All language subtitles for Lost 3x06_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,166 --> 00:00:49,959 Policía. Abra la puerta. 2 00:00:53,000 --> 00:00:54,500 Todo está bien. 3 00:00:54,500 --> 00:00:57,834 Tenemos razón para creer que alguien peligroso está en el hotel. 4 00:00:57,834 --> 00:01:00,125 Realizamos una búsqueda cuarto por cuarto. 5 00:01:00,125 --> 00:01:01,500 Estoy sola, agente. 6 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 Podrían estar apuntándola y forzándola a decir eso. 7 00:01:04,500 --> 00:01:07,291 - Por favor, abra la puerta. - Creo que no debería. 8 00:01:07,291 --> 00:01:10,625 Señora, tiene tres segundos antes de que derribe la puerta. 9 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Uno... dos... 10 00:01:16,417 --> 00:01:17,917 Hola. 11 00:01:18,458 --> 00:01:20,333 ¿Quiere tener acción? 12 00:01:22,125 --> 00:01:23,458 Claro que sí. 13 00:01:29,125 --> 00:01:30,917 Alerta. 14 00:01:34,834 --> 00:01:36,250 Alerta. 15 00:01:39,208 --> 00:01:40,750 Hola. 16 00:01:42,458 --> 00:01:44,291 Hola. 17 00:01:46,041 --> 00:01:48,375 - Alerta. - ¿Qué haces? 18 00:01:49,458 --> 00:01:50,917 Lanzo piedras. 19 00:01:51,583 --> 00:01:53,208 Alerta. 20 00:01:54,041 --> 00:01:58,250 - Creí que tenías que jalar la palanca. - Sé cómo obtener una galleta de pescado. 21 00:01:59,083 --> 00:02:00,959 Entonces, dame una. 22 00:02:02,166 --> 00:02:04,750 ¿Tratas de hacerme sentir productivo? 23 00:02:27,375 --> 00:02:30,792 ¿Tú tomaste estas pruebas de sangre e hiciste las anotaciones? 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,709 - ¿De cuándo son las radiografías? - De hace una semana. 25 00:02:37,625 --> 00:02:40,333 El tumor de tu columna está en el límite de lo operable. 26 00:02:40,333 --> 00:02:44,417 A la velocidad que va, ese límite desaparece en... 27 00:02:44,417 --> 00:02:46,250 ...una semana. 28 00:02:55,667 --> 00:02:58,291 ¿El quirófano está completamente equipado? 29 00:02:58,291 --> 00:02:59,417 Sí. 30 00:02:59,417 --> 00:03:02,834 - ¿Anestesia? ¿Esterilizador? - Sí. 31 00:03:07,375 --> 00:03:09,750 Necesitabas operarte ayer. 32 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 De acuerdo. 33 00:03:18,166 --> 00:03:20,500 Lo que necesites es tuyo. Estoy listo. 34 00:03:22,291 --> 00:03:23,959 No, creo que me entendiste mal. 35 00:03:25,291 --> 00:03:27,417 No dije que lo haría. 36 00:03:27,417 --> 00:03:30,583 Sólo quería que entendieras cómo vas a morir. 37 00:03:34,875 --> 00:03:37,083 ¿Creen que les creo? 38 00:03:37,083 --> 00:03:40,375 ¿Creen que confío en ustedes? ¿Que operaré 39 00:03:40,375 --> 00:03:42,375 esperando que me dejen ir? 40 00:03:42,375 --> 00:03:45,333 - Jack... - ¡No! 41 00:03:57,208 --> 00:04:01,208 Bueno, Jack, me decepciona tu decisión. 42 00:04:05,542 --> 00:04:07,750 Bueno, Ben... 43 00:04:07,750 --> 00:04:10,834 ...al menos no estarás decepcionado mucho tiempo. 44 00:04:37,917 --> 00:04:40,417 No debiste haber venido aquí. 45 00:04:42,291 --> 00:04:44,083 Sí, tienes razón. 46 00:04:44,959 --> 00:04:48,500 Cometí un grave error. Estoy muy arrepentido. 47 00:04:48,500 --> 00:04:50,625 En serio. 48 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 Es mala suerte ver a la novia antes de la boda. 49 00:04:54,417 --> 00:04:58,583 Es mala suerte ver a la novia vestida antes de la boda. 50 00:04:58,583 --> 00:05:00,625 Tú, amiga mía, estás desnuda. 