All language subtitles for Lost 3x09_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,041 --> 00:00:20,333 - Detente. - ¿Quieres dirigir tú el bote? 2 00:00:21,166 --> 00:00:24,166 - Tenemos que volver. - ¿De qué demonios hablas? 3 00:00:24,250 --> 00:00:25,417 Dale la vuelta al bote. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,417 - ¿Acaso enloqueciste? ¡Escapamos! - Hazlo y ya. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,583 - Dame una buena razón para hacerlo. - ¡No podemos dejar a Jack ahí! 6 00:00:38,000 --> 00:00:42,125 Sí podemos, Pecas... porque eso fue lo que nos pidió que hiciéramos. 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,959 Piénsalo. Si volvemos, 8 00:00:45,041 --> 00:00:48,375 ¿qué crees que hará el asesino de conejos con tal de atraparnos? 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,625 Matarlos. 10 00:00:52,959 --> 00:00:55,250 Dios los ama al igual que amó a Jacob. 11 00:00:59,333 --> 00:01:01,792 Pues, gracias por el dato. 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,792 Lo siento, chica. 13 00:01:07,792 --> 00:01:08,875 Jack está solo. 14 00:01:12,709 --> 00:01:14,709 Es hora de que te levantes. 15 00:01:15,709 --> 00:01:17,542 Te trasladaremos. 16 00:01:19,625 --> 00:01:22,375 - ¿Adónde? - A otro lugar, Jack. 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,875 ¿Por qué? 18 00:01:30,750 --> 00:01:33,208 - Entonces, ¿me llegó la hora? - ¿Cuál hora? 19 00:01:33,750 --> 00:01:37,208 Me ayudaste a salvarle la vida. Si vas a matarme, por favor 20 00:01:37,291 --> 00:01:40,750 al menos muéstrame algo de respeto y no lo llames "traslado". 21 00:01:41,125 --> 00:01:42,917 ¿Y por qué íbamos a matarte? 22 00:01:44,208 --> 00:01:45,583 Porque ya no les sirvo. 23 00:01:45,667 --> 00:01:47,667 ¿Qué clase de gente nos crees? 24 00:01:47,750 --> 00:01:49,333 Pues, no sé, Tom. 25 00:01:50,417 --> 00:01:53,375 La clase de gente que secuestró a una mujer embarazada, 26 00:01:53,458 --> 00:01:55,750 que colgó a Charlie de un árbol, 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,125 que forzó a mi gente a dejar la selva, 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,333 que secuestró niños. 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,750 Ésa es la clase de gente que creo que son. 30 00:02:14,917 --> 00:02:18,041 ¿Se trata de resaltar pecados ajenos, Jack? 31 00:02:19,542 --> 00:02:21,750 ¿Y tú serías el primero en lanzar la piedra? 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,291 ¿Qué tal si nos facilitas esto? 33 00:02:53,625 --> 00:02:55,041 Hola. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,041 Dr. Jack. Hola, Dr. Jack. 35 00:03:49,750 --> 00:03:52,583 ¿El Dr. Jack quiere una soda? 36 00:04:07,500 --> 00:04:09,917 ¿Sabes que no entiendo nada de lo que dices? 37 00:04:10,291 --> 00:04:11,500 Dr. Jack. 38 00:04:14,583 --> 00:04:15,625 De nada. 39 00:05:27,583 --> 00:05:29,917 Gracias. Muchas gracias. 40 00:05:30,458 --> 00:05:32,542 Tú no eres de por aquí, ¿o sí? 41 00:05:35,750 --> 00:05:39,166 No. No, no soy de aquí. Soy... soy Jack. 42 00:05:40,667 --> 00:05:42,834 Hola, Jack. Yo soy Achara. 43 00:05:43,542 --> 00:05:45,792 ¿Achara? Achara. 