Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,166 --> 00:00:49,959
Policía. Abra la puerta.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
Todo está bien.
3
00:00:54,500 --> 00:00:57,834
Tenemos razón para creer
que alguien peligroso está en el hotel.
4
00:00:57,834 --> 00:01:00,125
Realizamos
una búsqueda cuarto por cuarto.
5
00:01:00,125 --> 00:01:01,500
Estoy sola, agente.
6
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
Podrían estar apuntándola
y forzándola a decir eso.
7
00:01:04,500 --> 00:01:07,291
- Por favor, abra la puerta.
- Creo que no debería.
8
00:01:07,291 --> 00:01:10,625
Señora, tiene tres segundos
antes de que derribe la puerta.
9
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Uno... dos...
10
00:01:16,417 --> 00:01:17,917
Hola.
11
00:01:18,458 --> 00:01:20,333
¿Quiere tener acción?
12
00:01:22,125 --> 00:01:23,458
Claro que sí.
13
00:01:29,125 --> 00:01:30,917
Alerta.
14
00:01:34,834 --> 00:01:36,250
Alerta.
15
00:01:39,208 --> 00:01:40,750
Hola.
16
00:01:42,458 --> 00:01:44,291
Hola.
17
00:01:46,041 --> 00:01:48,375
- Alerta.
- ¿Qué haces?
18
00:01:49,458 --> 00:01:50,917
Lanzo piedras.
19
00:01:51,583 --> 00:01:53,208
Alerta.
20
00:01:54,041 --> 00:01:58,250
- Creí que tenías que jalar la palanca.
- Sé cómo obtener una galleta de pescado.
21
00:01:59,083 --> 00:02:00,959
Entonces, dame una.
22
00:02:02,166 --> 00:02:04,750
¿Tratas de hacerme sentir productivo?
23
00:02:27,375 --> 00:02:30,792
¿Tú tomaste estas pruebas de sangre
e hiciste las anotaciones?
24
00:02:32,500 --> 00:02:35,709
- ¿De cuándo son las radiografías?
- De hace una semana.
25
00:02:37,625 --> 00:02:40,333
El tumor de tu columna
está en el límite de lo operable.
26
00:02:40,333 --> 00:02:44,417
A la velocidad que va,
ese límite desaparece en...
27
00:02:44,417 --> 00:02:46,250
...una semana.
28
00:02:55,667 --> 00:02:58,291
¿El quirófano
está completamente equipado?
29
00:02:58,291 --> 00:02:59,417
Sí.
30
00:02:59,417 --> 00:03:02,834
- ¿Anestesia? ¿Esterilizador?
- Sí.
31
00:03:07,375 --> 00:03:09,750
Necesitabas operarte ayer.
32
00:03:15,458 --> 00:03:17,208
De acuerdo.
33
00:03:18,166 --> 00:03:20,500
Lo que necesites es tuyo.
Estoy listo.
34
00:03:22,291 --> 00:03:23,959
No, creo que me entendiste mal.
35
00:03:25,291 --> 00:03:27,417
No dije que lo haría.
36
00:03:27,417 --> 00:03:30,583
Sólo quería que entendieras
cómo vas a morir.
37
00:03:34,875 --> 00:03:37,083
¿Creen que les creo?
38
00:03:37,083 --> 00:03:40,375
¿Creen que confío en ustedes?
¿Que operaré
39
00:03:40,375 --> 00:03:42,375
esperando que me dejen ir?
40
00:03:42,375 --> 00:03:45,333
- Jack...
- ¡No!
41
00:03:57,208 --> 00:04:01,208
Bueno, Jack,
me decepciona tu decisión.
42
00:04:05,542 --> 00:04:07,750
Bueno, Ben...
43
00:04:07,750 --> 00:04:10,834
...al menos no estarás decepcionado
mucho tiempo.
44
00:04:37,917 --> 00:04:40,417
No debiste haber venido aquí.
45
00:04:42,291 --> 00:04:44,083
Sí, tienes razón.
46
00:04:44,959 --> 00:04:48,500
Cometí un grave error.
Estoy muy arrepentido.
47
00:04:48,500 --> 00:04:50,625
En serio.
48
00:04:50,625 --> 00:04:53,583
Es mala suerte ver a la novia
antes de la boda.
49
00:04:54,417 --> 00:04:58,583
Es mala suerte ver a la novia vestida
antes de la boda.
50
00:04:58,583 --> 00:05:00,625
Tú, amiga mía, estás desnuda.
51
00:05:04,500 --> 00:05:05,792
¿Ya te lo probaste?
52
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
Tengo que contener el aliento para
que cierre la cremallera, así que...
53
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
espero hasta el último momento.