51 00:05:04,500 --> 00:05:05,792 ¿Ya te lo probaste? 52 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Tengo que contener el aliento para que cierre la cremallera, así que... 53 00:05:11,625 --> 00:05:13,583 espero hasta el último momento. 54 00:05:13,583 --> 00:05:16,959 Faltan 12 horas, así que mejor empieza a vestirte. 55 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 Oye. 56 00:05:28,667 --> 00:05:30,291 Sé que ha sido... 57 00:05:31,875 --> 00:05:33,583 Ha sido rápido. 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,875 Pero está bien. 59 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 Sé que es real. 60 00:05:44,041 --> 00:05:45,917 Y te amo, Mónica. 61 00:05:48,083 --> 00:05:50,417 Yo también te amo, Kevin. 62 00:06:04,583 --> 00:06:07,583 Andando. Hora de trabajar. 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,917 - ¿Y él? - Ah, tiene el día libre. 64 00:06:16,291 --> 00:06:18,709 - Si él no trabaja, yo tampoco. - ¿No? 65 00:06:18,709 --> 00:06:20,125 Ve, Pecas. 66 00:06:21,000 --> 00:06:25,417 Si quiere darme un día libre, deja que me lo dé. 67 00:06:25,417 --> 00:06:28,083 No, Sawyer. Somos un equipo. 68 00:06:28,083 --> 00:06:29,583 Tú rompes, yo arrastro. 69 00:06:31,417 --> 00:06:33,750 De acuerdo. Perfecto. 70 00:06:44,834 --> 00:06:48,000 Dios sabe que no es mi intención desintegrar a un equipo. 71 00:07:14,458 --> 00:07:16,417 ¿Qué le pasó? 72 00:07:16,917 --> 00:07:19,834 Quizá fue un animal. Tal vez uno de los osos. 73 00:07:19,834 --> 00:07:22,291 - ¿Lo llevaremos de regreso? - No. 74 00:07:23,208 --> 00:07:25,166 Lo enterraremos aquí. 75 00:07:26,333 --> 00:07:28,458 - ¿Sí? - La gente del campamento... 76 00:07:28,875 --> 00:07:31,417 Últimamente ha habido demasiados funerales. 77 00:07:31,959 --> 00:07:33,917 Nadie necesita verlo así. 78 00:07:33,917 --> 00:07:36,417 Iré a la playa por las palas. 79 00:07:36,417 --> 00:07:38,125 - Iré contigo. - No, volveré... 80 00:07:38,125 --> 00:07:40,208 No es seguro ir solo, John. 81 00:07:44,834 --> 00:07:46,709 Agradezco tu preocupación. 82 00:07:57,458 --> 00:07:58,500 ¿Qué mató a Eko? 83 00:08:02,291 --> 00:08:05,000 Los de la playa lo llaman "el monstruo". 84 00:08:05,250 --> 00:08:07,417 En realidad, no le he puesto nombre. 85 00:08:08,792 --> 00:08:12,250 - Tú no crees en monstruos. - Creo en lo que veo. 86 00:08:14,500 --> 00:08:16,834 Pero obviamente, tú lo has visto. 87 00:08:18,500 --> 00:08:22,375 - Dime qué crees que sea. - Quizá fue lo que nos trajo aquí. 88 00:08:22,375 --> 00:08:25,583 ¿Crees que este monstruo decidió que Eko debía morir? 89 00:08:25,583 --> 00:08:28,750 Creo que hay una razón para la muerte de Eko. 90 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 Sólo que todavía no la sé. 91 00:08:32,041 --> 00:08:33,375 ¿Por eso mentiste? 92 00:08:34,917 --> 00:08:37,667 No vamos hacia el campamento, ¿verdad? 93 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 Claro que sí. 94 00:08:40,625 --> 00:08:43,208 Pero primero necesito desviarme un poco. 95 00:08:53,709 --> 00:08:56,709 - Ruptura de barracones. - Alguien está en la rejilla. 96 00:08:56,709 --> 00:09:00,667 ¿Dónde está? Están en la rejilla. Lo quiero en el piso. A ella también. 97 00:09:00,667 --> 00:09:02,625 Si se mueve, dispárale. 98 00:09:04,667 --> 00:09:07,583 Sí, aquí están. ¿Se salió de nuevo el médico? 