All language subtitles for Lost 3x08_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,917 --> 00:00:16,792 Amigo, esto no me convence. 2 00:00:16,875 --> 00:00:19,333 Verás, tu enfoque es el equivocado. 3 00:00:19,417 --> 00:00:20,959 Él querría que hiciéramos esto. 4 00:00:21,083 --> 00:00:24,458 ¿Que registráramos su tienda y nos lleváramos sus cosas? 5 00:00:24,542 --> 00:00:27,750 - Es lo que Sawyer diría. - Él se las robó. 6 00:00:27,834 --> 00:00:31,583 Necesitamos comida, suministros médicos y... 7 00:00:32,875 --> 00:00:35,250 ...cantidades alarmantes de pornografía. 8 00:00:35,959 --> 00:00:38,000 - Charlie. - Ah. 9 00:00:38,083 --> 00:00:40,083 Desmondo. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,750 - Necesito que me acompañes. - ¿Hallaron a Eko? 11 00:00:43,959 --> 00:00:45,792 Vengan los dos. 12 00:01:10,875 --> 00:01:12,583 ¿Qué sucedió? 13 00:01:13,208 --> 00:01:14,875 Eko murió. 14 00:01:16,875 --> 00:01:20,792 Hallamos su cuerpo en la selva. Lo enterramos ayer. 15 00:01:21,834 --> 00:01:23,000 ¿Cómo murió? 16 00:01:25,625 --> 00:01:27,166 La isla lo mató. 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,667 ¿Qué quieres decir con que la isla lo mató? 18 00:01:32,375 --> 00:01:34,834 ¿Qué quieres decir con que la isla lo mató? 19 00:01:34,917 --> 00:01:37,250 Sabes lo que significa eso. 20 00:01:37,333 --> 00:01:39,875 Sin el médico, la gente ya está nerviosa 21 00:01:39,959 --> 00:01:43,125 como para que se preocupe por lo que hay en la selva. 22 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Los observarán a los dos para ver cómo reaccionar. 23 00:01:46,166 --> 00:01:50,500 Cuando les diga lo que pasó, ayúdenme a mantener la calma. 24 00:01:52,041 --> 00:01:53,250 ¿Estás bien? 25 00:01:55,083 --> 00:01:58,083 Oigan, muchachos, ¿qué le pasa a Desmond? 26 00:02:19,667 --> 00:02:20,792 ¿Qué hace? 27 00:02:27,667 --> 00:02:29,959 Hay otra persona en el agua. 28 00:02:35,709 --> 00:02:38,333 - ¿Dónde está Claire? - Fue a caminar. 29 00:02:38,417 --> 00:02:40,000 Ofrecí cuidar al bebé. 30 00:02:52,792 --> 00:02:54,083 ¡Claire! 31 00:02:55,834 --> 00:02:58,000 - La tengo. - ¿Está bien? 32 00:02:58,792 --> 00:03:00,709 ¡Claire! ¿Qué sucedió? 33 00:03:00,792 --> 00:03:02,917 ¡Atrás! ¡Necesito espacio! 34 00:03:03,750 --> 00:03:05,917 - Claire. - Charlie, sé lo que hago. 35 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 ¿Respira? ¿No respira? 36 00:03:15,417 --> 00:03:17,333 Anda. 37 00:03:17,417 --> 00:03:19,041 ¿Quieres que te ayude? 38 00:03:19,917 --> 00:03:21,959 - Vamos. - Claire. 39 00:03:22,875 --> 00:03:23,917 Claire. 40 00:03:25,834 --> 00:03:27,166 ¿Te encuentras bien? 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,917 Anda, estás bien. 42 00:03:30,417 --> 00:03:32,834 - Aquí estoy. - Descuida, Charlie. 43 00:03:32,917 --> 00:03:35,959 - Llevémosla a la tienda. - ¿Está bien? Deja que te ayude. 44 00:03:36,041 --> 00:03:38,792 - Me la llevaré... - Yo me encargo. 45 00:03:39,792 --> 00:03:43,625 ¿Adónde vas? ¿Cómo lo supiste? 46 00:03:45,000 --> 00:03:47,834 ¿Cómo supiste que se estaba ahogando? 47 00:03:48,834 --> 00:03:50,709 Te diré cómo lo supo. 48 00:03:52,709 --> 00:03:54,000 Ese hombre 49 00:03:54,875 --> 00:03:56,625 ve el futuro, amigo. 50 00:04:33,208 --> 00:04:35,000 Es hermosa. 51 00:04:38,875 --> 00:04:40,750 Gracias. 52 00:04:40,834 --> 00:04:44,041 - ¿Cómo se llama? - Penny. 53 00:04:44,834 --> 00:04:46,542 Penélope. 54 00:04:49,083 --> 00:04:52,917 - ¿Cómo te sientes? - Aún estoy alterada. 55 00:04:53,875 --> 00:04:56,083 Voy a nadar casi a diario y 56 00:04:57,375 --> 00:05:00,291 la resaca me atrapó. Digo, si 57 00:05:00,375 --> 00:05:03,417 - tú no hubieras... - ¿Claire? 58 00:05:04,709 --> 00:05:08,125 Ibas a tardarte cinco minutos. Aarón muere de hambre. 59 00:05:08,208 --> 00:05:10,959 Lo siento. 60 00:05:14,291 --> 00:05:18,250 En fin, realmente quería darte las gracias. 61 00:05:19,417 --> 00:05:21,875 Muchísimas gracias... 62 00:05:21,959 --> 00:05:24,125 ...por salvarme. 63 00:05:24,834 --> 00:05:27,083 Fue un placer. 64 00:05:32,792 --> 00:05:36,709 Locke no sabe de nada salvo de cuchillos y de pesca. 