54
00:05:13,583 --> 00:05:16,959
Faltan 12 horas, así que mejor
empieza a vestirte.
55
00:05:24,709 --> 00:05:26,375
Oye.
56
00:05:28,667 --> 00:05:30,291
Sé que ha sido...
57
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Ha sido rápido.
58
00:05:34,375 --> 00:05:36,875
Pero está bien.
59
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
Sé que es real.
60
00:05:44,041 --> 00:05:45,917
Y te amo, Mónica.
61
00:05:48,083 --> 00:05:50,417
Yo también te amo, Kevin.
62
00:06:04,583 --> 00:06:07,583
Andando. Hora de trabajar.
63
00:06:12,041 --> 00:06:14,917
- ¿Y él?
- Ah, tiene el día libre.
64
00:06:16,291 --> 00:06:18,709
- Si él no trabaja, yo tampoco.
- ¿No?
65
00:06:18,709 --> 00:06:20,125
Ve, Pecas.
66
00:06:21,000 --> 00:06:25,417
Si quiere darme un día libre,
deja que me lo dé.
67
00:06:25,417 --> 00:06:28,083
No, Sawyer. Somos un equipo.
68
00:06:28,083 --> 00:06:29,583
Tú rompes, yo arrastro.
69
00:06:31,417 --> 00:06:33,750
De acuerdo. Perfecto.
70
00:06:44,834 --> 00:06:48,000
Dios sabe que no es mi intención
desintegrar a un equipo.
71
00:07:14,458 --> 00:07:16,417
¿Qué le pasó?
72
00:07:16,917 --> 00:07:19,834
Quizá fue un animal.
Tal vez uno de los osos.
73
00:07:19,834 --> 00:07:22,291
- ¿Lo llevaremos de regreso?
- No.
74
00:07:23,208 --> 00:07:25,166
Lo enterraremos aquí.
75
00:07:26,333 --> 00:07:28,458
- ¿Sí?
- La gente del campamento...
76
00:07:28,875 --> 00:07:31,417
Últimamente ha habido
demasiados funerales.
77
00:07:31,959 --> 00:07:33,917
Nadie necesita verlo así.
78
00:07:33,917 --> 00:07:36,417
Iré a la playa por las palas.
79
00:07:36,417 --> 00:07:38,125
- Iré contigo.
- No, volveré...
80
00:07:38,125 --> 00:07:40,208
No es seguro ir solo, John.
81
00:07:44,834 --> 00:07:46,709
Agradezco tu preocupación.
82
00:07:57,458 --> 00:07:58,500
¿Qué mató a Eko?
83
00:08:02,291 --> 00:08:05,000
Los de la playa lo llaman "el monstruo".
84
00:08:05,250 --> 00:08:07,417
En realidad, no le he puesto nombre.
85
00:08:08,792 --> 00:08:12,250
- Tú no crees en monstruos.
- Creo en lo que veo.
86
00:08:14,500 --> 00:08:16,834
Pero obviamente, tú lo has visto.
87
00:08:18,500 --> 00:08:22,375
- Dime qué crees que sea.
- Quizá fue lo que nos trajo aquí.
88
00:08:22,375 --> 00:08:25,583
¿Crees que este monstruo
decidió que Eko debía morir?
89
00:08:25,583 --> 00:08:28,750
Creo que hay una razón
para la muerte de Eko.
90
00:08:28,750 --> 00:08:31,208
Sólo que todavía no la sé.
91
00:08:32,041 --> 00:08:33,375
¿Por eso mentiste?
92
00:08:34,917 --> 00:08:37,667
No vamos hacia el campamento, ¿verdad?
93
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Claro que sí.
94
00:08:40,625 --> 00:08:43,208
Pero primero necesito
desviarme un poco.
95
00:08:53,709 --> 00:08:56,709
- Ruptura de barracones.
- Alguien está en la rejilla.
96
00:08:56,709 --> 00:09:00,667
¿Dónde está? Están en la rejilla.
Lo quiero en el piso. A ella también.
97
00:09:00,667 --> 00:09:02,625
Si se mueve, dispárale.
98
00:09:04,667 --> 00:09:07,583
Sí, aquí están.
¿Se salió de nuevo el médico?
99
00:09:08,083 --> 00:09:09,750
¿Seguro?
100
00:09:09,750 --> 00:09:11,667
¿Sabe?
101
00:09:11,667 --> 00:09:14,125
¿Cómo diablos llegó ella aquí?
102
00:09:16,917 --> 00:09:20,500
- ¡Levántate! ¡Andando, levántate!
- ¡Alex! ¡Alex!
103
00:09:20,875 --> 00:09:23,917
- ¿Qué crees que haces?
- ¿Vas a dispararme?
104
00:09:23,917 --> 00:09:26,500
No debes estar aquí.
