All language subtitles for Lost 3x03_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:24,000 ¿Cuándo volvió John? 2 00:01:29,667 --> 00:01:30,875 ¿Y qué hace? 3 00:01:35,208 --> 00:01:38,041 ¿Dónde estaba? ¿Dónde están todos? 4 00:01:38,041 --> 00:01:39,917 ¿No crees que deberías averiguar? 5 00:01:47,959 --> 00:01:52,083 Te fuiste todo el día... después de una explosión enorme. 6 00:01:53,083 --> 00:01:56,041 No llamas. No escribes. 7 00:01:57,542 --> 00:02:00,000 Perdón, ¿estoy interrumpiendo algo? 8 00:02:04,583 --> 00:02:08,041 ¿Qué? ¿No...? ¿No puedes hablar, John? 9 00:02:08,041 --> 00:02:09,208 ¿Estás mudo? 10 00:02:12,041 --> 00:02:13,792 Lo lamento. 11 00:02:14,166 --> 00:02:16,000 ¿Dónde están Eko y Desmond? 12 00:02:16,000 --> 00:02:19,834 ¿También están mudos y están construyendo? 13 00:02:21,750 --> 00:02:23,000 Lo sé. No puedes hablar. 14 00:02:24,834 --> 00:02:27,500 Necesitas hablar... ¿conmigo? 15 00:02:27,917 --> 00:02:29,125 ¿Qué quieres...? 16 00:02:32,250 --> 00:02:34,417 ¿Arena? ¿Necesitas hablar con la arena? 17 00:02:36,667 --> 00:02:39,959 Los árboles. Sí, sé que son buenos conversadores. 18 00:02:39,959 --> 00:02:41,500 ¡Oye! 19 00:02:42,875 --> 00:02:44,875 No entiendo. 20 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 ¿Con quién necesitas hablar? 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,542 ¿La... iglesia? 22 00:02:49,959 --> 00:02:51,834 El cielo. 23 00:02:53,834 --> 00:02:55,166 La isla. 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,792 ¿La isla? 25 00:03:01,875 --> 00:03:04,709 ¿Necesitas hablar con la isla? 26 00:03:37,250 --> 00:03:39,083 NECESITO TU AYUDA 27 00:03:39,083 --> 00:03:41,333 "Necesito tu ayuda". 28 00:03:41,333 --> 00:03:43,834 ¿Desde cuándo necesitas mi ayuda? 29 00:03:53,959 --> 00:03:56,792 "Necesito que hagas guardia". 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Sí, para que puedas hablar con la isla. 31 00:04:01,417 --> 00:04:03,083 Parece peligroso. 32 00:04:03,083 --> 00:04:07,041 Aunque el "juego del mudo" es divertido, 33 00:04:07,458 --> 00:04:10,667 eres consciente, John, de que te detesto, ¿verdad? 34 00:04:13,041 --> 00:04:15,959 ¿Recuerdas cuando me golpeaste en la cara 35 00:04:15,959 --> 00:04:18,583 y me acusaste falsamente de consumir heroína? 36 00:04:18,583 --> 00:04:20,959 EN EL SUDADERO 37 00:04:22,208 --> 00:04:24,792 ¿Qué demonios es un maldito "sudadero"? 38 00:04:58,458 --> 00:05:00,959 - ¿Adónde vas? - A Eureka. 39 00:05:02,208 --> 00:05:05,000 Puedo llevarte hasta Bridgeville. 40 00:05:05,000 --> 00:05:06,834 Anda, súbete. Vamos. 41 00:05:19,709 --> 00:05:21,625 - Me llamo John. - Eddie. 42 00:05:21,625 --> 00:05:23,208 - Hola, Eddie. - Hola. 43 00:05:23,917 --> 00:05:26,291 - Es un mal día para hacer autostop. - Es cierto. 44 00:05:28,000 --> 00:05:30,417 ¿Puedo preguntarte qué hay en Eureka? 45 00:05:30,417 --> 00:05:33,875 Supe que había trabajo cortando madera. 46 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 Ah, ¿a eso te dedicas? 47 00:05:35,750 --> 00:05:37,375 Quizá me dedique a eso. 48 00:05:37,375 --> 00:05:40,208 Sólo sé que tenía que salir de donde estaba. 49 00:05:40,208 --> 00:05:42,166 Mamá murió, papá es un borracho. 50 00:05:49,125 --> 00:05:51,000 Oye, mira. La lluvia está pasando. 