
- Le pregunté cómo, no cuándo.
124
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Me trajeron a bordo del submarino.
125
00:09:51,208 --> 00:09:54,208
¿Y los suyos pueden ir y venir
cuando les plazca?
126
00:09:54,291 --> 00:09:55,750
Ir, sí.
127
00:09:55,834 --> 00:10:00,333
Pero hace 2 semanas, un faro submarino
dejó de emitir su señal de ubicación.
128
00:10:00,417 --> 00:10:03,500
Algo ocurrió,
hubo una vibración electromagnética.
129
00:10:03,959 --> 00:10:07,041
- Es imposible volver.
- ¿Por qué querrían volver?
130
00:10:07,125 --> 00:10:08,333
No lo entenderían.
131
00:10:12,375 --> 00:10:14,208
Póngame a prueba.
132
00:10:14,291 --> 00:10:16,083
Elegí mal las palabras.
133
00:10:16,166 --> 00:10:18,083
Lo que quiero decir es
134
00:10:18,166 --> 00:10:20,917
- que no son capaces de entenderlo.
- ¿Y por qué no?
135
00:10:21,000 --> 00:10:24,959
- Kate...
- Porque no están en la lista.
136
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
¿En cuál lista?
137
00:10:33,041 --> 00:10:37,000
El hombre que me trajo a mí
y que trajo a todos los míos,
138
00:10:37,083 --> 00:10:39,917
es un hombre magnífico.
139
00:10:42,208 --> 00:10:45,583
Si Ben es tan magnífico, ¿por qué
lo salvó uno de los nuestros?
140
00:10:45,667 --> 00:10:48,417
¿Ben? No se trata de Ben.
141
00:10:51,166 --> 00:10:53,750
Trataré de ser lo más claro que pueda.
142
00:10:53,834 --> 00:10:56,667
No están en la lista
porque son imperfectos.
143
00:10:59,041 --> 00:11:00,250
Porque tienen rabia.
144
00:11:02,250 --> 00:11:05,458
Y son débiles. Y están asustados.
145
00:11:06,000 --> 00:11:09,458
Entre más los conozco, más sospecho
que no son tan omniscientes
146
00:11:09,542 --> 00:11:11,333
como nos han hecho creer.
147
00:11:11,917 --> 00:11:14,208
No nos hable como si nos conociera.
148
00:11:14,291 --> 00:11:18,125
Claro que no lo conozco,
Sayid Jarrah. ¿Cómo podría conocerlo?
149
00:11:20,125 --> 00:11:23,333
Y usted, Kate Austen,
es toda una extraña para mí.
150
00:11:26,291 --> 00:11:28,083
Pero de usted, John Locke,
151
00:11:28,166 --> 00:11:30,125
quizá lo recuerde brevemente.
152
00:11:30,208 --> 00:11:33,250
Pero me confundo, pues el John Locke
que conozco estaba para...
153
00:11:33,333 --> 00:11:34,542
¡Oigan!
154
00:11:36,667 --> 00:11:38,375
Miren esto.
155
00:11:43,750 --> 00:11:46,208
Por aquí. Vengan.
156
00:12:30,458 --> 00:12:33,250
Pues... parece que llegamos.
157
00:12:40,917 --> 00:12:44,208
- ¿Esto funcionará?
- Sí. Funciona.
158
00:12:53,542 --> 00:12:56,375
Sun... por favor, ayuda.
159
00:12:57,083 --> 00:12:59,083
Bueno.
160
00:13:06,375 --> 00:13:09,041
- Huele genial.
- Acabemos con esto.
161
00:13:13,291 --> 00:13:16,667
- Éste era el peor temor de mi madre.
- ¿A qué te refieres?
162
00:13:16,750 --> 00:13:21,166
A que acabara haciendo algo como esto:
cortando carnada.
163
00:13:21,250 --> 00:13:24,041
Tenía grandes planes para mi futuro.
