Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,250 --> 00:01:24,000
¿Cuándo volvió John?
2
00:01:29,667 --> 00:01:30,875
¿Y qué hace?
3
00:01:35,208 --> 00:01:38,041
¿Dónde estaba?
¿Dónde están todos?
4
00:01:38,041 --> 00:01:39,917
¿No crees que deberías averiguar?
5
00:01:47,959 --> 00:01:52,083
Te fuiste todo el día...
después de una explosión enorme.
6
00:01:53,083 --> 00:01:56,041
No llamas. No escribes.
7
00:01:57,542 --> 00:02:00,000
Perdón, ¿estoy interrumpiendo algo?
8
00:02:04,583 --> 00:02:08,041
¿Qué? ¿No...?
¿No puedes hablar, John?
9
00:02:08,041 --> 00:02:09,208
¿Estás mudo?
10
00:02:12,041 --> 00:02:13,792
Lo lamento.
11
00:02:14,166 --> 00:02:16,000
¿Dónde están Eko y Desmond?
12
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
¿También están mudos
y están construyendo?
13
00:02:21,750 --> 00:02:23,000
Lo sé. No puedes hablar.
14
00:02:24,834 --> 00:02:27,500
Necesitas hablar... ¿conmigo?
15
00:02:27,917 --> 00:02:29,125
¿Qué quieres...?
16
00:02:32,250 --> 00:02:34,417
¿Arena?
¿Necesitas hablar con la arena?
17
00:02:36,667 --> 00:02:39,959
Los árboles.
Sí, sé que son buenos conversadores.
18
00:02:39,959 --> 00:02:41,500
¡Oye!
19
00:02:42,875 --> 00:02:44,875
No entiendo.
20
00:02:44,875 --> 00:02:47,375
¿Con quién necesitas hablar?
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,542
¿La... iglesia?
22
00:02:49,959 --> 00:02:51,834
El cielo.
23
00:02:53,834 --> 00:02:55,166
La isla.
24
00:02:56,000 --> 00:02:57,792
¿La isla?
25
00:03:01,875 --> 00:03:04,709
¿Necesitas hablar con la isla?
26
00:03:37,250 --> 00:03:39,083
NECESITO TU AYUDA
27
00:03:39,083 --> 00:03:41,333
"Necesito tu ayuda".
28
00:03:41,333 --> 00:03:43,834
¿Desde cuándo necesitas mi ayuda?
29
00:03:53,959 --> 00:03:56,792
"Necesito que hagas guardia".
30
00:03:58,083 --> 00:03:59,875
Sí, para que puedas hablar con la isla.
31
00:04:01,417 --> 00:04:03,083
Parece peligroso.
32
00:04:03,083 --> 00:04:07,041
Aunque el "juego del mudo" es divertido,
33
00:04:07,458 --> 00:04:10,667
eres consciente, John,
de que te detesto, ¿verdad?
34
00:04:13,041 --> 00:04:15,959
¿Recuerdas cuando me golpeaste
en la cara
35
00:04:15,959 --> 00:04:18,583
y me acusaste falsamente
de consumir heroína?
36
00:04:18,583 --> 00:04:20,959
EN EL SUDADERO
37
00:04:22,208 --> 00:04:24,792
¿Qué demonios es un maldito "sudadero"?
38
00:04:58,458 --> 00:05:00,959
- ¿Adónde vas?
- A Eureka.
39
00:05:02,208 --> 00:05:05,000
Puedo llevarte hasta Bridgeville.
40
00:05:05,000 --> 00:05:06,834
Anda, súbete. Vamos.
41
00:05:19,709 --> 00:05:21,625
- Me llamo John.
- Eddie.
42
00:05:21,625 --> 00:05:23,208
- Hola, Eddie.
- Hola.
43
00:05:23,917 --> 00:05:26,291
- Es un mal día para hacer autostop.
- Es cierto.
44
00:05:28,000 --> 00:05:30,417
¿Puedo preguntarte qué hay en Eureka?
45
00:05:30,417 --> 00:05:33,875
Supe que había trabajo cortando madera.
46
00:05:33,875 --> 00:05:35,750
Ah, ¿a eso te dedicas?
47
00:05:35,750 --> 00:05:37,375
Quizá me dedique a eso.
48
00:05:37,375 --> 00:05:40,208
Sólo sé que tenía que salir
de donde estaba.
49
00:05:40,208 --> 00:05:42,166
Mamá murió, papá es un borracho.
50
00:05:49,125 --> 00:05:51,000
Oye, mira. La lluvia está pasando.
