Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,041 --> 00:00:20,333
- Detente.
- ¿Quieres dirigir tú el bote?
2
00:00:21,166 --> 00:00:24,166
- Tenemos que volver.
- ¿De qué demonios hablas?
3
00:00:24,250 --> 00:00:25,417
Dale la vuelta al bote.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,417
- ¿Acaso enloqueciste? ¡Escapamos!
- Hazlo y ya.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,583
- Dame una buena razón para hacerlo.
- ¡No podemos dejar a Jack ahí!
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,125
Sí podemos, Pecas... porque eso fue
lo que nos pidió que hiciéramos.
7
00:00:42,834 --> 00:00:44,959
Piénsalo.
Si volvemos,
8
00:00:45,041 --> 00:00:48,375
¿qué crees que hará el asesino
de conejos con tal de atraparnos?
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,625
Matarlos.
10
00:00:52,959 --> 00:00:55,250
Dios los ama al igual que amó a Jacob.
11
00:00:59,333 --> 00:01:01,792
Pues, gracias por el dato.
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,792
Lo siento, chica.
13
00:01:07,792 --> 00:01:08,875
Jack está solo.
14
00:01:12,709 --> 00:01:14,709
Es hora de que te levantes.
15
00:01:15,709 --> 00:01:17,542
Te trasladaremos.
16
00:01:19,625 --> 00:01:22,375
- ¿Adónde?
- A otro lugar, Jack.
17
00:01:23,625 --> 00:01:24,875
¿Por qué?
18
00:01:30,750 --> 00:01:33,208
- Entonces, ¿me llegó la hora?
- ¿Cuál hora?
19
00:01:33,750 --> 00:01:37,208
Me ayudaste a salvarle la vida.
Si vas a matarme, por favor
20
00:01:37,291 --> 00:01:40,750
al menos muéstrame algo de respeto
y no lo llames "traslado".
21
00:01:41,125 --> 00:01:42,917
¿Y por qué íbamos a matarte?
22
00:01:44,208 --> 00:01:45,583
Porque ya no les sirvo.
23
00:01:45,667 --> 00:01:47,667
¿Qué clase de gente nos crees?
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,333
Pues, no sé, Tom.
25
00:01:50,417 --> 00:01:53,375
La clase de gente
que secuestró a una mujer embarazada,
26
00:01:53,458 --> 00:01:55,750
que colgó a Charlie de un árbol,
27
00:01:56,041 --> 00:01:58,125
que forzó a mi gente a dejar la selva,
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,333
que secuestró niños.
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
Ésa es la clase de gente
que creo que son.
30
00:02:14,917 --> 00:02:18,041
¿Se trata de resaltar
pecados ajenos, Jack?
31
00:02:19,542 --> 00:02:21,750
¿Y tú serías el primero
en lanzar la piedra?
32
00:02:28,000 --> 00:02:30,291
¿Qué tal si nos facilitas esto?
33
00:02:53,625 --> 00:02:55,041
Hola.
34
00:03:46,583 --> 00:03:49,041
Dr. Jack.
Hola, Dr. Jack.
35
00:03:49,750 --> 00:03:52,583
¿El Dr. Jack quiere una soda?
36
00:04:07,500 --> 00:04:09,917
¿Sabes que no entiendo
nada de lo que dices?
37
00:04:10,291 --> 00:04:11,500
Dr. Jack.
38
00:04:14,583 --> 00:04:15,625
De nada.
39
00:05:27,583 --> 00:05:29,917
Gracias. Muchas gracias.
40
00:05:30,458 --> 00:05:32,542
Tú no eres de por aquí, ¿o sí?
41
00:05:35,750 --> 00:05:39,166
No. No, no soy de aquí.
Soy... soy Jack.
42
00:05:40,667 --> 00:05:42,834
Hola, Jack.
Yo soy Achara.
43
00:05:43,542 --> 00:05:45,792
¿Achara? Achara.
44
00:06:06,917 --> 00:06:09,125
Juliet asó esto para mí.
45
00:06:11,458 --> 00:06:13,542
¿Quién era esa mujer?
46
00:06:13,625 --> 00:06:15,583
Funge como sheriff.
47
00:06:16,667 --> 00:06:18,542
- ¿Tienen sheriff?
- Algo así.
48
00:06:18,625 --> 00:06:23,417
- ¿Por qué pasaron a Juliet a mi cuarto?
- Porque está en problemas, Jack.
49
00:06:28,250 --> 00:06:31,542
Y no intentes nada tonto.