65 00:05:36,792 --> 00:05:40,375 No hay nada que saber. No me creo eso de la precognición. 66 00:05:40,458 --> 00:05:43,959 Si el barbudo predijera el futuro, no estaría aquí. 67 00:05:45,792 --> 00:05:49,875 Lo que sea que le haya pasado, tendremos que averiguar qué es. 68 00:05:50,166 --> 00:05:53,542 Va a conocer tu plan antes de que se te ocurra a ti. 69 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 En ese caso, 70 00:05:56,458 --> 00:05:58,834 tendremos que emborracharlo. 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,792 Qué hermosa noche. 72 00:06:18,166 --> 00:06:19,834 Dilo, amigo. 73 00:06:22,417 --> 00:06:24,333 Esta mañana... 74 00:06:24,417 --> 00:06:26,875 Lamento no haber sido más agradecido. 75 00:06:28,667 --> 00:06:31,959 Gracias por evitar que Claire se ahogara. 76 00:06:32,750 --> 00:06:35,583 - No pasó nada. - Excelente. 77 00:06:37,375 --> 00:06:39,625 Traje una ofrenda de paz. 78 00:06:39,709 --> 00:06:42,375 Para hacer la tregua oficial. 79 00:06:42,875 --> 00:06:44,834 Gracias, pero no. 80 00:06:44,917 --> 00:06:48,000 He pasado demasiado tiempo ebrio últimamente. 81 00:06:50,542 --> 00:06:52,625 ¿Te crees mejor que nosotros, hermano? 82 00:06:54,959 --> 00:06:59,792 Muy bien. Nos llevaremos la botella a otro lado. 83 00:06:59,875 --> 00:07:03,917 - ¿Qué clase de whisky es? - Sólo dice MacCutcheon. 84 00:07:17,375 --> 00:07:20,166 Muy bien. A ver. 85 00:07:22,750 --> 00:07:24,250 No, la botella, hermano. 86 00:07:24,333 --> 00:07:26,500 Si vinieron a beber, bebamos. 87 00:07:26,583 --> 00:07:27,917 Bien, bebamos. 88 00:07:35,542 --> 00:07:37,458 - Salud. - Salud. 89 00:07:41,792 --> 00:07:44,208 Insultaba como marinera 90 00:07:44,291 --> 00:07:46,709 Y tenía unos senos de primera 91 00:07:46,792 --> 00:07:52,917 Sólo era la hija del granjero 92 00:08:00,792 --> 00:08:02,542 - Dezzie. - Salud. 93 00:08:03,000 --> 00:08:06,792 ¿Todas sus canciones son de beber, 94 00:08:06,875 --> 00:08:09,041 de pelear y de chicas cojas? 95 00:08:09,125 --> 00:08:12,583 Pues, de chicas cojas con corazón de oro. 96 00:08:21,917 --> 00:08:23,917 Entonces, Dezzie, 97 00:08:25,291 --> 00:08:28,000 - deja que te pregunte algo. - Lo que sea, amigo. 98 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ¿Cómo supiste que Claire se ahogaba? 99 00:08:35,500 --> 00:08:38,208 Oí que pedía ayuda a gritos. 100 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 Claro que no. 101 00:08:40,291 --> 00:08:41,834 Estábamos a más de un kilómetro. 102 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 Pues, supongo 103 00:08:47,667 --> 00:08:49,709 que tengo buen oído. 104 00:08:53,834 --> 00:08:55,542 ¿También 105 00:08:55,625 --> 00:08:57,583 oyes los rayos? 106 00:08:58,709 --> 00:08:59,834 ¿Cómo dices? 107 00:09:00,875 --> 00:09:02,917 Los rayos. 108 00:09:03,000 --> 00:09:06,709 Por casualidad, pusiste la varilla fuera de la tienda de Claire. 109 00:09:06,792 --> 00:09:09,500 Dos horas después, cayó un rayo. 110 00:09:19,500 --> 00:09:21,917 Gracias por el trago, amigo. 111 00:09:23,041 --> 00:09:26,125 No sé qué haces, pero será mejor que nos digas. 112 00:09:27,625 --> 00:09:30,291 ¿Eres un héroe porque giraste una llave? 113 00:09:30,375 --> 00:09:32,000 No soy ningún héroe, hermano. 114 00:09:32,083 --> 00:09:36,792 No sé cómo lo haces, pero sé reconocer a un cobarde. 115 00:09:36,875 --> 00:09:38,000 ¡Sí! 116 00:09:39,000 --> 00:09:41,709 ¡No querrás saber qué pasó cuando giré la llave! 117 00:09:41,792 --> 00:09:44,709 - ¡No te conviene saberlo! - ¡Amigo! 118 00:09:44,792 --> 00:09:48,000 - ¡Quítamelo de encima! - ¡No te conviene saberlo! 119 00:09:52,875 --> 00:09:55,959 Falla del sistema... Falla del sistema... 120 00:10:01,375 --> 00:10:03,959 - ¡Desmond! - Nos veremos en otra vida, hermano. 121 00:10:23,917 --> 00:10:25,792 Te quiero, Penny. 122 00:10:39,750 --> 00:10:43,333 Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. 123 00:10:44,875 --> 00:10:46,959 Des, ¿estás bien? 124 00:10:48,458 --> 00:10:51,583 Quédate ahí. Espera. Vine por hielo. 