51
00:05:56,959 --> 00:05:57,959
¿Qué? ¿Robaste un banco?
52
00:06:00,834 --> 00:06:02,542
Eso me temo.
53
00:06:07,917 --> 00:06:10,583
¿Podría ver su licencia
y su matrícula, por favor?
54
00:06:10,583 --> 00:06:13,208
- ¿Iba a exceso de velocidad?
- No trae luz trasera.
55
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
¿Podrían bajar del vehículo, por favor?
56
00:06:25,417 --> 00:06:26,959
¿Qué trae aquí atrás?
57
00:06:27,959 --> 00:06:29,375
Armas y provisiones.
58
00:06:37,875 --> 00:06:42,834
El registro y los documentos
están en la libreta roja.
59
00:06:48,959 --> 00:06:50,083
Entonces, ¿podemos irnos?
60
00:06:53,000 --> 00:06:56,625
Podría arrestarlo por levantar
a un autoestopista.
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,125
Es mi tío.
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,792
Le llamé y pasó por mí.
63
00:07:09,166 --> 00:07:11,542
Váyanse.
64
00:07:23,750 --> 00:07:26,917
¿Por qué traes todas esas armas... tío?
65
00:07:31,000 --> 00:07:35,166
Ah, me gusta la chimenea interior.
Es muy elegante.
66
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
¿Qué es eso?
67
00:07:40,917 --> 00:07:44,250
No estás drogándote, ¿verdad, John?
68
00:07:45,041 --> 00:07:49,166
Sólo pregunto por la política estricta
de cero tolerancia que promulgaste,
69
00:07:49,166 --> 00:07:52,750
y no quisiera que te golpearas la cara.
70
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
NECESITO QUE HAGAS GUARDIA
71
00:07:57,208 --> 00:07:59,625
Entiendo. Te metes en tu choza,
72
00:07:59,625 --> 00:08:02,333
y yo me quedo aquí
por si te conviertes en mono.
73
00:08:06,917 --> 00:08:10,125
"No entres". De acuerdo.
74
00:08:11,333 --> 00:08:13,208
De acuerdo. Entiendo.
75
00:09:07,041 --> 00:09:08,250
Hola, John.
76
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Me da gusto verte de nuevo.
77
00:09:16,959 --> 00:09:18,667
¿Qué, John?
78
00:09:22,500 --> 00:09:24,375
Lo lamentas.
79
00:09:24,375 --> 00:09:27,709
Está bien. Pero yo era el sacrificio
que la isla exigía.
80
00:09:34,500 --> 00:09:37,875
No te preocupes. Hablarás
cuando digas algo que valga la pena.
81
00:09:38,959 --> 00:09:41,750
Vine a ayudarte
a encontrar de nuevo tu camino.
82
00:09:41,750 --> 00:09:43,875
Para que puedas unir a la familia.
83
00:09:46,875 --> 00:09:48,417
Ven.
84
00:09:48,417 --> 00:09:49,875
Quiero mostrarte algo.
85
00:09:59,709 --> 00:10:01,166
John.
86
00:10:03,333 --> 00:10:04,792
Necesitarás eso.
87
00:10:19,500 --> 00:10:20,834
PUERTAS DE SALIDAS
INTERNACIONALES
88
00:10:22,125 --> 00:10:25,834
John, alguien en este aeropuerto
está en peligro.
89
00:10:25,834 --> 00:10:28,875
Tú eres el único que puede salvarlo.
90
00:10:33,000 --> 00:10:35,333
Ellos no.
Estarán bien... por un tiempo.
91
00:10:44,667 --> 00:10:46,083
Creo que Sayid también.
92
00:10:46,792 --> 00:10:47,834
El siguiente.
93
00:10:58,750 --> 00:11:00,375
Hurley no.
94
00:11:08,500 --> 00:11:10,709
Olvídalo. Él está ayudándose solo.
95
00:11:37,166 --> 00:11:40,792
No hay nada que puedas hacer por ellos.
Todavía no.
96
00:11:40,792 --> 00:11:42,542
Antes debes enmendar tu desastre.
97
00:12:03,959 --> 00:12:05,375
¡Sube, John!
98
00:12:19,000 --> 00:12:20,875
Enmiéndalo, John.
99
00:12:21,291 --> 00:12:24,875
Ellos lo tienen.
No tienes mucho tiempo.
100
00:12:40,166 --> 00:12:41,166
John.
101
00:12:43,583 --> 00:12:46,166
¿Qué pasó?
102
00:12:46,834 --> 00:12:48,375
¿Estás bien?
103
00:13:04,542 --> 00:13:06,041
¿Qué haces?