51 00:05:56,959 --> 00:05:57,959 ¿Qué? ¿Robaste un banco? 52 00:06:00,834 --> 00:06:02,542 Eso me temo. 53 00:06:07,917 --> 00:06:10,583 ¿Podría ver su licencia y su matrícula, por favor? 54 00:06:10,583 --> 00:06:13,208 - ¿Iba a exceso de velocidad? - No trae luz trasera. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 ¿Podrían bajar del vehículo, por favor? 56 00:06:25,417 --> 00:06:26,959 ¿Qué trae aquí atrás? 57 00:06:27,959 --> 00:06:29,375 Armas y provisiones. 58 00:06:37,875 --> 00:06:42,834 El registro y los documentos están en la libreta roja. 59 00:06:48,959 --> 00:06:50,083 Entonces, ¿podemos irnos? 60 00:06:53,000 --> 00:06:56,625 Podría arrestarlo por levantar a un autoestopista. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,125 Es mi tío. 62 00:07:00,000 --> 00:07:02,792 Le llamé y pasó por mí. 63 00:07:09,166 --> 00:07:11,542 Váyanse. 64 00:07:23,750 --> 00:07:26,917 ¿Por qué traes todas esas armas... tío? 65 00:07:31,000 --> 00:07:35,166 Ah, me gusta la chimenea interior. Es muy elegante. 66 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 ¿Qué es eso? 67 00:07:40,917 --> 00:07:44,250 No estás drogándote, ¿verdad, John? 68 00:07:45,041 --> 00:07:49,166 Sólo pregunto por la política estricta de cero tolerancia que promulgaste, 69 00:07:49,166 --> 00:07:52,750 y no quisiera que te golpearas la cara. 70 00:07:55,750 --> 00:07:57,208 NECESITO QUE HAGAS GUARDIA 71 00:07:57,208 --> 00:07:59,625 Entiendo. Te metes en tu choza, 72 00:07:59,625 --> 00:08:02,333 y yo me quedo aquí por si te conviertes en mono. 73 00:08:06,917 --> 00:08:10,125 "No entres". De acuerdo. 74 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 De acuerdo. Entiendo. 75 00:09:07,041 --> 00:09:08,250 Hola, John. 76 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Me da gusto verte de nuevo. 77 00:09:16,959 --> 00:09:18,667 ¿Qué, John? 78 00:09:22,500 --> 00:09:24,375 Lo lamentas. 79 00:09:24,375 --> 00:09:27,709 Está bien. Pero yo era el sacrificio que la isla exigía. 80 00:09:34,500 --> 00:09:37,875 No te preocupes. Hablarás cuando digas algo que valga la pena. 81 00:09:38,959 --> 00:09:41,750 Vine a ayudarte a encontrar de nuevo tu camino. 82 00:09:41,750 --> 00:09:43,875 Para que puedas unir a la familia. 83 00:09:46,875 --> 00:09:48,417 Ven. 84 00:09:48,417 --> 00:09:49,875 Quiero mostrarte algo. 85 00:09:59,709 --> 00:10:01,166 John. 86 00:10:03,333 --> 00:10:04,792 Necesitarás eso. 87 00:10:19,500 --> 00:10:20,834 PUERTAS DE SALIDAS INTERNACIONALES 88 00:10:22,125 --> 00:10:25,834 John, alguien en este aeropuerto está en peligro. 89 00:10:25,834 --> 00:10:28,875 Tú eres el único que puede salvarlo. 90 00:10:33,000 --> 00:10:35,333 Ellos no. Estarán bien... por un tiempo. 91 00:10:44,667 --> 00:10:46,083 Creo que Sayid también. 92 00:10:46,792 --> 00:10:47,834 El siguiente. 93 00:10:58,750 --> 00:11:00,375 Hurley no. 94 00:11:08,500 --> 00:11:10,709 Olvídalo. Él está ayudándose solo. 95 00:11:37,166 --> 00:11:40,792 No hay nada que puedas hacer por ellos. Todavía no. 96 00:11:40,792 --> 00:11:42,542 Antes debes enmendar tu desastre. 97 00:12:03,959 --> 00:12:05,375 ¡Sube, John! 98 00:12:19,000 --> 00:12:20,875 Enmiéndalo, John. 99 00:12:21,291 --> 00:12:24,875 Ellos lo tienen. No tienes mucho tiempo. 