Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,291 --> 00:00:47,458
¿Tú hiciste esto?
2
00:00:48,583 --> 00:00:52,166
Sun, ¿tú rompiste la bailarina?
3
00:00:56,250 --> 00:00:57,542
Entonces, ¿quién?
4
00:00:59,834 --> 00:01:01,000
La sirvienta.
5
00:01:01,250 --> 00:01:05,542
Si me dices que fue la sirvienta,
tendré que despedirla.
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,333
¿Entiendes?
7
00:01:09,417 --> 00:01:11,375
Sun, ¿quién la rompió?
8
00:01:15,041 --> 00:01:17,375
La sirvienta.
9
00:01:19,583 --> 00:01:20,417
Muy bien.
10
00:01:37,417 --> 00:01:38,875
Sun, abre la puerta.
11
00:01:43,333 --> 00:01:46,166
Estoy bien. Es sólo un mareo matutino.
12
00:01:49,625 --> 00:01:50,542
Jin, espera.
13
00:02:02,834 --> 00:02:04,917
Mi esposo dice que es hora de irnos.
14
00:02:06,417 --> 00:02:08,792
Jack y los otros no vendrán.
15
00:02:08,875 --> 00:02:12,250
Encendimos la fogata
hace más de un día.
16
00:02:12,333 --> 00:02:15,333
- Ya deberían estar aquí.
- Jack sabe que estamos aquí.
17
00:02:15,417 --> 00:02:18,792
Cuenta con nuestra señal.
18
00:02:25,250 --> 00:02:27,458
Quizá no ve el humo.
19
00:02:27,542 --> 00:02:30,959
Si estuviera al norte,
las montañas le bloquearían la vista.
20
00:02:31,041 --> 00:02:35,875
Necesitamos alejarnos de las montañas,
encender otra fogata.
21
00:02:39,166 --> 00:02:41,583
No.
22
00:02:41,667 --> 00:02:45,917
Le dije a Jack que haría una fogata.
No lo abandonaré.
23
00:02:49,166 --> 00:02:50,250
Sayid dice...
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,959
¡No iremos a ningún lado!
25
00:02:52,041 --> 00:02:54,750
Sayid no es tu esposo.
26
00:03:02,709 --> 00:03:05,417
Mi esposo piensa
que debemos hacer lo que dice
27
00:03:05,500 --> 00:03:07,834
porque es el único que sabe navegar.
28
00:03:09,583 --> 00:03:11,041
Pero se equivoca.
29
00:03:14,041 --> 00:03:16,208
Puedo ayudarte a navegar el barco.
30
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
¿Te sientes mejor?
31
00:03:44,959 --> 00:03:49,750
Yo hice la sopa, pero
no lo tomaré a mal si no te gusta.
32
00:04:23,250 --> 00:04:25,959
A mí nunca me hiciste sopa.
33
00:04:30,333 --> 00:04:34,834
- ¿Interrumpo algo?
- ¿Importaría si lo hicieras?
34
00:04:36,291 --> 00:04:41,291
Tenemos un problema. Brian llamó.
El iraquí encontró el señuelo.
35
00:04:41,375 --> 00:04:45,250
- Bien. Eso queríamos.
- Brian lo siguió a la costa.
36
00:04:45,333 --> 00:04:47,667
- Ben, tienen un velero.
- ¿Cómo?
37
00:04:47,750 --> 00:04:48,959
No tengo idea.
38
00:04:49,041 --> 00:04:52,959
Así que tienen un barco. Navegar
en círculos los mantendrá ocupados.
39
00:04:53,041 --> 00:04:55,041
Podrían encontrarnos.
40
00:04:59,375 --> 00:05:01,333
- Ben...
- Estoy pensando.
41
00:05:03,667 --> 00:05:06,291
- ¿En cuánto reunirías gente?
- En una hora.
42
00:05:06,375 --> 00:05:09,375
Entonces, no pierdas tiempo
hablando con nosotros.
43
00:05:13,208 --> 00:05:15,583
Oye, Colleen.
44
00:05:16,583 --> 00:05:18,542
Quiero ese barco.
45
00:05:50,333 --> 00:05:54,417
- Qué buen despertador.
- He amanecido con peores.
46
00:05:55,125 --> 00:05:57,500
¿Quieres la mitad
de una galleta de pescado?
47
00:06:16,458 --> 00:06:17,750
- ¿Qué es?
- El almuerzo.
48
00:06:17,834 --> 00:06:21,625
- Necesitamos mantenerte con fuerzas.
- Ah, ¿sí?
49
00:06:29,458 --> 00:06:33,166
- Danny, espera.
- Esperen.
50
00:06:33,250 --> 00:06:35,208
Tienen un barco.
51
00:06:37,959 --> 00:06:40,125
Está bien. Ten cuidado.
52
00:06:47,000 --> 00:06:50,625
¿Qué miras?
53
00:07:18,917 --> 00:07:20,750
Tengo que ajustar las velas.
54
00:07:20,834 --> 00:07:21,667
Perdón, Jin.
55
00:07:23,333 --> 00:07:25,417
No debí contradecirte.
56
00:07:26,250 --> 00:07:27,583
No frente a Sayid.
57
00:07:29,792 --> 00:07:32,417
No debiste contradecirme. Punto.
58
00:07:35,417 --> 00:07:36,625
Sun.
59
00:07:40,709 --> 00:07:42,000
¿Por qué viniste?
60
00:07:45,500 --> 00:07:47,625
Sabes por qué vine.
61
00:07:50,667 --> 00:07:52,709
No quería estar sin ti.
62
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
¿Qué pasa?