Quédate quieto en esa jaula, ¿oíste?
50
00:06:31,625 --> 00:06:35,500
Lo dices como si no estuvieran
observándome por esa cámara de allá.
51
00:06:35,583 --> 00:06:39,834
Ah, sí. Ben me dijo que entraste
en la... sala de vigilancia.
52
00:06:51,834 --> 00:06:53,417
Déjame preguntarte algo.
53
00:06:54,625 --> 00:06:58,875
Arriesgas el pellejo por liberarlos,
ellos huyen sin mirar atrás...
54
00:06:58,959 --> 00:07:00,750
Gracias por el sándwich.
55
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
Nunca pensé que me alegraría
volver a esa roca.
56
00:07:13,417 --> 00:07:15,125
¿Qué haces?
57
00:07:15,208 --> 00:07:16,667
Me dirijo a la orilla.
58
00:07:16,750 --> 00:07:19,375
¿Por qué?
Si seguimos, podemos rodear.
59
00:07:19,458 --> 00:07:22,375
Al campamento, les decimos
a Locke y Sayid qué pasó...
60
00:07:22,458 --> 00:07:25,625
¿En serio? ¿Tienes un mapa
que no estés mostrándome, Magella?
61
00:07:27,458 --> 00:07:30,709
No tenemos comida ni agua,
y no puedo maniobrar de noche.
62
00:07:30,792 --> 00:07:32,208
Entonces, yo lo haré.
63
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
No.
64
00:07:33,959 --> 00:07:36,625
Iremos a la orilla
y haremos un campamento.
65
00:07:38,667 --> 00:07:42,500
¿Quieres ayudar? Puedes hacer
una fogata mientras cargo al chico.
66
00:07:43,709 --> 00:07:45,792
Me alegra que coincidamos.
67
00:07:58,291 --> 00:07:59,834
¿Seguro no tienes hambre?
68
00:08:00,375 --> 00:08:02,083
No, James, no tengo hambre.
69
00:08:04,166 --> 00:08:05,709
No deberían pelear.
70
00:08:06,750 --> 00:08:08,792
¿Cuándo diablos despertaste?
71
00:08:09,333 --> 00:08:12,417
No deberían pelear,
pues tienen suerte de estar vivos.
72
00:08:13,750 --> 00:08:16,125
Caramba, creo que tiene razón.
73
00:08:19,291 --> 00:08:22,000
¿Tu gente vive
en la isla en la que estábamos?
74
00:08:22,083 --> 00:08:24,208
Sólo trabajan ahí.
75
00:08:25,166 --> 00:08:27,625
- ¿En qué trabajan?
- En proyectos.
76
00:08:27,709 --> 00:08:31,500
Claro, ¿como el "Proyecto
Secuestro de Menor en Balsa"?
77
00:08:31,583 --> 00:08:35,208
- Ése estuvo fabuloso.
- Entonces, ¿no viven en esa isla?
78
00:08:35,291 --> 00:08:38,083
- No.
- ¿Y viven aquí?
79
00:08:38,166 --> 00:08:41,333
- ¿En esta isla?
- Así es.
80
00:08:45,458 --> 00:08:49,542
¿Y qué hicieron con la gente
que se llevaron? Con los niños.
81
00:08:49,625 --> 00:08:52,083
- Darles una vida mejor.
- ¿Mejor que qué?
82
00:08:53,917 --> 00:08:56,000
Mejor que la suya.
83
00:09:03,125 --> 00:09:07,208
Hoy no habrá luna.
Estará oscuro.
84
00:09:07,750 --> 00:09:10,500
Me tendía con Alex de noche
en mi jardín trasero
85
00:09:10,583 --> 00:09:12,750
a inventar nombres
de las constelaciones.
86
00:09:12,834 --> 00:09:17,750
Todavía no se ve,
pero ahí estará Ursa Theodorus.
87
00:09:19,375 --> 00:09:20,875
El osito.
88
00:09:20,959 --> 00:09:23,709
- ¿Tienen jardines traseros?
- Sí.
89
00:09:26,667 --> 00:09:28,750
Pues, qué curioso.
90
00:09:33,542 --> 00:09:35,333
Alerta.
91
00:09:40,083 --> 00:09:41,417
Alerta.
92
00:09:59,792 --> 00:10:03,625
- Creí que estabas encerrada.
- Me dejaron salir para examinar a Ben.
93
00:10:03,709 --> 00:10:06,041
Tiene constantes vitales bajas y fiebre.