104
00:13:08,875 --> 00:13:11,959
Voy a salvarle la vida al Sr. Eko.
105
00:13:40,000 --> 00:13:42,792
- La cruz de Eko.
- Lo arrastró por aquí.
106
00:13:42,792 --> 00:13:45,000
¿Lo arrastró?
107
00:13:45,000 --> 00:13:47,250
- ¿Quién?
- El oso polar.
108
00:13:47,250 --> 00:13:51,041
Sawyer mató al oso polar.
109
00:13:51,041 --> 00:13:53,041
Mató a "un" oso polar.
110
00:14:20,166 --> 00:14:22,208
¿Qué es eso, John? ¿Sangre?
111
00:14:24,291 --> 00:14:26,792
Iré solo, tú regresa con Claire.
112
00:14:28,083 --> 00:14:32,500
- Pues, me arriesgaré.
- No te conviene ir conmigo, Charlie.
113
00:14:32,500 --> 00:14:36,083
A los que andan conmigo,
les suceden cosas malas.
114
00:14:43,542 --> 00:14:45,208
¡PRECAUCIÓN!
PROHIBIDO PASAR
115
00:14:45,834 --> 00:14:47,166
Hola, Bobby.
116
00:15:09,583 --> 00:15:10,792
¿Qué es eso?
117
00:15:10,792 --> 00:15:13,250
Eso, Eddie, es nuestro sudadero.
118
00:15:13,792 --> 00:15:15,000
¿Qué?
119
00:15:15,000 --> 00:15:18,041
Quienquiera puede entrar,
encender una fogata,
120
00:15:18,041 --> 00:15:20,750
sentir calor. Meditar.
121
00:15:20,750 --> 00:15:22,417
Y luego, ¿qué?
122
00:15:22,417 --> 00:15:24,959
Luego averiguas
qué hacer con tu vida.
123
00:15:24,959 --> 00:15:30,041
Qué rumbo seguir. Averiguas
si quieres ser granjero o cazador.
124
00:15:32,875 --> 00:15:34,291
¿Qué eres tú, John?
125
00:15:39,542 --> 00:15:42,875
- Hola, John.
- Hola, Mike, Jan, él es Eddie.
126
00:15:42,875 --> 00:15:46,625
Buscaba trabajo cortando madera
y lo convencí de venir a cenar.
127
00:15:46,625 --> 00:15:48,709
- Mucho gusto, Eddie.
- Igualmente.
128
00:15:48,709 --> 00:15:51,917
Cualquier amigo de John
es nuestro amigo.
129
00:15:51,917 --> 00:15:53,875
John es un sujeto muy especial.
130
00:15:54,875 --> 00:15:56,667
Siéntate.
131
00:15:57,625 --> 00:15:59,750
¿Te gustan los Geronimo Jackson?
132
00:16:01,083 --> 00:16:03,333
Sí. Es una camisa vieja de mi papá.
133
00:16:03,750 --> 00:16:05,041
Tu papá tiene buen gusto.
134
00:16:06,750 --> 00:16:07,834
Escuchen.
135
00:16:09,417 --> 00:16:12,583
John trajo un invitado a cenar.
136
00:16:12,583 --> 00:16:15,458
- Así que, les presento a Eddie.
- Hola, Eddie.
137
00:16:15,458 --> 00:16:16,917
Eddie, conoce a todos.
138
00:16:18,917 --> 00:16:22,083
- Mucho gusto.
- John, ¿quieres bendecir la mesa?
139
00:16:22,083 --> 00:16:23,709
Sí.
140
00:16:27,917 --> 00:16:29,875
Gracias, Señor.
141
00:16:29,875 --> 00:16:32,542
Gracias por la comida
y por los amigos.
142
00:16:33,834 --> 00:16:35,667
Y gracias por la lluvia de hoy,
143
00:16:35,667 --> 00:16:38,500
así Adam dejará de quejarse
por las sequías.
144
00:16:40,458 --> 00:16:44,000
Por mi parte, gracias por ayudarme
a dejar de estar tan enojado.
145
00:16:45,542 --> 00:16:48,083
Y por... ayudarme...
146
00:16:48,083 --> 00:16:50,291
...a encontrar a una verdadera familia.
147
00:16:53,917 --> 00:16:57,917
Es mucho mejor que la que tenía.
Así que, cenemos. Amén.
148
00:16:57,917 --> 00:17:00,834
- Amén.
- Al ataque.
149
00:17:00,834 --> 00:17:04,041
- ¿Papas?
- Gracias.
150
00:17:05,000 --> 00:17:06,417
Gracias.