99 00:09:08,083 --> 00:09:09,750 ¿Seguro? 100 00:09:09,750 --> 00:09:11,667 ¿Sabe? 101 00:09:11,667 --> 00:09:14,125 ¿Cómo diablos llegó ella aquí? 102 00:09:16,917 --> 00:09:20,500 - ¡Levántate! ¡Andando, levántate! - ¡Alex! ¡Alex! 103 00:09:20,875 --> 00:09:23,917 - ¿Qué crees que haces? - ¿Vas a dispararme? 104 00:09:23,917 --> 00:09:26,500 No debes estar aquí. Cálmate... 105 00:09:26,500 --> 00:09:29,375 ¿Qué le hiciste, Danny? ¿Dónde está? 106 00:09:30,125 --> 00:09:34,917 - Quiero hablar con Ben. - Claro. Parece una buena idea. 107 00:09:34,917 --> 00:09:38,375 - ¿Por qué no bajas la honda...? - ¿Dónde está? ¡Dime! 108 00:09:39,625 --> 00:09:42,417 - ¡Suéltame! - Sácala de aquí. 109 00:09:42,417 --> 00:09:43,542 ¡Sácala de aquí! 110 00:09:43,542 --> 00:09:47,458 ¡Bájame! ¡Escucha, no les creas nada! 111 00:09:47,458 --> 00:09:51,458 ¡Matarán a tu novio como mataron al mío! 112 00:10:12,166 --> 00:10:14,750 No entiendo. Se supone que eran dos semanas. 113 00:10:14,750 --> 00:10:17,542 - Nuestro plan se adelantó. - ¿Es una orden? 114 00:10:17,542 --> 00:10:21,834 - Es tonto. - No lo decido yo. Así es. 115 00:10:26,625 --> 00:10:29,875 Quisiera que te pusieras esto y que me acompañaras, por favor. 116 00:10:31,875 --> 00:10:34,333 ¿Crees que lo haré porque dijiste "por favor"? 117 00:10:34,333 --> 00:10:38,625 No, te pondrás una capucha porque el hombre que está a mi espalda, 118 00:10:38,625 --> 00:10:41,417 el que está perforándome con la mirada, 119 00:10:41,792 --> 00:10:44,667 va a matar a Sawyer. 120 00:10:44,667 --> 00:10:47,333 Pero si te lo pones y me acompañas, 121 00:10:47,333 --> 00:10:50,333 hay algo que puedes hacer por nosotros que le salvará la vida. 122 00:11:33,542 --> 00:11:35,000 Adelante. 123 00:11:38,166 --> 00:11:41,250 Ay, mi amor, estás hermosa. 124 00:11:43,500 --> 00:11:45,625 Completamente hermosa. 125 00:11:47,917 --> 00:11:51,041 - ¿Cómo va todo allá fuera? - Hay muchos policías emocionados. 126 00:11:52,792 --> 00:11:56,417 Les pedí que no dispararan al aire cuando dijeras "acepto". 127 00:11:58,291 --> 00:12:01,750 ¿Sabes? Se supone que las suegras no son amables. 128 00:12:05,417 --> 00:12:08,500 Mónica, tengo algo para ti. 129 00:12:12,041 --> 00:12:13,667 Suzanne, no debiste. 130 00:12:13,667 --> 00:12:16,500 Mi madre me lo dio el día de mi boda. 131 00:12:17,959 --> 00:12:21,041 Un día me dijo que se lo daría a mi hija, 132 00:12:21,041 --> 00:12:24,250 pero... como tuve cuatro hijos... 133 00:12:26,250 --> 00:12:28,041 Toma. 134 00:12:44,583 --> 00:12:46,500 Es perfecto. 135 00:12:48,500 --> 00:12:51,875 Kevin viene a la iglesia desde que era así de alto. 136 00:12:53,375 --> 00:12:55,166 Cuando te conocí, Mónica, 137 00:12:55,166 --> 00:12:59,667 me admiró tu sinceridad y tu devoción por Kevin. 138 00:12:59,667 --> 00:13:02,417 Cuando le pregunté qué era lo que más amaba de ti, dijo: 139 00:13:02,834 --> 00:13:05,083 "Ella es exactamente como la ves". 140 00:13:05,834 --> 00:13:07,792 Habiendo dicho eso, 141 00:13:07,792 --> 00:13:11,250 tienen los anillos, hicieron sus votos... 142 00:13:12,291 --> 00:13:15,375 ...y los declaro marido y mujer. 143 00:13:38,250 --> 00:13:39,875 Gracias, mamá. 144 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Escalón. 145 00:14:41,542 --> 00:14:43,458 Los dejaré solos. 