100 00:12:40,166 --> 00:12:41,166 John. 101 00:12:43,583 --> 00:12:46,166 ¿Qué pasó? 102 00:12:46,834 --> 00:12:48,375 ¿Estás bien? 103 00:13:04,542 --> 00:13:06,041 ¿Qué haces? 104 00:13:08,875 --> 00:13:11,959 Voy a salvarle la vida al Sr. Eko. 105 00:13:40,000 --> 00:13:42,792 - La cruz de Eko. - Lo arrastró por aquí. 106 00:13:42,792 --> 00:13:45,000 ¿Lo arrastró? 107 00:13:45,000 --> 00:13:47,250 - ¿Quién? - El oso polar. 108 00:13:47,250 --> 00:13:51,041 Sawyer mató al oso polar. 109 00:13:51,041 --> 00:13:53,041 Mató a "un" oso polar. 110 00:14:20,166 --> 00:14:22,208 ¿Qué es eso, John? ¿Sangre? 111 00:14:24,291 --> 00:14:26,792 Iré solo, tú regresa con Claire. 112 00:14:28,083 --> 00:14:32,500 - Pues, me arriesgaré. - No te conviene ir conmigo, Charlie. 113 00:14:32,500 --> 00:14:36,083 A los que andan conmigo, les suceden cosas malas. 114 00:14:43,542 --> 00:14:45,208 ¡PRECAUCIÓN! PROHIBIDO PASAR 115 00:14:45,834 --> 00:14:47,166 Hola, Bobby. 116 00:15:09,583 --> 00:15:10,792 ¿Qué es eso? 117 00:15:10,792 --> 00:15:13,250 Eso, Eddie, es nuestro sudadero. 118 00:15:13,792 --> 00:15:15,000 ¿Qué? 119 00:15:15,000 --> 00:15:18,041 Quienquiera puede entrar, encender una fogata, 120 00:15:18,041 --> 00:15:20,750 sentir calor. Meditar. 121 00:15:20,750 --> 00:15:22,417 Y luego, ¿qué? 122 00:15:22,417 --> 00:15:24,959 Luego averiguas qué hacer con tu vida. 123 00:15:24,959 --> 00:15:30,041 Qué rumbo seguir. Averiguas si quieres ser granjero o cazador. 124 00:15:32,875 --> 00:15:34,291 ¿Qué eres tú, John? 125 00:15:39,542 --> 00:15:42,875 - Hola, John. - Hola, Mike, Jan, él es Eddie. 126 00:15:42,875 --> 00:15:46,625 Buscaba trabajo cortando madera y lo convencí de venir a cenar. 127 00:15:46,625 --> 00:15:48,709 - Mucho gusto, Eddie. - Igualmente. 128 00:15:48,709 --> 00:15:51,917 Cualquier amigo de John es nuestro amigo. 129 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 John es un sujeto muy especial. 130 00:15:54,875 --> 00:15:56,667 Siéntate. 131 00:15:57,625 --> 00:15:59,750 ¿Te gustan los Geronimo Jackson? 132 00:16:01,083 --> 00:16:03,333 Sí. Es una camisa vieja de mi papá. 133 00:16:03,750 --> 00:16:05,041 Tu papá tiene buen gusto. 134 00:16:06,750 --> 00:16:07,834 Escuchen. 135 00:16:09,417 --> 00:16:12,583 John trajo un invitado a cenar. 136 00:16:12,583 --> 00:16:15,458 - Así que, les presento a Eddie. - Hola, Eddie. 137 00:16:15,458 --> 00:16:16,917 Eddie, conoce a todos. 138 00:16:18,917 --> 00:16:22,083 - Mucho gusto. - John, ¿quieres bendecir la mesa? 139 00:16:22,083 --> 00:16:23,709 Sí. 140 00:16:27,917 --> 00:16:29,875 Gracias, Señor. 141 00:16:29,875 --> 00:16:32,542 Gracias por la comida y por los amigos. 142 00:16:33,834 --> 00:16:35,667 Y gracias por la lluvia de hoy, 143 00:16:35,667 --> 00:16:38,500 así Adam dejará de quejarse por las sequías. 144 00:16:40,458 --> 00:16:44,000 Por mi parte, gracias por ayudarme a dejar de estar tan enojado. 145 00:16:45,542 --> 00:16:48,083 Y por... ayudarme... 146 00:16:48,083 --> 00:16:50,291 ...a encontrar a una verdadera familia. 147 00:16:53,917 --> 00:16:57,917 Es mucho mejor que la que tenía. Así que, cenemos. Amén. 148 00:16:57,917 --> 00:17:00,834 - Amén. - Al ataque. 149 00:17:00,834 --> 00:17:04,041 - ¿Papas? - Gracias. 