Cálmate...
105
00:09:26,500 --> 00:09:29,375
¿Qué le hiciste, Danny?
¿Dónde está?
106
00:09:30,125 --> 00:09:34,917
- Quiero hablar con Ben.
- Claro. Parece una buena idea.
107
00:09:34,917 --> 00:09:38,375
- ¿Por qué no bajas la honda...?
- ¿Dónde está? ¡Dime!
108
00:09:39,625 --> 00:09:42,417
- ¡Suéltame!
- Sácala de aquí.
109
00:09:42,417 --> 00:09:43,542
¡Sácala de aquí!
110
00:09:43,542 --> 00:09:47,458
¡Bájame!
¡Escucha, no les creas nada!
111
00:09:47,458 --> 00:09:51,458
¡Matarán a tu novio
como mataron al mío!
112
00:10:12,166 --> 00:10:14,750
No entiendo.
Se supone que eran dos semanas.
113
00:10:14,750 --> 00:10:17,542
- Nuestro plan se adelantó.
- ¿Es una orden?
114
00:10:17,542 --> 00:10:21,834
- Es tonto.
- No lo decido yo. Así es.
115
00:10:26,625 --> 00:10:29,875
Quisiera que te pusieras esto
y que me acompañaras, por favor.
116
00:10:31,875 --> 00:10:34,333
¿Crees que lo haré
porque dijiste "por favor"?
117
00:10:34,333 --> 00:10:38,625
No, te pondrás una capucha
porque el hombre que está a mi espalda,
118
00:10:38,625 --> 00:10:41,417
el que está perforándome con la mirada,
119
00:10:41,792 --> 00:10:44,667
va a matar a Sawyer.
120
00:10:44,667 --> 00:10:47,333
Pero si te lo pones y me acompañas,
121
00:10:47,333 --> 00:10:50,333
hay algo que puedes hacer por nosotros
que le salvará la vida.
122
00:11:33,542 --> 00:11:35,000
Adelante.
123
00:11:38,166 --> 00:11:41,250
Ay, mi amor, estás hermosa.
124
00:11:43,500 --> 00:11:45,625
Completamente hermosa.
125
00:11:47,917 --> 00:11:51,041
- ¿Cómo va todo allá fuera?
- Hay muchos policías emocionados.
126
00:11:52,792 --> 00:11:56,417
Les pedí que no dispararan al aire
cuando dijeras "acepto".
127
00:11:58,291 --> 00:12:01,750
¿Sabes? Se supone que las suegras
no son amables.
128
00:12:05,417 --> 00:12:08,500
Mónica, tengo algo para ti.
129
00:12:12,041 --> 00:12:13,667
Suzanne, no debiste.
130
00:12:13,667 --> 00:12:16,500
Mi madre me lo dio
el día de mi boda.
131
00:12:17,959 --> 00:12:21,041
Un día me dijo
que se lo daría a mi hija,
132
00:12:21,041 --> 00:12:24,250
pero... como tuve cuatro hijos...
133
00:12:26,250 --> 00:12:28,041
Toma.
134
00:12:44,583 --> 00:12:46,500
Es perfecto.
135
00:12:48,500 --> 00:12:51,875
Kevin viene a la iglesia
desde que era así de alto.
136
00:12:53,375 --> 00:12:55,166
Cuando te conocí, Mónica,
137
00:12:55,166 --> 00:12:59,667
me admiró tu sinceridad
y tu devoción por Kevin.
138
00:12:59,667 --> 00:13:02,417
Cuando le pregunté
qué era lo que más amaba de ti, dijo:
139
00:13:02,834 --> 00:13:05,083
"Ella es exactamente como la ves".
140
00:13:05,834 --> 00:13:07,792
Habiendo dicho eso,
141
00:13:07,792 --> 00:13:11,250
tienen los anillos,
hicieron sus votos...
142
00:13:12,291 --> 00:13:15,375
...y los declaro marido y mujer.
143
00:13:38,250 --> 00:13:39,875
Gracias, mamá.
144
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Escalón.
145
00:14:41,542 --> 00:14:43,458
Los dejaré solos.
146
00:14:50,250 --> 00:14:53,291
Hola. ¿Estás bien?
147
00:14:54,583 --> 00:14:56,917
Sí. ¿Y tú?
148
00:14:58,583 --> 00:15:01,417
Sí, estoy... Estoy muy bien.
149
00:15:04,083 --> 00:15:05,917
¿Dónde te tienen?
150
00:15:07,250 --> 00:15:09,625
Afuera. En una jaula.
151
00:15:12,458 --> 00:15:15,291
- ¿Y a Sawyer?
- También está en una jaula.
152
00:15:18,125 --> 00:15:20,458
Nos hacen trabajar.
