Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,208 --> 00:00:17,625
Toma. Come.
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,166
Adelante, Yemi.
3
00:00:24,917 --> 00:00:26,583
Eko.
4
00:00:37,625 --> 00:00:40,166
Muy bien, Eko. Ve.
5
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
¿Me oíste? Ve.
6
00:00:46,667 --> 00:00:48,750
Confiesa que has robado.
7
00:00:49,542 --> 00:00:50,875
Yemi tenía hambre.
8
00:00:51,417 --> 00:00:55,917
Ésa no es excusa.
Has pecado, Eko.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
El hambre no importa.
10
00:01:03,333 --> 00:01:04,667
Ahora, ve.
11
00:01:04,750 --> 00:01:06,750
Pídele perdón a Dios.
12
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
¡Confiésate!
13
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
¿Cuánto tiempo lleva así?
14
00:01:45,709 --> 00:01:47,166
Un par de días.
15
00:01:50,500 --> 00:01:52,166
Eko.
16
00:01:52,250 --> 00:01:53,625
¿Puedes oírme?
17
00:01:58,458 --> 00:02:00,125
¿Qué le pasó?
18
00:02:00,208 --> 00:02:03,875
¿Antes o después de que lo salvamos
de la cueva del oso polar?
19
00:02:03,959 --> 00:02:07,000
Vengan, Locke querrá saber
que volvieron.
20
00:02:13,083 --> 00:02:15,792
No te mueras, amigo... ¿de acuerdo?
21
00:02:26,834 --> 00:02:29,083
¿Qué haces aquí?
22
00:02:29,166 --> 00:02:31,458
Vine a confesarme.
23
00:02:33,041 --> 00:02:35,709
- Hola, Eko.
- Hola, hermano.
24
00:02:36,333 --> 00:02:39,667
Necesito sacar una mercancía del país.
25
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Más bien drogas.
26
00:02:40,834 --> 00:02:43,792
Nos harás curas
y nosotros mismos llevaremos las drogas.
27
00:02:43,875 --> 00:02:46,834
El hecho de que firme
no te convierte en cura, Eko.
28
00:02:46,917 --> 00:02:48,750
Tú no podrías ser cura jamás.
29
00:02:51,041 --> 00:02:53,709
- ¡Basta! ¡Alto! ¡Basta!
- ¡Yemi!
30
00:02:56,625 --> 00:02:58,458
¡Yemi! ¡No!
31
00:03:08,959 --> 00:03:10,667
Padre.
32
00:03:11,750 --> 00:03:13,583
¿Se encuentra bien, padre?
33
00:03:15,125 --> 00:03:18,709
Eko. Eko, despierta.
34
00:03:33,417 --> 00:03:35,667
Es hora de que te confieses.
35
00:03:38,000 --> 00:03:40,375
Para ser juzgado, hermano.
36
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
Estaré esperando.
37
00:03:47,667 --> 00:03:49,583
Sabes dónde encontrarme.
38
00:03:53,583 --> 00:03:55,500
¿Huelen a humo?
39
00:03:57,458 --> 00:04:00,333
- ¡Sáquenlo de ahí!
- ¡Eko! ¡Ayúdenme!
40
00:04:03,667 --> 00:04:06,208
- Cárguenlo.
- Eko. Vamos.
41
00:04:06,291 --> 00:04:09,625
- Debemos sacarte de aquí.
- Cúbrelo con una manta. Cuidado.
42
00:04:14,667 --> 00:04:16,875
Acuéstalo. Acuéstalo.
43
00:04:18,792 --> 00:04:21,375
Estás bien. Estás bien.
44
00:04:23,291 --> 00:04:24,709
Mi hermano.
45
00:04:27,291 --> 00:04:30,792
- Hermano.
- Estás bien. Ya pasó.
46
00:04:30,875 --> 00:04:32,667
- Mi hermano.
- Estás bien.
47
00:04:32,750 --> 00:04:34,709
Vuelvo enseguida.
48
00:04:34,792 --> 00:04:37,625
Hermano. Yemi. Yemi.
49
00:04:37,709 --> 00:04:40,208
Charlie, ¿están todos bien?
50
00:04:40,291 --> 00:04:42,917
- Sí, todos a salvo.
- ¿Dónde está Eko?
51
00:04:43,000 --> 00:04:45,417
Hurley y yo lo sacamos y lo dejamos...
52
00:04:48,458 --> 00:04:50,458
Estaba ahí.
53
00:04:51,458 --> 00:04:52,583
¿Eko?
54
00:04:53,125 --> 00:04:54,792
¿Eko?