164
00:13:24,125 --> 00:13:26,834
No incluían casarme
con el hijo de un pescador.
165
00:13:29,166 --> 00:13:32,709
Supongo que no siempre resultamos ser
lo que nuestra madre quería.
166
00:13:32,792 --> 00:13:35,875
Aunque la mía no trabajó
ni un solo día en toda su vida.
167
00:13:41,041 --> 00:13:43,333
Mi mamá era bibliotecaria.
168
00:13:44,458 --> 00:13:45,917
¿"Era"?
169
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
Deberíamos llevar esto allá.
170
00:14:15,583 --> 00:14:17,417
¿Dónde estabas?
171
00:14:20,166 --> 00:14:22,583
Fui a casa a darme una ducha.
172
00:14:22,667 --> 00:14:26,125
- Debió sentirse bien.
- Dijeron que seguía en cirugía.
173
00:14:28,834 --> 00:14:31,125
Tenía cristales en el pelo, tía Lindsey.
174
00:14:31,208 --> 00:14:35,250
Pues, me alegra
que te sientas refrescada.
175
00:14:38,959 --> 00:14:41,333
Buenas tardes.
¿Usted es la hija?
176
00:14:43,291 --> 00:14:47,625
Soy el Dr. Woodruff de Neurocirugía.
Tendré a su madre en observación.
177
00:14:47,709 --> 00:14:49,375
¿Cómo está?
178
00:14:49,458 --> 00:14:53,542
Logramos estabilizar
sus heridas más graves, pero...
179
00:14:53,625 --> 00:14:56,542
...su madre sufrió un severo
trauma en la cabeza.
180
00:14:56,625 --> 00:14:58,792
Debemos esperar a que ceda la hinchazón
181
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
para poder determinar
la gravedad de sus lesiones.
182
00:15:03,792 --> 00:15:08,083
Pero... me temo que estamos
ante un daño generalizado.
183
00:15:09,667 --> 00:15:11,542
¿Qué significa eso?
184
00:15:11,625 --> 00:15:15,709
Significa que en este momento
estas máquinas la mantienen con vida.
185
00:15:16,792 --> 00:15:21,583
Pero no siempre va a estar...
Cuando despierte, no necesitará...
186
00:15:21,667 --> 00:15:24,041
No puedo atreverme a asegurar...
187
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
...que despertará.
188
00:15:42,583 --> 00:15:45,250
- ¿Puede oírnos?
- Me gusta pensar que sí.
189
00:15:46,125 --> 00:15:47,667
¿Cuánto tiempo estará así?
190
00:15:48,250 --> 00:15:50,291
Podría ser un día, una semana, o años.
191
00:15:50,375 --> 00:15:53,375
Tendremos que esperar.
192
00:15:53,458 --> 00:15:55,500
Pero les aseguro que la cuidarán bien.
193
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Se lo agradezco mucho,
194
00:15:58,208 --> 00:16:01,041
- pero no podemos costearlo.
- Descuide.
195
00:16:01,125 --> 00:16:04,125
Sus gastos ya fueron pagados.
196
00:16:08,291 --> 00:16:09,959
¿Quién los pagó?
197
00:16:10,041 --> 00:16:12,333
Me pidieron que no lo revelara.
198
00:16:35,583 --> 00:16:38,917
Uno... dos...
199
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
¡Oh, no!
200
00:16:51,208 --> 00:16:53,000
Oigan, lo siento.
201
00:16:53,083 --> 00:16:55,166
¡Lo siento!
202
00:16:55,458 --> 00:16:58,125
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Le disparé a un jabalí.
203
00:16:58,208 --> 00:17:02,125
- No sabía que estaban aquí.
- ¿Dónde está Charlie? ¿Está contigo?
204
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
En el campamento.
205
00:17:03,333 --> 00:17:07,166
- Entonces, ¿eres sólo tú?
- Sí, sólo soy yo.
206
00:17:07,250 --> 00:17:10,917
¿Cazas exactamente en el mismo lugar
donde ponemos la trampa?