125 00:10:55,917 --> 00:10:57,542 ¿Te encuentras bien? 126 00:10:59,709 --> 00:11:01,458 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 127 00:11:01,542 --> 00:11:04,291 Es el resultado de combinar escaleras, 128 00:11:04,375 --> 00:11:08,166 con pintar el techo y beber alcohol. ¿Estás bien? ¿Tienes náuseas? 129 00:11:10,834 --> 00:11:13,250 Éste es mi apartamento. 130 00:11:13,333 --> 00:11:17,208 Si quieres que me sienta en casa, ya llámalo "nuestro" apartamento. 131 00:11:20,333 --> 00:11:21,625 ¿Cuántos dedos ves, Des? 132 00:11:23,959 --> 00:11:26,917 Amor, mírame. ¿Qué pasa? 133 00:11:36,000 --> 00:11:37,959 Absolutamente nada. 134 00:12:05,458 --> 00:12:07,750 A ver, permíteme. 135 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 - Gracias. - Espera. 136 00:12:14,625 --> 00:12:17,625 - Tienes pintura en el cuello. - ¿En serio? 137 00:12:18,542 --> 00:12:20,166 ¿Y la contusión? 138 00:12:20,542 --> 00:12:23,750 Mi lesión en la cabeza es un precio muy bajo 139 00:12:23,834 --> 00:12:28,250 por el placer de que te mudes a mi humilde... 140 00:12:29,375 --> 00:12:32,375 ¿"Ratonera" es adecuado? 141 00:12:41,500 --> 00:12:43,166 Voilà. 142 00:12:44,875 --> 00:12:48,083 Sabes que no necesitas que mi padre te emplee. 143 00:12:48,166 --> 00:12:50,125 No se trata del empleo. 144 00:12:50,208 --> 00:12:53,959 - Quiero que me respete. - Y te respetará. 145 00:12:55,000 --> 00:12:57,750 Pero si es demasiado tonto y no ve que eres brillante, 146 00:12:57,834 --> 00:13:00,333 no se acabará el mundo. 147 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 ¿Qué dijiste? 148 00:13:21,458 --> 00:13:22,667 Toma, amor. 149 00:13:23,542 --> 00:13:26,125 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 150 00:13:26,208 --> 00:13:27,875 Sí, estoy bien. Es que... 151 00:13:29,166 --> 00:13:31,959 ...tuve una sensación dedéjà vu, nada más. 152 00:13:43,583 --> 00:13:46,875 Buenas tardes, vengo a ver al Sr. Widmore. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,542 - ¿Y usted quién es? - Hume. El Sr. Desmond Hume. 154 00:13:52,500 --> 00:13:53,917 Hola, linda. 155 00:13:54,959 --> 00:13:58,166 Tengo un paquete para el 815. 156 00:13:58,875 --> 00:14:01,834 Perdón. ¿Qué dijo? 157 00:14:02,542 --> 00:14:06,458 Dije que tengo una entrega para el 815. 158 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 Sr. Hume, 159 00:14:11,834 --> 00:14:13,625 el Sr. Widmore ya puede recibirlo. 160 00:14:17,041 --> 00:14:18,083 Gracias. 161 00:14:25,458 --> 00:14:27,792 Penny no me dijo que eras actor. 162 00:14:27,875 --> 00:14:32,166 No, diseño sets para la Compañía Real de Shakespeare. 163 00:14:32,250 --> 00:14:36,083 Impresionante. ¿No te graduaste de la universidad? 164 00:14:36,166 --> 00:14:39,875 No. Cuidé de mis tres hermanos después de que mi padre... 165 00:14:39,959 --> 00:14:41,417 ¿Experiencia militar? 166 00:14:44,166 --> 00:14:45,583 No, señor. 167 00:14:49,500 --> 00:14:50,875 Es una belleza. 168 00:14:52,208 --> 00:14:53,500 Su barco. 169 00:14:54,291 --> 00:14:57,709 Mi fundación patrocina una regata alrededor del mundo. 170 00:15:02,917 --> 00:15:05,709 - ¿Pasa algo malo? - No. 171 00:15:05,792 --> 00:15:07,542 No, señor. 172 00:15:09,041 --> 00:15:11,583 Desmond, veré que te den un puesto 173 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 en el departamento administrativo. 174 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 No es lo más glamoroso, pero es un comienzo. 175 00:15:17,542 --> 00:15:19,875 Hablaré con Recursos Humanos... 176 00:15:19,959 --> 00:15:21,917 Con todo respeto, señor, 177 00:15:23,417 --> 00:15:28,000 no vine a una entrevista para un puesto en su empresa. 178 00:15:28,959 --> 00:15:30,667 - ¿No? - No, señor. 179 00:15:33,709 --> 00:15:36,875 Vine a pedirle la mano de su hija. 180 00:15:38,542 --> 00:15:41,333 Llevamos dos años juntos. 181 00:15:43,000 --> 00:15:44,917 Pen se mudó conmigo 182 00:15:45,000 --> 00:15:47,917 y la amo. 183 00:15:51,083 --> 00:15:53,875 Su permiso significaría todo para mí. 184 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Estoy impresionado. 185 00:15:58,834 --> 00:16:01,083 Es un gesto muy noble. 186 00:16:05,542 --> 00:16:08,834 - ¿Sabes algo de whisky? - No, temo que no, señor. 