94
00:10:06,125 --> 00:10:09,542
Tomé esto hace unos diez minutos.
Es de sus puntadas.
95
00:10:12,542 --> 00:10:14,792
Están infectadas, ¿verdad?
96
00:10:15,583 --> 00:10:17,625
- Sí.
- ¿Podrías ir a verlo?
97
00:10:18,792 --> 00:10:19,959
- No.
- Jack...
98
00:10:20,041 --> 00:10:23,625
- No.
- No te lo pido por ellos ni por él.
99
00:10:23,709 --> 00:10:26,750
Te lo pido como un favor personal
para mí.
100
00:10:29,583 --> 00:10:32,750
¿Tú... quieres que lo ayude de nuevo?
101
00:10:32,834 --> 00:10:36,458
- Sí.
- ¿Estás segura, Juliet?
102
00:10:36,542 --> 00:10:39,417
Sí. Estoy segura.
103
00:10:39,500 --> 00:10:42,959
¿Y se debe a que dijo
que permitiría que te fueras a casa?
104
00:10:43,041 --> 00:10:44,667
No.
105
00:10:46,667 --> 00:10:48,667
No.
106
00:10:50,709 --> 00:10:53,041
Se debe a que estoy en problemas.
107
00:10:53,500 --> 00:10:55,458
- ¿Por qué...?
- Maté a alguien.
108
00:10:55,542 --> 00:10:58,000
Por eso me metieron en tu cuarto.
109
00:10:58,333 --> 00:10:59,875
¿A quién?
110
00:11:02,583 --> 00:11:04,792
Es complicado.
111
00:11:06,375 --> 00:11:09,375
Pues, entonces
te simplificaré las cosas.
112
00:11:09,667 --> 00:11:11,917
No voy a ayudarlo a él.
113
00:11:14,125 --> 00:11:15,959
Y no voy a ayudarte a ti.
114
00:11:37,709 --> 00:11:40,917
Muy bien. Platillo tailandés
especial para usted. Pruébelo.
115
00:11:54,500 --> 00:11:56,875
Qué valiente, qué valiente.
116
00:12:00,375 --> 00:12:04,083
- Le agradas a mi hermano.
- Soy un sujeto muy agradable.
117
00:12:07,834 --> 00:12:09,417
Y bien, Jack...
118
00:12:10,417 --> 00:12:12,083
...dime algo.
119
00:12:12,417 --> 00:12:14,083
Tú dirás.
120
00:12:14,166 --> 00:12:17,166
¿Por qué no sabes volar una cometa?
121
00:12:18,709 --> 00:12:22,291
- Supongo que nunca aprendí.
- Eso es muy triste.
122
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
Es que mi papá trabajaba mucho.
123
00:12:25,500 --> 00:12:28,333
No fue precisamente
de los que vuelan cometas con uno.
124
00:12:28,417 --> 00:12:30,583
- Digo, nunca fuimos...
- Jack.
125
00:12:30,667 --> 00:12:34,583
- ¿Sí?
- Tu padre no me interesa.
126
00:12:34,667 --> 00:12:38,375
Pues, es un alivio, porque estoy
muy cansado de hablar de él.
127
00:12:38,458 --> 00:12:40,458
Hay cosas que son personales.
128
00:12:47,750 --> 00:12:51,333
¿Y viniste a Phuket
a encontrarte a ti mismo?
129
00:12:53,125 --> 00:12:55,792
- ¿Por qué dices eso?
- Eres estadounidense.
130
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
Tengo un don.
131
00:13:19,792 --> 00:13:22,583
Debe de ser un don increíble.
132
00:13:49,959 --> 00:13:52,875
Estaba leyendo tus tatuajes.
133
00:13:52,959 --> 00:13:55,375
El cinco y las estrellas
son muy lindos.
134
00:13:55,458 --> 00:13:58,500
Pero el chino me parece...
135
00:14:00,625 --> 00:14:02,667
...un poco irónico.
136
00:14:03,041 --> 00:14:05,417
- ¿Qué te parece irónico?
- Lo que dice.
137
00:14:07,667 --> 00:14:10,458
Sí sabes qué es lo que dice, ¿no?
138
00:14:11,959 --> 00:14:16,041
- Sí. Sé qué es lo que dice.
- ¿Seguro?
139
00:14:16,709 --> 00:14:19,458
El chino es un idioma muy complicado.
140
00:14:19,542 --> 00:14:22,667
Suele suceder que se pierden las ideas
al traducirlas.