207
00:17:11,917 --> 00:17:14,000
Iba siguiendo un jabalí, Claire.
208
00:17:14,083 --> 00:17:16,875
Ah, entonces es una coincidencia.
209
00:17:18,166 --> 00:17:19,959
¿Dónde está?
210
00:17:21,291 --> 00:17:23,291
Escapó.
211
00:17:28,417 --> 00:17:31,166
No quieres que atrape a las aves,
¿verdad?
212
00:17:31,250 --> 00:17:34,208
Ni tú ni Charlie.
¿Qué sucede?
213
00:17:34,709 --> 00:17:37,625
¿Por qué no iba a querer
que atrapes a las aves?
214
00:17:52,125 --> 00:17:53,250
¿Qué es?
215
00:17:53,625 --> 00:17:56,917
¡No lo toques!
Ni siquiera te acerques.
216
00:18:02,667 --> 00:18:05,166
¿Qué son estas torres?
217
00:18:05,500 --> 00:18:08,333
¿Qué cree que sean?
218
00:18:10,417 --> 00:18:12,208
Un perímetro de seguridad.
219
00:18:12,834 --> 00:18:15,500
Esos sensores a un lado se activarían
220
00:18:15,583 --> 00:18:18,208
si alguien pasara entre ellos.
221
00:18:21,250 --> 00:18:24,208
Es un sistema de alarma o una trampa.
222
00:18:24,291 --> 00:18:26,834
En cualquier caso,
sería más seguro rodearlo.
223
00:18:26,917 --> 00:18:30,291
Tiene razón,
era un perímetro de seguridad.
224
00:18:30,375 --> 00:18:34,041
Pero como todo en esta isla,
lleva años sin funcionar.
225
00:18:34,125 --> 00:18:35,625
Sí, claro.
226
00:18:37,583 --> 00:18:39,834
Si quieren perder el tiempo, adelante.
227
00:18:40,458 --> 00:18:42,709
Las torres rodean el cuartel entero.
228
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
No hay forma de rodearlos.
229
00:18:46,125 --> 00:18:48,291
Si no me cree, mire su mapa.
230
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Parece estar diciendo la verdad.
231
00:19:09,208 --> 00:19:11,375
¡John! ¡John!
232
00:19:15,333 --> 00:19:16,458
Gracias.
233
00:19:40,667 --> 00:19:42,500
Ay, Dios mío.
234
00:19:46,959 --> 00:19:48,291
Lo siento.
235
00:20:01,583 --> 00:20:03,375
Sufrió una hemorragia cerebral.
236
00:20:03,458 --> 00:20:06,458
¿Por qué lo hiciste?
¡Lo necesitábamos!
237
00:20:08,041 --> 00:20:10,291
- Jamás lo intercambiarían.
- No lo sabes.
238
00:20:10,375 --> 00:20:14,542
Tú tampoco lo sabes. Lo que sabemos
es que mató a uno de los suyos
239
00:20:14,625 --> 00:20:18,500
que no quiso estar en esta situación.
Así que, me quedo con mi opinión.
240
00:20:18,583 --> 00:20:22,417
- Pudimos haberlo discutido.
- Nadie me preguntó sobre traerlo.
241
00:20:22,500 --> 00:20:23,542
De acuerdo.
242
00:20:23,625 --> 00:20:27,208
Perdón por no saber que tenían
243
00:20:27,291 --> 00:20:29,208
una "reja con arma sónica".
244
00:20:29,291 --> 00:20:32,375
No sabía que iba a morir.
¿Cómo iba a saberlo?
245
00:20:32,458 --> 00:20:34,834
¿Por qué viniste en realidad?
246
00:20:34,917 --> 00:20:36,250
¿Viniste por Jack?
247
00:20:37,333 --> 00:20:39,375
¿Y por qué más iba a venir?
248
00:20:40,458 --> 00:20:42,041
Hablaremos después.