44 00:06:06,917 --> 00:06:09,125 Juliet asó esto para mí. 45 00:06:11,458 --> 00:06:13,542 ¿Quién era esa mujer? 46 00:06:13,625 --> 00:06:15,583 Funge como sheriff. 47 00:06:16,667 --> 00:06:18,542 - ¿Tienen sheriff? - Algo así. 48 00:06:18,625 --> 00:06:23,417 - ¿Por qué pasaron a Juliet a mi cuarto? - Porque está en problemas, Jack. 49 00:06:28,250 --> 00:06:31,542 Y no intentes nada tonto. Quédate quieto en esa jaula, ¿oíste? 50 00:06:31,625 --> 00:06:35,500 Lo dices como si no estuvieran observándome por esa cámara de allá. 51 00:06:35,583 --> 00:06:39,834 Ah, sí. Ben me dijo que entraste en la... sala de vigilancia. 52 00:06:51,834 --> 00:06:53,417 Déjame preguntarte algo. 53 00:06:54,625 --> 00:06:58,875 Arriesgas el pellejo por liberarlos, ellos huyen sin mirar atrás... 54 00:06:58,959 --> 00:07:00,750 Gracias por el sándwich. 55 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 Nunca pensé que me alegraría volver a esa roca. 56 00:07:13,417 --> 00:07:15,125 ¿Qué haces? 57 00:07:15,208 --> 00:07:16,667 Me dirijo a la orilla. 58 00:07:16,750 --> 00:07:19,375 ¿Por qué? Si seguimos, podemos rodear. 59 00:07:19,458 --> 00:07:22,375 Al campamento, les decimos a Locke y Sayid qué pasó... 60 00:07:22,458 --> 00:07:25,625 ¿En serio? ¿Tienes un mapa que no estés mostrándome, Magella? 61 00:07:27,458 --> 00:07:30,709 No tenemos comida ni agua, y no puedo maniobrar de noche. 62 00:07:30,792 --> 00:07:32,208 Entonces, yo lo haré. 63 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 No. 64 00:07:33,959 --> 00:07:36,625 Iremos a la orilla y haremos un campamento. 65 00:07:38,667 --> 00:07:42,500 ¿Quieres ayudar? Puedes hacer una fogata mientras cargo al chico. 66 00:07:43,709 --> 00:07:45,792 Me alegra que coincidamos. 67 00:07:58,291 --> 00:07:59,834 ¿Seguro no tienes hambre? 68 00:08:00,375 --> 00:08:02,083 No, James, no tengo hambre. 69 00:08:04,166 --> 00:08:05,709 No deberían pelear. 70 00:08:06,750 --> 00:08:08,792 ¿Cuándo diablos despertaste? 71 00:08:09,333 --> 00:08:12,417 No deberían pelear, pues tienen suerte de estar vivos. 72 00:08:13,750 --> 00:08:16,125 Caramba, creo que tiene razón. 73 00:08:19,291 --> 00:08:22,000 ¿Tu gente vive en la isla en la que estábamos? 74 00:08:22,083 --> 00:08:24,208 Sólo trabajan ahí. 75 00:08:25,166 --> 00:08:27,625 - ¿En qué trabajan? - En proyectos. 76 00:08:27,709 --> 00:08:31,500 Claro, ¿como el "Proyecto Secuestro de Menor en Balsa"? 77 00:08:31,583 --> 00:08:35,208 - Ése estuvo fabuloso. - Entonces, ¿no viven en esa isla? 78 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 - No. - ¿Y viven aquí? 79 00:08:38,166 --> 00:08:41,333 - ¿En esta isla? - Así es. 80 00:08:45,458 --> 00:08:49,542 ¿Y qué hicieron con la gente que se llevaron? Con los niños. 81 00:08:49,625 --> 00:08:52,083 - Darles una vida mejor. - ¿Mejor que qué? 82 00:08:53,917 --> 00:08:56,000 Mejor que la suya. 83 00:09:03,125 --> 00:09:07,208 Hoy no habrá luna. Estará oscuro. 84 00:09:07,750 --> 00:09:10,500 Me tendía con Alex de noche en mi jardín trasero 85 00:09:10,583 --> 00:09:12,750 a inventar nombres de las constelaciones. 86 00:09:12,834 --> 00:09:17,750 Todavía no se ve, pero ahí estará Ursa Theodorus. 87 00:09:19,375 --> 00:09:20,875 El osito. 