All language subtitles for Lost 3x12_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,458 --> 00:00:46,917 Mamá. 2 00:00:49,125 --> 00:00:52,875 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 3 00:00:58,709 --> 00:01:01,291 ¡BUENOS DÍAS! 4 00:01:05,917 --> 00:01:10,208 Mira, Aarón, por fin tu mamá decidió levantarse. 5 00:01:14,375 --> 00:01:17,792 La única forma en que logré que durmieras fue llevándomelo. 6 00:01:19,959 --> 00:01:22,125 ¿Y qué es todo esto? 7 00:01:22,208 --> 00:01:26,542 Un aperitivo de fruta misteriosa de la isla 8 00:01:26,625 --> 00:01:31,208 antes del desayuno con día de campo que dispuse en tu honor... 9 00:01:31,834 --> 00:01:34,166 ...a corta distancia de la playa. 10 00:01:34,250 --> 00:01:36,792 - ¿Qué mosca te picó, Charlie? - ¿Cómo dices? 11 00:01:36,875 --> 00:01:39,750 Es que llevas toda la semana muy deprimido, y... 12 00:01:39,834 --> 00:01:43,083 ...ahora me das desayuno en la cama y día de campo. 13 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 Hoy me desperté y pensé: 14 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 "Es hora de que dejes de autocompadecerte y que vivas el hoy". 15 00:01:48,083 --> 00:01:53,000 Y no se me ocurre nadie más con quien quisiera pasar el día viviendo el hoy. 16 00:01:54,792 --> 00:01:56,834 Entonces, ¿qué dices? 17 00:01:57,583 --> 00:02:02,500 Llevemos al querubín con la tía Sun y el tío Jin 18 00:02:02,583 --> 00:02:07,041 para que podamos ir a dar un paseo. 19 00:02:07,125 --> 00:02:08,625 Me encantaría. 20 00:02:11,166 --> 00:02:14,083 Según la ubicación del arroyo, debemos estar aquí. 21 00:02:14,166 --> 00:02:16,250 Si la escala es correcta, 22 00:02:16,333 --> 00:02:18,792 los suyos están a 3.2 km en esa dirección. 23 00:02:20,875 --> 00:02:22,792 No espero que lo confirme. 24 00:02:27,041 --> 00:02:29,375 Es un mapa de cableado eléctrico, Sayid. 25 00:02:29,458 --> 00:02:31,041 No sé qué tan preciso sea. 26 00:02:31,125 --> 00:02:34,792 Sin duda no tan infalible como las inscripciones mágicas de tu palo. 27 00:02:34,875 --> 00:02:37,041 El palo nos llevó a la estación. 28 00:02:37,125 --> 00:02:39,375 ¿La estación que volaste por accidente? 29 00:02:39,458 --> 00:02:43,667 De haberme avisado de los explosivos en el sótano, habría tenido más cuidado. 30 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 ¿Qué tal si nos dice si vamos en la dirección correcta? 31 00:02:52,333 --> 00:02:53,959 Van en la dirección correcta. 32 00:02:54,041 --> 00:02:57,583 - ¿Por qué lo mantenemos con vida? - ¿Lo matamos como a un perro? 33 00:02:57,667 --> 00:03:00,417 - No. Los perros me agradan. - Tiene razón. 34 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 No intercambiarán su vida por la de su amigo. 35 00:03:03,333 --> 00:03:07,166 - Deberíamos matarlo. - Basta. Nadie matará a nadie. 36 00:03:07,250 --> 00:03:10,250 El mapa dice dónde están y él dice que el mapa está bien. 37 00:03:10,333 --> 00:03:12,125 Así que, continúen. 38 00:03:18,625 --> 00:03:20,500 Bueno, ya llegamos. Ya llegamos. 39 00:03:22,208 --> 00:03:24,792 - No está mal, ¿eh? - Nada mal. 40 00:03:25,166 --> 00:03:27,083 Muy bien, por favor, toma tu lugar 41 00:03:27,166 --> 00:03:30,375 para que empecemos con el primer tiempo 42 00:03:30,458 --> 00:03:33,959 que es cereal. Luego tenemos ensalada de fruta fresca... 43 00:03:34,041 --> 00:03:36,250 - Buenos días. - ...y... 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Buenos días también a ti. 45 00:03:40,583 --> 00:03:43,333 - ¿Qué te trae a la playa? - Hay muchos jabalís. 46 00:03:43,417 --> 00:03:47,166 Esperaba que quisieras acompañarme a cazar. 47 00:03:47,250 --> 00:03:50,500 Pues, gracias por la invitación, 48 00:03:50,583 --> 00:03:55,458 pero como puedes ver, estamos a punto de hacer un día de campo. 49 00:03:55,542 --> 00:03:58,125 Es que creo que cazar podría ser... 50 00:03:58,208 --> 00:04:01,125 ...una mejor forma de pasar tu día, Charlie. 51 00:04:01,208 --> 00:04:03,709 De todas las cosas que podrías elegir hacer hoy, 52 00:04:03,792 --> 00:04:06,000 ir de caza podría ser tu mejor opción. 