249
00:20:42,125 --> 00:20:46,000
De acuerdo. Sólo díganme
cómo vamos a atravesar esto.
250
00:20:46,083 --> 00:20:48,750
No lo vamos a atravesar.
Pasaremos por encima.
251
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
- Sayid, ¿y el hacha?
- Está en su maleta.
252
00:20:53,709 --> 00:20:55,834
No, un momento, yo la saco.
Yo la saco.
253
00:21:07,583 --> 00:21:10,583
Pensé que no sabías
que había explosivos C- 4.
254
00:21:11,166 --> 00:21:13,083
Pues, está claro que mentí.
255
00:21:13,875 --> 00:21:15,834
¿Por qué lo tomaste?
256
00:21:16,250 --> 00:21:19,875
Uno nunca sabe cuándo podría
ofrecerse un explosivo C- 4.
257
00:21:20,250 --> 00:21:22,875
Tendrás que decir algo más convincente.
258
00:21:32,333 --> 00:21:34,291
Muy bien, listo.
259
00:21:35,834 --> 00:21:38,291
¿Qué es lo que pasa contigo, Charlie?
260
00:21:38,375 --> 00:21:40,375
- Acabo de acostar a Aarón.
- ¡No!
261
00:21:40,458 --> 00:21:44,959
- ¿Qué está pasando contigo y Desmond?
- ¿A qué te refieres?
262
00:21:45,041 --> 00:21:49,250
¿No tienes idea por qué Desmond
disparó su arma y espantó a las aves?
263
00:21:49,333 --> 00:21:52,667
- He estado con Aarón toda la mañana.
- Mientes, Charlie.
264
00:21:52,750 --> 00:21:54,375
No miento.
265
00:21:56,709 --> 00:21:59,250
¿Qué pasó con el sujeto de esta mañana,
266
00:21:59,333 --> 00:22:01,583
que quiso hacer un día de campo
y "vivir el hoy?"
267
00:22:01,667 --> 00:22:04,125
¿En serio quieres saber la verdad?
268
00:22:05,041 --> 00:22:07,000
El destello pudo ser cualquier cosa:
269
00:22:07,083 --> 00:22:11,750
un trozo de cristal encajado en la pata
del ave, o bien podría no ser nada.
270
00:22:13,750 --> 00:22:17,250
No quiero alentar falsas esperanzas,
Claire. Eso es todo.
271
00:22:19,125 --> 00:22:22,709
Pues, lamento haberte molestado
con mis tontas ideas.
272
00:22:22,792 --> 00:22:24,041
No volverá a pasar.
273
00:22:24,125 --> 00:22:26,875
Y Charlie, no quiero a mi bebé
cerca de mentirosos.
274
00:22:26,959 --> 00:22:30,291
- Creo que tu reacción es exagerada.
- ¿Exagerada?
275
00:22:30,375 --> 00:22:33,792
No, pensé que tenía tu apoyo,
que podía contar contigo.
276
00:22:33,875 --> 00:22:35,625
- Me equivoqué.
- No. Claire.
277
00:22:35,709 --> 00:22:38,208
¡No, estoy sola!
Pero al menos ya lo sé.
278
00:22:39,250 --> 00:22:41,375
- ¡Claire!
- ¡Vete ya!
279
00:22:51,250 --> 00:22:54,709
Buenos días, linda.
Me agrada tu nuevo médico.
280
00:22:54,792 --> 00:22:56,875
- ¿Cuál nuevo médico?
- El americano.
281
00:22:57,166 --> 00:22:59,208
Está con tu mamá ahora.
282
00:23:13,458 --> 00:23:15,250
Disculpe...
283
00:23:23,000 --> 00:23:24,834
La enfermera dijo...
284
00:23:26,417 --> 00:23:27,625
¿Usted es médico?
285
00:23:29,500 --> 00:23:31,208
Sí.