187 00:16:09,959 --> 00:16:12,041 Éste es un MacCutcheon de 60 años. 188 00:16:12,125 --> 00:16:16,625 En honor a Anderson MacCutcheon. Un almirante de la Armada Real. 189 00:16:16,875 --> 00:16:18,250 Se jubiló 190 00:16:19,625 --> 00:16:22,750 con más medallas que los que lo antecedieron y precedieron. 191 00:16:22,834 --> 00:16:26,333 Se mudó a las tierras altas de Escocia en sus años dorados. 192 00:16:26,417 --> 00:16:28,792 El almirante MacCutcheon fue un gran hombre. 193 00:16:30,041 --> 00:16:32,166 Éste fue su logro supremo. 194 00:16:38,375 --> 00:16:40,709 Este trago 195 00:16:40,792 --> 00:16:43,291 vale más que lo que tú podrías ganar en un mes. 196 00:16:52,458 --> 00:16:54,250 Compartirlo contigo sería malgastarlo 197 00:16:54,667 --> 00:16:57,083 y una deshonra para el gran hombre que lo hizo. 198 00:16:57,875 --> 00:17:00,041 Porque tú, Hume, 199 00:17:00,125 --> 00:17:02,542 nunca serás un gran hombre. 200 00:17:08,917 --> 00:17:10,500 Sr. Widmore. 201 00:17:12,792 --> 00:17:15,041 - Sé que no soy... - Lo que no eres 202 00:17:15,709 --> 00:17:17,917 es digno de beber mi whisky. 203 00:17:20,750 --> 00:17:22,959 ¿Cómo podrías ser digno de mi hija? 204 00:17:30,959 --> 00:17:32,917 INDUSTRIAS WIDMORE 205 00:17:55,333 --> 00:17:56,667 SE ACEPTAN DONATIVOS 206 00:18:08,333 --> 00:18:09,500 Gracias. 207 00:18:13,792 --> 00:18:16,458 Muchas gracias. ¿Uno de cinco? Gracias. 208 00:18:16,917 --> 00:18:20,792 - Te conozco. ¿De dónde? - Deja tu número si quieres. 209 00:18:21,542 --> 00:18:24,875 - ¿De dónde te conozco? - No... 210 00:18:25,500 --> 00:18:28,834 - ¿De dónde te conozco? - Mira, no lo sé, pero 211 00:18:28,917 --> 00:18:30,583 me acordaría si me ayudaras. 212 00:18:34,208 --> 00:18:36,125 ¡Oye! ¿Me ayudas? 213 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - Eres Charlie. - Sí, mi nombre está en el cartel. 214 00:18:40,166 --> 00:18:41,583 CREACIONES MUSICALES DE CHARLIE HIERONYMUS PACE 215 00:18:46,375 --> 00:18:48,542 - No. - Muchas gracias. 216 00:18:48,625 --> 00:18:50,917 No, fue en la escotilla. 217 00:18:51,959 --> 00:18:54,375 Recuerdo que te vi. Había una... 218 00:18:54,458 --> 00:18:56,750 Había una computadora, había un botón. 219 00:18:58,500 --> 00:19:00,000 Estábamos en una isla. 220 00:19:00,083 --> 00:19:03,875 - Estamos en una isla: Inglaterra. - No. Fue real. Lo recuerdo. 221 00:19:03,959 --> 00:19:07,125 Oye, está bien. Por eso no hay que consumir drogas. 222 00:19:07,208 --> 00:19:09,667 ¡No! ¡Lo recuerdo! ¡Ya pasó todo esto! 223 00:19:11,000 --> 00:19:14,792 Hoy... Esto pasó hoy. 224 00:19:16,709 --> 00:19:21,500 Recuerdo que dijo que no era digno, bajé y me quité la corbata, 225 00:19:23,250 --> 00:19:27,000 la perdí y Penny preguntó por ella, y luego empezó a llover... 226 00:19:40,792 --> 00:19:42,917 Tu tesis es un poco metódica. 227 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 El comodín es lo imprevisible. 228 00:19:45,125 --> 00:19:47,750 Con la misma prueba, hay 10 resultados distintos. 229 00:19:47,834 --> 00:19:49,500 Eso hace la vida caótica. 230 00:19:49,583 --> 00:19:51,750 - ¡Donovan! - Un ejemplo que viene al caso. 231 00:19:51,834 --> 00:19:55,583 ¿Quién habría dicho que un escocés empapado vendría? 232 00:19:56,834 --> 00:19:58,500 Te he visto lucir mejor, Des. 233 00:19:58,583 --> 00:20:01,375 - Debo preguntarte algo. - Por supuesto. 234 00:20:02,875 --> 00:20:04,792 ¿Qué sabes de viajes en el tiempo? 235 00:20:18,917 --> 00:20:21,875 - ¿Estás loco? - Sólo dime si es posible. 236 00:20:21,959 --> 00:20:24,875 ¿Qué cosa? ¿La isla llena de escotillas misteriosas 237 00:20:24,959 --> 00:20:28,875 o la computadora que impide que el mundo se acabe? 238 00:20:28,959 --> 00:20:30,333 No como mi mejor amigo. 239 00:20:30,417 --> 00:20:32,709 Como físico, 240 00:20:32,792 --> 00:20:36,291 ¿es posible que de algún modo lograra regresar en el tiempo 241 00:20:36,375 --> 00:20:39,291 y ahora viva mi vida de nuevo? 242 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 No me causa gracia, Donovan. 243 00:20:43,834 --> 00:20:46,750 El padre de Penny te reprende por no ser "grandioso" 244 00:20:46,834 --> 00:20:49,917 y sueñas con que presionas un botón para salvar el mundo. 