53 00:04:06,083 --> 00:04:08,750 Dios mío. 54 00:04:08,834 --> 00:04:12,333 - ¿Qué pasa? - Creo saber cómo salir de esta isla. 55 00:04:41,542 --> 00:04:44,291 - ¡Sun! ¡Jin! - Claire, ¿qué pasa? 56 00:04:44,375 --> 00:04:46,208 Necesito las redes de Jin y peces. 57 00:04:46,291 --> 00:04:48,625 Deprisa, y baldes. También los necesito. 58 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 - Debemos atrapar a las aves. - ¿Cuáles? 59 00:04:52,166 --> 00:04:56,041 Pasaron sobrevolando, estarán aquí sólo un día y hay que atraparlas ya. 60 00:04:56,125 --> 00:04:58,166 ¡Ay, qué divertido suena! 61 00:04:58,834 --> 00:05:01,583 - ¿Pueden conseguir redes? - ¿Redes para qué, Barb...? 62 00:05:04,917 --> 00:05:07,166 ¿Redes para qué, "Claire"? 63 00:05:07,250 --> 00:05:11,083 Hace cinco minutos, una bandada de aves marinas pasó volando. 64 00:05:11,166 --> 00:05:14,583 Las aves marinas son migratorias, o sea que irán al sur. 65 00:05:15,709 --> 00:05:18,917 - No necesito por qué tenemos que... - Están marcadas. 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,542 ¿"Marcadas"? 67 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 Los científicos las marcan y las rastrean. 68 00:05:23,083 --> 00:05:27,333 Y cuando por fin lleguen a Australia o a Nueva Zelanda o a otro lugar, 69 00:05:27,417 --> 00:05:29,375 alguien las va a recoger. 70 00:05:31,000 --> 00:05:33,625 - Podemos mandar un mensaje. - Si atrapamos una. 71 00:05:33,709 --> 00:05:35,083 Éste es el plan: 72 00:05:35,166 --> 00:05:38,834 primero, cortamos pescado, hacemos carnada y las aves bajarán al mar. 73 00:05:38,917 --> 00:05:41,959 Y luego tendremos que cortar parte de esta red. 74 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Charlie, ¿puedes ir a traer cuchillos? 75 00:05:46,041 --> 00:05:47,166 Charlie. 76 00:05:48,625 --> 00:05:50,291 - ¡Charlie! - Sí. 77 00:05:52,333 --> 00:05:55,208 ¿Cómo sabes eso sobre las aves, Claire? 78 00:05:55,291 --> 00:05:57,583 Veía muchos programas de animales con mi mamá. 79 00:05:57,667 --> 00:06:00,125 Eso no te convierte en experta. 80 00:06:03,083 --> 00:06:06,375 Es sólo que no quiero que pierdas tu tiempo. 81 00:06:07,709 --> 00:06:10,875 ¿Qué pasó con eso de "vivir el hoy"? 82 00:06:13,083 --> 00:06:15,166 Lo siento. 83 00:06:15,250 --> 00:06:17,375 No le veo el caso. 84 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 No te muevas, linda. Un momento más. 85 00:06:33,917 --> 00:06:36,375 Listo. Ya terminamos. 86 00:06:42,250 --> 00:06:44,166 Srta. Littleton, agente Barnes. 87 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 Lamento molestarla, pero debo hacerle unas preguntas. 88 00:06:47,208 --> 00:06:49,667 ¿Podría decirme cómo ocurrió el accidente? 89 00:06:51,500 --> 00:06:53,542 Un camión nos sacó del camino. 90 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Bien. ¿Y quién iba conduciendo? 91 00:07:00,583 --> 00:07:01,792 Yo. 92 00:07:04,208 --> 00:07:07,291 - ¿Alguien contactó a su padre? - Murió cuando yo tenía 2 años. 93 00:07:07,375 --> 00:07:09,333 Lo lamento. 94 00:07:11,333 --> 00:07:14,166 Hablé con el conductor del camión. Se encuentra bien. 95 00:07:14,250 --> 00:07:16,875 - Dijo que cuando le pegó... - No, él nos pegó. 96 00:07:18,291 --> 00:07:21,083 ¿Como a qué velocidad diría que pasó? 97 00:07:21,166 --> 00:07:22,667 Salió de la nada. 98 00:07:22,750 --> 00:07:25,667 - Yo no... - Eso no fue lo que le pregunté. 99 00:07:27,500 --> 00:07:29,333 No sé a qué velocidad conducía. 100 00:07:30,834 --> 00:07:33,166 ¿Por qué está haciéndome estas preguntas? 101 00:07:33,250 --> 00:07:37,000 Son el procedimiento reglamentario cuando hay alguna víctima. 102 00:07:38,625 --> 00:07:40,583 Mi madre está en cirugía. 103 00:07:41,250 --> 00:07:44,291 - No está muerta. - Claro. 104 00:07:46,125 --> 00:07:49,542 - Así es. - ¡Esto no es culpa mía! 105 00:07:51,417 --> 00:07:53,000 No dije que lo fuera. 106 00:07:53,083 --> 00:07:54,458 Buen día, Srta. Littleton. 107 00:08:08,792 --> 00:08:11,125 ¿Puedo preguntarte algo? 108 00:08:22,875 --> 00:08:25,709 Te dije que tu hija estaba viviendo con ellos... 