55
00:05:32,291 --> 00:05:33,750
Buenas noches, Jack.
56
00:05:35,792 --> 00:05:37,041
Buenas noches, Ben.
57
00:05:37,125 --> 00:05:39,667
Esperaba que me acompañaras a caminar.
58
00:05:41,500 --> 00:05:42,709
¿Qué?
59
00:05:42,792 --> 00:05:44,667
Es que lo dices como si...
60
00:05:44,750 --> 00:05:49,125
...no fueras a ponerme un saco en la
cabeza y sacarme a rastras si me negara.
61
00:05:49,834 --> 00:05:51,667
Entonces, no te niegues.
62
00:05:53,417 --> 00:05:55,542
¿Por qué no te pones esto?
63
00:06:01,667 --> 00:06:03,333
Esperaré afuera.
64
00:06:05,625 --> 00:06:07,834
¿Duele?
65
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
¿Cómo dices?
66
00:06:14,709 --> 00:06:16,750
El cuello. ¿Te duele?
67
00:06:17,709 --> 00:06:20,000
¿Se te adormilan
los dedos de las manos y los pies?
68
00:06:20,083 --> 00:06:24,208
Como el cosquilleo que sientes cuando
se te duerme el pie, pero permanente.
69
00:06:27,917 --> 00:06:30,709
¿Por qué me haces
estas preguntas, Jack?
70
00:06:30,792 --> 00:06:32,542
Porque, Ben...
71
00:06:32,625 --> 00:06:36,709
...tienes un tumor en la espina dorsal.
Un tumor agresivo...
72
00:06:36,792 --> 00:06:38,667
...que te va a matar.
73
00:06:42,208 --> 00:06:44,667
No sé de cuándo son
las radiografías que vi,
74
00:06:44,750 --> 00:06:47,083
pero salvo que fueran muy recientes...
75
00:06:49,208 --> 00:06:52,583
...no podrás seguir saliendo a caminar
por mucho tiempo.
76
00:06:53,834 --> 00:06:56,166
No tengo idea de qué hablas.
77
00:06:56,250 --> 00:06:59,542
De acuerdo.
Entonces, me equivoqué.
78
00:07:03,709 --> 00:07:05,333
Estoy listo cuando tú lo estés.
79
00:07:25,000 --> 00:07:26,709
Quédate aquí.
80
00:07:41,834 --> 00:07:44,834
Mientras nos preparamos
para despedirnos de Colleen,
81
00:07:44,917 --> 00:07:48,041
- quisiera tomar un momento para...
- Odio los funerales.
82
00:07:49,375 --> 00:07:51,500
¿Te dejaron salir?
83
00:07:53,542 --> 00:07:55,333
Y me dieron una camisa nueva.
84
00:08:00,583 --> 00:08:02,458
Adiós, Jack.
85
00:08:35,542 --> 00:08:37,750
¿Por qué le mostraste mis radiografías?
86
00:08:38,625 --> 00:08:40,750
No le dije que eran tuyas.
87
00:08:42,166 --> 00:08:43,834
Pero supongo que tú sí.
88
00:08:56,458 --> 00:08:59,000
Creo saber cómo encontrar
a Jack, a Kate y a Sawyer.
89
00:09:00,041 --> 00:09:03,000
¿Puedo preguntar por qué
lo incluyes en la conversación?
90
00:09:03,083 --> 00:09:05,041
¿Pretendes herir mis sentimientos?
91
00:09:05,125 --> 00:09:07,250
Dile lo que me dijiste a mí.
92
00:09:07,333 --> 00:09:11,291
La computadora de la escotilla
no era sólo para oprimir el botón.
93
00:09:11,625 --> 00:09:14,458
Ahora estoy muy seguro
94
00:09:14,542 --> 00:09:17,667
de que podía usarse para comunicarse
con otros puestos.
95
00:09:17,750 --> 00:09:19,083
Esto es fascinante,
96
00:09:19,166 --> 00:09:21,625
pero acaban de decirme
que la escotilla explotó.
97
00:09:21,709 --> 00:09:23,625
Una de ellas, sí.
98
00:09:24,792 --> 00:09:27,542
Quieres tratar de comunicarte
con los otros.
99
00:09:27,625 --> 00:09:28,959
Sí.
100
00:09:29,583 --> 00:09:32,625
No tuvimos suerte, amigos.
Buscamos en todas partes.
101
00:09:32,709 --> 00:09:34,333
Eko desapareció.
102
00:09:34,417 --> 00:09:35,542
No había rastro.