245 00:20:50,000 --> 00:20:52,750 No imaginé las cosas, hermano. 246 00:20:52,834 --> 00:20:55,083 Las recuerdo. 247 00:20:55,166 --> 00:20:56,792 Muy bien. 248 00:20:58,917 --> 00:21:01,875 - ¿Qué sucede después? - No funciona así. 249 00:21:03,000 --> 00:21:04,917 No lo recuerdo todo, sólo... 250 00:21:06,542 --> 00:21:08,041 Sólo fragmentos. 251 00:21:08,125 --> 00:21:09,875 Qué conveniente. 252 00:21:21,959 --> 00:21:23,750 Recuerdo esto. 253 00:21:23,834 --> 00:21:25,667 Conozco esta canción. 254 00:21:26,959 --> 00:21:29,125 La máquina de discos. 255 00:21:31,083 --> 00:21:33,625 Me estás preocupando. 256 00:21:34,291 --> 00:21:35,917 Recuerdo esta noche. 257 00:21:37,792 --> 00:21:41,458 Graybridge se recupera en los últimos dos minutos y gana, es un milagro. 258 00:21:42,959 --> 00:21:44,750 Y después de que gana, 259 00:21:44,834 --> 00:21:47,834 Jimmy Lennon entra y le pega al barman con un bate 260 00:21:47,917 --> 00:21:49,583 porque le debe dinero. 261 00:21:49,667 --> 00:21:52,000 ¡Observa, por favor! Sólo observa. 262 00:21:52,959 --> 00:21:54,917 Anotará el primer gol ahora. 263 00:22:01,333 --> 00:22:03,917 No, se recuperaron. 264 00:22:04,000 --> 00:22:05,250 Ganaron. 265 00:22:06,458 --> 00:22:09,166 Jimmy Lennon, bate decricket. 266 00:22:18,000 --> 00:22:20,792 No existe el viaje en el tiempo, Des. 267 00:22:26,458 --> 00:22:28,000 Y por lo que tengo entendido, es 268 00:22:28,333 --> 00:22:30,333 tan improbable como el amor verdadero. 269 00:22:31,625 --> 00:22:34,125 De modo que, si amas a Penny, 270 00:22:34,208 --> 00:22:37,333 deja de jugar y cásate con ella. 271 00:23:15,709 --> 00:23:18,208 Hueles a bar. 272 00:23:18,291 --> 00:23:20,458 Porque estuve en el bar. 273 00:23:22,834 --> 00:23:24,959 - No conseguiste el empleo. - No. 274 00:23:26,875 --> 00:23:28,250 ¿Qué dijo mi padre? 275 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 Tu padre 276 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 fue encantador. 277 00:23:34,083 --> 00:23:36,542 Coincidimos en que yo no estaba... 278 00:23:37,959 --> 00:23:40,083 ...calificado precisamente. 279 00:23:40,166 --> 00:23:41,834 Yo digo que celebremos. 280 00:23:41,917 --> 00:23:44,917 Celebremos que el destino te evitó una existencia miserable 281 00:23:45,000 --> 00:23:47,417 como empleado de Industrias Widmore. 282 00:23:47,792 --> 00:23:51,208 Te llevaré mañana al muelle por langostas. Yo invito. 283 00:23:51,291 --> 00:23:55,583 El que no impresionara a tu padre no es motivo de celebración. 284 00:23:55,667 --> 00:23:57,792 El motivo es que te amo. 285 00:24:02,917 --> 00:24:04,000 ¿Por qué? 286 00:24:05,750 --> 00:24:07,041 ¿Por qué me amas? 287 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Porque eres un buen hombre. 288 00:24:11,667 --> 00:24:14,500 En mi experiencia, son difíciles de encontrar. 289 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Oye. 290 00:24:26,875 --> 00:24:28,208 Des. 291 00:24:29,834 --> 00:24:30,959 ¿Dónde estás? 292 00:24:33,709 --> 00:24:35,875 Aquí estoy. 293 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Nunca ha hecho esto, ¿verdad? 294 00:24:51,917 --> 00:24:56,083 - ¿Es tan obvio? - Siempre reconozco a los primerizos. 295 00:24:58,333 --> 00:25:01,542 Bien, ¿cuánto quiere gastar? 296 00:25:02,959 --> 00:25:04,959 No soy de buena posición económica. 297 00:25:05,041 --> 00:25:06,959 Espero serlo algún día. 298 00:25:07,041 --> 00:25:09,291 Tengo algo perfecto para usted. 299 00:25:19,875 --> 00:25:23,333 Esto no cegará a ninguna reina, 300 00:25:23,417 --> 00:25:26,458 pero tiene la chispa de la vida. 301 00:25:35,834 --> 00:25:38,125 - Me lo llevo. - ¿Cómo dice? 302 00:25:38,208 --> 00:25:39,959 Es perfecto. Me lo llevo. 303 00:25:40,917 --> 00:25:42,250 No lo hará. 304 00:25:44,041 --> 00:25:45,583 Deme el anillo. 305 00:25:49,667 --> 00:25:53,125 - No lo entiendo. - Está mal. No compra el anillo. 306 00:25:53,208 --> 00:25:55,750 Tiene dudas y sale por la puerta. 307 00:25:55,834 --> 00:25:58,000 Ande, démelo. 