150 00:17:05,000 --> 00:17:06,417 Gracias. 151 00:17:31,959 --> 00:17:34,834 - ¿Es la escotilla? - Lo que queda de ella. 152 00:17:35,917 --> 00:17:37,917 ¿Qué pasó? 153 00:17:38,917 --> 00:17:41,667 Parece que hizo implosión. 154 00:18:17,375 --> 00:18:19,667 ¿Qué es eso? 155 00:18:19,667 --> 00:18:22,125 Es una presa que está siendo devorada. 156 00:18:22,125 --> 00:18:24,917 Lo que haya estado devorándola, volverá por más. 157 00:18:24,917 --> 00:18:28,375 Si quieres decir "oso polar", dilo. 158 00:18:30,834 --> 00:18:33,041 Está bien. "Oso polar". 159 00:18:39,291 --> 00:18:40,875 Corre. 160 00:19:17,333 --> 00:19:18,875 Hombre. 161 00:19:23,083 --> 00:19:25,291 Se quedaron con Jack, con Kate y con Sawyer, 162 00:19:25,291 --> 00:19:29,375 y me enviaron a decirles a los demás que no podemos volver jamás. 163 00:19:30,959 --> 00:19:34,125 Y el sujeto al que teníamos en la escotilla, Henry, 164 00:19:34,125 --> 00:19:36,959 estaba ahí, es como el líder. 165 00:19:41,834 --> 00:19:44,458 Entonces... ¿qué hacemos? 166 00:19:46,041 --> 00:19:49,125 Haz lo que te dijeron. Ve al campamento y diles a los otros. 167 00:19:49,125 --> 00:19:51,875 - ¿No harás nada? - Estoy haciendo algo. 168 00:19:51,875 --> 00:19:55,959 - Vuelve a la playa, Hugo. - Esperen. ¿Adónde van? 169 00:19:55,959 --> 00:19:59,417 La isla le dijo a Locke que tiene que salvar a Eko. 170 00:19:59,417 --> 00:20:04,083 - ¿Salvarlo de qué? - Pues, aparentemente lo tiene un oso. 171 00:20:04,083 --> 00:20:07,875 Acaba de matar una presa. Será mejor que te vayas rápido. 172 00:20:12,834 --> 00:20:14,125 ¿Un oso? 173 00:20:18,291 --> 00:20:19,917 ¿Cuál oso? 174 00:20:30,041 --> 00:20:32,000 ¿Qué es eso? ¿Más pelo? 175 00:20:34,125 --> 00:20:36,041 Por aquí. 176 00:20:41,875 --> 00:20:44,375 ¿Sabes? Cuando me drogaba, 177 00:20:44,375 --> 00:20:46,792 veía programas de la naturaleza en la TV. 178 00:20:47,875 --> 00:20:51,041 Los osos polares son inteligentes. Muy inteligentes. 179 00:20:51,834 --> 00:20:55,917 Son como los Einstein de la comunidad osuna. 180 00:21:22,917 --> 00:21:25,000 - Le gustas, amigo. - Cállate. 181 00:21:25,000 --> 00:21:26,917 - Sí, le gustas. - No es cierto. 182 00:21:26,917 --> 00:21:29,000 - Sí es cierto. - Le doblo la edad, amigo. 183 00:21:29,000 --> 00:21:31,083 - A ti te iría mejor con ella. - No. 184 00:21:31,083 --> 00:21:33,041 Lizzie es muy alternativa para mí. 185 00:21:33,041 --> 00:21:37,625 Lo que en realidad quiere es un papá, como todas las de aquí. 186 00:21:37,625 --> 00:21:41,625 - Deberías aprovecharte de eso. - No me causa gracia, Eddie. 187 00:21:42,917 --> 00:21:45,959 Fue una broma. Perdóname. 188 00:21:50,709 --> 00:21:52,959 ¿Por qué nunca hablas de tu papá? 189 00:21:53,625 --> 00:21:56,125 No hay nada que valga la pena decir. 190 00:22:00,917 --> 00:22:04,417 ¿Qué pasa en ese invernadero? 191 00:22:05,917 --> 00:22:09,250 - Necesitan ayuda con ese fertilizante. - No. Están bien. 192 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 Ven, debemos ir al huerto. 193 00:22:19,417 --> 00:22:23,417 - ¿Cuál es el gran secreto, John? - ¿Cómo dices? 194 00:22:24,083 --> 00:22:26,583 El invernadero. ¿Qué tienen ahí? 195 00:22:27,041 --> 00:22:30,375 Cada vez que me acerco, tú y todos actúan raro. 196 00:22:30,375 --> 00:22:32,500 Eres un invitado, esto toma tiempo. 