103
00:09:35,625 --> 00:09:37,792
Aunque no sabemos identificar rastros.
104
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
Cuando lo sacaron de la tienda,
¿dijo algo?
105
00:09:40,458 --> 00:09:43,291
Nada coherente. Sólo farfullaba.
106
00:09:43,375 --> 00:09:45,500
"Mi hermano, mi hermano".
107
00:09:47,208 --> 00:09:49,959
Sayid, empaca tu equipo.
Iremos por esa computadora.
108
00:09:50,709 --> 00:09:53,458
- Espera, ¿qué hay de Eko?
- Lo alcanzaremos.
109
00:09:53,542 --> 00:09:56,125
¡Todos vamos al mismo lugar!
110
00:10:25,959 --> 00:10:27,750
Llegó a casa, padre.
111
00:11:36,375 --> 00:11:38,083
¿Padre?
112
00:11:40,083 --> 00:11:43,083
Ah, buscaba al padre Yemi.
113
00:11:49,291 --> 00:11:51,166
El padre Yemi se fue.
114
00:11:52,667 --> 00:11:55,041
Lo llamaron muy repentinamente.
115
00:11:55,125 --> 00:11:59,250
Es una emergencia
en un campo de refugiados muy al sur.
116
00:11:59,333 --> 00:12:02,333
Yo soy Amina. Trabajo en la clínica.
117
00:12:03,709 --> 00:12:06,041
Él es mi hijo Daniel.
Es monaguillo aquí.
118
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
¿Usted lo reemplazará?
119
00:12:11,959 --> 00:12:13,041
Sí.
120
00:12:14,417 --> 00:12:17,375
¿El padre Yemi irá a Londres?
121
00:12:17,458 --> 00:12:19,667
- ¿A Londres?
- Se iba a finales de esta semana.
122
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
Iba a continuar con sus estudios.
123
00:12:22,709 --> 00:12:24,625
Yo lo reemplazaré ahí también.
124
00:13:14,959 --> 00:13:17,291
¡No! ¡No! ¡Por favor!
125
00:13:17,375 --> 00:13:18,709
¡No!
126
00:13:25,250 --> 00:13:27,000
Confiésate.
127
00:13:41,583 --> 00:13:44,834
Nos dirigimos a la Estación Perla.
Ahí hay una computadora
128
00:13:44,917 --> 00:13:49,125
que podría ayudarnos a encontrar
a los nuestros. ¿Alguien quiere venir?
129
00:13:49,208 --> 00:13:51,583
¿Cómo que si alguien quiere ir?
130
00:13:51,667 --> 00:13:54,333
Si quieren acompañarnos,
es una isla libre.
131
00:13:55,834 --> 00:13:58,625
Pues, Jack iba a hacer cosas solo...
132
00:13:59,542 --> 00:14:02,667
...o llevaba a Sayid o a Kate.
133
00:14:02,750 --> 00:14:05,834
¿Sí? Pues... yo no soy Jack.
134
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
- Cuantos más, mejor.
- Yo iré.
135
00:14:10,542 --> 00:14:12,208
- Genial.
- ¿Qué?
136
00:14:12,291 --> 00:14:16,959
Si quieren ir, los veré en el límite del
arbolado en 10 minutos. Traigan agua.
137
00:14:17,041 --> 00:14:19,125
No puedes hablar en serio.
138
00:14:19,208 --> 00:14:22,542
¿Qué? Siempre te quejas
porque no te incluyen.
139
00:14:22,625 --> 00:14:24,291
Ésta es nuestra oportunidad.
140
00:14:29,834 --> 00:14:32,500
¿Te importa
que te haga una pregunta, hermano?
141
00:14:32,583 --> 00:14:36,458
- Adelante.
- ¿Iremos a tratar de usar la computadora
142
00:14:36,542 --> 00:14:39,083
o vamos tras tu amigo Eko?
143
00:14:39,583 --> 00:14:41,750
Mato dos pájaros con el mismo tiro.
144
00:14:43,625 --> 00:14:47,792
Eko se dirige al avión que se estrelló
en la cima de la Estación Perla.
145
00:14:48,625 --> 00:14:50,583
Es mucha coincidencia.
146
00:14:52,667 --> 00:14:54,959
No confundas coincidencia con destino.
147
00:15:37,291 --> 00:15:40,834
No debe hacer eso.
Es agua bendita.
148
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
Me desprendo de mis pecados con agua.
149
00:15:43,917 --> 00:15:46,625
- El padre Yemi jamás...
- Yo no soy el padre Yemi.