109 00:08:28,291 --> 00:08:31,959 ...y no me has hecho una sola pregunta sobre ella. No me has... 110 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 A tu amigo, Jack... 111 00:08:35,125 --> 00:08:37,208 ...¿le tienes cariño? 112 00:08:39,250 --> 00:08:40,917 Sí. 113 00:08:41,500 --> 00:08:44,208 Imagina que dentro de 16 años 114 00:08:44,291 --> 00:08:48,125 te dijeran que seguía con vida, pero en lo más profundo de tu alma 115 00:08:48,208 --> 00:08:52,667 supieras que no te recordaría. Que no te reconocería. 116 00:08:54,750 --> 00:08:58,291 Que ni siquiera sabría que alguna vez le tuviste cariño. 117 00:09:07,375 --> 00:09:10,000 No te he hecho preguntas sobre mi hija... 118 00:09:11,750 --> 00:09:14,583 ...porque no quiero saber las respuestas. 119 00:09:31,041 --> 00:09:34,041 - ¿Agua? - No, gracias. 120 00:09:35,750 --> 00:09:39,166 Dígame, ¿cómo llegó aquí? ¿Cómo fue que llegó a esta isla? 121 00:09:39,250 --> 00:09:42,875 No malgastes tu saliva. Lo que te diga será mentira. 122 00:09:42,959 --> 00:09:45,125 Me reclutaron a los 24 años. 123 00:09:45,208 --> 00:09:49,000 - Me contactaron... - Le pregunté cómo, no cuándo. 124 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Me trajeron a bordo del submarino. 125 00:09:51,208 --> 00:09:54,208 ¿Y los suyos pueden ir y venir cuando les plazca? 126 00:09:54,291 --> 00:09:55,750 Ir, sí. 127 00:09:55,834 --> 00:10:00,333 Pero hace 2 semanas, un faro submarino dejó de emitir su señal de ubicación. 128 00:10:00,417 --> 00:10:03,500 Algo ocurrió, hubo una vibración electromagnética. 129 00:10:03,959 --> 00:10:07,041 - Es imposible volver. - ¿Por qué querrían volver? 130 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 No lo entenderían. 131 00:10:12,375 --> 00:10:14,208 Póngame a prueba. 132 00:10:14,291 --> 00:10:16,083 Elegí mal las palabras. 133 00:10:16,166 --> 00:10:18,083 Lo que quiero decir es 134 00:10:18,166 --> 00:10:20,917 - que no son capaces de entenderlo. - ¿Y por qué no? 135 00:10:21,000 --> 00:10:24,959 - Kate... - Porque no están en la lista. 136 00:10:27,250 --> 00:10:29,250 ¿En cuál lista? 137 00:10:33,041 --> 00:10:37,000 El hombre que me trajo a mí y que trajo a todos los míos, 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,917 es un hombre magnífico. 139 00:10:42,208 --> 00:10:45,583 Si Ben es tan magnífico, ¿por qué lo salvó uno de los nuestros? 140 00:10:45,667 --> 00:10:48,417 ¿Ben? No se trata de Ben. 141 00:10:51,166 --> 00:10:53,750 Trataré de ser lo más claro que pueda. 142 00:10:53,834 --> 00:10:56,667 No están en la lista porque son imperfectos. 143 00:10:59,041 --> 00:11:00,250 Porque tienen rabia. 144 00:11:02,250 --> 00:11:05,458 Y son débiles. Y están asustados. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,458 Entre más los conozco, más sospecho que no son tan omniscientes 146 00:11:09,542 --> 00:11:11,333 como nos han hecho creer. 147 00:11:11,917 --> 00:11:14,208 No nos hable como si nos conociera. 148 00:11:14,291 --> 00:11:18,125 Claro que no lo conozco, Sayid Jarrah. ¿Cómo podría conocerlo? 149 00:11:20,125 --> 00:11:23,333 Y usted, Kate Austen, es toda una extraña para mí. 150 00:11:26,291 --> 00:11:28,083 Pero de usted, John Locke, 151 00:11:28,166 --> 00:11:30,125 quizá lo recuerde brevemente. 152 00:11:30,208 --> 00:11:33,250 Pero me confundo, pues el John Locke que conozco estaba para... 153 00:11:33,333 --> 00:11:34,542 ¡Oigan! 154 00:11:36,667 --> 00:11:38,375 Miren esto. 155 00:11:43,750 --> 00:11:46,208 Por aquí. Vengan. 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,250 Pues... parece que llegamos. 157 00:12:40,917 --> 00:12:44,208 - ¿Esto funcionará? - Sí. Funciona. 158 00:12:53,542 --> 00:12:56,375 Sun... por favor, ayuda. 159 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Bueno. 160 00:13:06,375 --> 00:13:09,041 - Huele genial. - Acabemos con esto. 161 00:13:13,291 --> 00:13:16,667 - Éste era el peor temor de mi madre. - ¿A qué te refieres? 162 00:13:16,750 --> 00:13:21,166 A que acabara haciendo algo como esto: cortando carnada. 