All language subtitles for Lost 3x05_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,208 --> 00:00:17,625 Toma. Come. 2 00:00:19,333 --> 00:00:21,166 Adelante, Yemi. 3 00:00:24,917 --> 00:00:26,583 Eko. 4 00:00:37,625 --> 00:00:40,166 Muy bien, Eko. Ve. 5 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 ¿Me oíste? Ve. 6 00:00:46,667 --> 00:00:48,750 Confiesa que has robado. 7 00:00:49,542 --> 00:00:50,875 Yemi tenía hambre. 8 00:00:51,417 --> 00:00:55,917 Ésa no es excusa. Has pecado, Eko. 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,750 El hambre no importa. 10 00:01:03,333 --> 00:01:04,667 Ahora, ve. 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,750 Pídele perdón a Dios. 12 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 ¡Confiésate! 13 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 ¿Cuánto tiempo lleva así? 14 00:01:45,709 --> 00:01:47,166 Un par de días. 15 00:01:50,500 --> 00:01:52,166 Eko. 16 00:01:52,250 --> 00:01:53,625 ¿Puedes oírme? 17 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 ¿Qué le pasó? 18 00:02:00,208 --> 00:02:03,875 ¿Antes o después de que lo salvamos de la cueva del oso polar? 19 00:02:03,959 --> 00:02:07,000 Vengan, Locke querrá saber que volvieron. 20 00:02:13,083 --> 00:02:15,792 No te mueras, amigo... ¿de acuerdo? 21 00:02:26,834 --> 00:02:29,083 ¿Qué haces aquí? 22 00:02:29,166 --> 00:02:31,458 Vine a confesarme. 23 00:02:33,041 --> 00:02:35,709 - Hola, Eko. - Hola, hermano. 24 00:02:36,333 --> 00:02:39,667 Necesito sacar una mercancía del país. 25 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Más bien drogas. 26 00:02:40,834 --> 00:02:43,792 Nos harás curas y nosotros mismos llevaremos las drogas. 27 00:02:43,875 --> 00:02:46,834 El hecho de que firme no te convierte en cura, Eko. 28 00:02:46,917 --> 00:02:48,750 Tú no podrías ser cura jamás. 29 00:02:51,041 --> 00:02:53,709 - ¡Basta! ¡Alto! ¡Basta! - ¡Yemi! 30 00:02:56,625 --> 00:02:58,458 ¡Yemi! ¡No! 31 00:03:08,959 --> 00:03:10,667 Padre. 32 00:03:11,750 --> 00:03:13,583 ¿Se encuentra bien, padre? 33 00:03:15,125 --> 00:03:18,709 Eko. Eko, despierta. 34 00:03:33,417 --> 00:03:35,667 Es hora de que te confieses. 35 00:03:38,000 --> 00:03:40,375 Para ser juzgado, hermano. 36 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Estaré esperando. 37 00:03:47,667 --> 00:03:49,583 Sabes dónde encontrarme. 38 00:03:53,583 --> 00:03:55,500 ¿Huelen a humo? 39 00:03:57,458 --> 00:04:00,333 - ¡Sáquenlo de ahí! - ¡Eko! ¡Ayúdenme! 40 00:04:03,667 --> 00:04:06,208 - Cárguenlo. - Eko. Vamos. 41 00:04:06,291 --> 00:04:09,625 - Debemos sacarte de aquí. - Cúbrelo con una manta. Cuidado. 42 00:04:14,667 --> 00:04:16,875 Acuéstalo. Acuéstalo. 43 00:04:18,792 --> 00:04:21,375 Estás bien. Estás bien. 44 00:04:23,291 --> 00:04:24,709 Mi hermano. 45 00:04:27,291 --> 00:04:30,792 - Hermano. - Estás bien. Ya pasó. 46 00:04:30,875 --> 00:04:32,667 - Mi hermano. - Estás bien. 47 00:04:32,750 --> 00:04:34,709 Vuelvo enseguida. 48 00:04:34,792 --> 00:04:37,625 Hermano. Yemi. Yemi. 49 00:04:37,709 --> 00:04:40,208 Charlie, ¿están todos bien? 50 00:04:40,291 --> 00:04:42,917 - Sí, todos a salvo. - ¿Dónde está Eko? 51 00:04:43,000 --> 00:04:45,417 Hurley y yo lo sacamos y lo dejamos... 