141
00:14:22,750 --> 00:14:24,625
Sé qué es lo que dice.
142
00:14:26,667 --> 00:14:28,291
De acuerdo.
143
00:14:30,709 --> 00:14:32,166
Jack.
144
00:14:34,125 --> 00:14:35,583
Me llamo Isabel.
145
00:14:37,542 --> 00:14:40,125
Quiero que me acompañes.
146
00:14:40,208 --> 00:14:42,959
Me gustaría hablar contigo
y hacerte unas preguntas.
147
00:14:56,375 --> 00:15:00,166
¿Por qué no vas a ver cómo está tu
padre, linda? Sé que te lo agradecería.
148
00:15:13,959 --> 00:15:16,417
Por favor, siéntate, Jack.
149
00:15:16,500 --> 00:15:20,083
Como seguramente ya lo sabes,
no vivimos en esta pequeña isla.
150
00:15:20,166 --> 00:15:23,458
De hecho, a la mayoría
ni siquiera nos gusta venir.
151
00:15:24,083 --> 00:15:26,291
Estoy investigando un incidente
152
00:15:26,375 --> 00:15:28,291
y debo hacerte algunas preguntas.
153
00:15:28,375 --> 00:15:32,792
Así que esperaba que me ayudaras
a aclarar algunas de las...
154
00:15:33,709 --> 00:15:35,834
...inconsistencias.
155
00:15:36,291 --> 00:15:38,375
Corrígeme si me equivoco, Tom,
156
00:15:38,458 --> 00:15:41,417
pero dijiste
que en plena intervención quirúrgica,
157
00:15:41,500 --> 00:15:46,792
Jack hizo varios comentarios sobre
que Juliet le pidió que matara a Ben.
158
00:15:49,041 --> 00:15:53,583
- Sí. Así es.
- ¿Es verdad, Jack?
159
00:15:53,667 --> 00:15:55,875
¿Juliet te pidió que mataras a Ben?
160
00:15:58,625 --> 00:16:00,333
Es una pregunta simple.
161
00:16:00,417 --> 00:16:03,291
¿Juliet te pidió que mataras a Ben?
162
00:16:10,125 --> 00:16:15,917
No. No, estaba mintiendo. Habría hecho
lo que fuera por sacar a mis amigos.
163
00:16:16,000 --> 00:16:20,458
Y ponerlos a unos contra otros
era mi mejor opción para generar caos.
164
00:16:33,667 --> 00:16:36,125
¿Por qué mientes por ella, Jack?
165
00:16:48,166 --> 00:16:50,291
Quiero volver a mi jaula.
166
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
¿Quién anda ahí?
167
00:17:05,291 --> 00:17:06,959
¿Quién crees?
168
00:17:18,000 --> 00:17:20,125
¿Qué hora es?
169
00:17:21,166 --> 00:17:22,583
Tarde.
170
00:17:29,291 --> 00:17:32,583
- Sabes a sal.
- Fui a nadar al mar.
171
00:17:32,667 --> 00:17:35,458
¿A enjuagarte el día de encima?
172
00:17:38,000 --> 00:17:40,667
¿Hay algo que quieras preguntarme, Jack?
173
00:17:40,750 --> 00:17:42,750
No, nada.
174
00:17:43,542 --> 00:17:46,208
Digo, aunque me gustaría,
175
00:17:46,875 --> 00:17:49,834
después de un mes
de que vienes cuando quieres,
176
00:17:50,542 --> 00:17:52,667
saber algo sobre ti.
177
00:17:58,250 --> 00:18:01,750
Hay cosas que pasan aquí
que jamás podrías entender.
178
00:18:11,041 --> 00:18:12,709
¿Como tu don?
179
00:18:14,000 --> 00:18:17,542
Sí... como mi don.
180
00:18:40,792 --> 00:18:42,667
¿La pasas bien conmigo, Jack?
181
00:18:45,542 --> 00:18:47,333
Sí.
182
00:18:48,500 --> 00:18:51,625
Entonces, deja de hacer preguntas.
Pasémosla bien.
183
00:19:13,208 --> 00:19:14,750
¿Qué?
184
00:19:19,166 --> 00:19:21,208
Hola... Jack.
185
00:19:25,041 --> 00:19:28,458
¿Acaso... te conozco?
186
00:19:31,917 --> 00:19:33,625
En el 815, tú...
187
00:19:36,125 --> 00:19:38,208
- Tú eras la sobrecargo.