88 00:09:20,959 --> 00:09:23,709 - ¿Tienen jardines traseros? - Sí. 89 00:09:26,667 --> 00:09:28,750 Pues, qué curioso. 90 00:09:33,542 --> 00:09:35,333 Alerta. 91 00:09:40,083 --> 00:09:41,417 Alerta. 92 00:09:59,792 --> 00:10:03,625 - Creí que estabas encerrada. - Me dejaron salir para examinar a Ben. 93 00:10:03,709 --> 00:10:06,041 Tiene constantes vitales bajas y fiebre. 94 00:10:06,125 --> 00:10:09,542 Tomé esto hace unos diez minutos. Es de sus puntadas. 95 00:10:12,542 --> 00:10:14,792 Están infectadas, ¿verdad? 96 00:10:15,583 --> 00:10:17,625 - Sí. - ¿Podrías ir a verlo? 97 00:10:18,792 --> 00:10:19,959 - No. - Jack... 98 00:10:20,041 --> 00:10:23,625 - No. - No te lo pido por ellos ni por él. 99 00:10:23,709 --> 00:10:26,750 Te lo pido como un favor personal para mí. 100 00:10:29,583 --> 00:10:32,750 ¿Tú... quieres que lo ayude de nuevo? 101 00:10:32,834 --> 00:10:36,458 - Sí. - ¿Estás segura, Juliet? 102 00:10:36,542 --> 00:10:39,417 Sí. Estoy segura. 103 00:10:39,500 --> 00:10:42,959 ¿Y se debe a que dijo que permitiría que te fueras a casa? 104 00:10:43,041 --> 00:10:44,667 No. 105 00:10:46,667 --> 00:10:48,667 No. 106 00:10:50,709 --> 00:10:53,041 Se debe a que estoy en problemas. 107 00:10:53,500 --> 00:10:55,458 - ¿Por qué...? - Maté a alguien. 108 00:10:55,542 --> 00:10:58,000 Por eso me metieron en tu cuarto. 109 00:10:58,333 --> 00:10:59,875 ¿A quién? 110 00:11:02,583 --> 00:11:04,792 Es complicado. 111 00:11:06,375 --> 00:11:09,375 Pues, entonces te simplificaré las cosas. 112 00:11:09,667 --> 00:11:11,917 No voy a ayudarlo a él. 113 00:11:14,125 --> 00:11:15,959 Y no voy a ayudarte a ti. 114 00:11:37,709 --> 00:11:40,917 Muy bien. Platillo tailandés especial para usted. Pruébelo. 115 00:11:54,500 --> 00:11:56,875 Qué valiente, qué valiente. 116 00:12:00,375 --> 00:12:04,083 - Le agradas a mi hermano. - Soy un sujeto muy agradable. 117 00:12:07,834 --> 00:12:09,417 Y bien, Jack... 118 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 ...dime algo. 119 00:12:12,417 --> 00:12:14,083 Tú dirás. 120 00:12:14,166 --> 00:12:17,166 ¿Por qué no sabes volar una cometa? 121 00:12:18,709 --> 00:12:22,291 - Supongo que nunca aprendí. - Eso es muy triste. 122 00:12:22,375 --> 00:12:24,250 Es que mi papá trabajaba mucho. 123 00:12:25,500 --> 00:12:28,333 No fue precisamente de los que vuelan cometas con uno. 124 00:12:28,417 --> 00:12:30,583 - Digo, nunca fuimos... - Jack. 125 00:12:30,667 --> 00:12:34,583 - ¿Sí? - Tu padre no me interesa. 126 00:12:34,667 --> 00:12:38,375 Pues, es un alivio, porque estoy muy cansado de hablar de él. 127 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Hay cosas que son personales. 128 00:12:47,750 --> 00:12:51,333 ¿Y viniste a Phuket a encontrarte a ti mismo? 129 00:12:53,125 --> 00:12:55,792 - ¿Por qué dices eso? - Eres estadounidense. 130 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 Tengo un don. 131 00:13:19,792 --> 00:13:22,583 Debe de ser un don increíble. 132 00:13:49,959 --> 00:13:52,875 Estaba leyendo tus tatuajes. 133 00:13:52,959 --> 00:13:55,375 El cinco y las estrellas son muy lindos. 134 00:13:55,458 --> 00:13:58,500 Pero el chino me parece... 135 00:14:00,625 --> 00:14:02,667 ...un poco irónico. 