286
00:23:35,333 --> 00:23:37,709
Lo siento mucho,
287
00:23:37,792 --> 00:23:42,041
no debería estar molestándote.
Ya me iba.
288
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
¿Qué haces aquí?
289
00:23:45,417 --> 00:23:48,500
- Iba de salida.
- Si Carole supiera que estás aquí...
290
00:23:48,583 --> 00:23:50,959
¿Qué? ¿Qué haría?
291
00:23:51,041 --> 00:23:54,458
- No se comportaría como tú.
- Tía Lindsey...
292
00:23:55,166 --> 00:23:57,166
...¿qué está pasando aquí?
¿Quién es?
293
00:23:58,667 --> 00:24:01,166
No tiene importancia.
Vete ya.
294
00:24:01,250 --> 00:24:04,458
Quizá deberías decirle, Lindsey.
Merece saberlo.
295
00:24:04,542 --> 00:24:08,875
- Por favor, déjanos en paz.
- Tú no eres el árbitro en esto.
296
00:24:08,959 --> 00:24:13,333
- Claire tiene derecho de saber...
- ¡Estás aprovechándote de ella!
297
00:24:13,417 --> 00:24:15,000
¡Basta!
298
00:24:16,542 --> 00:24:18,792
¿Usted es el que paga la cuenta?
299
00:24:18,875 --> 00:24:21,375
¿Es usted quien costea todo esto?
300
00:24:24,667 --> 00:24:26,166
Sí.
301
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Entonces, ¿quién es?
302
00:24:40,875 --> 00:24:42,458
Soy tu padre, Claire.
303
00:25:19,166 --> 00:25:22,125
Al parecer, el sistema
lanza un impulso sónico
304
00:25:22,208 --> 00:25:24,834
si un objeto atraviesa el espacio
entre dos torres.
305
00:25:24,917 --> 00:25:28,375
Así que, mientras no atravesemos
ese espacio,
306
00:25:28,458 --> 00:25:30,375
saldremos ilesos.
307
00:25:30,458 --> 00:25:32,500
¿Por qué no usamos el explosivo y ya?
308
00:25:32,583 --> 00:25:34,667
Adelante, ¿quieres ir a colocarlo?
309
00:25:35,375 --> 00:25:38,667
Quien trepe debe eludir esos sensores.
310
00:25:38,750 --> 00:25:40,375
Yo iré primero.
311
00:25:44,625 --> 00:25:45,792
Denme una mano.
312
00:26:47,291 --> 00:26:49,125
Supongo que yo sigo.
313
00:27:23,125 --> 00:27:24,709
PLAYA BONDI
314
00:27:24,792 --> 00:27:27,125
- Listo.
- Gracias.
315
00:27:31,333 --> 00:27:36,041
- Tienes todo el derecho de enojarte.
- Es que no tiene sentido.
316
00:27:36,125 --> 00:27:40,291
Desmond nunca había ido a cazar y los
jabalís nunca se acercaron a la playa.
317
00:27:40,375 --> 00:27:45,000
Pues, no sé qué sea lo que pase,
pero siguen discutiéndolo.
318
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
- ¿Puedes cuidarlo?
- ¿Qué vas a hacer?
319
00:27:57,583 --> 00:27:59,333
Buscar respuestas.
320
00:28:05,834 --> 00:28:07,166
¡Voy enseguida!
321
00:28:12,000 --> 00:28:13,291
Lista.
322
00:28:14,291 --> 00:28:16,041
Son diez dólares.
323
00:28:27,333 --> 00:28:29,291
¿Qué hace aquí?
324
00:28:29,375 --> 00:28:31,375
¿Puedo invitarte un café?
325
00:28:34,208 --> 00:28:37,709
- No tengo nada que decirle.
- Claire, me voy esta noche.
326
00:28:37,792 --> 00:28:42,000
Y saldré de tu vida para siempre.
Sólo... una taza de café.
327
00:28:50,500 --> 00:28:52,667
Entonces, ¿es verdad?