151
00:17:31,959 --> 00:17:34,834
- ¿Es la escotilla?
- Lo que queda de ella.
152
00:17:35,917 --> 00:17:37,917
¿Qué pasó?
153
00:17:38,917 --> 00:17:41,667
Parece que hizo implosión.
154
00:18:17,375 --> 00:18:19,667
¿Qué es eso?
155
00:18:19,667 --> 00:18:22,125
Es una presa que está siendo devorada.
156
00:18:22,125 --> 00:18:24,917
Lo que haya estado devorándola,
volverá por más.
157
00:18:24,917 --> 00:18:28,375
Si quieres decir "oso polar", dilo.
158
00:18:30,834 --> 00:18:33,041
Está bien. "Oso polar".
159
00:18:39,291 --> 00:18:40,875
Corre.
160
00:19:17,333 --> 00:19:18,875
Hombre.
161
00:19:23,083 --> 00:19:25,291
Se quedaron con Jack,
con Kate y con Sawyer,
162
00:19:25,291 --> 00:19:29,375
y me enviaron a decirles a los demás
que no podemos volver jamás.
163
00:19:30,959 --> 00:19:34,125
Y el sujeto al que teníamos
en la escotilla, Henry,
164
00:19:34,125 --> 00:19:36,959
estaba ahí, es como el líder.
165
00:19:41,834 --> 00:19:44,458
Entonces... ¿qué hacemos?
166
00:19:46,041 --> 00:19:49,125
Haz lo que te dijeron.
Ve al campamento y diles a los otros.
167
00:19:49,125 --> 00:19:51,875
- ¿No harás nada?
- Estoy haciendo algo.
168
00:19:51,875 --> 00:19:55,959
- Vuelve a la playa, Hugo.
- Esperen. ¿Adónde van?
169
00:19:55,959 --> 00:19:59,417
La isla le dijo a Locke
que tiene que salvar a Eko.
170
00:19:59,417 --> 00:20:04,083
- ¿Salvarlo de qué?
- Pues, aparentemente lo tiene un oso.
171
00:20:04,083 --> 00:20:07,875
Acaba de matar una presa.
Será mejor que te vayas rápido.
172
00:20:12,834 --> 00:20:14,125
¿Un oso?
173
00:20:18,291 --> 00:20:19,917
¿Cuál oso?
174
00:20:30,041 --> 00:20:32,000
¿Qué es eso? ¿Más pelo?
175
00:20:34,125 --> 00:20:36,041
Por aquí.
176
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
¿Sabes? Cuando me drogaba,
177
00:20:44,375 --> 00:20:46,792
veía programas de la naturaleza
en la TV.
178
00:20:47,875 --> 00:20:51,041
Los osos polares son inteligentes.
Muy inteligentes.
179
00:20:51,834 --> 00:20:55,917
Son como los Einstein
de la comunidad osuna.
180
00:21:22,917 --> 00:21:25,000
- Le gustas, amigo.
- Cállate.
181
00:21:25,000 --> 00:21:26,917
- Sí, le gustas.
- No es cierto.
182
00:21:26,917 --> 00:21:29,000
- Sí es cierto.
- Le doblo la edad, amigo.
183
00:21:29,000 --> 00:21:31,083
- A ti te iría mejor con ella.
- No.
184
00:21:31,083 --> 00:21:33,041
Lizzie es muy alternativa para mí.
185
00:21:33,041 --> 00:21:37,625
Lo que en realidad quiere es un papá,
como todas las de aquí.
186
00:21:37,625 --> 00:21:41,625
- Deberías aprovecharte de eso.
- No me causa gracia, Eddie.
187
00:21:42,917 --> 00:21:45,959
Fue una broma. Perdóname.
188
00:21:50,709 --> 00:21:52,959
¿Por qué nunca hablas de tu papá?
189
00:21:53,625 --> 00:21:56,125
No hay nada que valga la pena decir.
190
00:22:00,917 --> 00:22:04,417
¿Qué pasa en ese invernadero?
191
00:22:05,917 --> 00:22:09,250
- Necesitan ayuda con ese fertilizante.
- No. Están bien.
192
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
Ven, debemos ir al huerto.
193
00:22:19,417 --> 00:22:23,417
- ¿Cuál es el gran secreto, John?
- ¿Cómo dices?
194
00:22:24,083 --> 00:22:26,583
El invernadero.
¿Qué tienen ahí?
195
00:22:27,041 --> 00:22:30,375
Cada vez que me acerco,
tú y todos actúan raro.
196
00:22:30,375 --> 00:22:32,500
Eres un invitado, esto toma tiempo.