52 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 Estaba ahí. 53 00:04:51,458 --> 00:04:52,583 ¿Eko? 54 00:04:53,125 --> 00:04:54,792 ¿Eko? 55 00:05:32,291 --> 00:05:33,750 Buenas noches, Jack. 56 00:05:35,792 --> 00:05:37,041 Buenas noches, Ben. 57 00:05:37,125 --> 00:05:39,667 Esperaba que me acompañaras a caminar. 58 00:05:41,500 --> 00:05:42,709 ¿Qué? 59 00:05:42,792 --> 00:05:44,667 Es que lo dices como si... 60 00:05:44,750 --> 00:05:49,125 ...no fueras a ponerme un saco en la cabeza y sacarme a rastras si me negara. 61 00:05:49,834 --> 00:05:51,667 Entonces, no te niegues. 62 00:05:53,417 --> 00:05:55,542 ¿Por qué no te pones esto? 63 00:06:01,667 --> 00:06:03,333 Esperaré afuera. 64 00:06:05,625 --> 00:06:07,834 ¿Duele? 65 00:06:09,250 --> 00:06:11,083 ¿Cómo dices? 66 00:06:14,709 --> 00:06:16,750 El cuello. ¿Te duele? 67 00:06:17,709 --> 00:06:20,000 ¿Se te adormilan los dedos de las manos y los pies? 68 00:06:20,083 --> 00:06:24,208 Como el cosquilleo que sientes cuando se te duerme el pie, pero permanente. 69 00:06:27,917 --> 00:06:30,709 ¿Por qué me haces estas preguntas, Jack? 70 00:06:30,792 --> 00:06:32,542 Porque, Ben... 71 00:06:32,625 --> 00:06:36,709 ...tienes un tumor en la espina dorsal. Un tumor agresivo... 72 00:06:36,792 --> 00:06:38,667 ...que te va a matar. 73 00:06:42,208 --> 00:06:44,667 No sé de cuándo son las radiografías que vi, 74 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 pero salvo que fueran muy recientes... 75 00:06:49,208 --> 00:06:52,583 ...no podrás seguir saliendo a caminar por mucho tiempo. 76 00:06:53,834 --> 00:06:56,166 No tengo idea de qué hablas. 77 00:06:56,250 --> 00:06:59,542 De acuerdo. Entonces, me equivoqué. 78 00:07:03,709 --> 00:07:05,333 Estoy listo cuando tú lo estés. 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,709 Quédate aquí. 80 00:07:41,834 --> 00:07:44,834 Mientras nos preparamos para despedirnos de Colleen, 81 00:07:44,917 --> 00:07:48,041 - quisiera tomar un momento para... - Odio los funerales. 82 00:07:49,375 --> 00:07:51,500 ¿Te dejaron salir? 83 00:07:53,542 --> 00:07:55,333 Y me dieron una camisa nueva. 84 00:08:00,583 --> 00:08:02,458 Adiós, Jack. 85 00:08:35,542 --> 00:08:37,750 ¿Por qué le mostraste mis radiografías? 86 00:08:38,625 --> 00:08:40,750 No le dije que eran tuyas. 87 00:08:42,166 --> 00:08:43,834 Pero supongo que tú sí. 88 00:08:56,458 --> 00:08:59,000 Creo saber cómo encontrar a Jack, a Kate y a Sawyer. 89 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 ¿Puedo preguntar por qué lo incluyes en la conversación? 90 00:09:03,083 --> 00:09:05,041 ¿Pretendes herir mis sentimientos? 91 00:09:05,125 --> 00:09:07,250 Dile lo que me dijiste a mí. 92 00:09:07,333 --> 00:09:11,291 La computadora de la escotilla no era sólo para oprimir el botón. 93 00:09:11,625 --> 00:09:14,458 Ahora estoy muy seguro 94 00:09:14,542 --> 00:09:17,667 de que podía usarse para comunicarse con otros puestos. 95 00:09:17,750 --> 00:09:19,083 Esto es fascinante, 96 00:09:19,166 --> 00:09:21,625 pero acaban de decirme que la escotilla explotó. 97 00:09:21,709 --> 00:09:23,625 Una de ellas, sí. 98 00:09:24,792 --> 00:09:27,542 Quieres tratar de comunicarte con los otros. 99 00:09:27,625 --> 00:09:28,959 Sí. 100 00:09:29,583 --> 00:09:32,625 No tuvimos suerte, amigos. Buscamos en todas partes. 101 00:09:32,709 --> 00:09:34,333 Eko desapareció. 