328
00:28:53,792 --> 00:28:56,500
Sí. Es verdad.
329
00:29:02,333 --> 00:29:04,834
¿Cómo se enteró del accidente?
330
00:29:04,917 --> 00:29:06,834
Me lo dijo un amigo en Sydney.
331
00:29:06,917 --> 00:29:10,375
Me llamaron... en cuanto
tu madre entró en el quirófano.
332
00:29:13,417 --> 00:29:15,542
¿Por qué ella me dijo que estaba muerto?
333
00:29:17,375 --> 00:29:22,041
Pues, porque sin duda,
le dejé muchos gratos recuerdos.
334
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
Mira, tuvimos un romance.
335
00:29:27,875 --> 00:29:31,125
Yo había vuelto a Los Ángeles
cuando me dijo del embarazo
336
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
y que pensaba tener al bebé.
A ti.
337
00:29:33,333 --> 00:29:36,166
¿Y no quiso...?
¿Y no quiso verme?
338
00:29:36,250 --> 00:29:40,750
No, vine muchas veces cuando eras niña.
339
00:29:40,834 --> 00:29:44,291
Me quedaba, te daba regalos.
340
00:29:44,375 --> 00:29:46,250
Te... cantaba canciones.
341
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
¿Y por qué dejó de venir?
342
00:29:53,166 --> 00:29:54,709
Porque tu tía me odia.
343
00:29:55,166 --> 00:29:59,000
Y a tu madre no le gustaba
que tuviera otra familia.
344
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
Entonces, ¿a qué vino?
¿Y por qué?
345
00:30:02,709 --> 00:30:05,083
Pudo pagar su cuenta desde los EE.UU.
346
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Vine porque quería ayudar.
347
00:30:08,166 --> 00:30:10,417
¿Ayudar con qué?
348
00:30:10,500 --> 00:30:14,250
Claire... tu madre está viva...
349
00:30:16,542 --> 00:30:18,458
...pero en realidad dejó de vivir.
350
00:30:19,291 --> 00:30:21,458
- ¿Qué es lo que quiere decir?
- Quiero decir
351
00:30:21,542 --> 00:30:24,625
que quizá sea hora
de considerar otras alternativas,
352
00:30:24,709 --> 00:30:27,041
otras formas de aliviar su dolor.
353
00:30:27,417 --> 00:30:30,166
Es ilegal apagar sus máquinas,
354
00:30:30,250 --> 00:30:33,208
pero conozco maneras
de lograr el mismo fin
355
00:30:33,291 --> 00:30:36,208
- sin las consecuencias legales.
- ¡Basta!
356
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
No vino a ayudarme.
357
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
- Vino a remediar el error que cometió.
- No, linda, no es verdad...
358
00:30:42,166 --> 00:30:46,041
¿Cree que pagar su cuenta lo convierte
en alguien noble o algo así?
359
00:30:46,125 --> 00:30:49,792
¿Viene y trata de lograr que yo la mate?
360
00:30:54,333 --> 00:30:55,959
¿Sabe qué? Mejor váyase.
361
00:30:56,041 --> 00:30:58,917
¿Por qué no se va?
Vuelva con su verdadera familia.
362
00:31:02,583 --> 00:31:04,375
¿Sabe?
363
00:31:05,917 --> 00:31:07,667
Bien puede ser mi padre...
364
00:31:10,250 --> 00:31:12,542
...pero ni siquiera sé cómo se llama.
365
00:31:14,500 --> 00:31:18,000
Y quiero que así siga siendo.
366
00:31:19,250 --> 00:31:22,750
Claire. Claire, escucha.
Escúchame.
367
00:31:23,917 --> 00:31:27,083
No mantengas a tu madre con vida
si no lo debes hacer.
368
00:31:27,166 --> 00:31:29,417
Una cosa es la esperanza
y otra es la culpa.
369
00:31:29,500 --> 00:31:32,709
Y créeme, yo conozco la diferencia.