163 00:13:21,250 --> 00:13:24,041 Tenía grandes planes para mi futuro. 164 00:13:24,125 --> 00:13:26,834 No incluían casarme con el hijo de un pescador. 165 00:13:29,166 --> 00:13:32,709 Supongo que no siempre resultamos ser lo que nuestra madre quería. 166 00:13:32,792 --> 00:13:35,875 Aunque la mía no trabajó ni un solo día en toda su vida. 167 00:13:41,041 --> 00:13:43,333 Mi mamá era bibliotecaria. 168 00:13:44,458 --> 00:13:45,917 ¿"Era"? 169 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 Deberíamos llevar esto allá. 170 00:14:15,583 --> 00:14:17,417 ¿Dónde estabas? 171 00:14:20,166 --> 00:14:22,583 Fui a casa a darme una ducha. 172 00:14:22,667 --> 00:14:26,125 - Debió sentirse bien. - Dijeron que seguía en cirugía. 173 00:14:28,834 --> 00:14:31,125 Tenía cristales en el pelo, tía Lindsey. 174 00:14:31,208 --> 00:14:35,250 Pues, me alegra que te sientas refrescada. 175 00:14:38,959 --> 00:14:41,333 Buenas tardes. ¿Usted es la hija? 176 00:14:43,291 --> 00:14:47,625 Soy el Dr. Woodruff de Neurocirugía. Tendré a su madre en observación. 177 00:14:47,709 --> 00:14:49,375 ¿Cómo está? 178 00:14:49,458 --> 00:14:53,542 Logramos estabilizar sus heridas más graves, pero... 179 00:14:53,625 --> 00:14:56,542 ...su madre sufrió un severo trauma en la cabeza. 180 00:14:56,625 --> 00:14:58,792 Debemos esperar a que ceda la hinchazón 181 00:14:58,875 --> 00:15:01,500 para poder determinar la gravedad de sus lesiones. 182 00:15:03,792 --> 00:15:08,083 Pero... me temo que estamos ante un daño generalizado. 183 00:15:09,667 --> 00:15:11,542 ¿Qué significa eso? 184 00:15:11,625 --> 00:15:15,709 Significa que en este momento estas máquinas la mantienen con vida. 185 00:15:16,792 --> 00:15:21,583 Pero no siempre va a estar... Cuando despierte, no necesitará... 186 00:15:21,667 --> 00:15:24,041 No puedo atreverme a asegurar... 187 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 ...que despertará. 188 00:15:42,583 --> 00:15:45,250 - ¿Puede oírnos? - Me gusta pensar que sí. 189 00:15:46,125 --> 00:15:47,667 ¿Cuánto tiempo estará así? 190 00:15:48,250 --> 00:15:50,291 Podría ser un día, una semana, o años. 191 00:15:50,375 --> 00:15:53,375 Tendremos que esperar. 192 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 Pero les aseguro que la cuidarán bien. 193 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Se lo agradezco mucho, 194 00:15:58,208 --> 00:16:01,041 - pero no podemos costearlo. - Descuide. 195 00:16:01,125 --> 00:16:04,125 Sus gastos ya fueron pagados. 196 00:16:08,291 --> 00:16:09,959 ¿Quién los pagó? 197 00:16:10,041 --> 00:16:12,333 Me pidieron que no lo revelara. 198 00:16:35,583 --> 00:16:38,917 Uno... dos... 199 00:16:44,291 --> 00:16:45,291 ¡Oh, no! 200 00:16:51,208 --> 00:16:53,000 Oigan, lo siento. 201 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 ¡Lo siento! 202 00:16:55,458 --> 00:16:58,125 - ¿Qué es lo que te pasa? - Le disparé a un jabalí. 203 00:16:58,208 --> 00:17:02,125 - No sabía que estaban aquí. - ¿Dónde está Charlie? ¿Está contigo? 204 00:17:02,208 --> 00:17:03,250 En el campamento. 205 00:17:03,333 --> 00:17:07,166 - Entonces, ¿eres sólo tú? - Sí, sólo soy yo. 206 00:17:07,250 --> 00:17:10,917 ¿Cazas exactamente en el mismo lugar donde ponemos la trampa? 207 00:17:11,917 --> 00:17:14,000 Iba siguiendo un jabalí, Claire. 208 00:17:14,083 --> 00:17:16,875 Ah, entonces es una coincidencia. 209 00:17:18,166 --> 00:17:19,959 ¿Dónde está? 210 00:17:21,291 --> 00:17:23,291 Escapó. 211 00:17:28,417 --> 00:17:31,166 No quieres que atrape a las aves, ¿verdad? 212 00:17:31,250 --> 00:17:34,208 Ni tú ni Charlie. ¿Qué sucede? 213 00:17:34,709 --> 00:17:37,625 ¿Por qué no iba a querer que atrapes a las aves? 214 00:17:52,125 --> 00:17:53,250 ¿Qué es? 215 00:17:53,625 --> 00:17:56,917 ¡No lo toques! Ni siquiera te acerques. 216 00:18:02,667 --> 00:18:05,166 ¿Qué son estas torres? 217 00:18:05,500 --> 00:18:08,333 ¿Qué cree que sean? 218 00:18:10,417 --> 00:18:12,208 Un perímetro de seguridad. 219 00:18:12,834 --> 00:18:15,500 Esos sensores a un lado se activarían 220 00:18:15,583 --> 00:18:18,208 si alguien pasara entre ellos. 