150
00:15:51,417 --> 00:15:52,667
Espera aquí.
151
00:16:06,959 --> 00:16:09,500
¿Dónde está el padre Yemi?
152
00:16:09,583 --> 00:16:10,875
¿Quién quiere saberlo?
153
00:16:20,625 --> 00:16:23,250
Quizá no me escuchó.
¿Dónde está el padre Yemi?
154
00:16:23,333 --> 00:16:25,041
El embarque viene con retraso.
155
00:16:25,125 --> 00:16:26,583
Acabo de colgar el teléfono.
156
00:16:26,667 --> 00:16:29,834
- Me aseguraron que llegará el viernes.
- ¿Un embarque?
157
00:16:29,917 --> 00:16:33,291
Debería explicarle nuestro arreglo
a su nuevo cura.
158
00:16:34,250 --> 00:16:38,458
Recibimos embarques de vacunas de
la Cruz Roja. Nos quedamos con el 20%.
159
00:16:38,542 --> 00:16:40,834
El resto se lo damos a Emeka
y a los suyos.
160
00:16:40,917 --> 00:16:42,917
A cambio de protección.
161
00:16:45,542 --> 00:16:47,792
Así que, verá, padre...
162
00:16:47,875 --> 00:16:49,542
...todos están felices.
163
00:16:51,625 --> 00:16:53,333
Todos están felices.
164
00:16:53,417 --> 00:16:55,542
Todos salen beneficiados.
165
00:16:56,000 --> 00:17:00,041
Así que espero que siga
cumpliendo con nuestros acuerdos.
166
00:17:02,417 --> 00:17:04,625
No te tengo miedo.
167
00:17:22,208 --> 00:17:24,709
Volveré por la vacuna el viernes, padre.
168
00:17:26,041 --> 00:17:28,458
No querrá más vidas en su conciencia.
169
00:18:28,375 --> 00:18:29,834
¡Hola, Eko!
170
00:18:47,709 --> 00:18:49,625
¿Quieres adivinar qué almorzarás?
171
00:18:51,709 --> 00:18:53,667
No soy fan de los misterios.
172
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
Claro que no lo eres.
173
00:19:01,208 --> 00:19:02,917
¿Tienen hamburguesas con queso?
174
00:19:04,417 --> 00:19:08,709
No te imaginas por lo que pasé
para prepararte esto.
175
00:19:08,792 --> 00:19:10,917
Maté a la vaca.
Procesé la carne.
176
00:19:11,000 --> 00:19:14,041
Horneé el bollo.
Y las papas fritas...
177
00:19:15,625 --> 00:19:17,750
Trata de derretir grasa animal.
178
00:19:19,125 --> 00:19:21,250
¿No tiene salsa de tomate?
179
00:19:29,250 --> 00:19:33,709
- Quiero hablar con él.
- Bueno, pues habla con él.
180
00:19:33,792 --> 00:19:36,667
- A solas, por favor.
- No me molesta que ella se quede.
181
00:19:36,750 --> 00:19:40,083
Y me alegra que no te moleste,
Jack, pero es algo privado.
182
00:19:40,166 --> 00:19:42,417
Confidencialidad de médico a paciente.
183
00:19:46,583 --> 00:19:48,208
Claro.
184
00:19:49,166 --> 00:19:50,959
Por supuesto.
185
00:19:56,500 --> 00:19:58,166
¿Te importa que coma?
186
00:20:05,250 --> 00:20:08,375
Teníamos un plan maravilloso
para doblegarte, Jack.
187
00:20:12,375 --> 00:20:13,375
¿Para doblegarme?
188
00:20:13,458 --> 00:20:17,625
Agotarte hasta que estuvieras convencido
de que no éramos tus enemigos.
189
00:20:17,709 --> 00:20:19,792
Hacer que confiaras en nosotros.
190
00:20:20,542 --> 00:20:24,542
Y luego, claro está, haríamos
que pensaras que tú elegías hacer
191
00:20:24,625 --> 00:20:26,583
lo que nosotros te pidiéramos hacer.
192
00:20:26,667 --> 00:20:30,834
Todo lo anterior asumiendo
que te hubieras interesado.
193
00:20:30,917 --> 00:20:32,709
¿Interesado en qué?
194
00:20:33,500 --> 00:20:37,792
¿No has pensado que Juliet
es muy parecida a tu ex esposa?
195
00:20:45,208 --> 00:20:46,792
¿Por qué me dices esto?
196
00:20:46,875 --> 00:20:51,458
Te lo digo, Jack,
porque mi maravilloso plan...