146 00:14:50,250 --> 00:14:53,291 Hola. ¿Estás bien? 147 00:14:54,583 --> 00:14:56,917 Sí. ¿Y tú? 148 00:14:58,583 --> 00:15:01,417 Sí, estoy... Estoy muy bien. 149 00:15:04,083 --> 00:15:05,917 ¿Dónde te tienen? 150 00:15:07,250 --> 00:15:09,625 Afuera. En una jaula. 151 00:15:12,458 --> 00:15:15,291 - ¿Y a Sawyer? - También está en una jaula. 152 00:15:18,125 --> 00:15:20,458 Nos hacen trabajar. 153 00:15:20,458 --> 00:15:22,417 ¿Trabajar? ¿En qué? 154 00:15:22,792 --> 00:15:25,542 No lo sé, pero es grande. 155 00:15:29,917 --> 00:15:32,750 - Arrastramos rocas y... - Oye... 156 00:15:34,583 --> 00:15:35,834 ...¿te lastimaron? 157 00:15:41,625 --> 00:15:43,500 Kate, oye. 158 00:15:44,417 --> 00:15:46,667 Oye, todo estará bien. 159 00:15:47,208 --> 00:15:48,792 Estará... 160 00:15:49,583 --> 00:15:51,583 Jack. 161 00:15:51,583 --> 00:15:54,834 - Tienes que hacerla. - ¿Qué? 162 00:15:54,834 --> 00:15:58,083 Lo que te dijeron que hicieras, la operación. 163 00:16:00,917 --> 00:16:04,500 - Dijo que si la hacías, ellos... - ¿Qué te hicieron? 164 00:16:04,500 --> 00:16:06,417 - ¿Qué te hicieron? - Nada. 165 00:16:06,417 --> 00:16:08,959 ¿Cómo accediste a pedírmelo? ¿Qué te ofrecieron? 166 00:16:08,959 --> 00:16:10,709 - Nada. - ¿Por qué estás aquí? 167 00:16:10,709 --> 00:16:13,625 ¡Matarán a Sawyer! 168 00:16:18,083 --> 00:16:19,834 Perdóname. 169 00:16:23,417 --> 00:16:28,291 Perdóname, pero dijo que si la hacías pronto, nos dejarían ir. 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,792 ¿Y les crees? 171 00:16:34,625 --> 00:16:36,458 Tengo que hacerlo. 172 00:16:43,542 --> 00:16:45,458 ¿Jack? 173 00:16:46,750 --> 00:16:48,291 Por favor. 174 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 Ya terminamos. 175 00:16:52,375 --> 00:16:53,417 - Jack... - ¡Oye! 176 00:16:54,792 --> 00:16:57,041 ¡Ya terminamos! 177 00:16:57,041 --> 00:17:01,625 Jack, perdóname. Tienes que hacerla. 178 00:17:01,625 --> 00:17:03,500 Dijeron que no podían... 179 00:17:07,500 --> 00:17:09,333 Sácala de ahí. 180 00:17:09,959 --> 00:17:11,291 ¡Jack! 181 00:17:12,959 --> 00:17:14,709 Jack, por favor. 182 00:17:33,583 --> 00:17:36,333 - Hola. - Hola. ¿Qué hay de cenar, preciosa? 183 00:17:36,792 --> 00:17:39,333 - Es noche de tacos. - ¿Harás tacos? 184 00:17:41,125 --> 00:17:43,166 Sí. Y más te vale que te gusten. 185 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 - ¿O qué? - O no hay postre. 186 00:17:48,041 --> 00:17:51,208 - Ya me voy, llegaré pronto a casa. - Te amo. 187 00:17:51,208 --> 00:17:52,834 Yo también te amo. 188 00:17:58,583 --> 00:18:00,083 COMPAÑÍA TELEFÓNICA PALMETTO 189 00:18:22,000 --> 00:18:23,375 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 190 00:18:23,709 --> 00:18:25,542 Agente Mars. 191 00:18:26,333 --> 00:18:28,208 Soy yo. 192 00:18:36,834 --> 00:18:38,875 Me alegro. 193 00:18:39,333 --> 00:18:42,667 Supe que era el Día de la Ascensión y me sentía mal. 194 00:18:42,667 --> 00:18:45,625 Has dejado pasar muchos días festivos sin llamarme. 195 00:18:45,625 --> 00:18:49,333 - Pensé que éramos amigos. - Ya no quiero huir. 196 00:18:49,333 --> 00:18:50,750 ¿Cómo se llama? 197 00:18:55,000 --> 00:18:56,959 ¿Sabe quién eres? 198 00:18:58,125 --> 00:19:00,208 Edward, por favor. 199 00:19:00,208 --> 00:19:03,834 Sé que no quieres pasarte el resto de la vida persiguiéndome. 