221 00:18:21,250 --> 00:18:24,208 Es un sistema de alarma o una trampa. 222 00:18:24,291 --> 00:18:26,834 En cualquier caso, sería más seguro rodearlo. 223 00:18:26,917 --> 00:18:30,291 Tiene razón, era un perímetro de seguridad. 224 00:18:30,375 --> 00:18:34,041 Pero como todo en esta isla, lleva años sin funcionar. 225 00:18:34,125 --> 00:18:35,625 Sí, claro. 226 00:18:37,583 --> 00:18:39,834 Si quieren perder el tiempo, adelante. 227 00:18:40,458 --> 00:18:42,709 Las torres rodean el cuartel entero. 228 00:18:43,625 --> 00:18:46,041 No hay forma de rodearlos. 229 00:18:46,125 --> 00:18:48,291 Si no me cree, mire su mapa. 230 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Parece estar diciendo la verdad. 231 00:19:09,208 --> 00:19:11,375 ¡John! ¡John! 232 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Gracias. 233 00:19:40,667 --> 00:19:42,500 Ay, Dios mío. 234 00:19:46,959 --> 00:19:48,291 Lo siento. 235 00:20:01,583 --> 00:20:03,375 Sufrió una hemorragia cerebral. 236 00:20:03,458 --> 00:20:06,458 ¿Por qué lo hiciste? ¡Lo necesitábamos! 237 00:20:08,041 --> 00:20:10,291 - Jamás lo intercambiarían. - No lo sabes. 238 00:20:10,375 --> 00:20:14,542 Tú tampoco lo sabes. Lo que sabemos es que mató a uno de los suyos 239 00:20:14,625 --> 00:20:18,500 que no quiso estar en esta situación. Así que, me quedo con mi opinión. 240 00:20:18,583 --> 00:20:22,417 - Pudimos haberlo discutido. - Nadie me preguntó sobre traerlo. 241 00:20:22,500 --> 00:20:23,542 De acuerdo. 242 00:20:23,625 --> 00:20:27,208 Perdón por no saber que tenían 243 00:20:27,291 --> 00:20:29,208 una "reja con arma sónica". 244 00:20:29,291 --> 00:20:32,375 No sabía que iba a morir. ¿Cómo iba a saberlo? 245 00:20:32,458 --> 00:20:34,834 ¿Por qué viniste en realidad? 246 00:20:34,917 --> 00:20:36,250 ¿Viniste por Jack? 247 00:20:37,333 --> 00:20:39,375 ¿Y por qué más iba a venir? 248 00:20:40,458 --> 00:20:42,041 Hablaremos después. 249 00:20:42,125 --> 00:20:46,000 De acuerdo. Sólo díganme cómo vamos a atravesar esto. 250 00:20:46,083 --> 00:20:48,750 No lo vamos a atravesar. Pasaremos por encima. 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 - Sayid, ¿y el hacha? - Está en su maleta. 252 00:20:53,709 --> 00:20:55,834 No, un momento, yo la saco. Yo la saco. 253 00:21:07,583 --> 00:21:10,583 Pensé que no sabías que había explosivos C- 4. 254 00:21:11,166 --> 00:21:13,083 Pues, está claro que mentí. 255 00:21:13,875 --> 00:21:15,834 ¿Por qué lo tomaste? 256 00:21:16,250 --> 00:21:19,875 Uno nunca sabe cuándo podría ofrecerse un explosivo C- 4. 257 00:21:20,250 --> 00:21:22,875 Tendrás que decir algo más convincente. 258 00:21:32,333 --> 00:21:34,291 Muy bien, listo. 259 00:21:35,834 --> 00:21:38,291 ¿Qué es lo que pasa contigo, Charlie? 260 00:21:38,375 --> 00:21:40,375 - Acabo de acostar a Aarón. - ¡No! 261 00:21:40,458 --> 00:21:44,959 - ¿Qué está pasando contigo y Desmond? - ¿A qué te refieres? 262 00:21:45,041 --> 00:21:49,250 ¿No tienes idea por qué Desmond disparó su arma y espantó a las aves? 263 00:21:49,333 --> 00:21:52,667 - He estado con Aarón toda la mañana. - Mientes, Charlie. 264 00:21:52,750 --> 00:21:54,375 No miento. 265 00:21:56,709 --> 00:21:59,250 ¿Qué pasó con el sujeto de esta mañana, 266 00:21:59,333 --> 00:22:01,583 que quiso hacer un día de campo y "vivir el hoy?" 267 00:22:01,667 --> 00:22:04,125 ¿En serio quieres saber la verdad? 268 00:22:05,041 --> 00:22:07,000 El destello pudo ser cualquier cosa: 269 00:22:07,083 --> 00:22:11,750 un trozo de cristal encajado en la pata del ave, o bien podría no ser nada. 270 00:22:13,750 --> 00:22:17,250 No quiero alentar falsas esperanzas, Claire. Eso es todo. 271 00:22:19,125 --> 00:22:22,709 Pues, lamento haberte molestado con mis tontas ideas. 272 00:22:22,792 --> 00:22:24,041 No volverá a pasar. 273 00:22:24,125 --> 00:22:26,875 Y Charlie, no quiero a mi bebé cerca de mentirosos. 274 00:22:26,959 --> 00:22:30,291 - Creo que tu reacción es exagerada. - ¿Exagerada? 275 00:22:30,375 --> 00:22:33,792 No, pensé que tenía tu apoyo, que podía contar contigo. 