197
00:20:51,542 --> 00:20:53,375
...se fue al caño
198
00:20:53,458 --> 00:20:56,667
cuando viste mis radiografías
y dedujiste que me estoy muriendo.
199
00:20:59,792 --> 00:21:01,166
Todo esto...
200
00:21:02,542 --> 00:21:05,667
Me trajiste para que te operara.
Tú...
201
00:21:06,417 --> 00:21:08,625
Tú quieres que te salve la vida.
202
00:21:09,208 --> 00:21:12,208
No, quiero que desees salvarme la vida.
203
00:21:13,834 --> 00:21:16,834
Pero eso ya quedó atrás, así que...
204
00:21:20,458 --> 00:21:22,834
Lo único que puedo pedirte
es que lo pienses.
205
00:21:35,583 --> 00:21:37,417
¿Crees en Dios, Jack?
206
00:21:38,709 --> 00:21:39,875
¿Y tú?
207
00:21:42,166 --> 00:21:45,333
A los dos días de saber de mi tumor
mortal en la espina dorsal,
208
00:21:45,417 --> 00:21:47,959
un cirujano ortopédico cayó del cielo.
209
00:21:51,458 --> 00:21:54,500
Y si ésa no es prueba de Dios,
210
00:21:54,583 --> 00:21:56,166
no sé qué sea.
211
00:22:14,709 --> 00:22:17,667
Oye. ¿Seguro de que estás bien?
212
00:22:18,583 --> 00:22:21,583
Podemos detenernos un momento
a recuperar el aliento.
213
00:22:22,583 --> 00:22:24,250
Estoy bien.
214
00:22:26,750 --> 00:22:29,709
Te diriges a los restos del avión,
¿no es así?
215
00:22:29,792 --> 00:22:33,625
Charlie oyó que llamabas a tu hermano
antes de salir del campamento.
216
00:22:34,667 --> 00:22:37,583
¿A eso viniste aquí?
¿En busca de Yemi?
217
00:22:40,834 --> 00:22:43,125
No vuelvas a pronunciar
el nombre de mi hermano.
218
00:22:45,166 --> 00:22:47,083
¿A qué le temes tanto, Eko?
219
00:22:53,667 --> 00:22:55,583
Tiene que volver en dos días.
220
00:22:55,667 --> 00:22:58,583
Padre, ¿qué se le ofrece?
221
00:22:59,291 --> 00:23:03,166
Sobre las vacunas de las que hablaba,
¿qué tan a menudo llegan los embarques?
222
00:23:03,500 --> 00:23:06,208
Cada seis meses, si corremos con suerte.
223
00:23:08,667 --> 00:23:13,041
¿Por qué le interesan tanto
nuestros embarques de vacunas, padre?
224
00:23:15,583 --> 00:23:18,375
¿Acepta darle la mayor parte
a la milicia?
225
00:23:18,959 --> 00:23:21,834
Las vacunas se venden caro
en el mercado negro.
226
00:23:23,834 --> 00:23:26,917
No sé qué esté pensando,
pero no traicione a esos hombres.
227
00:23:27,208 --> 00:23:29,333
Antes del padre Yemi, no teníamos nada.
228
00:23:29,667 --> 00:23:32,333
Le debemos a su labor
las vacunas que tenemos.
229
00:23:34,709 --> 00:23:36,792
Usted me recuerda a Yemi.
230
00:23:37,959 --> 00:23:39,750
Usted también es un buen hombre.
231
00:24:00,667 --> 00:24:02,750
Dicen que tienes vacunas para vender.
232
00:24:03,208 --> 00:24:06,917
Sí, pero tiene que hacerse el domingo.
Saldré del país.
233
00:24:07,834 --> 00:24:09,041
No hay problema.
234
00:24:20,709 --> 00:24:24,208
La escotilla está aquí, junto al avión.
¿Por qué no los llevas?
235
00:24:24,291 --> 00:24:26,250
¿Y tú?
236
00:24:26,333 --> 00:24:28,208
Los alcanzaré en un momento.
237
00:24:31,333 --> 00:24:35,083
- ¿Qué busca Eko?
- El cuerpo de su hermano está adentro.
238
00:24:59,917 --> 00:25:03,291
Dime, ¿qué viste ahí exactamente?
239
00:25:05,667 --> 00:25:07,125
Yo lo vi una vez.
240
00:25:07,667 --> 00:25:11,458
- ¿Y qué viste?
- Vi una luz muy brillante.
241
00:25:14,083 --> 00:25:15,792
Era hermosa.
242
00:25:19,041 --> 00:25:21,250
Eso no fue lo que yo vi.