197 00:22:32,500 --> 00:22:35,083 Llevo aquí seis semanas. 198 00:22:35,083 --> 00:22:37,250 No estoy ciego, amigo. 199 00:22:37,250 --> 00:22:40,458 ¿Olvidaste que tenías armas cuando me trajiste? 200 00:22:40,458 --> 00:22:44,542 Mike y Jan te recibieron con los brazos abiertos. Te alimentaron. 201 00:22:44,542 --> 00:22:47,667 - Te dieron un lugar donde quedarte. - Y Mike y Jan 202 00:22:47,667 --> 00:22:51,500 cruzan las manos antes de cenar y hablan de que somos una familia, 203 00:22:51,500 --> 00:22:54,083 pero su familia tiene demasiados secretos. 204 00:22:54,834 --> 00:22:58,166 Veo que están metiendo fertilizante en el invernadero. 205 00:22:58,166 --> 00:23:01,166 Sé lo que está ocurriendo 206 00:23:01,166 --> 00:23:02,166 y quiero participar. 207 00:23:03,583 --> 00:23:07,166 - ¿En qué? - En lo que sea que quieren dinamitar. 208 00:23:14,041 --> 00:23:15,542 ¿De qué te ríes? 209 00:23:16,875 --> 00:23:18,166 De nada. 210 00:23:20,000 --> 00:23:21,875 Hablaré con Mike y con Jan. 211 00:23:30,875 --> 00:23:33,083 ¿En verdad crees que Eko está ahí? 212 00:23:37,208 --> 00:23:40,458 Apurémonos, quizá el oso salió a terminarse su almuerzo. 213 00:23:40,458 --> 00:23:43,000 - No entrarás, Charlie. - ¿Qué? 214 00:23:43,750 --> 00:23:45,041 Esto lo haré solo. 215 00:23:46,375 --> 00:23:49,166 No me digas lo que no puedo hacer. Si quiero ir, iré. 216 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 - ¿Por qué? - ¿Qué? 217 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 - ¿Por qué quieres entrar? - ¡No necesito una razón! 218 00:23:53,917 --> 00:23:57,917 - Entonces, regresa. - ¡Tú tampoco tienes una buena razón! 219 00:23:57,917 --> 00:24:01,542 Entraré porque se supone que debo entrar. 220 00:24:05,417 --> 00:24:09,083 Si todo sale según el plan, quizá no veamos al oso, ¿o sí? 221 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Y espero que no nos huela. 222 00:24:14,083 --> 00:24:17,709 ¿Fijador? Odio ser yo quien te lo diga, pero... 223 00:24:17,709 --> 00:24:19,041 No es para mí. 224 00:25:11,166 --> 00:25:12,959 ¿Oso? 225 00:25:14,542 --> 00:25:16,250 ¿Eres tú? 226 00:25:17,458 --> 00:25:19,291 ¿Quién está ahí? 227 00:25:19,291 --> 00:25:20,750 ¿Estás solo, hermano? 228 00:25:21,583 --> 00:25:22,834 Sí. 229 00:25:25,667 --> 00:25:27,333 Amigo, no estoy solo. 230 00:25:29,750 --> 00:25:33,750 El campamento de la playa está allá. ¿Puedes traerme algo de ropa? 231 00:25:33,750 --> 00:25:34,959 ¿Qué le pasó a la tuya? 232 00:25:38,208 --> 00:25:41,166 Desperté así en la selva. 233 00:25:41,750 --> 00:25:45,125 Entonces... ¿la escotilla... 234 00:25:47,250 --> 00:25:48,792 ...voló tu ropa interior? 235 00:25:50,458 --> 00:25:53,667 Bien. ¿Quieres discutir esto en detalle? 236 00:25:53,667 --> 00:25:56,500 - Pues, hagámoslo. - No, está bien. Aquí traigo algo. 237 00:26:00,458 --> 00:26:02,375 ¿Te gusta el teñido anudado? 238 00:27:01,291 --> 00:27:03,333 Hola, Kim. 239 00:27:03,333 --> 00:27:05,333 Hola. ¿Mike y Jan están adentro? 240 00:27:05,333 --> 00:27:07,709 Sí. Estaban buscándote. 241 00:27:09,291 --> 00:27:11,291 Bien, bien. ¿Llegué a tiempo? 242 00:27:13,542 --> 00:27:15,291 Pasa. 243 00:27:18,083 --> 00:27:19,917 - ¿Llevas el efectivo? - En la bolsa. 