136 00:14:03,041 --> 00:14:05,417 - ¿Qué te parece irónico? - Lo que dice. 137 00:14:07,667 --> 00:14:10,458 Sí sabes qué es lo que dice, ¿no? 138 00:14:11,959 --> 00:14:16,041 - Sí. Sé qué es lo que dice. - ¿Seguro? 139 00:14:16,709 --> 00:14:19,458 El chino es un idioma muy complicado. 140 00:14:19,542 --> 00:14:22,667 Suele suceder que se pierden las ideas al traducirlas. 141 00:14:22,750 --> 00:14:24,625 Sé qué es lo que dice. 142 00:14:26,667 --> 00:14:28,291 De acuerdo. 143 00:14:30,709 --> 00:14:32,166 Jack. 144 00:14:34,125 --> 00:14:35,583 Me llamo Isabel. 145 00:14:37,542 --> 00:14:40,125 Quiero que me acompañes. 146 00:14:40,208 --> 00:14:42,959 Me gustaría hablar contigo y hacerte unas preguntas. 147 00:14:56,375 --> 00:15:00,166 ¿Por qué no vas a ver cómo está tu padre, linda? Sé que te lo agradecería. 148 00:15:13,959 --> 00:15:16,417 Por favor, siéntate, Jack. 149 00:15:16,500 --> 00:15:20,083 Como seguramente ya lo sabes, no vivimos en esta pequeña isla. 150 00:15:20,166 --> 00:15:23,458 De hecho, a la mayoría ni siquiera nos gusta venir. 151 00:15:24,083 --> 00:15:26,291 Estoy investigando un incidente 152 00:15:26,375 --> 00:15:28,291 y debo hacerte algunas preguntas. 153 00:15:28,375 --> 00:15:32,792 Así que esperaba que me ayudaras a aclarar algunas de las... 154 00:15:33,709 --> 00:15:35,834 ...inconsistencias. 155 00:15:36,291 --> 00:15:38,375 Corrígeme si me equivoco, Tom, 156 00:15:38,458 --> 00:15:41,417 pero dijiste que en plena intervención quirúrgica, 157 00:15:41,500 --> 00:15:46,792 Jack hizo varios comentarios sobre que Juliet le pidió que matara a Ben. 158 00:15:49,041 --> 00:15:53,583 - Sí. Así es. - ¿Es verdad, Jack? 159 00:15:53,667 --> 00:15:55,875 ¿Juliet te pidió que mataras a Ben? 160 00:15:58,625 --> 00:16:00,333 Es una pregunta simple. 161 00:16:00,417 --> 00:16:03,291 ¿Juliet te pidió que mataras a Ben? 162 00:16:10,125 --> 00:16:15,917 No. No, estaba mintiendo. Habría hecho lo que fuera por sacar a mis amigos. 163 00:16:16,000 --> 00:16:20,458 Y ponerlos a unos contra otros era mi mejor opción para generar caos. 164 00:16:33,667 --> 00:16:36,125 ¿Por qué mientes por ella, Jack? 165 00:16:48,166 --> 00:16:50,291 Quiero volver a mi jaula. 166 00:17:01,500 --> 00:17:03,000 ¿Quién anda ahí? 167 00:17:05,291 --> 00:17:06,959 ¿Quién crees? 168 00:17:18,000 --> 00:17:20,125 ¿Qué hora es? 169 00:17:21,166 --> 00:17:22,583 Tarde. 170 00:17:29,291 --> 00:17:32,583 - Sabes a sal. - Fui a nadar al mar. 171 00:17:32,667 --> 00:17:35,458 ¿A enjuagarte el día de encima? 172 00:17:38,000 --> 00:17:40,667 ¿Hay algo que quieras preguntarme, Jack? 173 00:17:40,750 --> 00:17:42,750 No, nada. 174 00:17:43,542 --> 00:17:46,208 Digo, aunque me gustaría, 175 00:17:46,875 --> 00:17:49,834 después de un mes de que vienes cuando quieres, 176 00:17:50,542 --> 00:17:52,667 saber algo sobre ti. 177 00:17:58,250 --> 00:18:01,750 Hay cosas que pasan aquí que jamás podrías entender. 178 00:18:11,041 --> 00:18:12,709 ¿Como tu don? 179 00:18:14,000 --> 00:18:17,542 Sí... como mi don. 180 00:18:40,792 --> 00:18:42,667 ¿La pasas bien conmigo, Jack? 181 00:18:45,542 --> 00:18:47,333 Sí. 182 00:18:48,500 --> 00:18:51,625 Entonces, deja de hacer preguntas. Pasémosla bien. 183 00:19:13,208 --> 00:19:14,750 ¿Qué? 184 00:19:19,166 --> 00:19:21,208 Hola... Jack. 185 00:19:25,041 --> 00:19:28,458 ¿Acaso... te conozco? 