308 00:26:00,583 --> 00:26:04,709 - No sé de qué habla. - No compras el anillo, Desmond. 309 00:26:08,959 --> 00:26:10,166 ¿Cómo supo mi nombre? 310 00:26:10,250 --> 00:26:14,041 Sé tu nombre como sé que no le propones matrimonio a Penny. 311 00:26:14,125 --> 00:26:15,917 Es más, le rompes el corazón. 312 00:26:16,000 --> 00:26:20,041 Romperle el corazón es lo que te motiva dentro de unos cuantos años 313 00:26:20,125 --> 00:26:23,542 a participar en la carrera para probar que su padre se equivocó. 314 00:26:23,625 --> 00:26:27,166 Te lleva a la isla donde pasas tres años de tu vida 315 00:26:27,250 --> 00:26:29,834 poniendo números en la computadora 316 00:26:29,917 --> 00:26:33,875 hasta que te ves obligado a girar la llave de seguridad. 317 00:26:35,834 --> 00:26:39,792 Y si no haces esas cosas, Desmond David Hume, 318 00:26:41,000 --> 00:26:43,959 todos y cada uno de nosotros moriremos. 319 00:26:48,000 --> 00:26:50,458 Así que dame ese maldito anillo. 320 00:27:00,166 --> 00:27:02,667 Te vas a poner difícil. 321 00:27:03,792 --> 00:27:05,417 ¿Quién eres? 322 00:27:06,542 --> 00:27:08,166 ¿Te gustan las castañas? 323 00:27:10,709 --> 00:27:11,875 ¿Qué? 324 00:27:12,834 --> 00:27:13,959 Gracias. 325 00:27:20,959 --> 00:27:23,875 Ese hombre de allá trae tenis rojos. 326 00:27:27,000 --> 00:27:29,417 ¿Y? ¿Y qué? 327 00:27:30,125 --> 00:27:33,834 Me pareció una elección osada digna de señalar. 328 00:27:39,917 --> 00:27:41,583 Esto no es real, ¿verdad? 329 00:27:41,667 --> 00:27:43,667 ¿Cómo dices? 330 00:27:46,917 --> 00:27:48,166 Tuve una contusión. 331 00:27:50,542 --> 00:27:52,750 Tú eres mi subconsciente. 332 00:27:54,000 --> 00:27:55,959 ¿Lo soy? 333 00:27:56,041 --> 00:27:57,875 Estás aquí para 334 00:27:57,959 --> 00:28:00,250 disuadirme de que me case con Penny. 335 00:28:01,291 --> 00:28:03,917 Pues, no funcionará. 336 00:28:04,000 --> 00:28:05,959 - Oh, sí funcionará. - No. 337 00:28:06,041 --> 00:28:08,792 La isla no existe, el botón no existe. 338 00:28:09,583 --> 00:28:12,125 Es una locura. La amo. Me ama. 339 00:28:12,709 --> 00:28:15,500 Pasaré el resto de mi vida con ella. 340 00:28:17,000 --> 00:28:19,959 No, Desmond. No lo harás. 341 00:28:26,542 --> 00:28:28,667 Ay, Dios mío. 342 00:28:32,834 --> 00:28:35,500 Sabías que eso iba a suceder, ¿no? 343 00:28:38,750 --> 00:28:41,583 ¿Por qué no lo impediste? ¿Por qué no hiciste nada? 344 00:28:41,667 --> 00:28:43,291 Porque no habría importado. 345 00:28:47,709 --> 00:28:49,750 De haberle advertido del andamio, 346 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 lo habría atropellado un taxi. 347 00:28:52,041 --> 00:28:55,875 De haberle advertido del taxi, se habría desnucado en la ducha. 348 00:28:57,792 --> 00:29:00,583 El universo, por desgracia, tiene una manera de 349 00:29:01,375 --> 00:29:02,834 corregir el rumbo. 350 00:29:05,333 --> 00:29:08,000 Ese hombre tenía que morir. 351 00:29:08,250 --> 00:29:10,208 Ésa era su senda. 352 00:29:13,500 --> 00:29:17,834 Así como es tu senda ir a la isla. 353 00:29:20,000 --> 00:29:22,834 No lo haces porque decides hacerlo, Desmond. 354 00:29:22,917 --> 00:29:26,083 Lo haces porque debes hacerlo. 355 00:29:29,166 --> 00:29:31,333 Veré a Penny dentro de una hora. 356 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 Tengo el anillo. 357 00:29:35,959 --> 00:29:37,917 Dirá que sí. 358 00:29:38,000 --> 00:29:40,083 Puedo decidir lo que quiera. 359 00:29:43,792 --> 00:29:47,083 Podrá no gustarte tu senda, Desmond, 360 00:29:47,166 --> 00:29:50,834 pero presionar ese botón es la única cosa 361 00:29:50,917 --> 00:29:53,625 verdaderamente grandiosa que harás. 362 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 ¿Cuánto cuesta el anillo? 363 00:30:24,750 --> 00:30:27,959 CARRERAS EN LAS FUERZAS ARMADAS 364 00:30:29,834 --> 00:30:32,333 LOS ESCOCESES REALES 365 00:30:36,250 --> 00:30:39,458 HONOR - AVENTURA - SÉ UN HOMBRE DEL QUE PUEDAS ENORGULLECERTE 366 00:30:54,000 --> 00:30:55,417 - Hola. - Hola. 367 00:30:56,667 --> 00:30:58,667 - ¿Llegué tarde? - Justo a tiempo. 368 00:31:01,166 --> 00:31:03,500 - ¿Les tomo una foto, tórtolos? - No, gracias. 369 00:31:03,583 --> 00:31:05,792 Anímense. Para mostrársela a los nietos. 