197
00:22:32,500 --> 00:22:35,083
Llevo aquí seis semanas.
198
00:22:35,083 --> 00:22:37,250
No estoy ciego, amigo.
199
00:22:37,250 --> 00:22:40,458
¿Olvidaste que tenías armas
cuando me trajiste?
200
00:22:40,458 --> 00:22:44,542
Mike y Jan te recibieron
con los brazos abiertos. Te alimentaron.
201
00:22:44,542 --> 00:22:47,667
- Te dieron un lugar donde quedarte.
- Y Mike y Jan
202
00:22:47,667 --> 00:22:51,500
cruzan las manos antes de cenar
y hablan de que somos una familia,
203
00:22:51,500 --> 00:22:54,083
pero su familia
tiene demasiados secretos.
204
00:22:54,834 --> 00:22:58,166
Veo que están metiendo fertilizante
en el invernadero.
205
00:22:58,166 --> 00:23:01,166
Sé lo que está ocurriendo
206
00:23:01,166 --> 00:23:02,166
y quiero participar.
207
00:23:03,583 --> 00:23:07,166
- ¿En qué?
- En lo que sea que quieren dinamitar.
208
00:23:14,041 --> 00:23:15,542
¿De qué te ríes?
209
00:23:16,875 --> 00:23:18,166
De nada.
210
00:23:20,000 --> 00:23:21,875
Hablaré con Mike y con Jan.
211
00:23:30,875 --> 00:23:33,083
¿En verdad crees que Eko está ahí?
212
00:23:37,208 --> 00:23:40,458
Apurémonos, quizá el oso
salió a terminarse su almuerzo.
213
00:23:40,458 --> 00:23:43,000
- No entrarás, Charlie.
- ¿Qué?
214
00:23:43,750 --> 00:23:45,041
Esto lo haré solo.
215
00:23:46,375 --> 00:23:49,166
No me digas lo que no puedo hacer.
Si quiero ir, iré.
216
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
- ¿Por qué?
- ¿Qué?
217
00:23:50,333 --> 00:23:53,041
- ¿Por qué quieres entrar?
- ¡No necesito una razón!
218
00:23:53,917 --> 00:23:57,917
- Entonces, regresa.
- ¡Tú tampoco tienes una buena razón!
219
00:23:57,917 --> 00:24:01,542
Entraré porque se supone
que debo entrar.
220
00:24:05,417 --> 00:24:09,083
Si todo sale según el plan,
quizá no veamos al oso, ¿o sí?
221
00:24:09,083 --> 00:24:11,208
Y espero que no nos huela.
222
00:24:14,083 --> 00:24:17,709
¿Fijador?
Odio ser yo quien te lo diga, pero...
223
00:24:17,709 --> 00:24:19,041
No es para mí.
224
00:25:11,166 --> 00:25:12,959
¿Oso?
225
00:25:14,542 --> 00:25:16,250
¿Eres tú?
226
00:25:17,458 --> 00:25:19,291
¿Quién está ahí?
227
00:25:19,291 --> 00:25:20,750
¿Estás solo, hermano?
228
00:25:21,583 --> 00:25:22,834
Sí.
229
00:25:25,667 --> 00:25:27,333
Amigo, no estoy solo.
230
00:25:29,750 --> 00:25:33,750
El campamento de la playa está allá.
¿Puedes traerme algo de ropa?
231
00:25:33,750 --> 00:25:34,959
¿Qué le pasó a la tuya?
232
00:25:38,208 --> 00:25:41,166
Desperté así en la selva.
233
00:25:41,750 --> 00:25:45,125
Entonces... ¿la escotilla...
234
00:25:47,250 --> 00:25:48,792
...voló tu ropa interior?
235
00:25:50,458 --> 00:25:53,667
Bien.
¿Quieres discutir esto en detalle?
236
00:25:53,667 --> 00:25:56,500
- Pues, hagámoslo.
- No, está bien. Aquí traigo algo.
237
00:26:00,458 --> 00:26:02,375
¿Te gusta el teñido anudado?
238
00:27:01,291 --> 00:27:03,333
Hola, Kim.
239
00:27:03,333 --> 00:27:05,333
Hola. ¿Mike y Jan están adentro?
240
00:27:05,333 --> 00:27:07,709
Sí. Estaban buscándote.
241
00:27:09,291 --> 00:27:11,291
Bien, bien. ¿Llegué a tiempo?
242
00:27:13,542 --> 00:27:15,291
Pasa.
243
00:27:18,083 --> 00:27:19,917
- ¿Llevas el efectivo?