186 00:19:31,917 --> 00:19:33,625 En el 815, tú... 187 00:19:36,125 --> 00:19:38,208 - Tú eras la sobrecargo. - Cindy. 188 00:19:39,667 --> 00:19:40,875 ¿Cómo...? 189 00:19:42,583 --> 00:19:45,792 ¿Qué haces aquí con ellos? Creí que te habían llevado. 190 00:19:45,875 --> 00:19:48,917 - Que te... Que te capturaron. - Ellos no... 191 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 No es tan sencillo. 192 00:19:53,667 --> 00:19:57,500 ¿Qué hacen ellos aquí ahora? ¿Qué haces aquí? 193 00:19:58,625 --> 00:20:01,291 Vinimos a mirar, Jack. 194 00:20:01,792 --> 00:20:03,250 ¿A mirar qué? 195 00:20:06,583 --> 00:20:08,583 ¿Qué pasa, linda? 196 00:20:12,583 --> 00:20:15,667 Ella quiere saber cómo está Ana Lucía. 197 00:20:22,250 --> 00:20:24,667 - ¿Es en serio? - ¿Qué? 198 00:20:24,750 --> 00:20:27,667 ¡Si tienen algo que mirar, Cindy, vayan a mirarlo! 199 00:20:29,333 --> 00:20:30,542 ¡Váyanse! 200 00:20:59,959 --> 00:21:01,375 - Sawyer. - ¿Qué? 201 00:21:01,458 --> 00:21:03,583 Sawyer, despierta. 202 00:21:05,834 --> 00:21:08,834 Se fue. ¡Karl se fue! 203 00:21:08,917 --> 00:21:10,750 ¿Adónde? 204 00:21:17,583 --> 00:21:19,125 Un momento. Espera. 205 00:21:24,083 --> 00:21:25,667 Yo me encargo. 206 00:21:25,750 --> 00:21:28,625 - No, déjame hablar con él. - No, yo me encargo. 207 00:21:28,709 --> 00:21:30,458 Es cosa de chicos. 208 00:21:42,709 --> 00:21:45,792 - ¿Por qué rayos hiciste eso? - A ver si te da agallas. 209 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 ¿Cómo lloriqueas en la selva? 210 00:21:49,959 --> 00:21:53,375 Creí que ustedes eran fuertes. 211 00:21:53,458 --> 00:21:55,500 Soy fuerte. 212 00:21:56,834 --> 00:21:58,834 Sí, claro, Bobby. 213 00:22:00,500 --> 00:22:03,041 Bobby, de The Brady Bunch. 214 00:22:03,583 --> 00:22:06,333 ¿Qué demonios es The Brady Bunch? 215 00:22:07,208 --> 00:22:09,125 Bueno. 216 00:22:09,208 --> 00:22:11,458 En fin, mira, Karl... 217 00:22:15,375 --> 00:22:17,000 He estado con muchas chicas. 218 00:22:20,125 --> 00:22:22,125 Algunas valen la pena... 219 00:22:23,792 --> 00:22:25,166 ...y otras no. 220 00:22:26,750 --> 00:22:28,625 De vez en cuando, 221 00:22:29,000 --> 00:22:30,709 hay una... 222 00:22:36,625 --> 00:22:39,542 Una con la que les pones nombres bobos a las estrellas. 223 00:22:44,333 --> 00:22:46,125 Y a esa chica, 224 00:22:46,208 --> 00:22:48,750 - a Sally Honda... - Alex. 225 00:22:48,834 --> 00:22:51,083 Sí, eso. ¿La amas? 226 00:22:53,583 --> 00:22:55,000 Más que a nada. 227 00:22:57,750 --> 00:22:59,750 Entonces, vuelve a dondequiera... 228 00:23:00,792 --> 00:23:03,375 ...que estén sus jardines y recupérala. 229 00:23:05,208 --> 00:23:09,291 Si me atrapan... me matarán esta vez. 230 00:23:14,542 --> 00:23:17,667 Bueno, por lo menos habrá valido la pena. 231 00:23:37,667 --> 00:23:39,583 Quiero preguntarte algo. 232 00:23:40,667 --> 00:23:43,875 Ya no te están mirando, así que puedes decirme la verdad. 233 00:23:46,041 --> 00:23:47,709 Bien. 234 00:23:47,792 --> 00:23:49,500 Sobre Ben. 235 00:23:49,583 --> 00:23:50,917 ¿Por qué le salvaste la vida? 236 00:23:52,667 --> 00:23:56,667 ¿Después de todo este tiempo y de todo lo que les hizo? ¡Deberían odiarlo! 