102 00:09:34,417 --> 00:09:35,542 No había rastro. 103 00:09:35,625 --> 00:09:37,792 Aunque no sabemos identificar rastros. 104 00:09:37,875 --> 00:09:40,375 Cuando lo sacaron de la tienda, ¿dijo algo? 105 00:09:40,458 --> 00:09:43,291 Nada coherente. Sólo farfullaba. 106 00:09:43,375 --> 00:09:45,500 "Mi hermano, mi hermano". 107 00:09:47,208 --> 00:09:49,959 Sayid, empaca tu equipo. Iremos por esa computadora. 108 00:09:50,709 --> 00:09:53,458 - Espera, ¿qué hay de Eko? - Lo alcanzaremos. 109 00:09:53,542 --> 00:09:56,125 ¡Todos vamos al mismo lugar! 110 00:10:25,959 --> 00:10:27,750 Llegó a casa, padre. 111 00:11:36,375 --> 00:11:38,083 ¿Padre? 112 00:11:40,083 --> 00:11:43,083 Ah, buscaba al padre Yemi. 113 00:11:49,291 --> 00:11:51,166 El padre Yemi se fue. 114 00:11:52,667 --> 00:11:55,041 Lo llamaron muy repentinamente. 115 00:11:55,125 --> 00:11:59,250 Es una emergencia en un campo de refugiados muy al sur. 116 00:11:59,333 --> 00:12:02,333 Yo soy Amina. Trabajo en la clínica. 117 00:12:03,709 --> 00:12:06,041 Él es mi hijo Daniel. Es monaguillo aquí. 118 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 ¿Usted lo reemplazará? 119 00:12:11,959 --> 00:12:13,041 Sí. 120 00:12:14,417 --> 00:12:17,375 ¿El padre Yemi irá a Londres? 121 00:12:17,458 --> 00:12:19,667 - ¿A Londres? - Se iba a finales de esta semana. 122 00:12:20,041 --> 00:12:22,625 Iba a continuar con sus estudios. 123 00:12:22,709 --> 00:12:24,625 Yo lo reemplazaré ahí también. 124 00:13:14,959 --> 00:13:17,291 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 125 00:13:17,375 --> 00:13:18,709 ¡No! 126 00:13:25,250 --> 00:13:27,000 Confiésate. 127 00:13:41,583 --> 00:13:44,834 Nos dirigimos a la Estación Perla. Ahí hay una computadora 128 00:13:44,917 --> 00:13:49,125 que podría ayudarnos a encontrar a los nuestros. ¿Alguien quiere venir? 129 00:13:49,208 --> 00:13:51,583 ¿Cómo que si alguien quiere ir? 130 00:13:51,667 --> 00:13:54,333 Si quieren acompañarnos, es una isla libre. 131 00:13:55,834 --> 00:13:58,625 Pues, Jack iba a hacer cosas solo... 132 00:13:59,542 --> 00:14:02,667 ...o llevaba a Sayid o a Kate. 133 00:14:02,750 --> 00:14:05,834 ¿Sí? Pues... yo no soy Jack. 134 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 - Cuantos más, mejor. - Yo iré. 135 00:14:10,542 --> 00:14:12,208 - Genial. - ¿Qué? 136 00:14:12,291 --> 00:14:16,959 Si quieren ir, los veré en el límite del arbolado en 10 minutos. Traigan agua. 137 00:14:17,041 --> 00:14:19,125 No puedes hablar en serio. 138 00:14:19,208 --> 00:14:22,542 ¿Qué? Siempre te quejas porque no te incluyen. 139 00:14:22,625 --> 00:14:24,291 Ésta es nuestra oportunidad. 140 00:14:29,834 --> 00:14:32,500 ¿Te importa que te haga una pregunta, hermano? 141 00:14:32,583 --> 00:14:36,458 - Adelante. - ¿Iremos a tratar de usar la computadora 142 00:14:36,542 --> 00:14:39,083 o vamos tras tu amigo Eko? 143 00:14:39,583 --> 00:14:41,750 Mato dos pájaros con el mismo tiro. 144 00:14:43,625 --> 00:14:47,792 Eko se dirige al avión que se estrelló en la cima de la Estación Perla. 145 00:14:48,625 --> 00:14:50,583 Es mucha coincidencia. 146 00:14:52,667 --> 00:14:54,959 No confundas coincidencia con destino. 147 00:15:37,291 --> 00:15:40,834 No debe hacer eso. Es agua bendita. 