200 00:19:03,834 --> 00:19:07,375 Por favor, amo a este sujeto. Déjame ir. 201 00:19:08,375 --> 00:19:10,083 Te diré algo. 202 00:19:12,792 --> 00:19:14,792 Si en verdad puedes establecerte... 203 00:19:16,291 --> 00:19:18,250 ...sentar cabeza... 204 00:19:19,250 --> 00:19:21,375 ...dejaré de perseguirte. 205 00:19:28,000 --> 00:19:30,333 Pero ambos sabemos que eso no sucederá. 206 00:19:53,291 --> 00:19:54,834 Sawyer... 207 00:19:56,875 --> 00:19:58,500 ...te importa mucho, ¿verdad? 208 00:19:59,875 --> 00:20:02,250 ¿Dónde está? 209 00:20:03,000 --> 00:20:05,917 Lamento que no pudieras ayudarnos, Kate. 210 00:20:05,917 --> 00:20:07,458 Muévete, Ford. 211 00:20:21,500 --> 00:20:22,792 Danny. 212 00:20:23,208 --> 00:20:25,208 - ¡Danny! - ¡Maldito! 213 00:20:29,375 --> 00:20:30,917 Sí. Perdón, Jules. 214 00:20:34,000 --> 00:20:36,834 Si tienes algo que decirle a tu chica... 215 00:20:37,375 --> 00:20:39,500 ...es mejor que se lo digas esta noche. 216 00:20:58,583 --> 00:20:59,917 ¿Cómo te fue, amor? 217 00:21:03,500 --> 00:21:05,375 Cuando explotó la escotilla, 218 00:21:05,375 --> 00:21:08,333 tu palo de oración cayó de un árbol justo encima de mí. 219 00:21:09,333 --> 00:21:10,792 Así que Sayid y yo fuimos por él 220 00:21:10,792 --> 00:21:13,542 porque no creí correcto enterrarte sin él. 221 00:21:15,417 --> 00:21:18,291 Quiero pensar que hay una razón para tu muerte, Sr. Eko. 222 00:21:19,750 --> 00:21:23,583 Espero que no tardemos mucho en descubrir de qué se trata. 223 00:21:36,709 --> 00:21:39,500 Descansa en paz, Sr. Eko. 224 00:21:42,000 --> 00:21:44,417 Y gracias por ayudarme a encontrar mi... 225 00:21:49,583 --> 00:21:55,500 LEVANTA LA VISTA Y MIRA AL NORTE JOHN 3:05 226 00:22:02,709 --> 00:22:04,709 Vi a Jack. 227 00:22:08,208 --> 00:22:10,458 Me llevaron a verlo. 228 00:22:11,417 --> 00:22:14,250 - Quieren que opere a Ben. - ¿Quién es Ben? 229 00:22:14,500 --> 00:22:16,417 Henry, el sujeto que nos trajo. 230 00:22:17,625 --> 00:22:21,041 Está enfermo. Dicen que si lo opera, nos dejarán ir. 231 00:22:21,041 --> 00:22:24,125 - ¿Y tú y yo somos la carnada? - Algo así. 232 00:22:26,291 --> 00:22:28,625 Al menos el médico no es tan tonto para hacerlo. 233 00:22:29,750 --> 00:22:32,250 Le dije que tenía que operarlo. 234 00:22:33,166 --> 00:22:35,333 ¿Por qué harías algo tan tonto? 235 00:22:35,333 --> 00:22:38,583 - ¡Para salvarte la vida! - Mi vida no necesita salvación. 236 00:22:38,583 --> 00:22:41,291 ¿Quieres morir? ¡Porque eso sucederá! 237 00:22:42,792 --> 00:22:45,959 ¡Pickett está esperando su oportunidad! He visto cómo te mira. 238 00:22:45,959 --> 00:22:48,041 Caray, Pecas, quédate ahí. 239 00:22:48,041 --> 00:22:50,000 ¡Y sabes lo que hará! 240 00:22:50,000 --> 00:22:52,458 Así que no finjas... 241 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 ...que no te importa. 242 00:22:54,000 --> 00:22:57,875 - Bájate, ya pasamos por esto. - Cállate, James. 243 00:23:04,542 --> 00:23:08,291 ¿No quieres que Jack te salve la vida? Entonces, sálvate solo. 244 00:23:08,291 --> 00:23:10,500 Nos iremos ahora. 245 00:23:10,500 --> 00:23:11,625 Basta. Demonios, Kate. 246 00:23:16,208 --> 00:23:19,667 - ¡Vete de aquí! ¡Huye! - Estás fuera de tu jaula. 247 00:23:19,667 --> 00:23:21,542 ¿Por qué no huyes tú, Kate? 248 00:23:21,542 --> 00:23:24,041 Porque yo no huiré... 249 00:23:25,834 --> 00:23:28,125 ...porque no hay adonde ir. 250 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 ¿De qué hablas? 