153
00:15:20,458 --> 00:15:22,417
¿Trabajar? ¿En qué?
154
00:15:22,792 --> 00:15:25,542
No lo sé, pero es grande.
155
00:15:29,917 --> 00:15:32,750
- Arrastramos rocas y...
- Oye...
156
00:15:34,583 --> 00:15:35,834
...¿te lastimaron?
157
00:15:41,625 --> 00:15:43,500
Kate, oye.
158
00:15:44,417 --> 00:15:46,667
Oye, todo estará bien.
159
00:15:47,208 --> 00:15:48,792
Estará...
160
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Jack.
161
00:15:51,583 --> 00:15:54,834
- Tienes que hacerla.
- ¿Qué?
162
00:15:54,834 --> 00:15:58,083
Lo que te dijeron que hicieras,
la operación.
163
00:16:00,917 --> 00:16:04,500
- Dijo que si la hacías, ellos...
- ¿Qué te hicieron?
164
00:16:04,500 --> 00:16:06,417
- ¿Qué te hicieron?
- Nada.
165
00:16:06,417 --> 00:16:08,959
¿Cómo accediste a pedírmelo?
¿Qué te ofrecieron?
166
00:16:08,959 --> 00:16:10,709
- Nada.
- ¿Por qué estás aquí?
167
00:16:10,709 --> 00:16:13,625
¡Matarán a Sawyer!
168
00:16:18,083 --> 00:16:19,834
Perdóname.
169
00:16:23,417 --> 00:16:28,291
Perdóname, pero dijo que
si la hacías pronto, nos dejarían ir.
170
00:16:29,333 --> 00:16:31,792
¿Y les crees?
171
00:16:34,625 --> 00:16:36,458
Tengo que hacerlo.
172
00:16:43,542 --> 00:16:45,458
¿Jack?
173
00:16:46,750 --> 00:16:48,291
Por favor.
174
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
Ya terminamos.
175
00:16:52,375 --> 00:16:53,417
- Jack...
- ¡Oye!
176
00:16:54,792 --> 00:16:57,041
¡Ya terminamos!
177
00:16:57,041 --> 00:17:01,625
Jack, perdóname. Tienes que hacerla.
178
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
Dijeron que no podían...
179
00:17:07,500 --> 00:17:09,333
Sácala de ahí.
180
00:17:09,959 --> 00:17:11,291
¡Jack!
181
00:17:12,959 --> 00:17:14,709
Jack, por favor.
182
00:17:33,583 --> 00:17:36,333
- Hola.
- Hola. ¿Qué hay de cenar, preciosa?
183
00:17:36,792 --> 00:17:39,333
- Es noche de tacos.
- ¿Harás tacos?
184
00:17:41,125 --> 00:17:43,166
Sí. Y más te vale que te gusten.
185
00:17:44,125 --> 00:17:46,250
- ¿O qué?
- O no hay postre.
186
00:17:48,041 --> 00:17:51,208
- Ya me voy, llegaré pronto a casa.
- Te amo.
187
00:17:51,208 --> 00:17:52,834
Yo también te amo.
188
00:17:58,583 --> 00:18:00,083
COMPAÑÍA TELEFÓNICA PALMETTO
189
00:18:22,000 --> 00:18:23,375
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
190
00:18:23,709 --> 00:18:25,542
Agente Mars.
191
00:18:26,333 --> 00:18:28,208
Soy yo.
192
00:18:36,834 --> 00:18:38,875
Me alegro.
193
00:18:39,333 --> 00:18:42,667
Supe que era el Día de la Ascensión
y me sentía mal.
194
00:18:42,667 --> 00:18:45,625
Has dejado pasar muchos días festivos
sin llamarme.
195
00:18:45,625 --> 00:18:49,333
- Pensé que éramos amigos.
- Ya no quiero huir.
196
00:18:49,333 --> 00:18:50,750
¿Cómo se llama?
197
00:18:55,000 --> 00:18:56,959
¿Sabe quién eres?
198
00:18:58,125 --> 00:19:00,208
Edward, por favor.
199
00:19:00,208 --> 00:19:03,834
Sé que no quieres pasarte
el resto de la vida persiguiéndome.
200
00:19:03,834 --> 00:19:07,375
Por favor, amo a este sujeto.
Déjame ir.
201
00:19:08,375 --> 00:19:10,083
Te diré algo.
202
00:19:12,792 --> 00:19:14,792
Si en verdad puedes establecerte...
203
00:19:16,291 --> 00:19:18,250
...sentar cabeza...
204
00:19:19,250 --> 00:19:21,375
...dejaré de perseguirte.
205
00:19:28,000 --> 00:19:30,333
Pero ambos sabemos
que eso no sucederá.