148 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Me desprendo de mis pecados con agua. 149 00:15:43,917 --> 00:15:46,625 - El padre Yemi jamás... - Yo no soy el padre Yemi. 150 00:15:51,417 --> 00:15:52,667 Espera aquí. 151 00:16:06,959 --> 00:16:09,500 ¿Dónde está el padre Yemi? 152 00:16:09,583 --> 00:16:10,875 ¿Quién quiere saberlo? 153 00:16:20,625 --> 00:16:23,250 Quizá no me escuchó. ¿Dónde está el padre Yemi? 154 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 El embarque viene con retraso. 155 00:16:25,125 --> 00:16:26,583 Acabo de colgar el teléfono. 156 00:16:26,667 --> 00:16:29,834 - Me aseguraron que llegará el viernes. - ¿Un embarque? 157 00:16:29,917 --> 00:16:33,291 Debería explicarle nuestro arreglo a su nuevo cura. 158 00:16:34,250 --> 00:16:38,458 Recibimos embarques de vacunas de la Cruz Roja. Nos quedamos con el 20%. 159 00:16:38,542 --> 00:16:40,834 El resto se lo damos a Emeka y a los suyos. 160 00:16:40,917 --> 00:16:42,917 A cambio de protección. 161 00:16:45,542 --> 00:16:47,792 Así que, verá, padre... 162 00:16:47,875 --> 00:16:49,542 ...todos están felices. 163 00:16:51,625 --> 00:16:53,333 Todos están felices. 164 00:16:53,417 --> 00:16:55,542 Todos salen beneficiados. 165 00:16:56,000 --> 00:17:00,041 Así que espero que siga cumpliendo con nuestros acuerdos. 166 00:17:02,417 --> 00:17:04,625 No te tengo miedo. 167 00:17:22,208 --> 00:17:24,709 Volveré por la vacuna el viernes, padre. 168 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 No querrá más vidas en su conciencia. 169 00:18:28,375 --> 00:18:29,834 ¡Hola, Eko! 170 00:18:47,709 --> 00:18:49,625 ¿Quieres adivinar qué almorzarás? 171 00:18:51,709 --> 00:18:53,667 No soy fan de los misterios. 172 00:18:53,750 --> 00:18:55,458 Claro que no lo eres. 173 00:19:01,208 --> 00:19:02,917 ¿Tienen hamburguesas con queso? 174 00:19:04,417 --> 00:19:08,709 No te imaginas por lo que pasé para prepararte esto. 175 00:19:08,792 --> 00:19:10,917 Maté a la vaca. Procesé la carne. 176 00:19:11,000 --> 00:19:14,041 Horneé el bollo. Y las papas fritas... 177 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 Trata de derretir grasa animal. 178 00:19:19,125 --> 00:19:21,250 ¿No tiene salsa de tomate? 179 00:19:29,250 --> 00:19:33,709 - Quiero hablar con él. - Bueno, pues habla con él. 180 00:19:33,792 --> 00:19:36,667 - A solas, por favor. - No me molesta que ella se quede. 181 00:19:36,750 --> 00:19:40,083 Y me alegra que no te moleste, Jack, pero es algo privado. 182 00:19:40,166 --> 00:19:42,417 Confidencialidad de médico a paciente. 183 00:19:46,583 --> 00:19:48,208 Claro. 184 00:19:49,166 --> 00:19:50,959 Por supuesto. 185 00:19:56,500 --> 00:19:58,166 ¿Te importa que coma? 186 00:20:05,250 --> 00:20:08,375 Teníamos un plan maravilloso para doblegarte, Jack. 187 00:20:12,375 --> 00:20:13,375 ¿Para doblegarme? 188 00:20:13,458 --> 00:20:17,625 Agotarte hasta que estuvieras convencido de que no éramos tus enemigos. 189 00:20:17,709 --> 00:20:19,792 Hacer que confiaras en nosotros. 190 00:20:20,542 --> 00:20:24,542 Y luego, claro está, haríamos que pensaras que tú elegías hacer 191 00:20:24,625 --> 00:20:26,583 lo que nosotros te pidiéramos hacer. 192 00:20:26,667 --> 00:20:30,834 Todo lo anterior asumiendo que te hubieras interesado. 193 00:20:30,917 --> 00:20:32,709 ¿Interesado en qué? 194 00:20:33,500 --> 00:20:37,792 ¿No has pensado que Juliet es muy parecida a tu ex esposa? 