- Cindy.
188
00:19:39,667 --> 00:19:40,875
¿Cómo...?
189
00:19:42,583 --> 00:19:45,792
¿Qué haces aquí con ellos?
Creí que te habían llevado.
190
00:19:45,875 --> 00:19:48,917
- Que te... Que te capturaron.
- Ellos no...
191
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
No es tan sencillo.
192
00:19:53,667 --> 00:19:57,500
¿Qué hacen ellos aquí ahora?
¿Qué haces aquí?
193
00:19:58,625 --> 00:20:01,291
Vinimos a mirar, Jack.
194
00:20:01,792 --> 00:20:03,250
¿A mirar qué?
195
00:20:06,583 --> 00:20:08,583
¿Qué pasa, linda?
196
00:20:12,583 --> 00:20:15,667
Ella quiere saber cómo está Ana Lucía.
197
00:20:22,250 --> 00:20:24,667
- ¿Es en serio?
- ¿Qué?
198
00:20:24,750 --> 00:20:27,667
¡Si tienen algo que mirar, Cindy,
vayan a mirarlo!
199
00:20:29,333 --> 00:20:30,542
¡Váyanse!
200
00:20:59,959 --> 00:21:01,375
- Sawyer.
- ¿Qué?
201
00:21:01,458 --> 00:21:03,583
Sawyer, despierta.
202
00:21:05,834 --> 00:21:08,834
Se fue. ¡Karl se fue!
203
00:21:08,917 --> 00:21:10,750
¿Adónde?
204
00:21:17,583 --> 00:21:19,125
Un momento. Espera.
205
00:21:24,083 --> 00:21:25,667
Yo me encargo.
206
00:21:25,750 --> 00:21:28,625
- No, déjame hablar con él.
- No, yo me encargo.
207
00:21:28,709 --> 00:21:30,458
Es cosa de chicos.
208
00:21:42,709 --> 00:21:45,792
- ¿Por qué rayos hiciste eso?
- A ver si te da agallas.
209
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
¿Cómo lloriqueas en la selva?
210
00:21:49,959 --> 00:21:53,375
Creí que ustedes eran fuertes.
211
00:21:53,458 --> 00:21:55,500
Soy fuerte.
212
00:21:56,834 --> 00:21:58,834
Sí, claro, Bobby.
213
00:22:00,500 --> 00:22:03,041
Bobby, de The Brady Bunch.
214
00:22:03,583 --> 00:22:06,333
¿Qué demonios es The Brady Bunch?
215
00:22:07,208 --> 00:22:09,125
Bueno.
216
00:22:09,208 --> 00:22:11,458
En fin, mira, Karl...
217
00:22:15,375 --> 00:22:17,000
He estado con muchas chicas.
218
00:22:20,125 --> 00:22:22,125
Algunas valen la pena...
219
00:22:23,792 --> 00:22:25,166
...y otras no.
220
00:22:26,750 --> 00:22:28,625
De vez en cuando,
221
00:22:29,000 --> 00:22:30,709
hay una...
222
00:22:36,625 --> 00:22:39,542
Una con la que les pones
nombres bobos a las estrellas.
223
00:22:44,333 --> 00:22:46,125
Y a esa chica,
224
00:22:46,208 --> 00:22:48,750
- a Sally Honda...
- Alex.
225
00:22:48,834 --> 00:22:51,083
Sí, eso. ¿La amas?
226
00:22:53,583 --> 00:22:55,000
Más que a nada.
227
00:22:57,750 --> 00:22:59,750
Entonces, vuelve a dondequiera...
228
00:23:00,792 --> 00:23:03,375
...que estén sus jardines y recupérala.
229
00:23:05,208 --> 00:23:09,291
Si me atrapan... me matarán esta vez.
230
00:23:14,542 --> 00:23:17,667
Bueno, por lo menos
habrá valido la pena.
231
00:23:37,667 --> 00:23:39,583
Quiero preguntarte algo.
232
00:23:40,667 --> 00:23:43,875
Ya no te están mirando,
así que puedes decirme la verdad.
233
00:23:46,041 --> 00:23:47,709
Bien.
234
00:23:47,792 --> 00:23:49,500
Sobre Ben.
235
00:23:49,583 --> 00:23:50,917
¿Por qué le salvaste la vida?
236
00:23:52,667 --> 00:23:56,667
¿Después de todo este tiempo y de todo
lo que les hizo? ¡Deberían odiarlo!
237
00:23:58,291 --> 00:24:00,709
Pero aun así lo curaste.