244 00:27:19,917 --> 00:27:22,083 - ¿Cuál bolsa? - ¡La que tiene el dinero! 245 00:27:22,083 --> 00:27:23,792 - ¿Y los registros? - Déjalos. 246 00:27:23,792 --> 00:27:27,458 - ¿Eliminamos lo que pueden rastrear? - No hay tiempo, Mike. 247 00:27:27,458 --> 00:27:29,208 ¿Qué pasa? 248 00:27:29,208 --> 00:27:30,625 ¿Qué parece? 249 00:27:33,417 --> 00:27:36,083 Metiste la pata, John. Metiste bien la pata. 250 00:27:41,208 --> 00:27:43,125 ¿Qué hacen? 251 00:27:43,125 --> 00:27:44,917 ¿Se van? 252 00:27:44,917 --> 00:27:47,625 - ¿Por qué? - ¡Por eso, idiota! 253 00:27:47,625 --> 00:27:48,667 Tu amigo es policía. 254 00:27:48,667 --> 00:27:50,959 SHERIFF DEL CONDADO HUMBOLDT AGENTE EDWARD F. COLBURN 255 00:27:50,959 --> 00:27:53,125 ¿Sabes cuánto tiempo iríamos presos? 256 00:27:53,125 --> 00:27:56,208 - Linda foto, graduado de la Academia. - Hacía autoestop. 257 00:27:56,208 --> 00:27:59,208 - Me dijo que iba a Eureka. - ¡Estaba esperándote! 258 00:27:59,208 --> 00:28:03,500 Lleva aquí seis semanas reuniendo pruebas porque tú lo trajiste. 259 00:28:03,500 --> 00:28:07,083 - Es imposible. - Te vio la cara de imbécil. Se acabó. 260 00:28:08,625 --> 00:28:10,917 No. Esperen. 261 00:28:11,208 --> 00:28:13,417 Esperen, no, esperen. Deténganse. 262 00:28:15,208 --> 00:28:18,834 No sabemos qué les dijo. No ha entrado aquí. 263 00:28:18,834 --> 00:28:21,792 Si reúne pruebas para el caso, no es demasiado tarde. 264 00:28:21,792 --> 00:28:24,709 - ¿No es demasiado tarde para qué? - Para protegernos. 265 00:28:25,041 --> 00:28:26,959 Para enmendar esto. 266 00:28:27,542 --> 00:28:28,917 Yo puedo enmendar esto. 267 00:28:31,125 --> 00:28:33,792 ¿Cómo lo harás? 268 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Eko. 269 00:29:09,542 --> 00:29:10,959 John. 270 00:29:49,417 --> 00:29:50,834 ¿Está bien? 271 00:29:50,834 --> 00:29:52,917 ¿Está vivo? ¿Está bien? 272 00:29:52,917 --> 00:29:55,875 Está vivo. Dale vuelta. 273 00:29:56,417 --> 00:29:58,000 Debemos irnos de aquí. 274 00:29:58,000 --> 00:29:59,959 De acuerdo. Levantémoslo. 275 00:30:07,625 --> 00:30:11,959 ¿Con: "Giré una llave" te refieres a una llave común y corriente? 276 00:30:11,959 --> 00:30:13,834 Era una llave de seguridad. 277 00:30:14,375 --> 00:30:17,417 Parece conveniente. 278 00:30:17,417 --> 00:30:18,500 ¿Cómo dices? 279 00:30:18,500 --> 00:30:23,375 Si todo el tiempo tuviste la llave mágica, ¿por qué no la usaste? 280 00:30:23,375 --> 00:30:26,500 - No sabía qué pasaría. - ¿Qué pasó? 281 00:30:26,500 --> 00:30:30,291 La llave de seguridad debió detonar la anomalía electromagnética, 282 00:30:30,291 --> 00:30:32,375 y causó la implosión de la escotilla. 283 00:30:32,375 --> 00:30:34,500 Pero tú no hiciste implosión. 284 00:30:35,875 --> 00:30:37,208 No. 285 00:30:38,208 --> 00:30:41,000 ¿No... te convertirás en Hulk o en algo? 286 00:30:43,667 --> 00:30:47,291 ¿Eso provocó el ruido de licuadora y que el cielo se pusiera morado? 287 00:30:47,291 --> 00:30:49,250 Temo que me lo perdí. 288 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 Sí, estabas girando la llave. 289 00:30:50,875 --> 00:30:54,750 Ah, para que lo sepas, la isla entera vibró. 290 00:30:54,750 --> 00:30:58,458 Kate, Jack y Sawyer lo vieron antes de que les pusieran bolsas. 