195 00:20:45,208 --> 00:20:46,792 ¿Por qué me dices esto? 196 00:20:46,875 --> 00:20:51,458 Te lo digo, Jack, porque mi maravilloso plan... 197 00:20:51,542 --> 00:20:53,375 ...se fue al caño 198 00:20:53,458 --> 00:20:56,667 cuando viste mis radiografías y dedujiste que me estoy muriendo. 199 00:20:59,792 --> 00:21:01,166 Todo esto... 200 00:21:02,542 --> 00:21:05,667 Me trajiste para que te operara. Tú... 201 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 Tú quieres que te salve la vida. 202 00:21:09,208 --> 00:21:12,208 No, quiero que desees salvarme la vida. 203 00:21:13,834 --> 00:21:16,834 Pero eso ya quedó atrás, así que... 204 00:21:20,458 --> 00:21:22,834 Lo único que puedo pedirte es que lo pienses. 205 00:21:35,583 --> 00:21:37,417 ¿Crees en Dios, Jack? 206 00:21:38,709 --> 00:21:39,875 ¿Y tú? 207 00:21:42,166 --> 00:21:45,333 A los dos días de saber de mi tumor mortal en la espina dorsal, 208 00:21:45,417 --> 00:21:47,959 un cirujano ortopédico cayó del cielo. 209 00:21:51,458 --> 00:21:54,500 Y si ésa no es prueba de Dios, 210 00:21:54,583 --> 00:21:56,166 no sé qué sea. 211 00:22:14,709 --> 00:22:17,667 Oye. ¿Seguro de que estás bien? 212 00:22:18,583 --> 00:22:21,583 Podemos detenernos un momento a recuperar el aliento. 213 00:22:22,583 --> 00:22:24,250 Estoy bien. 214 00:22:26,750 --> 00:22:29,709 Te diriges a los restos del avión, ¿no es así? 215 00:22:29,792 --> 00:22:33,625 Charlie oyó que llamabas a tu hermano antes de salir del campamento. 216 00:22:34,667 --> 00:22:37,583 ¿A eso viniste aquí? ¿En busca de Yemi? 217 00:22:40,834 --> 00:22:43,125 No vuelvas a pronunciar el nombre de mi hermano. 218 00:22:45,166 --> 00:22:47,083 ¿A qué le temes tanto, Eko? 219 00:22:53,667 --> 00:22:55,583 Tiene que volver en dos días. 220 00:22:55,667 --> 00:22:58,583 Padre, ¿qué se le ofrece? 221 00:22:59,291 --> 00:23:03,166 Sobre las vacunas de las que hablaba, ¿qué tan a menudo llegan los embarques? 222 00:23:03,500 --> 00:23:06,208 Cada seis meses, si corremos con suerte. 223 00:23:08,667 --> 00:23:13,041 ¿Por qué le interesan tanto nuestros embarques de vacunas, padre? 224 00:23:15,583 --> 00:23:18,375 ¿Acepta darle la mayor parte a la milicia? 225 00:23:18,959 --> 00:23:21,834 Las vacunas se venden caro en el mercado negro. 226 00:23:23,834 --> 00:23:26,917 No sé qué esté pensando, pero no traicione a esos hombres. 227 00:23:27,208 --> 00:23:29,333 Antes del padre Yemi, no teníamos nada. 228 00:23:29,667 --> 00:23:32,333 Le debemos a su labor las vacunas que tenemos. 229 00:23:34,709 --> 00:23:36,792 Usted me recuerda a Yemi. 230 00:23:37,959 --> 00:23:39,750 Usted también es un buen hombre. 231 00:24:00,667 --> 00:24:02,750 Dicen que tienes vacunas para vender. 232 00:24:03,208 --> 00:24:06,917 Sí, pero tiene que hacerse el domingo. Saldré del país. 233 00:24:07,834 --> 00:24:09,041 No hay problema. 234 00:24:20,709 --> 00:24:24,208 La escotilla está aquí, junto al avión. ¿Por qué no los llevas? 235 00:24:24,291 --> 00:24:26,250 ¿Y tú? 236 00:24:26,333 --> 00:24:28,208 Los alcanzaré en un momento. 237 00:24:31,333 --> 00:24:35,083 - ¿Qué busca Eko? - El cuerpo de su hermano está adentro. 238 00:24:59,917 --> 00:25:03,291 Dime, ¿qué viste ahí exactamente? 