370 00:31:06,125 --> 00:31:08,667 Anda, vamos a hacerlo, por todos esos nietos. 371 00:31:08,750 --> 00:31:10,750 ¿Lo harán? Muy bien. 372 00:31:10,834 --> 00:31:12,875 A ver qué tenemos aquí. 373 00:31:13,917 --> 00:31:15,709 ¿Una bella escena del desierto? 374 00:31:15,792 --> 00:31:17,166 ¿El desierto no? Muy bien. 375 00:31:17,250 --> 00:31:20,333 - Ya sé, los Alpes. ¿Sí? - Me encantan los Alpes. 376 00:31:20,417 --> 00:31:22,959 - Odio los Alpes. - Sí, los Alpes no. 377 00:31:24,041 --> 00:31:26,625 Eso es. Una bella escena de un puerto deportivo. 378 00:31:26,709 --> 00:31:28,709 - Sí, usemos ésa. - ¿Ésta? 379 00:31:29,875 --> 00:31:32,208 Bien, pónganse en sus lugares. 380 00:31:32,291 --> 00:31:35,000 Quítate el abrigo. Hace calor, hay palmeras. 381 00:31:35,083 --> 00:31:37,542 Aquí vamos. Uno, dos... 382 00:31:41,041 --> 00:31:42,083 La clásica instantánea. 383 00:31:44,458 --> 00:31:46,583 - Por sólo cinco libras. - Aquí tienes. 384 00:31:46,959 --> 00:31:48,917 Toma, amigo. 385 00:31:49,959 --> 00:31:51,542 - Gracias. - De un billete de 20. 386 00:31:51,959 --> 00:31:53,750 Son una pareja encantadora. 387 00:31:53,834 --> 00:31:56,375 Es un precio muy bajo por los recuerdos, ¿no? 388 00:32:06,750 --> 00:32:08,709 No podría hacerlo. 389 00:32:10,291 --> 00:32:12,000 ¿Qué dijiste? 390 00:32:14,542 --> 00:32:15,875 No puedo hacerlo. 391 00:32:16,917 --> 00:32:18,250 ¿Qué cosa? 392 00:32:18,959 --> 00:32:20,375 Lo nuestro. 393 00:32:23,417 --> 00:32:25,041 Esto. 394 00:32:26,041 --> 00:32:27,542 Esta relación. 395 00:32:30,291 --> 00:32:31,917 ¿De qué hablas? 396 00:32:33,041 --> 00:32:34,750 ¿Cómo puedo...? 397 00:32:36,667 --> 00:32:38,917 No puedo cuidar de ti. 398 00:32:39,000 --> 00:32:41,834 No tengo empleo. No tengo ningún... 399 00:32:41,917 --> 00:32:44,792 No tengo ni cinco libras para una maldita foto. 400 00:32:46,875 --> 00:32:49,917 - Mereces a alguien mejor. - Sé lo que merezco. 401 00:32:50,000 --> 00:32:53,792 - Decidí estar contigo, te amo. - El amor no basta. 402 00:32:53,875 --> 00:32:56,750 - Ser un "buen hombre" no basta. - ¿Por qué haces esto? 403 00:32:56,834 --> 00:32:58,792 ¿De dónde viene? 404 00:32:58,875 --> 00:33:01,417 Todo pasa demasiado pronto. Te mudas conmigo. 405 00:33:01,500 --> 00:33:06,458 Pintas cuartos, cambias las cosas. Ni siquiera me gusta el rojo. 406 00:33:06,542 --> 00:33:10,500 - ¿Por qué dejas tu apartamento caro...? - No hagas eso. 407 00:33:10,583 --> 00:33:14,583 No finjas que no te importa. No oses reescribir la historia. 408 00:33:14,667 --> 00:33:18,959 Dejé mi apartamento caro porque tu orgullo te impidió vivir ahí. 409 00:33:20,000 --> 00:33:22,709 Si quieres que me vaya, 410 00:33:22,792 --> 00:33:24,875 si quieres que te deje, 411 00:33:26,333 --> 00:33:29,583 no digas que es por lo que hago o por lo que no merezco. 412 00:33:32,041 --> 00:33:36,000 Ten la decencia de reconocer que lo haces porque eres cobarde. 413 00:33:42,041 --> 00:33:44,291 Lo siento, Pen. 414 00:33:44,959 --> 00:33:47,041 Pero esto... 415 00:33:56,083 --> 00:33:58,333 No debemos estar juntos. 416 00:34:30,834 --> 00:34:32,542 ¿Qué te sirvo? 417 00:34:38,625 --> 00:34:41,000 Dame medio litro de lo más barato. 418 00:34:42,417 --> 00:34:45,792 - Estoy celebrando. - ¿Qué celebras? 419 00:34:46,208 --> 00:34:48,792 Creo que cometí 420 00:34:48,875 --> 00:34:50,917 el error más garrafal de mi vida. 421 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Y lo peor es que 422 00:34:54,709 --> 00:34:56,875 estoy seguro de que ya lo había cometido. 423 00:34:56,959 --> 00:34:59,000 Eso es a lo que llamandéjà vu,amigo. 424 00:34:59,875 --> 00:35:01,458 ¿En serio? 425 00:35:24,750 --> 00:35:26,375 Me equivoqué de noche. 426 00:35:26,458 --> 00:35:28,125 Yo tenía razón. 427 00:35:28,417 --> 00:35:30,750 Era una noche después. Oí la canción y... 428 00:35:30,834 --> 00:35:32,291 Recuerdo esto. 429 00:35:32,375 --> 00:35:36,125 No estoy loco. Aún puedo cambiar las cosas. 430 00:35:36,208 --> 00:35:38,125 Aún puedo cambiarlo. 431 00:35:41,333 --> 00:35:44,458 - Jimmy Lennon. - ¿Dónde rayos está mi dinero? 