238
00:24:00,792 --> 00:24:03,542
Incluso cuando tus amigos
habían escapado, ¿por qué?
239
00:24:04,083 --> 00:24:05,875
Tú eres su hija.
240
00:24:07,792 --> 00:24:11,583
- Responde mi pregunta.
- Te la responderé si tú me respondes.
241
00:24:14,041 --> 00:24:17,291
- ¿Dónde está Juliet?
- Está con todos ellos.
242
00:24:17,375 --> 00:24:20,500
- Van a leer su veredicto.
- ¿Su veredicto?
243
00:24:20,583 --> 00:24:22,667
Y todos sabemos cuál será.
244
00:24:23,792 --> 00:24:26,875
Son muy estrictos
respecto a matar a uno de los nuestros.
245
00:24:29,375 --> 00:24:32,458
- Ojo por ojo.
- ¿A quién? ¿A quién mató?
246
00:24:32,542 --> 00:24:35,542
Al sujeto que iba a matar a tus amigos.
247
00:24:42,041 --> 00:24:43,875
Con razón te preocupa tanto.
248
00:24:45,667 --> 00:24:48,125
De no ser por ti,
ella jamás lo habría hecho.
249
00:24:49,125 --> 00:24:50,917
¡Ya fueron tres preguntas!
250
00:24:51,917 --> 00:24:53,834
Es tu turno, Jack.
251
00:24:55,333 --> 00:24:58,083
Salvé a tu padre
porque le di mi palabra.
252
00:25:05,542 --> 00:25:08,000
Oye. Oye.
253
00:25:08,709 --> 00:25:10,375
¿Sigue estando al mando?
254
00:25:11,333 --> 00:25:12,792
- ¿Qué?
- Ben, tu padre.
255
00:25:12,875 --> 00:25:15,667
¿Sigue al mando?
¿Isabel lo obedecerá?
256
00:25:16,750 --> 00:25:19,083
- Sí.
- Sácame de esta jaula.
257
00:25:24,291 --> 00:25:25,667
Yo no haría eso.
258
00:25:31,125 --> 00:25:34,083
Por fin llegó la caballería.
259
00:25:45,417 --> 00:25:49,125
Me impresionarían mucho más
si tuvieran un buen cirujano.
260
00:25:52,750 --> 00:25:55,333
Teníamos un excelente cirujano, Jack.
261
00:25:57,291 --> 00:25:59,000
Se llamaba Ethan.
262
00:26:00,834 --> 00:26:02,667
Tienes una infección muy seria, Ben.
263
00:26:03,583 --> 00:26:06,875
Hay que desbridar y hacer
otra incisión en el tejido infectado.
264
00:26:06,959 --> 00:26:10,208
Y hay que tenerte muy bien vigilado
todo el tiempo.
265
00:26:12,000 --> 00:26:15,792
Podría haber daño en nervios
o alguna de entre muchas complicaciones.
266
00:26:17,250 --> 00:26:19,291
Es probable que no vuelvas a caminar.
267
00:26:20,792 --> 00:26:24,000
Tu trato con el paciente
deja mucho que desear, Jack.
268
00:26:24,917 --> 00:26:27,750
Entonces es una pena
que yo sea tu única opción.
269
00:26:29,750 --> 00:26:32,709
- ¿En serio?
- Necesitas un médico, Ben.
270
00:26:32,792 --> 00:26:35,250
Alguien que te cuide.
271
00:26:35,583 --> 00:26:37,583
Y que logre que recuperes la salud.
272
00:26:41,000 --> 00:26:43,458
Y aquí vamos de nuevo.
273
00:26:45,333 --> 00:26:48,291
Ya te concedí salir de esta isla, Jack.
274
00:26:48,375 --> 00:26:50,583
¿Qué me va a costar esta vez?
275
00:26:50,667 --> 00:26:53,625
En este momento,
los tuyos están encerrados
276
00:26:53,709 --> 00:26:58,125
deliberando si deben o no
ejecutar a Juliet.
277
00:27:01,709 --> 00:27:03,750
Tú lo vas a impedir.
278
00:27:04,458 --> 00:27:07,166
A Juliet no le importas tú, Jack.
279
00:27:08,583 --> 00:27:11,166
Lo que haya hecho no tiene importancia.
280
00:27:11,792 --> 00:27:13,959
Pienses lo que pienses...
281
00:27:16,291 --> 00:27:18,667
...ella es uno de los nuestros.