243
00:26:04,959 --> 00:26:06,750
Mi hermano no está.
244
00:26:11,083 --> 00:26:12,667
Incendiaste el avión.
245
00:26:12,750 --> 00:26:16,625
El cuerpo de Yemi pudo incinerarse, o...
además de los animales, o...
246
00:26:28,750 --> 00:26:30,917
Entonces,
¿no quieres bajar con nosotros?
247
00:26:37,792 --> 00:26:39,792
No. Esperaré aquí.
248
00:26:40,709 --> 00:26:41,583
Bueno.
249
00:26:43,875 --> 00:26:45,709
Ah, lo olvidé.
250
00:26:46,625 --> 00:26:48,875
Encontré esto cuando estaba buscándote.
251
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Hola, padre.
252
00:27:40,375 --> 00:27:43,041
Supe que tiene
un embarque de vacunas para vender.
253
00:27:44,667 --> 00:27:47,333
Si pensó que podía hacerlo
sin que yo me enterara...
254
00:27:47,917 --> 00:27:49,542
...no sabe quién soy yo.
255
00:27:53,709 --> 00:27:56,709
¿Sabe? Es afortunado, padre.
256
00:27:57,291 --> 00:27:59,625
Soy un hombre supersticioso.
257
00:28:00,000 --> 00:28:02,709
No me entusiasma quitarle la vida
a un hombre de Dios.
258
00:28:03,458 --> 00:28:04,959
Por eso es que hoy...
259
00:28:06,959 --> 00:28:09,291
...sólo voy a cortarle las manos.
260
00:28:25,750 --> 00:28:27,000
¡No!
261
00:28:27,542 --> 00:28:29,792
¡Por favor, no! ¡No!
262
00:28:29,875 --> 00:28:31,959
Tú no sabes quién soy yo.
263
00:29:09,583 --> 00:29:10,917
Soy el Dr. Mark Wickmund,
264
00:29:11,000 --> 00:29:15,709
y ésta es la cinta de orientación para
la Estación 5 de la Iniciativa Dharma.
265
00:29:15,792 --> 00:29:20,041
La estación 5, o La Perla,
es una estación de monitoreo
266
00:29:20,125 --> 00:29:24,291
en la que las actividades de los
participantes de la Iniciativa Dharma
267
00:29:24,375 --> 00:29:26,709
se pueden observar y registrar...
268
00:29:26,792 --> 00:29:29,875
- ¿Y bien?
- El cableado va sólo en un sentido.
269
00:29:29,959 --> 00:29:32,709
Es un sistema cerrado.
Un callejón sin salida.
270
00:29:32,792 --> 00:29:34,041
Oigan.
271
00:29:34,792 --> 00:29:37,333
¿Para qué son los otros televisores?
272
00:29:37,417 --> 00:29:41,041
- ¿Cómo dices?
- Tantos televisores.
273
00:29:41,125 --> 00:29:43,625
Este sujeto dice
que hay seis estaciones.
274
00:29:43,709 --> 00:29:45,834
Esperen. Escúchenlo.
275
00:29:50,667 --> 00:29:52,291
...es una estación de monitoreo
276
00:29:52,375 --> 00:29:56,375
en la que las actividades de los
participantes de la Iniciativa Dharma
277
00:29:56,458 --> 00:29:58,625
se pueden observar y registrar...
278
00:29:58,709 --> 00:30:00,834
"Proyectos". Más de uno.
279
00:30:00,917 --> 00:30:04,375
Quizá algunos televisores
están conectados a otras escotillas.
280
00:30:04,458 --> 00:30:07,000
Pues, yo me siento muy tonto.
281
00:30:07,083 --> 00:30:09,709
Tal vez pueda conectarme
a las otras tomas
282
00:30:09,792 --> 00:30:11,625
para ver si podemos ver otra imagen.
283
00:30:22,291 --> 00:30:24,000
El retrete aún funciona.
284
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
¿Se ve algo?
285
00:30:32,250 --> 00:30:33,750
Nada.
286
00:30:34,583 --> 00:30:36,625
¿Y ahora?
287
00:30:40,625 --> 00:30:43,125
- ¿John?
- Sí, hay algo.
288
00:30:43,750 --> 00:30:44,583
Vaya.
289
00:30:47,333 --> 00:30:50,375
- ¿Qué es?
- Es buena pregunta.
290
00:30:51,667 --> 00:30:53,625
Ésas son computadoras.
291
00:30:53,709 --> 00:30:56,709
Genial.
Eso es lo que buscan.