276 00:22:33,875 --> 00:22:35,625 - Me equivoqué. - No. Claire. 277 00:22:35,709 --> 00:22:38,208 ¡No, estoy sola! Pero al menos ya lo sé. 278 00:22:39,250 --> 00:22:41,375 - ¡Claire! - ¡Vete ya! 279 00:22:51,250 --> 00:22:54,709 Buenos días, linda. Me agrada tu nuevo médico. 280 00:22:54,792 --> 00:22:56,875 - ¿Cuál nuevo médico? - El americano. 281 00:22:57,166 --> 00:22:59,208 Está con tu mamá ahora. 282 00:23:13,458 --> 00:23:15,250 Disculpe... 283 00:23:23,000 --> 00:23:24,834 La enfermera dijo... 284 00:23:26,417 --> 00:23:27,625 ¿Usted es médico? 285 00:23:29,500 --> 00:23:31,208 Sí. 286 00:23:35,333 --> 00:23:37,709 Lo siento mucho, 287 00:23:37,792 --> 00:23:42,041 no debería estar molestándote. Ya me iba. 288 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 ¿Qué haces aquí? 289 00:23:45,417 --> 00:23:48,500 - Iba de salida. - Si Carole supiera que estás aquí... 290 00:23:48,583 --> 00:23:50,959 ¿Qué? ¿Qué haría? 291 00:23:51,041 --> 00:23:54,458 - No se comportaría como tú. - Tía Lindsey... 292 00:23:55,166 --> 00:23:57,166 ...¿qué está pasando aquí? ¿Quién es? 293 00:23:58,667 --> 00:24:01,166 No tiene importancia. Vete ya. 294 00:24:01,250 --> 00:24:04,458 Quizá deberías decirle, Lindsey. Merece saberlo. 295 00:24:04,542 --> 00:24:08,875 - Por favor, déjanos en paz. - Tú no eres el árbitro en esto. 296 00:24:08,959 --> 00:24:13,333 - Claire tiene derecho de saber... - ¡Estás aprovechándote de ella! 297 00:24:13,417 --> 00:24:15,000 ¡Basta! 298 00:24:16,542 --> 00:24:18,792 ¿Usted es el que paga la cuenta? 299 00:24:18,875 --> 00:24:21,375 ¿Es usted quien costea todo esto? 300 00:24:24,667 --> 00:24:26,166 Sí. 301 00:24:32,875 --> 00:24:34,291 Entonces, ¿quién es? 302 00:24:40,875 --> 00:24:42,458 Soy tu padre, Claire. 303 00:25:19,166 --> 00:25:22,125 Al parecer, el sistema lanza un impulso sónico 304 00:25:22,208 --> 00:25:24,834 si un objeto atraviesa el espacio entre dos torres. 305 00:25:24,917 --> 00:25:28,375 Así que, mientras no atravesemos ese espacio, 306 00:25:28,458 --> 00:25:30,375 saldremos ilesos. 307 00:25:30,458 --> 00:25:32,500 ¿Por qué no usamos el explosivo y ya? 308 00:25:32,583 --> 00:25:34,667 Adelante, ¿quieres ir a colocarlo? 309 00:25:35,375 --> 00:25:38,667 Quien trepe debe eludir esos sensores. 310 00:25:38,750 --> 00:25:40,375 Yo iré primero. 311 00:25:44,625 --> 00:25:45,792 Denme una mano. 312 00:26:47,291 --> 00:26:49,125 Supongo que yo sigo. 313 00:27:23,125 --> 00:27:24,709 PLAYA BONDI 314 00:27:24,792 --> 00:27:27,125 - Listo. - Gracias. 315 00:27:31,333 --> 00:27:36,041 - Tienes todo el derecho de enojarte. - Es que no tiene sentido. 316 00:27:36,125 --> 00:27:40,291 Desmond nunca había ido a cazar y los jabalís nunca se acercaron a la playa. 317 00:27:40,375 --> 00:27:45,000 Pues, no sé qué sea lo que pase, pero siguen discutiéndolo. 318 00:27:52,041 --> 00:27:54,625 - ¿Puedes cuidarlo? - ¿Qué vas a hacer? 319 00:27:57,583 --> 00:27:59,333 Buscar respuestas. 320 00:28:05,834 --> 00:28:07,166 ¡Voy enseguida! 321 00:28:12,000 --> 00:28:13,291 Lista. 322 00:28:14,291 --> 00:28:16,041 Son diez dólares. 323 00:28:27,333 --> 00:28:29,291 ¿Qué hace aquí? 324 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 ¿Puedo invitarte un café? 325 00:28:34,208 --> 00:28:37,709 - No tengo nada que decirle. - Claire, me voy esta noche. 326 00:28:37,792 --> 00:28:42,000 Y saldré de tu vida para siempre. Sólo... una taza de café. 327 00:28:50,500 --> 00:28:52,667 Entonces, ¿es verdad? 328 00:28:53,792 --> 00:28:56,500 Sí. Es verdad. 329 00:29:02,333 --> 00:29:04,834 ¿Cómo se enteró del accidente? 330 00:29:04,917 --> 00:29:06,834 Me lo dijo un amigo en Sydney. 331 00:29:06,917 --> 00:29:10,375 Me llamaron... en cuanto tu madre entró en el quirófano. 332 00:29:13,417 --> 00:29:15,542 ¿Por qué ella me dijo que estaba muerto? 333 00:29:17,375 --> 00:29:22,041 Pues, porque sin duda, le dejé muchos gratos recuerdos. 334 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 Mira, tuvimos un romance. 