237 00:23:58,291 --> 00:24:00,709 Pero aun así lo curaste. 238 00:24:00,792 --> 00:24:03,542 Incluso cuando tus amigos habían escapado, ¿por qué? 239 00:24:04,083 --> 00:24:05,875 Tú eres su hija. 240 00:24:07,792 --> 00:24:11,583 - Responde mi pregunta. - Te la responderé si tú me respondes. 241 00:24:14,041 --> 00:24:17,291 - ¿Dónde está Juliet? - Está con todos ellos. 242 00:24:17,375 --> 00:24:20,500 - Van a leer su veredicto. - ¿Su veredicto? 243 00:24:20,583 --> 00:24:22,667 Y todos sabemos cuál será. 244 00:24:23,792 --> 00:24:26,875 Son muy estrictos respecto a matar a uno de los nuestros. 245 00:24:29,375 --> 00:24:32,458 - Ojo por ojo. - ¿A quién? ¿A quién mató? 246 00:24:32,542 --> 00:24:35,542 Al sujeto que iba a matar a tus amigos. 247 00:24:42,041 --> 00:24:43,875 Con razón te preocupa tanto. 248 00:24:45,667 --> 00:24:48,125 De no ser por ti, ella jamás lo habría hecho. 249 00:24:49,125 --> 00:24:50,917 ¡Ya fueron tres preguntas! 250 00:24:51,917 --> 00:24:53,834 Es tu turno, Jack. 251 00:24:55,333 --> 00:24:58,083 Salvé a tu padre porque le di mi palabra. 252 00:25:05,542 --> 00:25:08,000 Oye. Oye. 253 00:25:08,709 --> 00:25:10,375 ¿Sigue estando al mando? 254 00:25:11,333 --> 00:25:12,792 - ¿Qué? - Ben, tu padre. 255 00:25:12,875 --> 00:25:15,667 ¿Sigue al mando? ¿Isabel lo obedecerá? 256 00:25:16,750 --> 00:25:19,083 - Sí. - Sácame de esta jaula. 257 00:25:24,291 --> 00:25:25,667 Yo no haría eso. 258 00:25:31,125 --> 00:25:34,083 Por fin llegó la caballería. 259 00:25:45,417 --> 00:25:49,125 Me impresionarían mucho más si tuvieran un buen cirujano. 260 00:25:52,750 --> 00:25:55,333 Teníamos un excelente cirujano, Jack. 261 00:25:57,291 --> 00:25:59,000 Se llamaba Ethan. 262 00:26:00,834 --> 00:26:02,667 Tienes una infección muy seria, Ben. 263 00:26:03,583 --> 00:26:06,875 Hay que desbridar y hacer otra incisión en el tejido infectado. 264 00:26:06,959 --> 00:26:10,208 Y hay que tenerte muy bien vigilado todo el tiempo. 265 00:26:12,000 --> 00:26:15,792 Podría haber daño en nervios o alguna de entre muchas complicaciones. 266 00:26:17,250 --> 00:26:19,291 Es probable que no vuelvas a caminar. 267 00:26:20,792 --> 00:26:24,000 Tu trato con el paciente deja mucho que desear, Jack. 268 00:26:24,917 --> 00:26:27,750 Entonces es una pena que yo sea tu única opción. 269 00:26:29,750 --> 00:26:32,709 - ¿En serio? - Necesitas un médico, Ben. 270 00:26:32,792 --> 00:26:35,250 Alguien que te cuide. 271 00:26:35,583 --> 00:26:37,583 Y que logre que recuperes la salud. 272 00:26:41,000 --> 00:26:43,458 Y aquí vamos de nuevo. 273 00:26:45,333 --> 00:26:48,291 Ya te concedí salir de esta isla, Jack. 274 00:26:48,375 --> 00:26:50,583 ¿Qué me va a costar esta vez? 275 00:26:50,667 --> 00:26:53,625 En este momento, los tuyos están encerrados 276 00:26:53,709 --> 00:26:58,125 deliberando si deben o no ejecutar a Juliet. 277 00:27:01,709 --> 00:27:03,750 Tú lo vas a impedir. 278 00:27:04,458 --> 00:27:07,166 A Juliet no le importas tú, Jack. 279 00:27:08,583 --> 00:27:11,166 Lo que haya hecho no tiene importancia. 280 00:27:11,792 --> 00:27:13,959 Pienses lo que pienses... 