239 00:25:05,667 --> 00:25:07,125 Yo lo vi una vez. 240 00:25:07,667 --> 00:25:11,458 - ¿Y qué viste? - Vi una luz muy brillante. 241 00:25:14,083 --> 00:25:15,792 Era hermosa. 242 00:25:19,041 --> 00:25:21,250 Eso no fue lo que yo vi. 243 00:26:04,959 --> 00:26:06,750 Mi hermano no está. 244 00:26:11,083 --> 00:26:12,667 Incendiaste el avión. 245 00:26:12,750 --> 00:26:16,625 El cuerpo de Yemi pudo incinerarse, o... además de los animales, o... 246 00:26:28,750 --> 00:26:30,917 Entonces, ¿no quieres bajar con nosotros? 247 00:26:37,792 --> 00:26:39,792 No. Esperaré aquí. 248 00:26:40,709 --> 00:26:41,583 Bueno. 249 00:26:43,875 --> 00:26:45,709 Ah, lo olvidé. 250 00:26:46,625 --> 00:26:48,875 Encontré esto cuando estaba buscándote. 251 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Hola, padre. 252 00:27:40,375 --> 00:27:43,041 Supe que tiene un embarque de vacunas para vender. 253 00:27:44,667 --> 00:27:47,333 Si pensó que podía hacerlo sin que yo me enterara... 254 00:27:47,917 --> 00:27:49,542 ...no sabe quién soy yo. 255 00:27:53,709 --> 00:27:56,709 ¿Sabe? Es afortunado, padre. 256 00:27:57,291 --> 00:27:59,625 Soy un hombre supersticioso. 257 00:28:00,000 --> 00:28:02,709 No me entusiasma quitarle la vida a un hombre de Dios. 258 00:28:03,458 --> 00:28:04,959 Por eso es que hoy... 259 00:28:06,959 --> 00:28:09,291 ...sólo voy a cortarle las manos. 260 00:28:25,750 --> 00:28:27,000 ¡No! 261 00:28:27,542 --> 00:28:29,792 ¡Por favor, no! ¡No! 262 00:28:29,875 --> 00:28:31,959 Tú no sabes quién soy yo. 263 00:29:09,583 --> 00:29:10,917 Soy el Dr. Mark Wickmund, 264 00:29:11,000 --> 00:29:15,709 y ésta es la cinta de orientación para la Estación 5 de la Iniciativa Dharma. 265 00:29:15,792 --> 00:29:20,041 La estación 5, o La Perla, es una estación de monitoreo 266 00:29:20,125 --> 00:29:24,291 en la que las actividades de los participantes de la Iniciativa Dharma 267 00:29:24,375 --> 00:29:26,709 se pueden observar y registrar... 268 00:29:26,792 --> 00:29:29,875 - ¿Y bien? - El cableado va sólo en un sentido. 269 00:29:29,959 --> 00:29:32,709 Es un sistema cerrado. Un callejón sin salida. 270 00:29:32,792 --> 00:29:34,041 Oigan. 271 00:29:34,792 --> 00:29:37,333 ¿Para qué son los otros televisores? 272 00:29:37,417 --> 00:29:41,041 - ¿Cómo dices? - Tantos televisores. 273 00:29:41,125 --> 00:29:43,625 Este sujeto dice que hay seis estaciones. 274 00:29:43,709 --> 00:29:45,834 Esperen. Escúchenlo. 275 00:29:50,667 --> 00:29:52,291 ...es una estación de monitoreo 276 00:29:52,375 --> 00:29:56,375 en la que las actividades de los participantes de la Iniciativa Dharma 277 00:29:56,458 --> 00:29:58,625 se pueden observar y registrar... 278 00:29:58,709 --> 00:30:00,834 "Proyectos". Más de uno. 279 00:30:00,917 --> 00:30:04,375 Quizá algunos televisores están conectados a otras escotillas. 280 00:30:04,458 --> 00:30:07,000 Pues, yo me siento muy tonto. 281 00:30:07,083 --> 00:30:09,709 Tal vez pueda conectarme a las otras tomas 282 00:30:09,792 --> 00:30:11,625 para ver si podemos ver otra imagen. 283 00:30:22,291 --> 00:30:24,000 El retrete aún funciona. 284 00:30:28,083 --> 00:30:29,166 ¿Se ve algo? 285 00:30:32,250 --> 00:30:33,750 Nada. 286 00:30:34,583 --> 00:30:36,625 ¿Y ahora? 287 00:30:40,625 --> 00:30:43,125 - ¿John? - Sí, hay algo. 288 00:30:43,750 --> 00:30:44,583 Vaya. 289 00:30:47,333 --> 00:30:50,375 - ¿Qué es? - Es buena pregunta. 