292
00:30:56,792 --> 00:30:58,792
Ya podemos largarnos de aquí.
293
00:31:14,750 --> 00:31:16,875
Supongo que estará esperándonos.
294
00:31:30,291 --> 00:31:33,291
- ¿Ya no confías en mí?
- Por supuesto que sí.
295
00:31:33,375 --> 00:31:35,250
Sólo quise ponerte una película.
296
00:31:35,333 --> 00:31:37,750
- Gracias, pero no.
- Te va a gustar, Jack.
297
00:31:37,834 --> 00:31:40,542
Matar un ruiseñor.
Es clásica.
298
00:31:40,625 --> 00:31:43,959
- No quiero ver una película ahora.
- Entonces, bajaré el volumen.
299
00:31:47,667 --> 00:31:50,709
Sentí que debía pedirte disculpas,
decirte que lo siento.
300
00:31:52,709 --> 00:31:55,125
Perdón por traerte a este lugar.
301
00:31:55,625 --> 00:31:59,125
Y por todo lo que te han hecho
a ti y a tus amigos.
302
00:32:00,375 --> 00:32:01,834
Es importante que lo sepas.
303
00:32:02,959 --> 00:32:04,500
Estábamos desesperados.
304
00:32:05,792 --> 00:32:07,667
Todo fue para salvarle la vida.
305
00:32:07,750 --> 00:32:09,417
IGNORA TODO LO QUE DIGO
306
00:32:12,625 --> 00:32:13,625
A Ben.
307
00:32:15,792 --> 00:32:17,500
Es un gran hombre.
308
00:32:19,041 --> 00:32:20,125
BEN ES UN MENTIROSO
309
00:32:20,208 --> 00:32:24,667
Sé que te parecerá difícil de creer,
pero así es.
310
00:32:27,542 --> 00:32:29,083
Y ES MUY PELIGROSO
311
00:32:29,166 --> 00:32:31,667
Tal vez sientas que...
312
00:32:31,750 --> 00:32:34,041
...no tienes opción...
313
00:32:34,125 --> 00:32:36,375
...pero la tienes, Jack.
314
00:32:38,709 --> 00:32:39,917
Sólo hay libre albedrío.
315
00:32:40,000 --> 00:32:41,709
ALGUNOS QUEREMOS UN CAMBIO
316
00:32:41,792 --> 00:32:45,000
PERO TIENE QUE PARECER
UN ACCIDENTE
317
00:32:48,166 --> 00:32:51,375
En fin.
Sólo quería darte mi opinión.
318
00:32:51,458 --> 00:32:53,583
TIENE QUE PARECER
QUE TRATAMOS DE SALVARLO.
319
00:32:53,667 --> 00:32:56,083
Y ESO DEPENDE DE TI, JACK
320
00:33:00,542 --> 00:33:02,750
Te dije antes que podías confiar en mí.
321
00:33:06,583 --> 00:33:08,792
Quiero que confíes en mí...
322
00:33:09,291 --> 00:33:13,875
...ahora, cuando te digo
que practicar la cirugía es sin duda
323
00:33:13,959 --> 00:33:16,333
lo más correcto que puedes hacer.
324
00:33:18,208 --> 00:33:21,125
ES UNA CIRUGÍA COMPLICADA.
NADIE NUNCA LO SABRÁ
325
00:33:21,208 --> 00:33:22,458
Y YO TE PROTEGERÍA
326
00:33:22,542 --> 00:33:26,208
Es lo más correcto
porque él merece vivir.
327
00:33:33,667 --> 00:33:35,667
AHORA DIME
QUE QUITE LA PELÍCULA
328
00:33:36,959 --> 00:33:39,041
- Quita la película.
- Jack.
329
00:33:39,125 --> 00:33:41,667
¡Quítala! Ahora.
330
00:33:45,083 --> 00:33:46,625
Está bien, ya la quito.
331
00:34:00,125 --> 00:34:03,500
Piensa en lo que te dije.
Por favor.
332
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
- ¿Adónde va?
- A Londres.
333
00:34:20,083 --> 00:34:22,542
¿Es un hombre malo?
334
00:34:25,875 --> 00:34:28,375
Mi mamá dice que es un hombre malo.
335
00:34:31,417 --> 00:34:33,500
Sólo Dios lo sabe.
336
00:34:34,333 --> 00:34:36,125
DISTRIBUCIÓN
DE ABASTECIMIENTO MÉDICO
337
00:34:41,417 --> 00:34:43,125
Veo que tiene su vacuna.
338
00:34:43,208 --> 00:34:45,709
¿Espera que le esté agradecida?