206
00:19:53,291 --> 00:19:54,834
Sawyer...
207
00:19:56,875 --> 00:19:58,500
...te importa mucho, ¿verdad?
208
00:19:59,875 --> 00:20:02,250
¿Dónde está?
209
00:20:03,000 --> 00:20:05,917
Lamento que no pudieras
ayudarnos, Kate.
210
00:20:05,917 --> 00:20:07,458
Muévete, Ford.
211
00:20:21,500 --> 00:20:22,792
Danny.
212
00:20:23,208 --> 00:20:25,208
- ¡Danny!
- ¡Maldito!
213
00:20:29,375 --> 00:20:30,917
Sí. Perdón, Jules.
214
00:20:34,000 --> 00:20:36,834
Si tienes algo que decirle
a tu chica...
215
00:20:37,375 --> 00:20:39,500
...es mejor que se lo digas esta noche.
216
00:20:58,583 --> 00:20:59,917
¿Cómo te fue, amor?
217
00:21:03,500 --> 00:21:05,375
Cuando explotó la escotilla,
218
00:21:05,375 --> 00:21:08,333
tu palo de oración cayó de un árbol
justo encima de mí.
219
00:21:09,333 --> 00:21:10,792
Así que Sayid y yo fuimos por él
220
00:21:10,792 --> 00:21:13,542
porque no creí correcto
enterrarte sin él.
221
00:21:15,417 --> 00:21:18,291
Quiero pensar que hay una razón
para tu muerte, Sr. Eko.
222
00:21:19,750 --> 00:21:23,583
Espero que no tardemos mucho
en descubrir de qué se trata.
223
00:21:36,709 --> 00:21:39,500
Descansa en paz, Sr. Eko.
224
00:21:42,000 --> 00:21:44,417
Y gracias por ayudarme
a encontrar mi...
225
00:21:49,583 --> 00:21:55,500
LEVANTA LA VISTA Y MIRA AL NORTE
JOHN 3:05
226
00:22:02,709 --> 00:22:04,709
Vi a Jack.
227
00:22:08,208 --> 00:22:10,458
Me llevaron a verlo.
228
00:22:11,417 --> 00:22:14,250
- Quieren que opere a Ben.
- ¿Quién es Ben?
229
00:22:14,500 --> 00:22:16,417
Henry, el sujeto que nos trajo.
230
00:22:17,625 --> 00:22:21,041
Está enfermo.
Dicen que si lo opera, nos dejarán ir.
231
00:22:21,041 --> 00:22:24,125
- ¿Y tú y yo somos la carnada?
- Algo así.
232
00:22:26,291 --> 00:22:28,625
Al menos el médico
no es tan tonto para hacerlo.
233
00:22:29,750 --> 00:22:32,250
Le dije que tenía que operarlo.
234
00:22:33,166 --> 00:22:35,333
¿Por qué harías algo tan tonto?
235
00:22:35,333 --> 00:22:38,583
- ¡Para salvarte la vida!
- Mi vida no necesita salvación.
236
00:22:38,583 --> 00:22:41,291
¿Quieres morir?
¡Porque eso sucederá!
237
00:22:42,792 --> 00:22:45,959
¡Pickett está esperando su oportunidad!
He visto cómo te mira.
238
00:22:45,959 --> 00:22:48,041
Caray, Pecas, quédate ahí.
239
00:22:48,041 --> 00:22:50,000
¡Y sabes lo que hará!
240
00:22:50,000 --> 00:22:52,458
Así que no finjas...
241
00:22:52,458 --> 00:22:54,000
...que no te importa.
242
00:22:54,000 --> 00:22:57,875
- Bájate, ya pasamos por esto.
- Cállate, James.
243
00:23:04,542 --> 00:23:08,291
¿No quieres que Jack te salve la vida?
Entonces, sálvate solo.
244
00:23:08,291 --> 00:23:10,500
Nos iremos ahora.
245
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
Basta. Demonios, Kate.
246
00:23:16,208 --> 00:23:19,667
- ¡Vete de aquí! ¡Huye!
- Estás fuera de tu jaula.
247
00:23:19,667 --> 00:23:21,542
¿Por qué no huyes tú, Kate?
248
00:23:21,542 --> 00:23:24,041
Porque yo no huiré...
249
00:23:25,834 --> 00:23:28,125
...porque no hay adonde ir.
250
00:23:30,500 --> 00:23:32,375
¿De qué hablas?
251
00:23:33,333 --> 00:23:34,875
No estamos en nuestra isla.
252
00:23:35,542 --> 00:23:39,125
Estamos en otra isla, como Alcatraz,
a más de 3 km de la costa.