291 00:30:58,458 --> 00:31:01,959 Descuida. Locke los buscará. 292 00:31:01,959 --> 00:31:04,583 - Eso dijo en su discurso. - ¿Qué? 293 00:31:06,625 --> 00:31:08,291 ¿En cuál discurso? 294 00:31:08,291 --> 00:31:12,125 Sólo dijo que salvaría a Eko y que mataría osos. 295 00:31:13,792 --> 00:31:15,959 Sí. 296 00:31:15,959 --> 00:31:17,333 Sí, claro. 297 00:31:18,667 --> 00:31:20,667 Perdóname. Yo... 298 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 ...sólo estoy un poco afectado. 299 00:31:36,041 --> 00:31:38,083 Quemé bien al oso. 300 00:31:38,083 --> 00:31:40,917 No creo que nos siga. 301 00:31:40,917 --> 00:31:44,417 Ya que sobrevivimos a esta misión suicida... 302 00:31:44,417 --> 00:31:46,625 ...¿quieres decirme qué viste? 303 00:31:46,625 --> 00:31:49,709 - ¿Que qué vi? - En tu tienda espiritual. 304 00:31:51,792 --> 00:31:53,417 Vi a Boone. 305 00:31:55,333 --> 00:31:56,333 ¿A Boone? 306 00:31:58,542 --> 00:32:01,208 ¿Qué razón te dio? 307 00:32:01,208 --> 00:32:03,291 Me dijo que enmendara mi desastre. 308 00:32:03,291 --> 00:32:05,917 Bueno... aunque esté muerto, 309 00:32:06,792 --> 00:32:08,291 concuerdo con Boone. 310 00:32:08,291 --> 00:32:11,000 Si hubieras presionando ese botón como te dijo Eko... 311 00:32:11,000 --> 00:32:15,375 No habríamos tenido que salvarlo, a eso se refiere con enmendar mi desastre. 312 00:32:19,083 --> 00:32:22,000 Hablas como alguien que ha enmendado muchos desastres. 313 00:32:34,250 --> 00:32:37,208 - ¿Ningún venado? - No. 314 00:32:39,709 --> 00:32:42,333 ¿Ya hablaste con Mike y con Jan? 315 00:32:42,333 --> 00:32:45,917 - Sí, claro. - ¿Qué dijeron? 316 00:32:46,875 --> 00:32:49,000 Dijeron que debería 317 00:32:49,000 --> 00:32:53,083 llevarte esta noche al invernadero y que ellos te explicarían todo. 318 00:32:53,083 --> 00:32:56,208 Perfecto. Es genial. 319 00:32:59,625 --> 00:33:01,208 ¿Qué? ¿Ves algo? 320 00:33:04,583 --> 00:33:06,375 John. 321 00:33:13,500 --> 00:33:17,333 - ¿Qué haces? - ¿Sabías que sería yo? 322 00:33:18,000 --> 00:33:19,583 - ¿Qué? - En la camioneta. 323 00:33:19,583 --> 00:33:23,166 ¿Sabías que yo conduciría? 324 00:33:23,166 --> 00:33:24,291 ¿Ellos me eligieron? 325 00:33:25,375 --> 00:33:28,083 ¿"Ellos"? No tengo idea de lo que hablas. 326 00:33:28,083 --> 00:33:29,500 Ésa no la cargué. 327 00:33:36,250 --> 00:33:38,333 Sólo responde la pregunta, Eddie. 328 00:33:39,583 --> 00:33:43,125 Sí. Te eligieron, John. 329 00:33:46,333 --> 00:33:48,291 ¿Por qué? 330 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 No llevabas mucho aquí, no tenías antecedentes penales 331 00:33:51,291 --> 00:33:54,917 y el perfil psicológico decía que serías dócil para la coacción. 332 00:33:57,417 --> 00:34:02,166 - ¿"Dócil para la coacción"? - Oye... baja el arma, John. 333 00:34:03,291 --> 00:34:06,125 ¿De acuerdo? No es personal. 334 00:34:06,125 --> 00:34:07,291 ¿Qué es lo que no es personal? 335 00:34:14,208 --> 00:34:15,625 Alto, alto. 336 00:34:15,625 --> 00:34:19,625 Perdóname, pero no me dispararás. No eres asesino. 337 00:34:21,375 --> 00:34:24,250 Eres un buen hombre. 338 00:34:24,250 --> 00:34:25,709 Eres granjero. 339 00:34:27,000 --> 00:34:28,625 No. 340 00:34:28,625 --> 00:34:31,375 No soy granjero. 341 00:34:31,625 --> 00:34:33,542 Era cazador. 