290 00:30:51,667 --> 00:30:53,625 Ésas son computadoras. 291 00:30:53,709 --> 00:30:56,709 Genial. Eso es lo que buscan. 292 00:30:56,792 --> 00:30:58,792 Ya podemos largarnos de aquí. 293 00:31:14,750 --> 00:31:16,875 Supongo que estará esperándonos. 294 00:31:30,291 --> 00:31:33,291 - ¿Ya no confías en mí? - Por supuesto que sí. 295 00:31:33,375 --> 00:31:35,250 Sólo quise ponerte una película. 296 00:31:35,333 --> 00:31:37,750 - Gracias, pero no. - Te va a gustar, Jack. 297 00:31:37,834 --> 00:31:40,542 Matar un ruiseñor. Es clásica. 298 00:31:40,625 --> 00:31:43,959 - No quiero ver una película ahora. - Entonces, bajaré el volumen. 299 00:31:47,667 --> 00:31:50,709 Sentí que debía pedirte disculpas, decirte que lo siento. 300 00:31:52,709 --> 00:31:55,125 Perdón por traerte a este lugar. 301 00:31:55,625 --> 00:31:59,125 Y por todo lo que te han hecho a ti y a tus amigos. 302 00:32:00,375 --> 00:32:01,834 Es importante que lo sepas. 303 00:32:02,959 --> 00:32:04,500 Estábamos desesperados. 304 00:32:05,792 --> 00:32:07,667 Todo fue para salvarle la vida. 305 00:32:07,750 --> 00:32:09,417 IGNORA TODO LO QUE DIGO 306 00:32:12,625 --> 00:32:13,625 A Ben. 307 00:32:15,792 --> 00:32:17,500 Es un gran hombre. 308 00:32:19,041 --> 00:32:20,125 BEN ES UN MENTIROSO 309 00:32:20,208 --> 00:32:24,667 Sé que te parecerá difícil de creer, pero así es. 310 00:32:27,542 --> 00:32:29,083 Y ES MUY PELIGROSO 311 00:32:29,166 --> 00:32:31,667 Tal vez sientas que... 312 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 ...no tienes opción... 313 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 ...pero la tienes, Jack. 314 00:32:38,709 --> 00:32:39,917 Sólo hay libre albedrío. 315 00:32:40,000 --> 00:32:41,709 ALGUNOS QUEREMOS UN CAMBIO 316 00:32:41,792 --> 00:32:45,000 PERO TIENE QUE PARECER UN ACCIDENTE 317 00:32:48,166 --> 00:32:51,375 En fin. Sólo quería darte mi opinión. 318 00:32:51,458 --> 00:32:53,583 TIENE QUE PARECER QUE TRATAMOS DE SALVARLO. 319 00:32:53,667 --> 00:32:56,083 Y ESO DEPENDE DE TI, JACK 320 00:33:00,542 --> 00:33:02,750 Te dije antes que podías confiar en mí. 321 00:33:06,583 --> 00:33:08,792 Quiero que confíes en mí... 322 00:33:09,291 --> 00:33:13,875 ...ahora, cuando te digo que practicar la cirugía es sin duda 323 00:33:13,959 --> 00:33:16,333 lo más correcto que puedes hacer. 324 00:33:18,208 --> 00:33:21,125 ES UNA CIRUGÍA COMPLICADA. NADIE NUNCA LO SABRÁ 325 00:33:21,208 --> 00:33:22,458 Y YO TE PROTEGERÍA 326 00:33:22,542 --> 00:33:26,208 Es lo más correcto porque él merece vivir. 327 00:33:33,667 --> 00:33:35,667 AHORA DIME QUE QUITE LA PELÍCULA 328 00:33:36,959 --> 00:33:39,041 - Quita la película. - Jack. 329 00:33:39,125 --> 00:33:41,667 ¡Quítala! Ahora. 330 00:33:45,083 --> 00:33:46,625 Está bien, ya la quito. 331 00:34:00,125 --> 00:34:03,500 Piensa en lo que te dije. Por favor. 332 00:34:16,625 --> 00:34:20,000 - ¿Adónde va? - A Londres. 333 00:34:20,083 --> 00:34:22,542 ¿Es un hombre malo? 334 00:34:25,875 --> 00:34:28,375 Mi mamá dice que es un hombre malo. 335 00:34:31,417 --> 00:34:33,500 Sólo Dios lo sabe. 336 00:34:34,333 --> 00:34:36,125 DISTRIBUCIÓN DE ABASTECIMIENTO MÉDICO 337 00:34:41,417 --> 00:34:43,125 Veo que tiene su vacuna. 