335 00:29:27,875 --> 00:29:31,125 Yo había vuelto a Los Ángeles cuando me dijo del embarazo 336 00:29:31,208 --> 00:29:33,250 y que pensaba tener al bebé. A ti. 337 00:29:33,333 --> 00:29:36,166 ¿Y no quiso...? ¿Y no quiso verme? 338 00:29:36,250 --> 00:29:40,750 No, vine muchas veces cuando eras niña. 339 00:29:40,834 --> 00:29:44,291 Me quedaba, te daba regalos. 340 00:29:44,375 --> 00:29:46,250 Te... cantaba canciones. 341 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 ¿Y por qué dejó de venir? 342 00:29:53,166 --> 00:29:54,709 Porque tu tía me odia. 343 00:29:55,166 --> 00:29:59,000 Y a tu madre no le gustaba que tuviera otra familia. 344 00:30:00,375 --> 00:30:02,625 Entonces, ¿a qué vino? ¿Y por qué? 345 00:30:02,709 --> 00:30:05,083 Pudo pagar su cuenta desde los EE.UU. 346 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Vine porque quería ayudar. 347 00:30:08,166 --> 00:30:10,417 ¿Ayudar con qué? 348 00:30:10,500 --> 00:30:14,250 Claire... tu madre está viva... 349 00:30:16,542 --> 00:30:18,458 ...pero en realidad dejó de vivir. 350 00:30:19,291 --> 00:30:21,458 - ¿Qué es lo que quiere decir? - Quiero decir 351 00:30:21,542 --> 00:30:24,625 que quizá sea hora de considerar otras alternativas, 352 00:30:24,709 --> 00:30:27,041 otras formas de aliviar su dolor. 353 00:30:27,417 --> 00:30:30,166 Es ilegal apagar sus máquinas, 354 00:30:30,250 --> 00:30:33,208 pero conozco maneras de lograr el mismo fin 355 00:30:33,291 --> 00:30:36,208 - sin las consecuencias legales. - ¡Basta! 356 00:30:36,291 --> 00:30:38,291 No vino a ayudarme. 357 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 - Vino a remediar el error que cometió. - No, linda, no es verdad... 358 00:30:42,166 --> 00:30:46,041 ¿Cree que pagar su cuenta lo convierte en alguien noble o algo así? 359 00:30:46,125 --> 00:30:49,792 ¿Viene y trata de lograr que yo la mate? 360 00:30:54,333 --> 00:30:55,959 ¿Sabe qué? Mejor váyase. 361 00:30:56,041 --> 00:30:58,917 ¿Por qué no se va? Vuelva con su verdadera familia. 362 00:31:02,583 --> 00:31:04,375 ¿Sabe? 363 00:31:05,917 --> 00:31:07,667 Bien puede ser mi padre... 364 00:31:10,250 --> 00:31:12,542 ...pero ni siquiera sé cómo se llama. 365 00:31:14,500 --> 00:31:18,000 Y quiero que así siga siendo. 366 00:31:19,250 --> 00:31:22,750 Claire. Claire, escucha. Escúchame. 367 00:31:23,917 --> 00:31:27,083 No mantengas a tu madre con vida si no lo debes hacer. 368 00:31:27,166 --> 00:31:29,417 Una cosa es la esperanza y otra es la culpa. 369 00:31:29,500 --> 00:31:32,709 Y créeme, yo conozco la diferencia. 370 00:31:41,291 --> 00:31:43,125 Adiós, pequeña. 371 00:31:43,208 --> 00:31:45,000 Me dio gusto volver a verte. 372 00:32:28,458 --> 00:32:31,291 ¿Qué demonios haces? 373 00:32:31,375 --> 00:32:32,250 ¿Me seguiste? 374 00:32:35,333 --> 00:32:36,542 ¡Retrocede! 375 00:32:37,250 --> 00:32:39,792 - Es una de las aves. - ¡Retrocede! 376 00:32:58,250 --> 00:33:00,458 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 377 00:33:00,542 --> 00:33:03,625 - No lo sabía. - Sí lo sabías. 378 00:33:03,709 --> 00:33:07,500 Tenías que saberlo. Era por eso que Charlie y tú discutían. 379 00:33:09,959 --> 00:33:12,542 Tú lo sabías. 380 00:33:12,625 --> 00:33:14,625 - ¿Cómo podría saberlo? - No lo sé. 381 00:33:14,709 --> 00:33:16,750 Pero caminaste directo hacia acá. 382 00:33:16,834 --> 00:33:19,166 No dudaste ni por un segundo adónde ibas. 383 00:33:19,250 --> 00:33:22,917 Viniste justo a esta playa y justo a esta roca. 384 00:33:23,333 --> 00:33:25,750 Y sorpresa, ahí está el ave. 385 00:33:28,166 --> 00:33:30,625 ¿Qué demonios pasa, Desmond? 386 00:33:38,333 --> 00:33:40,166 ¿Ves ese lugar de allá? 387 00:33:44,917 --> 00:33:47,542 Ahí era donde Charlie resbalaba y caía. 388 00:33:48,375 --> 00:33:51,041 Las rocas lo golpeaban una y otra vez y... 389 00:33:52,333 --> 00:33:53,667 ...se rompía el cuello. 390 00:33:54,917 --> 00:33:56,625 ¿Qué? 391 00:33:56,709 --> 00:33:58,500 ¿De qué estás hablando? 392 00:34:00,125 --> 00:34:02,166 Ahí era donde Charlie moría. 393 00:34:17,417 --> 00:34:18,917 Mira qué encontró Desmond. 394 00:34:20,166 --> 00:34:21,792 ¿Qué te parece? 