370
00:31:41,291 --> 00:31:43,125
Adiós, pequeña.
371
00:31:43,208 --> 00:31:45,000
Me dio gusto volver a verte.
372
00:32:28,458 --> 00:32:31,291
¿Qué demonios haces?
373
00:32:31,375 --> 00:32:32,250
¿Me seguiste?
374
00:32:35,333 --> 00:32:36,542
¡Retrocede!
375
00:32:37,250 --> 00:32:39,792
- Es una de las aves.
- ¡Retrocede!
376
00:32:58,250 --> 00:33:00,458
¿Cómo sabías que estaría aquí?
377
00:33:00,542 --> 00:33:03,625
- No lo sabía.
- Sí lo sabías.
378
00:33:03,709 --> 00:33:07,500
Tenías que saberlo. Era por eso
que Charlie y tú discutían.
379
00:33:09,959 --> 00:33:12,542
Tú lo sabías.
380
00:33:12,625 --> 00:33:14,625
- ¿Cómo podría saberlo?
- No lo sé.
381
00:33:14,709 --> 00:33:16,750
Pero caminaste directo hacia acá.
382
00:33:16,834 --> 00:33:19,166
No dudaste ni por un segundo
adónde ibas.
383
00:33:19,250 --> 00:33:22,917
Viniste justo a esta playa
y justo a esta roca.
384
00:33:23,333 --> 00:33:25,750
Y sorpresa, ahí está el ave.
385
00:33:28,166 --> 00:33:30,625
¿Qué demonios pasa, Desmond?
386
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
¿Ves ese lugar de allá?
387
00:33:44,917 --> 00:33:47,542
Ahí era donde Charlie resbalaba y caía.
388
00:33:48,375 --> 00:33:51,041
Las rocas lo golpeaban
una y otra vez y...
389
00:33:52,333 --> 00:33:53,667
...se rompía el cuello.
390
00:33:54,917 --> 00:33:56,625
¿Qué?
391
00:33:56,709 --> 00:33:58,500
¿De qué estás hablando?
392
00:34:00,125 --> 00:34:02,166
Ahí era donde Charlie moría.
393
00:34:17,417 --> 00:34:18,917
Mira qué encontró Desmond.
394
00:34:20,166 --> 00:34:21,792
¿Qué te parece?
395
00:34:22,709 --> 00:34:24,542
Y sí está marcada.
396
00:34:24,625 --> 00:34:26,291
Tenías razón.
397
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
Desmond me lo contó todo.
398
00:34:36,542 --> 00:34:38,083
Me contó lo de las visiones.
399
00:34:39,917 --> 00:34:43,333
Que sabía que un rayo te caería encima.
400
00:34:45,583 --> 00:34:49,166
Que te ahogarías
tratando de salvarme en el mar.
401
00:34:54,208 --> 00:34:56,583
Que morirías
tratando de traerme esta ave.
402
00:34:57,583 --> 00:35:00,041
No creerás en todo eso, ¿o sí?
403
00:35:24,709 --> 00:35:27,083
¿Quién apagó el televisor?
404
00:35:27,166 --> 00:35:30,250
¿Acaso no saben cuánto
te gustan los programas de animales?
405
00:35:32,875 --> 00:35:34,792
Así está mejor.
406
00:35:37,667 --> 00:35:40,125
Dime, ¿cómo estás hoy, mamá?
407
00:35:40,625 --> 00:35:42,542
¿Pasaste bien la noche?
408
00:35:56,542 --> 00:35:58,083
Hay...
409
00:36:00,333 --> 00:36:02,417
...algo que tengo que decirte.
410
00:36:03,250 --> 00:36:06,625
Algo que debí decirte hace mucho tiempo.
411
00:36:14,500 --> 00:36:16,291
Estoy embarazada.
412
00:36:23,125 --> 00:36:24,417
Lo daré en adopción.
413
00:36:27,166 --> 00:36:29,333
Es... Es lo mejor.