281 00:27:16,291 --> 00:27:18,667 ...ella es uno de los nuestros. 282 00:27:21,208 --> 00:27:23,834 ¿Hacemos el trato... o no? 283 00:27:31,458 --> 00:27:33,500 ¿Isabel tiene transmisor? 284 00:27:35,041 --> 00:27:37,208 Ya están en la reunión. 285 00:27:44,083 --> 00:27:46,417 Entonces, dame algo donde pueda escribir. 286 00:29:01,709 --> 00:29:03,709 Me seguiste. 287 00:29:09,250 --> 00:29:11,500 ¿Qué es todo esto? 288 00:29:13,041 --> 00:29:14,750 El lugar donde trabajo. 289 00:29:14,834 --> 00:29:16,375 Y no deberías estar aquí. 290 00:29:20,583 --> 00:29:22,250 Aquí... 291 00:29:23,250 --> 00:29:25,709 Aquí hacen tatuajes. ¿Ése es tu gran secreto? 292 00:29:27,375 --> 00:29:30,000 ¿Los sobres? ¿Tu don? 293 00:29:30,083 --> 00:29:32,458 No me dedico a dibujar tatuajes. 294 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 Puedo ver quién es en verdad cada persona. 295 00:29:42,750 --> 00:29:45,917 Lo mío no es la decoración. 296 00:29:46,000 --> 00:29:47,750 Es la definición. 297 00:29:50,208 --> 00:29:51,625 Y ése es... 298 00:29:52,208 --> 00:29:53,750 Ése es mi don. 299 00:29:54,834 --> 00:29:57,208 Entonces... 300 00:29:57,291 --> 00:30:00,917 - ...ves quién es uno en realidad. - Sí. 301 00:30:01,000 --> 00:30:03,250 Y los marco. 302 00:30:06,542 --> 00:30:07,959 Entonces, dime quién soy yo. 303 00:30:09,875 --> 00:30:11,625 No. 304 00:30:12,458 --> 00:30:14,959 - ¿Por qué no? - Eres un intruso. 305 00:30:15,083 --> 00:30:17,792 - Y puedes acostarte conmigo... - No está permitido. 306 00:30:20,417 --> 00:30:24,834 - ¿Ves quién soy yo, Achara? - Sí. 307 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 - ¿Quién soy? - Eres un líder. 308 00:30:31,333 --> 00:30:33,417 Un gran hombre. 309 00:30:34,166 --> 00:30:35,875 Pero eso... 310 00:30:38,375 --> 00:30:40,000 Eso hace te acarrea soledad. 311 00:30:41,417 --> 00:30:42,917 Y temor. 312 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 Y furia. 313 00:30:55,291 --> 00:30:56,834 Muy bien. 314 00:30:58,083 --> 00:30:59,709 Ahora, márcame. 315 00:31:01,542 --> 00:31:02,583 Márcame. 316 00:31:03,583 --> 00:31:05,208 No, eso... 317 00:31:06,250 --> 00:31:08,750 Eso va en contra de mi gente. 318 00:31:18,583 --> 00:31:21,542 Eso tendrá consecuencias, Jack. 319 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 Siempre las hay. 320 00:31:49,333 --> 00:31:53,041 Espera. No. No deberías estar aquí. Retrocede. 321 00:31:53,667 --> 00:31:55,417 No hables. 322 00:32:04,333 --> 00:32:05,750 Alex, te... 323 00:32:07,458 --> 00:32:08,834 ¿Jack? 324 00:32:10,041 --> 00:32:12,291 ¿Por qué demonios lo trajiste aquí? 325 00:32:12,375 --> 00:32:14,667 Suéltalo, Tom. 326 00:32:15,834 --> 00:32:17,583 ¿Qué pasa, Alex? 327 00:32:19,709 --> 00:32:21,500 Esto es de parte de Ben. 328 00:32:30,625 --> 00:32:34,417 Ben conmutó la sentencia de Juliet. 329 00:32:34,500 --> 00:32:38,583 La ejecución queda excluida. Dice que las reglas no aplican. 330 00:32:41,959 --> 00:32:44,500 Pero ha dado la orden de que la marquen. 331 00:33:23,709 --> 00:33:25,750 ¿Adónde vas? 332 00:33:38,750 --> 00:33:39,959 Oye, yo te conozco. 333 00:33:41,875 --> 00:33:43,667 Soy amigo de Achara, de... 334 00:33:44,792 --> 00:33:46,709 Chet, soy Jack, el del restaurante. 