251 00:23:33,333 --> 00:23:34,875 No estamos en nuestra isla. 252 00:23:35,542 --> 00:23:39,125 Estamos en otra isla, como Alcatraz, a más de 3 km de la costa. 253 00:23:40,333 --> 00:23:42,959 A menos que seas una sirena o tengas un bote... 254 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 ...no tiene caso. 255 00:23:46,917 --> 00:23:49,250 ¿Cuándo planeabas decírmelo? 256 00:23:49,250 --> 00:23:51,542 - Nunca. - ¿Por qué no? 257 00:23:51,542 --> 00:23:53,625 ¿Por qué? 258 00:23:58,125 --> 00:24:01,500 Porque quería que creyeras que teníamos una maldita oportunidad. 259 00:24:23,917 --> 00:24:26,875 - ¿Por qué hiciste eso? - No lo sé. 260 00:24:33,166 --> 00:24:35,083 No lo sé. 261 00:25:47,458 --> 00:25:49,291 Qué bonito. 262 00:25:50,875 --> 00:25:52,500 Bien, ahora te toca a ti. 263 00:25:54,291 --> 00:25:56,250 Busca debajo de tu mantel. 264 00:25:56,959 --> 00:25:58,792 - ¿Qué hiciste? - Sólo mira. 265 00:25:59,709 --> 00:26:00,792 AEROLÍNEA OCEANIC 266 00:26:00,792 --> 00:26:02,041 ¿Qué es? 267 00:26:02,041 --> 00:26:04,625 ¿Recuerdas la luna de miel que te prometí? 268 00:26:04,625 --> 00:26:08,333 Tienes en la mano dos pasajes a Costa Rica. 269 00:26:08,333 --> 00:26:10,542 Así que prepara tu pasaporte, nena. 270 00:26:13,000 --> 00:26:14,458 Oye... 271 00:26:16,542 --> 00:26:18,417 ...¿qué te pasa? 272 00:26:19,375 --> 00:26:21,500 Nada. 273 00:26:22,709 --> 00:26:24,792 Sólo que te amo muchísimo. 274 00:26:28,500 --> 00:26:30,417 Ven acá. 275 00:27:01,458 --> 00:27:03,291 Déjame preguntarte algo, Pecas. 276 00:27:06,959 --> 00:27:09,458 El día que el alcornoque estaba golpeándome... 277 00:27:09,458 --> 00:27:12,250 ...y dijiste: 278 00:27:12,250 --> 00:27:13,709 "Te amo", 279 00:27:13,709 --> 00:27:15,208 fue sólo... 280 00:27:17,291 --> 00:27:19,041 ...para detenerlo, ¿verdad? 281 00:27:54,333 --> 00:27:56,250 Yo también te amo. 282 00:28:25,583 --> 00:28:27,208 ¿Quién es? 283 00:28:28,625 --> 00:28:30,750 ¿Hola? 284 00:28:31,333 --> 00:28:33,000 ¡Hola! 285 00:28:35,250 --> 00:28:37,375 Prueba. La puerta. 286 00:30:11,458 --> 00:30:13,667 Si sirve de algo, yo también me sorprendí. 287 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 Si fuera apostador, 288 00:30:17,375 --> 00:30:19,667 - habría apostado en ella y en ti. - Cállate. 289 00:30:23,792 --> 00:30:25,959 Bueno... 290 00:30:25,959 --> 00:30:30,333 ...éste sería el clavo proverbial que cerrara mi ataúd en definitiva. 291 00:30:39,291 --> 00:30:41,000 Mañana. 292 00:30:42,000 --> 00:30:44,166 - ¿Cómo dices? - Mañana por la mañana. 293 00:30:44,166 --> 00:30:46,041 A primera hora. 294 00:30:48,208 --> 00:30:50,875 Y todo lo que dije antes. 295 00:30:50,875 --> 00:30:54,208 Instrumental, anestesia. Alguien que pueda detener pinzas. 296 00:30:54,208 --> 00:30:56,041 Sí. Por supuesto. 297 00:30:56,041 --> 00:30:58,709 Lo extraeré... tu tumor. 298 00:30:59,375 --> 00:31:01,375 Y te mantendré con vida. 299 00:31:07,500 --> 00:31:09,458 Pero necesito tu palabra. 300 00:31:10,542 --> 00:31:13,542 Necesito lo que me prometiste. 301 00:31:14,417 --> 00:31:16,917 Necesito salir de esta isla. 302 00:31:23,125 --> 00:31:24,125 Hecho. 303 00:31:44,917 --> 00:31:47,583 EMBARAZADA NO EMBARAZADA 304 00:32:26,834 --> 00:32:28,041 ¿Qué haces? 305 00:32:28,041 --> 00:32:31,458 Termino unos informes de la aprehensión del fugitivo de Tampa. 