338 00:34:43,208 --> 00:34:45,709 ¿Espera que le esté agradecida? 339 00:34:45,792 --> 00:34:47,583 Sé qué era lo que planeaba hacer. 340 00:34:47,917 --> 00:34:51,208 - La ayudé con esos hombres... - Vendrán otros a reemplazarlos. 341 00:34:56,208 --> 00:34:59,291 ¿Qué hacen? ¿Qué significa esto? 342 00:34:59,875 --> 00:35:02,625 Están cerrando la iglesia con tablas. 343 00:35:03,667 --> 00:35:04,792 Ya no podemos usarla. 344 00:35:06,083 --> 00:35:08,417 Ésta es la iglesia de Yemi. 345 00:35:08,500 --> 00:35:11,834 - No tiene derecho a hacerlo. - Dejó de ser sagrada. 346 00:35:11,917 --> 00:35:15,250 Y un día a usted lo juzgarán por lo que hizo. 347 00:35:16,834 --> 00:35:18,458 Yo en su lugar, 348 00:35:18,542 --> 00:35:20,583 empezaría a buscar mi paz interna. 349 00:35:20,667 --> 00:35:23,333 Me iría a Londres y empezaría a arrepentirme, 350 00:35:23,417 --> 00:35:26,291 pues está en deuda con Dios por cada vida que ha tomado. 351 00:35:27,792 --> 00:35:29,583 ¿Y realmente cree que es de Yemi? 352 00:35:32,959 --> 00:35:34,959 Pues, le debe una iglesia. 353 00:35:56,792 --> 00:35:58,709 Yemi. 354 00:35:59,709 --> 00:36:01,417 Espera. 355 00:36:03,750 --> 00:36:04,750 Yemi. 356 00:36:07,291 --> 00:36:08,709 Yemi. 357 00:36:10,834 --> 00:36:13,500 ¡Dices que quieres oír mi confesión! 358 00:36:14,625 --> 00:36:16,792 ¿Por qué? ¿Por qué ahora? 359 00:36:17,959 --> 00:36:20,000 ¡Muéstrate! ¿Dónde estás? 360 00:36:21,542 --> 00:36:22,709 ¿Dónde? 361 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 ¿Estás listo, Eko? 362 00:36:48,709 --> 00:36:50,250 Sí. 363 00:36:51,667 --> 00:36:53,792 Estoy listo, Yemi. 364 00:37:09,583 --> 00:37:11,917 No pido perdón, Padre. 365 00:37:14,000 --> 00:37:16,166 Pues no he pecado. 366 00:37:17,667 --> 00:37:20,125 Sólo he hecho lo necesario para sobrevivir. 367 00:37:26,792 --> 00:37:29,000 Un niño una vez me preguntó 368 00:37:29,750 --> 00:37:32,750 si era un hombre malo. 369 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 Si pudiera responderle ahora, 370 00:37:36,083 --> 00:37:37,709 le diría 371 00:37:38,542 --> 00:37:41,542 que, cuando era niño, 372 00:37:41,625 --> 00:37:45,792 maté a un hombre para salvarle la vida a mi hermano. 373 00:37:49,750 --> 00:37:52,333 No lo lamento. 374 00:37:52,917 --> 00:37:55,333 Es algo que me enorgullece. 375 00:38:04,291 --> 00:38:07,208 No pedí que me dieran la vida... 376 00:38:08,500 --> 00:38:11,250 ...y sin embargo me la dieron. 377 00:38:12,959 --> 00:38:14,834 Y con ella... 378 00:38:14,917 --> 00:38:17,000 ...hice lo mejor que pude. 379 00:38:24,041 --> 00:38:26,750 Me hablas como si yo fuera tu hermano. 380 00:38:33,000 --> 00:38:34,166 ¿Quién eres? 381 00:38:42,500 --> 00:38:43,750 ¿Quién eres? 382 00:38:44,500 --> 00:38:46,417 ¿Quién eres? 383 00:38:53,250 --> 00:38:54,792 ¿Quién eres? 384 00:39:16,625 --> 00:39:18,625 El Señor es mi pastor. 385 00:39:18,709 --> 00:39:20,709 Nada me faltará. 386 00:39:21,333 --> 00:39:23,834 Me guía por el sendero recto... 387 00:39:54,709 --> 00:39:56,458 Eko. 388 00:40:11,125 --> 00:40:12,792 Ay, Eko. 389 00:40:17,583 --> 00:40:19,667 Ya pasó. Ya pasó. 390 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 ¿Qué dijo, John? 391 00:41:32,083 --> 00:41:34,875 Dijo... que seguimos nosotros. 28264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.