432 00:35:45,959 --> 00:35:47,291 Oye, agáchate, hermano. 433 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Ay, no. 434 00:37:14,500 --> 00:37:16,125 Por favor... 435 00:37:17,959 --> 00:37:20,083 ...déjenme regresar. 436 00:37:21,041 --> 00:37:23,125 Déjenme regresar una vez más. 437 00:37:24,166 --> 00:37:26,875 Lo haré bien, lo haré bien esta vez. 438 00:37:28,542 --> 00:37:30,500 Lo siento, Penny. 439 00:37:33,917 --> 00:37:36,041 Lo cambiaré. 440 00:37:37,417 --> 00:37:39,333 Lo cambiaré. 441 00:37:41,583 --> 00:37:44,250 ¿Cómo supiste que Claire se ahogaba? 442 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 Oí que pedía ayuda a gritos. 443 00:37:47,959 --> 00:37:51,208 ¿También oyes los rayos? 444 00:37:52,959 --> 00:37:56,875 Por casualidad, pusiste la varilla fuera de la tienda de Claire. 445 00:37:56,959 --> 00:37:59,667 Dos horas después, cayó un rayo. 446 00:38:06,208 --> 00:38:09,625 No sé cómo lo haces, pero sé reconocer a un cobarde. 447 00:38:11,917 --> 00:38:13,375 ¡Sí, a un cobarde! 448 00:38:14,000 --> 00:38:17,709 ¡No querrás saber qué pasó cuando giré la llave! 449 00:38:17,792 --> 00:38:21,500 ¡No te conviene saberlo! ¡No te conviene saberlo! 450 00:38:21,583 --> 00:38:24,792 ¡No te conviene saberlo! ¡No te conviene saberlo! 451 00:38:27,583 --> 00:38:30,333 - Hagas lo que hagas... - ¿Qué haces? 452 00:38:30,417 --> 00:38:32,917 ...no puedes cambiarlo. 453 00:38:34,917 --> 00:38:39,208 No puedes cambiarlo. Hagas lo que hagas, no puedes cambiarlo. 454 00:38:42,417 --> 00:38:45,834 Está borracho. Vamos a llevarlo a su tienda. 455 00:38:46,583 --> 00:38:48,667 Bien, Des, vamos, dame el brazo. 456 00:38:49,709 --> 00:38:52,000 Anda, levántate. Levántate. 457 00:38:53,625 --> 00:38:55,959 Muy bien. Te tengo. 458 00:38:56,750 --> 00:39:00,250 Eres un buen hombre, Charlie. 459 00:39:00,333 --> 00:39:03,709 Escucha, lamento haber tratado de estrangularte. 460 00:39:03,792 --> 00:39:05,250 No hay problema, amigo. Ven. 461 00:39:09,500 --> 00:39:11,959 Lamento haberte dicho "cobarde". 462 00:39:12,041 --> 00:39:14,125 Tienes razón, amigo. 463 00:39:14,750 --> 00:39:15,792 Desmond. 464 00:39:19,834 --> 00:39:22,834 Me vas a decir qué te ocurrió. 465 00:39:30,208 --> 00:39:31,875 Cuando giré la llave... 466 00:39:36,458 --> 00:39:38,125 ...reviví... 467 00:39:40,083 --> 00:39:41,959 ...toda mi vida en un instante. 468 00:39:43,959 --> 00:39:46,417 Y luego, me encontré de nuevo en la selva. 469 00:39:47,458 --> 00:39:49,834 Aún en esta maldita isla. 470 00:39:51,250 --> 00:39:52,917 Pero esas imágenes, Charlie, 471 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 esas imágenes no se detuvieron. 472 00:39:58,333 --> 00:40:00,000 Entonces, 473 00:40:00,083 --> 00:40:02,959 ¿estás diciendo que viste una imagen 474 00:40:03,041 --> 00:40:06,250 de que Claire se ahogaba y supiste que debías salvarla? 475 00:40:06,792 --> 00:40:09,166 No salvaba a Claire, Charlie. 476 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Te salvaba a ti. 477 00:40:16,333 --> 00:40:18,542 Esta mañana, 478 00:40:18,625 --> 00:40:20,792 tú te metías en el agua por Claire. 479 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 Tratabas de salvarla, pero... 480 00:40:29,792 --> 00:40:31,250 ...te ahogabas. 481 00:40:33,792 --> 00:40:36,750 ¿De qué hablas? No me ahogué. 482 00:40:37,333 --> 00:40:40,750 Cuando vi que el rayo le daba al techo, 483 00:40:40,834 --> 00:40:42,792 tú te electrocutabas. 484 00:40:44,250 --> 00:40:46,834 Y cuando oías que Claire estaba en el agua, 485 00:40:47,959 --> 00:40:50,417 te ahogabas tratando de salvarla. 486 00:40:51,792 --> 00:40:54,875 Me metí para que tú no te metieras. Lo he intentado. 487 00:40:54,959 --> 00:40:57,500 He intentado salvarte dos veces, pero 488 00:40:58,250 --> 00:41:01,208 el universo tiene una manera de corregir el rumbo 489 00:41:02,375 --> 00:41:04,834 y no puedo detenerlo eternamente. 490 00:41:06,875 --> 00:41:10,667 Lo siento. Lo siento porque... 491 00:41:14,500 --> 00:41:16,333 ...haga lo que haga... 492 00:41:21,333 --> 00:41:23,083 ...te vas a morir, Charlie. 35304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.