306 00:32:31,458 --> 00:32:35,667 Los policías nunca terminan con el papeleo. Gracias, amor. 307 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 ¿Y si te dijera que soy fugitiva? 308 00:32:48,750 --> 00:32:51,792 ¿Y si te dijera que huyo por matar a mi padre, 309 00:32:51,792 --> 00:32:55,166 y que sólo era cuestión de tiempo para que te enteraras? 310 00:32:56,250 --> 00:32:58,750 - Esto no es gracioso. - No es un chiste. 311 00:33:00,250 --> 00:33:02,417 Estuve a punto de tener un bebé, Kevin. 312 00:33:02,417 --> 00:33:04,667 Yo. Un bebé. 313 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 No puedo más. 314 00:33:08,291 --> 00:33:12,083 - ¿Noche de tacos? Yo no hago eso. - Cálmate, Mónica. 315 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 No me llamo Mónica. 316 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 Te amo. 317 00:33:25,333 --> 00:33:27,250 Pero no puedo quedarme. 318 00:33:31,583 --> 00:33:33,375 No, espera. 319 00:33:37,458 --> 00:33:40,959 - Me siento mal. - Te drogué. 320 00:33:40,959 --> 00:33:42,458 - ¿Qué? - Tuve que hacerlo. 321 00:33:42,458 --> 00:33:44,709 De otro modo pensarían que lo sabías. 322 00:33:44,709 --> 00:33:48,125 La gente hará preguntas, no quería que perdieras tu trabajo. 323 00:34:30,000 --> 00:34:32,458 Será una cirugía muy delicada. 324 00:34:32,542 --> 00:34:36,500 Si te digo que hagas algo, necesito que lo hagas sin preguntar. 325 00:34:36,583 --> 00:34:38,583 ¿Entendido? 326 00:34:38,667 --> 00:34:42,959 Quizá te sea difícil creerlo, pero soy muy buena obedeciendo órdenes. 327 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 ¿Eso es un sí? 328 00:34:47,542 --> 00:34:48,625 Sí. 329 00:34:49,792 --> 00:34:52,709 Bien. Vamos. 330 00:35:04,041 --> 00:35:05,709 ¿Te pones nervioso? 331 00:35:07,709 --> 00:35:09,542 ¿Antes de una operación? 332 00:35:09,625 --> 00:35:12,709 Antes, pero ya no. 333 00:35:24,583 --> 00:35:26,625 Pase lo que pase... 334 00:35:26,709 --> 00:35:29,917 ...todo será muy diferente, ¿verdad? 335 00:35:30,000 --> 00:35:31,583 Sin duda. 336 00:35:36,750 --> 00:35:38,500 Juliet... 337 00:35:40,125 --> 00:35:41,667 ...¿Alex preguntó por mí? 338 00:35:42,625 --> 00:35:44,083 No. 339 00:35:44,166 --> 00:35:46,208 Anoche la llevamos a casa. 340 00:35:46,291 --> 00:35:48,208 No sé dónde está ahora. 341 00:35:49,083 --> 00:35:51,542 Bueno, nos vemos del otro lado. 342 00:35:58,333 --> 00:35:59,959 Estoy listo. 343 00:36:00,834 --> 00:36:03,500 Necesito que cuentes regresivamente desde el 20. 344 00:36:04,667 --> 00:36:06,291 Veinte... 345 00:36:06,959 --> 00:36:08,500 ...diecinueve... 346 00:36:10,417 --> 00:36:11,542 ...dieciocho... 347 00:36:16,083 --> 00:36:17,667 Bisturí. 348 00:36:34,208 --> 00:36:36,166 Vamos. 349 00:36:38,500 --> 00:36:43,333 - Ben entró en cirugía. - Ben puso su vida en manos de ellos. 350 00:36:43,417 --> 00:36:45,709 El pastor no estaba en la lista de Jacob. 351 00:36:48,792 --> 00:36:52,166 - Sawyer. Sawyer. - Miren quién se salió de su jaula. 352 00:36:52,250 --> 00:36:54,333 Debieron haber huido cuando podían. 353 00:36:54,417 --> 00:36:57,417 - Vamos, James. - No. No tiene que hacerlo. 354 00:36:57,500 --> 00:37:01,542 Vendrá conmigo y no puedes hacer nada. Quítate. 355 00:37:07,333 --> 00:37:09,291 Dame otro hemostato. 356 00:37:27,458 --> 00:37:29,125 Limpia otra vez. 357 00:37:33,625 --> 00:37:35,375 Pinza. 