- En la bolsa.
244
00:27:19,917 --> 00:27:22,083
- ¿Cuál bolsa?
- ¡La que tiene el dinero!
245
00:27:22,083 --> 00:27:23,792
- ¿Y los registros?
- Déjalos.
246
00:27:23,792 --> 00:27:27,458
- ¿Eliminamos lo que pueden rastrear?
- No hay tiempo, Mike.
247
00:27:27,458 --> 00:27:29,208
¿Qué pasa?
248
00:27:29,208 --> 00:27:30,625
¿Qué parece?
249
00:27:33,417 --> 00:27:36,083
Metiste la pata, John.
Metiste bien la pata.
250
00:27:41,208 --> 00:27:43,125
¿Qué hacen?
251
00:27:43,125 --> 00:27:44,917
¿Se van?
252
00:27:44,917 --> 00:27:47,625
- ¿Por qué?
- ¡Por eso, idiota!
253
00:27:47,625 --> 00:27:48,667
Tu amigo es policía.
254
00:27:48,667 --> 00:27:50,959
SHERIFF DEL CONDADO HUMBOLDT
AGENTE EDWARD F. COLBURN
255
00:27:50,959 --> 00:27:53,125
¿Sabes cuánto tiempo iríamos presos?
256
00:27:53,125 --> 00:27:56,208
- Linda foto, graduado de la Academia.
- Hacía autoestop.
257
00:27:56,208 --> 00:27:59,208
- Me dijo que iba a Eureka.
- ¡Estaba esperándote!
258
00:27:59,208 --> 00:28:03,500
Lleva aquí seis semanas reuniendo
pruebas porque tú lo trajiste.
259
00:28:03,500 --> 00:28:07,083
- Es imposible.
- Te vio la cara de imbécil. Se acabó.
260
00:28:08,625 --> 00:28:10,917
No. Esperen.
261
00:28:11,208 --> 00:28:13,417
Esperen, no, esperen.
Deténganse.
262
00:28:15,208 --> 00:28:18,834
No sabemos qué les dijo.
No ha entrado aquí.
263
00:28:18,834 --> 00:28:21,792
Si reúne pruebas para el caso,
no es demasiado tarde.
264
00:28:21,792 --> 00:28:24,709
- ¿No es demasiado tarde para qué?
- Para protegernos.
265
00:28:25,041 --> 00:28:26,959
Para enmendar esto.
266
00:28:27,542 --> 00:28:28,917
Yo puedo enmendar esto.
267
00:28:31,125 --> 00:28:33,792
¿Cómo lo harás?
268
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Eko.
269
00:29:09,542 --> 00:29:10,959
John.
270
00:29:49,417 --> 00:29:50,834
¿Está bien?
271
00:29:50,834 --> 00:29:52,917
¿Está vivo? ¿Está bien?
272
00:29:52,917 --> 00:29:55,875
Está vivo. Dale vuelta.
273
00:29:56,417 --> 00:29:58,000
Debemos irnos de aquí.
274
00:29:58,000 --> 00:29:59,959
De acuerdo. Levantémoslo.
275
00:30:07,625 --> 00:30:11,959
¿Con: "Giré una llave" te refieres
a una llave común y corriente?
276
00:30:11,959 --> 00:30:13,834
Era una llave de seguridad.
277
00:30:14,375 --> 00:30:17,417
Parece conveniente.
278
00:30:17,417 --> 00:30:18,500
¿Cómo dices?
279
00:30:18,500 --> 00:30:23,375
Si todo el tiempo tuviste
la llave mágica, ¿por qué no la usaste?
280
00:30:23,375 --> 00:30:26,500
- No sabía qué pasaría.
- ¿Qué pasó?
281
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
La llave de seguridad debió detonar
la anomalía electromagnética,
282
00:30:30,291 --> 00:30:32,375
y causó la implosión de la escotilla.
283
00:30:32,375 --> 00:30:34,500
Pero tú no hiciste implosión.
284
00:30:35,875 --> 00:30:37,208
No.
285
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
¿No... te convertirás en Hulk o en algo?
286
00:30:43,667 --> 00:30:47,291
¿Eso provocó el ruido de licuadora
y que el cielo se pusiera morado?
287
00:30:47,291 --> 00:30:49,250
Temo que me lo perdí.
288
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
Sí, estabas girando la llave.
289
00:30:50,875 --> 00:30:54,750
Ah, para que lo sepas,
la isla entera vibró.
290
00:30:54,750 --> 00:30:58,458
Kate, Jack y Sawyer lo vieron
antes de que les pusieran bolsas.