253
00:23:40,333 --> 00:23:42,959
A menos que seas una sirena
o tengas un bote...
254
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
...no tiene caso.
255
00:23:46,917 --> 00:23:49,250
¿Cuándo planeabas decírmelo?
256
00:23:49,250 --> 00:23:51,542
- Nunca.
- ¿Por qué no?
257
00:23:51,542 --> 00:23:53,625
¿Por qué?
258
00:23:58,125 --> 00:24:01,500
Porque quería que creyeras
que teníamos una maldita oportunidad.
259
00:24:23,917 --> 00:24:26,875
- ¿Por qué hiciste eso?
- No lo sé.
260
00:24:33,166 --> 00:24:35,083
No lo sé.
261
00:25:47,458 --> 00:25:49,291
Qué bonito.
262
00:25:50,875 --> 00:25:52,500
Bien, ahora te toca a ti.
263
00:25:54,291 --> 00:25:56,250
Busca debajo de tu mantel.
264
00:25:56,959 --> 00:25:58,792
- ¿Qué hiciste?
- Sólo mira.
265
00:25:59,709 --> 00:26:00,792
AEROLÍNEA OCEANIC
266
00:26:00,792 --> 00:26:02,041
¿Qué es?
267
00:26:02,041 --> 00:26:04,625
¿Recuerdas la luna de miel
que te prometí?
268
00:26:04,625 --> 00:26:08,333
Tienes en la mano dos pasajes
a Costa Rica.
269
00:26:08,333 --> 00:26:10,542
Así que prepara tu pasaporte, nena.
270
00:26:13,000 --> 00:26:14,458
Oye...
271
00:26:16,542 --> 00:26:18,417
...¿qué te pasa?
272
00:26:19,375 --> 00:26:21,500
Nada.
273
00:26:22,709 --> 00:26:24,792
Sólo que te amo muchísimo.
274
00:26:28,500 --> 00:26:30,417
Ven acá.
275
00:27:01,458 --> 00:27:03,291
Déjame preguntarte algo, Pecas.
276
00:27:06,959 --> 00:27:09,458
El día que el alcornoque
estaba golpeándome...
277
00:27:09,458 --> 00:27:12,250
...y dijiste:
278
00:27:12,250 --> 00:27:13,709
"Te amo",
279
00:27:13,709 --> 00:27:15,208
fue sólo...
280
00:27:17,291 --> 00:27:19,041
...para detenerlo, ¿verdad?
281
00:27:54,333 --> 00:27:56,250
Yo también te amo.
282
00:28:25,583 --> 00:28:27,208
¿Quién es?
283
00:28:28,625 --> 00:28:30,750
¿Hola?
284
00:28:31,333 --> 00:28:33,000
¡Hola!
285
00:28:35,250 --> 00:28:37,375
Prueba. La puerta.
286
00:30:11,458 --> 00:30:13,667
Si sirve de algo,
yo también me sorprendí.
287
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
Si fuera apostador,
288
00:30:17,375 --> 00:30:19,667
- habría apostado en ella y en ti.
- Cállate.
289
00:30:23,792 --> 00:30:25,959
Bueno...
290
00:30:25,959 --> 00:30:30,333
...éste sería el clavo proverbial
que cerrara mi ataúd en definitiva.
291
00:30:39,291 --> 00:30:41,000
Mañana.
292
00:30:42,000 --> 00:30:44,166
- ¿Cómo dices?
- Mañana por la mañana.
293
00:30:44,166 --> 00:30:46,041
A primera hora.
294
00:30:48,208 --> 00:30:50,875
Y todo lo que dije antes.
295
00:30:50,875 --> 00:30:54,208
Instrumental, anestesia.
Alguien que pueda detener pinzas.
296
00:30:54,208 --> 00:30:56,041
Sí. Por supuesto.
297
00:30:56,041 --> 00:30:58,709
Lo extraeré... tu tumor.
298
00:30:59,375 --> 00:31:01,375
Y te mantendré con vida.
299
00:31:07,500 --> 00:31:09,458
Pero necesito tu palabra.
300
00:31:10,542 --> 00:31:13,542
Necesito lo que me prometiste.
301
00:31:14,417 --> 00:31:16,917
Necesito salir de esta isla.
302
00:31:23,125 --> 00:31:24,125
Hecho.
303
00:31:44,917 --> 00:31:47,583
EMBARAZADA
NO EMBARAZADA
304
00:32:26,834 --> 00:32:28,041
¿Qué haces?
305
00:32:28,041 --> 00:32:31,458
Termino unos informes de la
aprehensión del fugitivo de Tampa.
306
00:32:31,458 --> 00:32:35,667
Los policías nunca terminan
con el papeleo. Gracias, amor.
307
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
¿Y si te dijera que soy fugitiva?