282
00:27:21,208 --> 00:27:23,834
¿Hacemos el trato... o no?
283
00:27:31,458 --> 00:27:33,500
¿Isabel tiene transmisor?
284
00:27:35,041 --> 00:27:37,208
Ya están en la reunión.
285
00:27:44,083 --> 00:27:46,417
Entonces, dame algo
donde pueda escribir.
286
00:29:01,709 --> 00:29:03,709
Me seguiste.
287
00:29:09,250 --> 00:29:11,500
¿Qué es todo esto?
288
00:29:13,041 --> 00:29:14,750
El lugar donde trabajo.
289
00:29:14,834 --> 00:29:16,375
Y no deberías estar aquí.
290
00:29:20,583 --> 00:29:22,250
Aquí...
291
00:29:23,250 --> 00:29:25,709
Aquí hacen tatuajes.
¿Ése es tu gran secreto?
292
00:29:27,375 --> 00:29:30,000
¿Los sobres? ¿Tu don?
293
00:29:30,083 --> 00:29:32,458
No me dedico a dibujar tatuajes.
294
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
Puedo ver quién es en verdad
cada persona.
295
00:29:42,750 --> 00:29:45,917
Lo mío no es la decoración.
296
00:29:46,000 --> 00:29:47,750
Es la definición.
297
00:29:50,208 --> 00:29:51,625
Y ése es...
298
00:29:52,208 --> 00:29:53,750
Ése es mi don.
299
00:29:54,834 --> 00:29:57,208
Entonces...
300
00:29:57,291 --> 00:30:00,917
- ...ves quién es uno en realidad.
- Sí.
301
00:30:01,000 --> 00:30:03,250
Y los marco.
302
00:30:06,542 --> 00:30:07,959
Entonces, dime quién soy yo.
303
00:30:09,875 --> 00:30:11,625
No.
304
00:30:12,458 --> 00:30:14,959
- ¿Por qué no?
- Eres un intruso.
305
00:30:15,083 --> 00:30:17,792
- Y puedes acostarte conmigo...
- No está permitido.
306
00:30:20,417 --> 00:30:24,834
- ¿Ves quién soy yo, Achara?
- Sí.
307
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
- ¿Quién soy?
- Eres un líder.
308
00:30:31,333 --> 00:30:33,417
Un gran hombre.
309
00:30:34,166 --> 00:30:35,875
Pero eso...
310
00:30:38,375 --> 00:30:40,000
Eso hace te acarrea soledad.
311
00:30:41,417 --> 00:30:42,917
Y temor.
312
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
Y furia.
313
00:30:55,291 --> 00:30:56,834
Muy bien.
314
00:30:58,083 --> 00:30:59,709
Ahora, márcame.
315
00:31:01,542 --> 00:31:02,583
Márcame.
316
00:31:03,583 --> 00:31:05,208
No, eso...
317
00:31:06,250 --> 00:31:08,750
Eso va en contra de mi gente.
318
00:31:18,583 --> 00:31:21,542
Eso tendrá consecuencias, Jack.
319
00:31:22,583 --> 00:31:24,625
Siempre las hay.
320
00:31:49,333 --> 00:31:53,041
Espera. No. No deberías estar aquí.
Retrocede.
321
00:31:53,667 --> 00:31:55,417
No hables.
322
00:32:04,333 --> 00:32:05,750
Alex, te...
323
00:32:07,458 --> 00:32:08,834
¿Jack?
324
00:32:10,041 --> 00:32:12,291
¿Por qué demonios lo trajiste aquí?
325
00:32:12,375 --> 00:32:14,667
Suéltalo, Tom.
326
00:32:15,834 --> 00:32:17,583
¿Qué pasa, Alex?
327
00:32:19,709 --> 00:32:21,500
Esto es de parte de Ben.
328
00:32:30,625 --> 00:32:34,417
Ben conmutó la sentencia de Juliet.
329
00:32:34,500 --> 00:32:38,583
La ejecución queda excluida.
Dice que las reglas no aplican.
330
00:32:41,959 --> 00:32:44,500
Pero ha dado la orden de que la marquen.
331
00:33:23,709 --> 00:33:25,750
¿Adónde vas?
332
00:33:38,750 --> 00:33:39,959
Oye, yo te conozco.
333
00:33:41,875 --> 00:33:43,667
Soy amigo de Achara, de...
334
00:33:44,792 --> 00:33:46,709
Chet, soy Jack, el del restaurante.