291
00:30:58,458 --> 00:31:01,959
Descuida.
Locke los buscará.
292
00:31:01,959 --> 00:31:04,583
- Eso dijo en su discurso.
- ¿Qué?
293
00:31:06,625 --> 00:31:08,291
¿En cuál discurso?
294
00:31:08,291 --> 00:31:12,125
Sólo dijo que salvaría a Eko
y que mataría osos.
295
00:31:13,792 --> 00:31:15,959
Sí.
296
00:31:15,959 --> 00:31:17,333
Sí, claro.
297
00:31:18,667 --> 00:31:20,667
Perdóname. Yo...
298
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
...sólo estoy un poco afectado.
299
00:31:36,041 --> 00:31:38,083
Quemé bien al oso.
300
00:31:38,083 --> 00:31:40,917
No creo que nos siga.
301
00:31:40,917 --> 00:31:44,417
Ya que sobrevivimos
a esta misión suicida...
302
00:31:44,417 --> 00:31:46,625
...¿quieres decirme qué viste?
303
00:31:46,625 --> 00:31:49,709
- ¿Que qué vi?
- En tu tienda espiritual.
304
00:31:51,792 --> 00:31:53,417
Vi a Boone.
305
00:31:55,333 --> 00:31:56,333
¿A Boone?
306
00:31:58,542 --> 00:32:01,208
¿Qué razón te dio?
307
00:32:01,208 --> 00:32:03,291
Me dijo que enmendara mi desastre.
308
00:32:03,291 --> 00:32:05,917
Bueno... aunque esté muerto,
309
00:32:06,792 --> 00:32:08,291
concuerdo con Boone.
310
00:32:08,291 --> 00:32:11,000
Si hubieras presionando ese botón
como te dijo Eko...
311
00:32:11,000 --> 00:32:15,375
No habríamos tenido que salvarlo, a eso
se refiere con enmendar mi desastre.
312
00:32:19,083 --> 00:32:22,000
Hablas como alguien
que ha enmendado muchos desastres.
313
00:32:34,250 --> 00:32:37,208
- ¿Ningún venado?
- No.
314
00:32:39,709 --> 00:32:42,333
¿Ya hablaste con Mike y con Jan?
315
00:32:42,333 --> 00:32:45,917
- Sí, claro.
- ¿Qué dijeron?
316
00:32:46,875 --> 00:32:49,000
Dijeron que debería
317
00:32:49,000 --> 00:32:53,083
llevarte esta noche al invernadero
y que ellos te explicarían todo.
318
00:32:53,083 --> 00:32:56,208
Perfecto. Es genial.
319
00:32:59,625 --> 00:33:01,208
¿Qué? ¿Ves algo?
320
00:33:04,583 --> 00:33:06,375
John.
321
00:33:13,500 --> 00:33:17,333
- ¿Qué haces?
- ¿Sabías que sería yo?
322
00:33:18,000 --> 00:33:19,583
- ¿Qué?
- En la camioneta.
323
00:33:19,583 --> 00:33:23,166
¿Sabías que yo conduciría?
324
00:33:23,166 --> 00:33:24,291
¿Ellos me eligieron?
325
00:33:25,375 --> 00:33:28,083
¿"Ellos"?
No tengo idea de lo que hablas.
326
00:33:28,083 --> 00:33:29,500
Ésa no la cargué.
327
00:33:36,250 --> 00:33:38,333
Sólo responde la pregunta, Eddie.
328
00:33:39,583 --> 00:33:43,125
Sí. Te eligieron, John.
329
00:33:46,333 --> 00:33:48,291
¿Por qué?
330
00:33:48,291 --> 00:33:51,291
No llevabas mucho aquí,
no tenías antecedentes penales
331
00:33:51,291 --> 00:33:54,917
y el perfil psicológico decía
que serías dócil para la coacción.
332
00:33:57,417 --> 00:34:02,166
- ¿"Dócil para la coacción"?
- Oye... baja el arma, John.
333
00:34:03,291 --> 00:34:06,125
¿De acuerdo? No es personal.
334
00:34:06,125 --> 00:34:07,291
¿Qué es lo que no es personal?
335
00:34:14,208 --> 00:34:15,625
Alto, alto.
336
00:34:15,625 --> 00:34:19,625
Perdóname, pero no me dispararás.
No eres asesino.
337
00:34:21,375 --> 00:34:24,250
Eres un buen hombre.
338
00:34:24,250 --> 00:34:25,709
Eres granjero.
339
00:34:27,000 --> 00:34:28,625
No.
340
00:34:28,625 --> 00:34:31,375
No soy granjero.