395 00:34:22,709 --> 00:34:24,542 Y sí está marcada. 396 00:34:24,625 --> 00:34:26,291 Tenías razón. 397 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 Desmond me lo contó todo. 398 00:34:36,542 --> 00:34:38,083 Me contó lo de las visiones. 399 00:34:39,917 --> 00:34:43,333 Que sabía que un rayo te caería encima. 400 00:34:45,583 --> 00:34:49,166 Que te ahogarías tratando de salvarme en el mar. 401 00:34:54,208 --> 00:34:56,583 Que morirías tratando de traerme esta ave. 402 00:34:57,583 --> 00:35:00,041 No creerás en todo eso, ¿o sí? 403 00:35:24,709 --> 00:35:27,083 ¿Quién apagó el televisor? 404 00:35:27,166 --> 00:35:30,250 ¿Acaso no saben cuánto te gustan los programas de animales? 405 00:35:32,875 --> 00:35:34,792 Así está mejor. 406 00:35:37,667 --> 00:35:40,125 Dime, ¿cómo estás hoy, mamá? 407 00:35:40,625 --> 00:35:42,542 ¿Pasaste bien la noche? 408 00:35:56,542 --> 00:35:58,083 Hay... 409 00:36:00,333 --> 00:36:02,417 ...algo que tengo que decirte. 410 00:36:03,250 --> 00:36:06,625 Algo que debí decirte hace mucho tiempo. 411 00:36:14,500 --> 00:36:16,291 Estoy embarazada. 412 00:36:23,125 --> 00:36:24,417 Lo daré en adopción. 413 00:36:27,166 --> 00:36:29,333 Es... Es lo mejor. 414 00:36:36,208 --> 00:36:38,125 Quisiera... 415 00:36:43,875 --> 00:36:45,792 No sé cómo lo hiciste. 416 00:36:47,083 --> 00:36:49,500 Cómo me criaste sola. 417 00:36:50,041 --> 00:36:53,166 Debió haber sido muy difícil. 418 00:36:54,041 --> 00:36:57,250 Y yo fui... terrible. 419 00:36:59,625 --> 00:37:01,834 Terrible. 420 00:37:03,041 --> 00:37:05,083 Terrible contigo. 421 00:37:10,500 --> 00:37:12,542 Perdóname, mamá. 422 00:37:16,500 --> 00:37:18,917 Perdóname. 423 00:37:22,834 --> 00:37:27,166 Perdóname por todas las cosas horribles que te dije en el auto. 424 00:37:29,291 --> 00:37:30,959 Que... 425 00:37:31,875 --> 00:37:34,208 Que te odiaba. 426 00:37:34,291 --> 00:37:37,875 Y que... quisiera que no fueras mi madre 427 00:37:37,959 --> 00:37:41,333 y que... quisiera que estuvieras muerta. 428 00:37:43,208 --> 00:37:45,333 Es mi culpa. 429 00:37:45,417 --> 00:37:47,709 El accidente... 430 00:37:47,792 --> 00:37:49,709 ...y todo lo demás. 431 00:37:55,542 --> 00:37:58,166 Perdóname, mamá. 432 00:37:59,166 --> 00:38:01,250 Perdóname. 433 00:38:05,291 --> 00:38:07,333 Perdóname. 434 00:38:11,208 --> 00:38:13,959 Hasta pronto, ¿sí? 435 00:38:15,166 --> 00:38:17,333 "A quien corresponda: 436 00:38:17,417 --> 00:38:21,000 somos sobrevivientes del vuelo 815 de Oceanic. 437 00:38:23,417 --> 00:38:26,458 Hemos sobrevivido 80 días en esta isla. 438 00:38:28,250 --> 00:38:31,333 A las 6 horas de despegar, el piloto dijo que nos desviamos 439 00:38:31,417 --> 00:38:34,125 y tomó rumbo hacia Fiyi. 440 00:38:35,959 --> 00:38:38,500 Encontramos turbulencia y nos estrellamos. 441 00:38:39,208 --> 00:38:42,500 Todo este tiempo hemos estado esperando, 442 00:38:42,583 --> 00:38:45,625 esperando un rescate que no ha llegado. 443 00:38:46,375 --> 00:38:50,667 No sabemos dónde estamos, sólo sabemos que no nos han encontrado. 444 00:38:52,166 --> 00:38:54,625 Nos hemos esforzado por vivir en esta isla. 445 00:38:54,709 --> 00:38:58,375 Algunos hemos llegado a aceptar que quizá nunca salgamos de ella. 446 00:39:00,667 --> 00:39:04,583 No todos hemos sobrevivido desde el accidente. 447 00:39:04,667 --> 00:39:07,083 Pero también hay vida nueva. 448 00:39:07,166 --> 00:39:10,250 Y junto con ella, esperanza. 449 00:39:10,333 --> 00:39:12,166 Estamos vivos. 450 00:39:15,125 --> 00:39:17,375 Por favor, no desistan de buscarnos". 451 00:39:18,375 --> 00:39:19,875 Es... 452 00:39:21,417 --> 00:39:22,875 Es perfecta, Claire. 453 00:39:31,875 --> 00:39:34,250 Yo tampoco desistiré contigo, Charlie. 454 00:39:37,375 --> 00:39:39,291 Todo va a estar bien. 455 00:39:39,375 --> 00:39:41,583 Tú vas a estar bien. 456 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Superaremos esto juntos. 457 00:40:36,709 --> 00:40:38,208 ¿Qué? 458 00:40:40,208 --> 00:40:41,667 Ya llegamos. 459 00:41:11,917 --> 00:41:13,458 Jack... 34821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.