335
00:33:52,250 --> 00:33:53,834
Suéltame, hombre.
336
00:34:17,542 --> 00:34:20,875
¡Saldrás de nuestra playa!
¡Te irás de este país!
337
00:34:20,959 --> 00:34:23,125
¿Me entendiste?
338
00:35:26,291 --> 00:35:28,125
Dicen que sólo te gustan asados.
339
00:35:31,542 --> 00:35:33,583
También extrañé los mondadientes.
340
00:35:43,417 --> 00:35:45,583
- Déjame ver.
- Jack...
341
00:35:45,667 --> 00:35:47,709
¿Te marcaron? Déjame verlo.
342
00:36:09,583 --> 00:36:12,208
- Arranca una rama de ese áloe.
- Está bien.
343
00:36:12,291 --> 00:36:14,250
Por favor. Por favor, hazlo.
344
00:36:31,500 --> 00:36:33,041
Vuélvete.
345
00:36:56,000 --> 00:36:57,875
¿Por qué me ayudaste?
346
00:36:58,709 --> 00:37:02,667
Te dijo que te dejaría ir a casa.
A mí me dijo lo mismo.
347
00:37:04,625 --> 00:37:07,291
Nos aseguraremos
de que cumpla su palabra.
348
00:37:07,375 --> 00:37:09,875
¿Y cómo lo vamos a lograr?
349
00:37:09,959 --> 00:37:11,583
Juntos.
350
00:37:23,959 --> 00:37:28,667
Van a venir por ti en unos minutos.
Todos.
351
00:37:29,792 --> 00:37:31,667
Tus amigos saben dónde estamos,
352
00:37:31,750 --> 00:37:34,625
así que debemos irnos de esta isla
y volver adonde vivimos.
353
00:37:35,792 --> 00:37:37,166
¿Dónde es eso?
354
00:37:38,792 --> 00:37:40,500
Pues, Ben lo llama "el hogar".
355
00:37:46,458 --> 00:37:47,875
¿Dónde está Karl?
356
00:37:48,375 --> 00:37:49,959
Dejé que se fuera.
357
00:37:51,208 --> 00:37:53,333
- ¿Qué?
- Dejé que se fuera.
358
00:37:53,417 --> 00:37:55,208
Podía llevarnos adonde viven.
359
00:37:55,291 --> 00:37:58,458
¿Crees que lo dejé libre
porque soy muy sentimental?
360
00:37:58,542 --> 00:38:00,250
Ese chico es un blanco.
361
00:38:01,583 --> 00:38:03,542
Ben no dejará de buscarlo...
362
00:38:03,625 --> 00:38:07,500
Ben sólo quiere que esté
lo más lejos posible de su hija.
363
00:38:08,917 --> 00:38:11,083
Volvamos al campamento.
364
00:38:15,959 --> 00:38:18,166
¿Vienes o no?
365
00:38:18,250 --> 00:38:20,667
¿Camino a tu lado
o diez pasos atrás de ti?
366
00:38:21,917 --> 00:38:25,250
Eres tan bueno para decirme
qué debo hacer, que ya no sé pensar.
367
00:38:25,333 --> 00:38:27,792
No desquites conmigo
tu sentimiento de culpa.
368
00:38:27,875 --> 00:38:30,250
- No tengo sentimiento de culpa.
- Sí.
369
00:38:30,333 --> 00:38:32,625
Tuvimos que dejar a Jack,
¡no tuve opción!
370
00:38:32,709 --> 00:38:35,041
No me refiero a haber dejado a Jack.
371
00:38:40,125 --> 00:38:43,625
Me refiero a lo que pasó...
entre los dos.
372
00:38:51,166 --> 00:38:54,709
Sé que sólo lo hiciste
porque pensaste que iba a morir.
373
00:38:55,125 --> 00:38:58,750
Así que no te tortures
porque "el doc" se quedó.
374
00:39:01,583 --> 00:39:03,875
No me estoy torturando.
375
00:39:04,166 --> 00:39:05,959
No, ya veo que no.
376
00:39:12,000 --> 00:39:14,834
Habiéndonos sincerado, en marcha.
377
00:39:40,834 --> 00:39:45,291
"Él camina entre nosotros,
mas no es uno de los nuestros".
378
00:39:45,959 --> 00:39:48,750
Eso es lo que dicen tus tatuajes.
379
00:39:54,709 --> 00:39:56,458
Eso es lo que dicen.
380
00:39:56,542 --> 00:39:58,458
Pero no es lo que significan.
27572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.