335 00:33:52,250 --> 00:33:53,834 Suéltame, hombre. 336 00:34:17,542 --> 00:34:20,875 ¡Saldrás de nuestra playa! ¡Te irás de este país! 337 00:34:20,959 --> 00:34:23,125 ¿Me entendiste? 338 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 Dicen que sólo te gustan asados. 339 00:35:31,542 --> 00:35:33,583 También extrañé los mondadientes. 340 00:35:43,417 --> 00:35:45,583 - Déjame ver. - Jack... 341 00:35:45,667 --> 00:35:47,709 ¿Te marcaron? Déjame verlo. 342 00:36:09,583 --> 00:36:12,208 - Arranca una rama de ese áloe. - Está bien. 343 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 Por favor. Por favor, hazlo. 344 00:36:31,500 --> 00:36:33,041 Vuélvete. 345 00:36:56,000 --> 00:36:57,875 ¿Por qué me ayudaste? 346 00:36:58,709 --> 00:37:02,667 Te dijo que te dejaría ir a casa. A mí me dijo lo mismo. 347 00:37:04,625 --> 00:37:07,291 Nos aseguraremos de que cumpla su palabra. 348 00:37:07,375 --> 00:37:09,875 ¿Y cómo lo vamos a lograr? 349 00:37:09,959 --> 00:37:11,583 Juntos. 350 00:37:23,959 --> 00:37:28,667 Van a venir por ti en unos minutos. Todos. 351 00:37:29,792 --> 00:37:31,667 Tus amigos saben dónde estamos, 352 00:37:31,750 --> 00:37:34,625 así que debemos irnos de esta isla y volver adonde vivimos. 353 00:37:35,792 --> 00:37:37,166 ¿Dónde es eso? 354 00:37:38,792 --> 00:37:40,500 Pues, Ben lo llama "el hogar". 355 00:37:46,458 --> 00:37:47,875 ¿Dónde está Karl? 356 00:37:48,375 --> 00:37:49,959 Dejé que se fuera. 357 00:37:51,208 --> 00:37:53,333 - ¿Qué? - Dejé que se fuera. 358 00:37:53,417 --> 00:37:55,208 Podía llevarnos adonde viven. 359 00:37:55,291 --> 00:37:58,458 ¿Crees que lo dejé libre porque soy muy sentimental? 360 00:37:58,542 --> 00:38:00,250 Ese chico es un blanco. 361 00:38:01,583 --> 00:38:03,542 Ben no dejará de buscarlo... 362 00:38:03,625 --> 00:38:07,500 Ben sólo quiere que esté lo más lejos posible de su hija. 363 00:38:08,917 --> 00:38:11,083 Volvamos al campamento. 364 00:38:15,959 --> 00:38:18,166 ¿Vienes o no? 365 00:38:18,250 --> 00:38:20,667 ¿Camino a tu lado o diez pasos atrás de ti? 366 00:38:21,917 --> 00:38:25,250 Eres tan bueno para decirme qué debo hacer, que ya no sé pensar. 367 00:38:25,333 --> 00:38:27,792 No desquites conmigo tu sentimiento de culpa. 368 00:38:27,875 --> 00:38:30,250 - No tengo sentimiento de culpa. - Sí. 369 00:38:30,333 --> 00:38:32,625 Tuvimos que dejar a Jack, ¡no tuve opción! 370 00:38:32,709 --> 00:38:35,041 No me refiero a haber dejado a Jack. 371 00:38:40,125 --> 00:38:43,625 Me refiero a lo que pasó... entre los dos. 372 00:38:51,166 --> 00:38:54,709 Sé que sólo lo hiciste porque pensaste que iba a morir. 373 00:38:55,125 --> 00:38:58,750 Así que no te tortures porque "el doc" se quedó. 374 00:39:01,583 --> 00:39:03,875 No me estoy torturando. 375 00:39:04,166 --> 00:39:05,959 No, ya veo que no. 376 00:39:12,000 --> 00:39:14,834 Habiéndonos sincerado, en marcha. 377 00:39:40,834 --> 00:39:45,291 "Él camina entre nosotros, mas no es uno de los nuestros". 378 00:39:45,959 --> 00:39:48,750 Eso es lo que dicen tus tatuajes. 379 00:39:54,709 --> 00:39:56,458 Eso es lo que dicen. 380 00:39:56,542 --> 00:39:58,458 Pero no es lo que significan. 27572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.