308
00:32:48,750 --> 00:32:51,792
¿Y si te dijera que huyo
por matar a mi padre,
309
00:32:51,792 --> 00:32:55,166
y que sólo era cuestión de tiempo
para que te enteraras?
310
00:32:56,250 --> 00:32:58,750
- Esto no es gracioso.
- No es un chiste.
311
00:33:00,250 --> 00:33:02,417
Estuve a punto de tener un bebé, Kevin.
312
00:33:02,417 --> 00:33:04,667
Yo. Un bebé.
313
00:33:06,125 --> 00:33:08,291
No puedo más.
314
00:33:08,291 --> 00:33:12,083
- ¿Noche de tacos? Yo no hago eso.
- Cálmate, Mónica.
315
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
No me llamo Mónica.
316
00:33:21,250 --> 00:33:23,291
Te amo.
317
00:33:25,333 --> 00:33:27,250
Pero no puedo quedarme.
318
00:33:31,583 --> 00:33:33,375
No, espera.
319
00:33:37,458 --> 00:33:40,959
- Me siento mal.
- Te drogué.
320
00:33:40,959 --> 00:33:42,458
- ¿Qué?
- Tuve que hacerlo.
321
00:33:42,458 --> 00:33:44,709
De otro modo pensarían que lo sabías.
322
00:33:44,709 --> 00:33:48,125
La gente hará preguntas,
no quería que perdieras tu trabajo.
323
00:34:30,000 --> 00:34:32,458
Será una cirugía muy delicada.
324
00:34:32,542 --> 00:34:36,500
Si te digo que hagas algo,
necesito que lo hagas sin preguntar.
325
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
¿Entendido?
326
00:34:38,667 --> 00:34:42,959
Quizá te sea difícil creerlo, pero
soy muy buena obedeciendo órdenes.
327
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
¿Eso es un sí?
328
00:34:47,542 --> 00:34:48,625
Sí.
329
00:34:49,792 --> 00:34:52,709
Bien. Vamos.
330
00:35:04,041 --> 00:35:05,709
¿Te pones nervioso?
331
00:35:07,709 --> 00:35:09,542
¿Antes de una operación?
332
00:35:09,625 --> 00:35:12,709
Antes, pero ya no.
333
00:35:24,583 --> 00:35:26,625
Pase lo que pase...
334
00:35:26,709 --> 00:35:29,917
...todo será muy diferente, ¿verdad?
335
00:35:30,000 --> 00:35:31,583
Sin duda.
336
00:35:36,750 --> 00:35:38,500
Juliet...
337
00:35:40,125 --> 00:35:41,667
...¿Alex preguntó por mí?
338
00:35:42,625 --> 00:35:44,083
No.
339
00:35:44,166 --> 00:35:46,208
Anoche la llevamos a casa.
340
00:35:46,291 --> 00:35:48,208
No sé dónde está ahora.
341
00:35:49,083 --> 00:35:51,542
Bueno, nos vemos del otro lado.
342
00:35:58,333 --> 00:35:59,959
Estoy listo.
343
00:36:00,834 --> 00:36:03,500
Necesito que cuentes
regresivamente desde el 20.
344
00:36:04,667 --> 00:36:06,291
Veinte...
345
00:36:06,959 --> 00:36:08,500
...diecinueve...
346
00:36:10,417 --> 00:36:11,542
...dieciocho...
347
00:36:16,083 --> 00:36:17,667
Bisturí.
348
00:36:34,208 --> 00:36:36,166
Vamos.
349
00:36:38,500 --> 00:36:43,333
- Ben entró en cirugía.
- Ben puso su vida en manos de ellos.
350
00:36:43,417 --> 00:36:45,709
El pastor no estaba
en la lista de Jacob.
351
00:36:48,792 --> 00:36:52,166
- Sawyer. Sawyer.
- Miren quién se salió de su jaula.
352
00:36:52,250 --> 00:36:54,333
Debieron haber huido cuando podían.
353
00:36:54,417 --> 00:36:57,417
- Vamos, James.
- No. No tiene que hacerlo.
354
00:36:57,500 --> 00:37:01,542
Vendrá conmigo
y no puedes hacer nada. Quítate.
355
00:37:07,333 --> 00:37:09,291
Dame otro hemostato.
356
00:37:27,458 --> 00:37:29,125
Limpia otra vez.
357
00:37:33,625 --> 00:37:35,375
Pinza.
358
00:37:55,458 --> 00:37:58,417
- ¿Qué pasó? ¿Está bien?
- Su presión arterial está bajando.
359
00:37:59,583 --> 00:38:02,458
- ¿Debería de sangrar así?
- No. No debería.
360
00:38:05,125 --> 00:38:06,291
Aléjate de la mesa.