358 00:37:55,458 --> 00:37:58,417 - ¿Qué pasó? ¿Está bien? - Su presión arterial está bajando. 359 00:37:59,583 --> 00:38:02,458 - ¿Debería de sangrar así? - No. No debería. 360 00:38:05,125 --> 00:38:06,291 Aléjate de la mesa. 361 00:38:06,375 --> 00:38:08,583 ¡Aléjate de la mesa ahora! 362 00:38:21,709 --> 00:38:24,458 - ¿Puedes oírme? - Sí. 363 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 Bien. 364 00:38:26,667 --> 00:38:30,125 Hice una pequeña incisión en el riñón de Ben. 365 00:38:30,208 --> 00:38:33,000 Si no la suturo en la siguiente hora... 366 00:38:34,417 --> 00:38:36,000 ...morirá. 367 00:38:39,542 --> 00:38:42,125 ¡Ahora ven y trae el transmisor! 368 00:38:42,583 --> 00:38:44,458 - ¡Quítate! - ¡No! 369 00:38:57,458 --> 00:38:59,875 ¡O me sueltas, o también muere ella! 370 00:39:02,125 --> 00:39:04,500 - Suéltame. - No lo sueltes. 371 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Ni siquiera lo pienses, Sawyer. ¡Pelea! 372 00:39:10,333 --> 00:39:11,959 No. No. 373 00:39:12,542 --> 00:39:14,417 ¡Sawyer! ¡No! 374 00:39:14,959 --> 00:39:17,375 ¡No! ¡No! 375 00:39:18,208 --> 00:39:21,250 ¡Sawyer, por favor! ¡Quítale las manos de encima! 376 00:39:21,333 --> 00:39:22,917 ¡Arrodíllate! 377 00:39:24,542 --> 00:39:27,625 ¡Por favor! ¡Haré lo que quieran! 378 00:39:27,709 --> 00:39:29,625 Quiero que veas. 379 00:39:30,917 --> 00:39:33,458 - Cierra los ojos, Pecas. - Levántate. 380 00:39:33,542 --> 00:39:35,667 ¡Cierra los ojos! 381 00:39:38,667 --> 00:39:40,709 ¡No te des por vencido! 382 00:39:41,041 --> 00:39:43,834 ¡No! ¡No! ¡No! 383 00:39:45,709 --> 00:39:47,750 ¡Esto es por Colleen, 384 00:39:47,834 --> 00:39:49,250 maldito! 385 00:39:59,917 --> 00:40:03,959 Danny, ¿estás ahí? Contesta. Contesta, Danny. ¡Responde, caray! 386 00:40:06,166 --> 00:40:07,375 ¡Aquí estoy! ¿Qué? 387 00:40:07,458 --> 00:40:09,208 ¿Estás cerca de las jaulas? 388 00:40:10,291 --> 00:40:11,792 Sí, podría decirse. 389 00:40:11,875 --> 00:40:15,291 - Dale tu radio a Kate. - ¿Por qué diablos? 390 00:40:20,417 --> 00:40:23,750 Porque si no, el médico dejará morir a Ben. 391 00:40:23,834 --> 00:40:26,166 ¿De qué hablas? ¿Qué pita? 392 00:40:26,250 --> 00:40:28,750 ¡Sólo dale el maldito radio, Danny! 393 00:40:32,333 --> 00:40:34,500 ¡Hazlo! ¡Hazlo ya! 394 00:40:41,750 --> 00:40:43,375 ¡Suéltala! 395 00:40:45,125 --> 00:40:46,834 ¿Jack? 396 00:40:46,917 --> 00:40:48,291 ¡Jack! 397 00:41:00,166 --> 00:41:04,041 Tienen como una hora de ventaja antes de que los persigan. 398 00:41:06,583 --> 00:41:09,417 Espera, ¿dónde estás? ¿Dónde estás? 399 00:41:12,083 --> 00:41:15,542 ¿Recuerdas lo que te conté en la playa el día del accidente? 400 00:41:15,625 --> 00:41:19,291 ¿Recuerdas la historia que te conté mientras me suturabas? 401 00:41:20,417 --> 00:41:24,125 - ¿La recuerdas? - ¡Sí! ¡Sí! ¡La recuerdo! 402 00:41:27,667 --> 00:41:31,750 Cuando estén a salvo, me llamas y me cuentas esa historia. 403 00:41:33,667 --> 00:41:35,583 Jack, por favor. 404 00:41:38,417 --> 00:41:42,542 Si no me llamas en una hora, sabré que algo anda mal, ¡y él morirá! 405 00:41:46,250 --> 00:41:48,959 - ¡No puedo irme sin ti! - Sí puedes. Vete. 406 00:41:49,041 --> 00:41:51,208 - ¡Jack, no puedo! - ¡Vete! ¡Ya! 407 00:41:51,291 --> 00:41:54,125 - ¡No puedo! - ¡Kate! ¡Maldita sea, corre! 28911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.