341
00:34:31,625 --> 00:34:33,542
Era cazador.
342
00:34:35,375 --> 00:34:37,250
Soy cazador.
343
00:34:37,792 --> 00:34:40,333
Ya me voy, John.
344
00:35:07,208 --> 00:35:09,208
¿Oyes algo?
345
00:35:11,333 --> 00:35:13,542
- Suena como un arroyo.
- Sí.
346
00:35:14,208 --> 00:35:16,625
Bájalo.
Quizá podamos darle agua.
347
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Yo iré. Tú quédate aquí.
348
00:35:50,875 --> 00:35:52,750
Perdóname.
349
00:35:54,250 --> 00:35:56,208
Perdóname por dudar de ti.
350
00:35:56,208 --> 00:35:58,750
Perdón...
351
00:35:58,750 --> 00:36:01,250
...por perder la fe en la isla.
352
00:36:05,125 --> 00:36:07,500
Metí la pata.
353
00:36:08,750 --> 00:36:10,667
Los nuestros están capturados y...
354
00:36:12,583 --> 00:36:14,500
...si te hubiera escuchado...
355
00:36:14,583 --> 00:36:17,500
...si te hubiera dejado
seguir presionando el botón,
356
00:36:20,542 --> 00:36:22,750
habría podido ir con ellos,
357
00:36:22,834 --> 00:36:24,750
los habría protegido.
358
00:36:26,291 --> 00:36:28,125
Podría haberlos salvado.
359
00:36:30,750 --> 00:36:32,875
Todavía puedes protegerlos.
360
00:36:38,583 --> 00:36:41,125
Todavía puedes salvarlos.
361
00:36:48,500 --> 00:36:50,208
Ni siquiera sé dónde están.
362
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Los encontrarás.
363
00:36:56,083 --> 00:37:00,333
Después de todo, eres cazador, John.
364
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
- ¿Dijiste algo?
- Está despierto. ¿Eko?
365
00:37:27,917 --> 00:37:31,208
Quizá deberíamos...
llevarlo de vuelta, John.
366
00:37:33,583 --> 00:37:35,291
Sí.
367
00:37:37,583 --> 00:37:40,667
- ¿Estás bien?
- Sí, sólo sigan caminando.
368
00:37:42,041 --> 00:37:43,834
¿John? ¿Charlie?
369
00:37:45,500 --> 00:37:47,250
- ¿Qué pasó?
- Lo tenemos.
370
00:37:47,959 --> 00:37:50,625
- ¿Está vivo?
- Necesitamos a Jack.
371
00:37:50,917 --> 00:37:53,542
- Métanlo.
- Jack no volverá.
372
00:37:53,625 --> 00:37:56,041
- Ellos lo tienen.
- ¿De qué hablas?
373
00:37:56,125 --> 00:37:59,125
- ¿No está Jack?
- No lo entiendo.
374
00:37:59,208 --> 00:38:02,667
- ¿Cuándo planeabas decírnoslo?
- ¿Quiénes son "ellos"?
375
00:38:02,750 --> 00:38:06,166
"Ellos" son los otros.
376
00:38:06,250 --> 00:38:08,500
Y, sí, se llevaron a Jack.
377
00:38:08,583 --> 00:38:11,166
Y a Kate y a Sawyer.
378
00:38:11,250 --> 00:38:14,583
- ¿Cómo? ¿Qué pasó?
- ¿Y Sun, Jin y Sayid? ¿Están bien?
379
00:38:14,667 --> 00:38:16,166
No lo sé.
380
00:38:17,500 --> 00:38:19,792
Encontraré a nuestros amigos.
381
00:38:21,709 --> 00:38:23,750
Aún no sé cómo, pero lo lograré.
382
00:38:24,583 --> 00:38:26,542
Los encontraremos, a todos.
383
00:38:26,625 --> 00:38:28,500
Y luego los traeremos a casa.
384
00:38:31,291 --> 00:38:35,542
Pero primero, debemos cuidar al Sr. Eko.
Paulo, Nikki, traigan toallas y agua.
385
00:38:35,625 --> 00:38:39,542
Debemos limpiarlo,
traigan material de primeros auxilios.
386
00:38:50,166 --> 00:38:51,959
No fue un mal discurso.
387
00:39:00,709 --> 00:39:02,000
Tuve una experiencia de...
388
00:39:08,417 --> 00:39:09,709
...déjà vu.
389
00:39:14,291 --> 00:39:16,458
Pues... cuando se te pase,
390
00:39:16,542 --> 00:39:20,000
¿puedes traer vendas de la cocina?
28131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.