361
00:38:06,375 --> 00:38:08,583
¡Aléjate de la mesa ahora!
362
00:38:21,709 --> 00:38:24,458
- ¿Puedes oírme?
- Sí.
363
00:38:25,083 --> 00:38:26,583
Bien.
364
00:38:26,667 --> 00:38:30,125
Hice una pequeña incisión
en el riñón de Ben.
365
00:38:30,208 --> 00:38:33,000
Si no la suturo en la siguiente hora...
366
00:38:34,417 --> 00:38:36,000
...morirá.
367
00:38:39,542 --> 00:38:42,125
¡Ahora ven y trae el transmisor!
368
00:38:42,583 --> 00:38:44,458
- ¡Quítate!
- ¡No!
369
00:38:57,458 --> 00:38:59,875
¡O me sueltas, o también muere ella!
370
00:39:02,125 --> 00:39:04,500
- Suéltame.
- No lo sueltes.
371
00:39:07,500 --> 00:39:10,250
Ni siquiera lo pienses, Sawyer.
¡Pelea!
372
00:39:10,333 --> 00:39:11,959
No. No.
373
00:39:12,542 --> 00:39:14,417
¡Sawyer! ¡No!
374
00:39:14,959 --> 00:39:17,375
¡No! ¡No!
375
00:39:18,208 --> 00:39:21,250
¡Sawyer, por favor!
¡Quítale las manos de encima!
376
00:39:21,333 --> 00:39:22,917
¡Arrodíllate!
377
00:39:24,542 --> 00:39:27,625
¡Por favor! ¡Haré lo que quieran!
378
00:39:27,709 --> 00:39:29,625
Quiero que veas.
379
00:39:30,917 --> 00:39:33,458
- Cierra los ojos, Pecas.
- Levántate.
380
00:39:33,542 --> 00:39:35,667
¡Cierra los ojos!
381
00:39:38,667 --> 00:39:40,709
¡No te des por vencido!
382
00:39:41,041 --> 00:39:43,834
¡No! ¡No! ¡No!
383
00:39:45,709 --> 00:39:47,750
¡Esto es por Colleen,
384
00:39:47,834 --> 00:39:49,250
maldito!
385
00:39:59,917 --> 00:40:03,959
Danny, ¿estás ahí? Contesta.
Contesta, Danny. ¡Responde, caray!
386
00:40:06,166 --> 00:40:07,375
¡Aquí estoy! ¿Qué?
387
00:40:07,458 --> 00:40:09,208
¿Estás cerca de las jaulas?
388
00:40:10,291 --> 00:40:11,792
Sí, podría decirse.
389
00:40:11,875 --> 00:40:15,291
- Dale tu radio a Kate.
- ¿Por qué diablos?
390
00:40:20,417 --> 00:40:23,750
Porque si no,
el médico dejará morir a Ben.
391
00:40:23,834 --> 00:40:26,166
¿De qué hablas? ¿Qué pita?
392
00:40:26,250 --> 00:40:28,750
¡Sólo dale el maldito radio, Danny!
393
00:40:32,333 --> 00:40:34,500
¡Hazlo! ¡Hazlo ya!
394
00:40:41,750 --> 00:40:43,375
¡Suéltala!
395
00:40:45,125 --> 00:40:46,834
¿Jack?
396
00:40:46,917 --> 00:40:48,291
¡Jack!
397
00:41:00,166 --> 00:41:04,041
Tienen como una hora de ventaja
antes de que los persigan.
398
00:41:06,583 --> 00:41:09,417
Espera, ¿dónde estás? ¿Dónde estás?
399
00:41:12,083 --> 00:41:15,542
¿Recuerdas lo que te conté en la playa
el día del accidente?
400
00:41:15,625 --> 00:41:19,291
¿Recuerdas la historia que te conté
mientras me suturabas?
401
00:41:20,417 --> 00:41:24,125
- ¿La recuerdas?
- ¡Sí! ¡Sí! ¡La recuerdo!
402
00:41:27,667 --> 00:41:31,750
Cuando estén a salvo,
me llamas y me cuentas esa historia.
403
00:41:33,667 --> 00:41:35,583
Jack, por favor.
404
00:41:38,417 --> 00:41:42,542
Si no me llamas en una hora,
sabré que algo anda mal, ¡y él morirá!
405
00:41:46,250 --> 00:41:48,959
- ¡No puedo irme sin ti!
- Sí puedes. Vete.
406
00:41:49,041 --> 00:41:51,208
- ¡Jack, no puedo!
- ¡Vete! ¡Ya!
407
00:41:51,291 --> 00:41:54,125
- ¡No puedo!
- ¡Kate! ¡Maldita sea, corre!
28911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.