339
00:34:45,792 --> 00:34:47,583
Sé qué era lo que planeaba hacer.
340
00:34:47,917 --> 00:34:51,208
- La ayudé con esos hombres...
- Vendrán otros a reemplazarlos.
341
00:34:56,208 --> 00:34:59,291
¿Qué hacen?
¿Qué significa esto?
342
00:34:59,875 --> 00:35:02,625
Están cerrando la iglesia con tablas.
343
00:35:03,667 --> 00:35:04,792
Ya no podemos usarla.
344
00:35:06,083 --> 00:35:08,417
Ésta es la iglesia de Yemi.
345
00:35:08,500 --> 00:35:11,834
- No tiene derecho a hacerlo.
- Dejó de ser sagrada.
346
00:35:11,917 --> 00:35:15,250
Y un día a usted lo juzgarán
por lo que hizo.
347
00:35:16,834 --> 00:35:18,458
Yo en su lugar,
348
00:35:18,542 --> 00:35:20,583
empezaría a buscar mi paz interna.
349
00:35:20,667 --> 00:35:23,333
Me iría a Londres
y empezaría a arrepentirme,
350
00:35:23,417 --> 00:35:26,291
pues está en deuda con Dios
por cada vida que ha tomado.
351
00:35:27,792 --> 00:35:29,583
¿Y realmente cree que es de Yemi?
352
00:35:32,959 --> 00:35:34,959
Pues, le debe una iglesia.
353
00:35:56,792 --> 00:35:58,709
Yemi.
354
00:35:59,709 --> 00:36:01,417
Espera.
355
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
Yemi.
356
00:36:07,291 --> 00:36:08,709
Yemi.
357
00:36:10,834 --> 00:36:13,500
¡Dices que quieres oír mi confesión!
358
00:36:14,625 --> 00:36:16,792
¿Por qué? ¿Por qué ahora?
359
00:36:17,959 --> 00:36:20,000
¡Muéstrate! ¿Dónde estás?
360
00:36:21,542 --> 00:36:22,709
¿Dónde?
361
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
¿Estás listo, Eko?
362
00:36:48,709 --> 00:36:50,250
Sí.
363
00:36:51,667 --> 00:36:53,792
Estoy listo, Yemi.
364
00:37:09,583 --> 00:37:11,917
No pido perdón, Padre.
365
00:37:14,000 --> 00:37:16,166
Pues no he pecado.
366
00:37:17,667 --> 00:37:20,125
Sólo he hecho lo necesario
para sobrevivir.
367
00:37:26,792 --> 00:37:29,000
Un niño una vez me preguntó
368
00:37:29,750 --> 00:37:32,750
si era un hombre malo.
369
00:37:33,500 --> 00:37:35,500
Si pudiera responderle ahora,
370
00:37:36,083 --> 00:37:37,709
le diría
371
00:37:38,542 --> 00:37:41,542
que, cuando era niño,
372
00:37:41,625 --> 00:37:45,792
maté a un hombre para salvarle
la vida a mi hermano.
373
00:37:49,750 --> 00:37:52,333
No lo lamento.
374
00:37:52,917 --> 00:37:55,333
Es algo que me enorgullece.
375
00:38:04,291 --> 00:38:07,208
No pedí que me dieran la vida...
376
00:38:08,500 --> 00:38:11,250
...y sin embargo me la dieron.
377
00:38:12,959 --> 00:38:14,834
Y con ella...
378
00:38:14,917 --> 00:38:17,000
...hice lo mejor que pude.
379
00:38:24,041 --> 00:38:26,750
Me hablas como si yo fuera tu hermano.
380
00:38:33,000 --> 00:38:34,166
¿Quién eres?
381
00:38:42,500 --> 00:38:43,750
¿Quién eres?
382
00:38:44,500 --> 00:38:46,417
¿Quién eres?
383
00:38:53,250 --> 00:38:54,792
¿Quién eres?
384
00:39:16,625 --> 00:39:18,625
El Señor es mi pastor.
385
00:39:18,709 --> 00:39:20,709
Nada me faltará.
386
00:39:21,333 --> 00:39:23,834
Me guía por el sendero recto...
387
00:39:54,709 --> 00:39:56,458
Eko.
388
00:40:11,125 --> 00:40:12,792
Ay, Eko.
389
00:40:17,583 --> 00:40:19,667
Ya pasó. Ya pasó.
390
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
¿Qué dijo, John?
391
00:41:32,083 --> 00:41:34,875
Dijo... que seguimos nosotros.
28264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.