342 00:34:35,375 --> 00:34:37,250 Soy cazador. 343 00:34:37,792 --> 00:34:40,333 Ya me voy, John. 344 00:35:07,208 --> 00:35:09,208 ¿Oyes algo? 345 00:35:11,333 --> 00:35:13,542 - Suena como un arroyo. - Sí. 346 00:35:14,208 --> 00:35:16,625 Bájalo. Quizá podamos darle agua. 347 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Yo iré. Tú quédate aquí. 348 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 Perdóname. 349 00:35:54,250 --> 00:35:56,208 Perdóname por dudar de ti. 350 00:35:56,208 --> 00:35:58,750 Perdón... 351 00:35:58,750 --> 00:36:01,250 ...por perder la fe en la isla. 352 00:36:05,125 --> 00:36:07,500 Metí la pata. 353 00:36:08,750 --> 00:36:10,667 Los nuestros están capturados y... 354 00:36:12,583 --> 00:36:14,500 ...si te hubiera escuchado... 355 00:36:14,583 --> 00:36:17,500 ...si te hubiera dejado seguir presionando el botón, 356 00:36:20,542 --> 00:36:22,750 habría podido ir con ellos, 357 00:36:22,834 --> 00:36:24,750 los habría protegido. 358 00:36:26,291 --> 00:36:28,125 Podría haberlos salvado. 359 00:36:30,750 --> 00:36:32,875 Todavía puedes protegerlos. 360 00:36:38,583 --> 00:36:41,125 Todavía puedes salvarlos. 361 00:36:48,500 --> 00:36:50,208 Ni siquiera sé dónde están. 362 00:36:50,291 --> 00:36:52,458 Los encontrarás. 363 00:36:56,083 --> 00:37:00,333 Después de todo, eres cazador, John. 364 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 - ¿Dijiste algo? - Está despierto. ¿Eko? 365 00:37:27,917 --> 00:37:31,208 Quizá deberíamos... llevarlo de vuelta, John. 366 00:37:33,583 --> 00:37:35,291 Sí. 367 00:37:37,583 --> 00:37:40,667 - ¿Estás bien? - Sí, sólo sigan caminando. 368 00:37:42,041 --> 00:37:43,834 ¿John? ¿Charlie? 369 00:37:45,500 --> 00:37:47,250 - ¿Qué pasó? - Lo tenemos. 370 00:37:47,959 --> 00:37:50,625 - ¿Está vivo? - Necesitamos a Jack. 371 00:37:50,917 --> 00:37:53,542 - Métanlo. - Jack no volverá. 372 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 - Ellos lo tienen. - ¿De qué hablas? 373 00:37:56,125 --> 00:37:59,125 - ¿No está Jack? - No lo entiendo. 374 00:37:59,208 --> 00:38:02,667 - ¿Cuándo planeabas decírnoslo? - ¿Quiénes son "ellos"? 375 00:38:02,750 --> 00:38:06,166 "Ellos" son los otros. 376 00:38:06,250 --> 00:38:08,500 Y, sí, se llevaron a Jack. 377 00:38:08,583 --> 00:38:11,166 Y a Kate y a Sawyer. 378 00:38:11,250 --> 00:38:14,583 - ¿Cómo? ¿Qué pasó? - ¿Y Sun, Jin y Sayid? ¿Están bien? 379 00:38:14,667 --> 00:38:16,166 No lo sé. 380 00:38:17,500 --> 00:38:19,792 Encontraré a nuestros amigos. 381 00:38:21,709 --> 00:38:23,750 Aún no sé cómo, pero lo lograré. 382 00:38:24,583 --> 00:38:26,542 Los encontraremos, a todos. 383 00:38:26,625 --> 00:38:28,500 Y luego los traeremos a casa. 384 00:38:31,291 --> 00:38:35,542 Pero primero, debemos cuidar al Sr. Eko. Paulo, Nikki, traigan toallas y agua. 385 00:38:35,625 --> 00:38:39,542 Debemos limpiarlo, traigan material de primeros auxilios. 386 00:38:50,166 --> 00:38:51,959 No fue un mal discurso. 387 00:39:00,709 --> 00:39:02,000 Tuve una experiencia de... 388 00:39:08,417 --> 00:39:09,709 ...déjà vu. 389 00:39:14,291 --> 00:39:16,458 Pues... cuando se te pase, 390 00:39:16,542 --> 00:39:20,000 ¿puedes traer vendas de la cocina? 28131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.