414
00:36:36,208 --> 00:36:38,125
Quisiera...
415
00:36:43,875 --> 00:36:45,792
No sé cómo lo hiciste.
416
00:36:47,083 --> 00:36:49,500
Cómo me criaste sola.
417
00:36:50,041 --> 00:36:53,166
Debió haber sido muy difícil.
418
00:36:54,041 --> 00:36:57,250
Y yo fui... terrible.
419
00:36:59,625 --> 00:37:01,834
Terrible.
420
00:37:03,041 --> 00:37:05,083
Terrible contigo.
421
00:37:10,500 --> 00:37:12,542
Perdóname, mamá.
422
00:37:16,500 --> 00:37:18,917
Perdóname.
423
00:37:22,834 --> 00:37:27,166
Perdóname por todas las cosas horribles
que te dije en el auto.
424
00:37:29,291 --> 00:37:30,959
Que...
425
00:37:31,875 --> 00:37:34,208
Que te odiaba.
426
00:37:34,291 --> 00:37:37,875
Y que... quisiera que no fueras mi madre
427
00:37:37,959 --> 00:37:41,333
y que... quisiera que estuvieras muerta.
428
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
Es mi culpa.
429
00:37:45,417 --> 00:37:47,709
El accidente...
430
00:37:47,792 --> 00:37:49,709
...y todo lo demás.
431
00:37:55,542 --> 00:37:58,166
Perdóname, mamá.
432
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Perdóname.
433
00:38:05,291 --> 00:38:07,333
Perdóname.
434
00:38:11,208 --> 00:38:13,959
Hasta pronto, ¿sí?
435
00:38:15,166 --> 00:38:17,333
"A quien corresponda:
436
00:38:17,417 --> 00:38:21,000
somos sobrevivientes
del vuelo 815 de Oceanic.
437
00:38:23,417 --> 00:38:26,458
Hemos sobrevivido 80 días en esta isla.
438
00:38:28,250 --> 00:38:31,333
A las 6 horas de despegar,
el piloto dijo que nos desviamos
439
00:38:31,417 --> 00:38:34,125
y tomó rumbo hacia Fiyi.
440
00:38:35,959 --> 00:38:38,500
Encontramos turbulencia
y nos estrellamos.
441
00:38:39,208 --> 00:38:42,500
Todo este tiempo
hemos estado esperando,
442
00:38:42,583 --> 00:38:45,625
esperando un rescate que no ha llegado.
443
00:38:46,375 --> 00:38:50,667
No sabemos dónde estamos,
sólo sabemos que no nos han encontrado.
444
00:38:52,166 --> 00:38:54,625
Nos hemos esforzado
por vivir en esta isla.
445
00:38:54,709 --> 00:38:58,375
Algunos hemos llegado a aceptar
que quizá nunca salgamos de ella.
446
00:39:00,667 --> 00:39:04,583
No todos hemos sobrevivido
desde el accidente.
447
00:39:04,667 --> 00:39:07,083
Pero también hay vida nueva.
448
00:39:07,166 --> 00:39:10,250
Y junto con ella, esperanza.
449
00:39:10,333 --> 00:39:12,166
Estamos vivos.
450
00:39:15,125 --> 00:39:17,375
Por favor, no desistan de buscarnos".
451
00:39:18,375 --> 00:39:19,875
Es...
452
00:39:21,417 --> 00:39:22,875
Es perfecta, Claire.
453
00:39:31,875 --> 00:39:34,250
Yo tampoco desistiré contigo, Charlie.
454
00:39:37,375 --> 00:39:39,291
Todo va a estar bien.
455
00:39:39,375 --> 00:39:41,583
Tú vas a estar bien.
456
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
Superaremos esto juntos.
457
00:40:36,709 --> 00:40:38,208
¿Qué?
458
00:40:40,208 --> 00:40:41,667
Ya llegamos.
459
00:41:11,917 --> 00:41:13,458
Jack...
34821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.