63
00:08:10,500 --> 00:08:13,375
Lo que pasa es que estoy casada.
64
00:08:13,458 --> 00:08:16,083
Cierto. Eso.
65
00:08:22,875 --> 00:08:23,959
Jae, no puedo.
66
00:08:25,875 --> 00:08:26,792
No puedo.
67
00:08:28,333 --> 00:08:29,333
Perdóname.
68
00:08:33,500 --> 00:08:34,333
Sun...
69
00:08:36,959 --> 00:08:37,834
Espera...
70
00:08:47,959 --> 00:08:48,792
Jae...
71
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
Es hermoso.
72
00:08:59,250 --> 00:09:02,792
Pero no puedo usarlo.
Jin preguntará de dónde lo saqué.
73
00:09:02,875 --> 00:09:06,083
Ya no quiero compartirte.
74
00:09:07,875 --> 00:09:10,875
Tu inglés es excelente.
Puedes ir a los EE.UU.
75
00:09:15,875 --> 00:09:18,083
- ¿Alguien sabe que estás...?
- No.
76
00:09:28,125 --> 00:09:30,250
¿Qué haces aquí? Sal de mi...
77
00:09:32,000 --> 00:09:35,834
Señor. Disculpe, no sabía...
78
00:09:42,625 --> 00:09:43,834
Vístete.
79
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Bueno, les explico.
80
00:10:14,417 --> 00:10:17,625
¿Ven esas rocas?
Ahí es donde entran ustedes.
81
00:10:17,709 --> 00:10:21,166
Tú vas a romperlas
y tú vas a sacarlas de aquí.
82
00:10:21,250 --> 00:10:25,083
- ¿Esperas que trabaje con este vestido?
- Como quieras.
83
00:10:25,166 --> 00:10:27,959
Puedes quitártelo si quieres.
84
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
¿Cómo te atreves?
85
00:10:36,083 --> 00:10:38,750
Si necesitan algo, levanten la mano.
86
00:10:38,834 --> 00:10:41,250
- Diez minutos para comer...
- Una pregunta.
87
00:10:41,333 --> 00:10:43,250
- Sin preguntas.
- Ella preguntó.
88
00:10:43,333 --> 00:10:46,792
Si tratan de huir,
les daré una descarga.
89
00:10:46,875 --> 00:10:50,750
- ¿Nos matarás? ¿No nos advierten?
- Dije que les daré una descarga.
90
00:10:50,834 --> 00:10:53,792
Si hablan, si se tocan,
91
00:10:53,875 --> 00:10:56,291
si flojean, les daré una descarga.
92
00:10:56,375 --> 00:11:00,792
Si hacen algo que me haga enojar,
les daré una descarga, ¿de acuerdo?
93
00:11:01,625 --> 00:11:04,625
- A trabajar.
- No haré nada hasta que vea a Jack.
94
00:11:15,041 --> 00:11:18,417
Fue un cuarto de la corriente.
¿Tienen más preguntas?
95
00:11:29,083 --> 00:11:33,000
En cuanto puedas caminar,
la carretilla está allá.
96
00:11:46,333 --> 00:11:47,959
¿Quería verme, señor?
97
00:11:48,750 --> 00:11:49,583
Pasa.
98
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Siéntate.
99
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
Tenemos un problema.
100
00:12:05,208 --> 00:12:07,166
Este hombre ha estado robándome.
101
00:12:08,583 --> 00:12:11,875
Quiero que le pongas fin.
102
00:12:13,917 --> 00:12:15,333
¿Qué robó?
103
00:12:16,250 --> 00:12:17,125
Eso no es importante.
104
00:12:19,166 --> 00:12:23,709
Por supuesto. Le daré un mensaje.
105
00:12:24,208 --> 00:12:28,500
¡Un mensaje no bastará!
¡Necesito que le pongas fin!
106
00:12:32,208 --> 00:12:33,375
No puedo hacerlo.
107
00:12:33,709 --> 00:12:35,750
Claro que puedes.
108
00:12:35,834 --> 00:12:39,208
Señor, mi trabajo no es...
109
00:12:39,291 --> 00:12:41,208
¡Tu trabajo es lo que yo digo!
110
00:12:45,125 --> 00:12:48,250
Entonces,
ya no puedo trabajar para usted.
111
00:12:50,041 --> 00:12:50,959
Renuncio.
112
00:12:53,041 --> 00:12:54,834
¡No puedes renunciar!
113
00:12:57,500 --> 00:12:59,458
¡Este hombre me avergonzó!
114
00:13:03,500 --> 00:13:05,291
Te casaste con mi hija, Jin...
115
00:13:10,583 --> 00:13:14,000
Eso te convierte en mi hijo.
116
00:13:22,625 --> 00:13:26,208
Mi vergüenza es tu vergüenza.
117
00:13:29,625 --> 00:13:35,291
Necesito que restablezcas
el honor de nuestra familia.
118
00:14:06,375 --> 00:14:10,083
¿Por qué hay un muelle aquí?
119
00:14:11,417 --> 00:14:13,250
Los otros.
120
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
El muelle se pudre.
Tiene mucha lama.
121
00:14:15,458 --> 00:14:17,834
Parece que no lo han usado
en mucho tiempo.
122
00:14:17,917 --> 00:14:20,041
Quien lo haya construido,
no está aquí.
123
00:14:21,333 --> 00:14:25,125
Llevemos el barco, atémoslo al muelle
y hagamos una fogata en la playa.
124
00:14:25,208 --> 00:14:27,542
La visibilidad es excelente,
125
00:14:27,625 --> 00:14:31,542
y Jack podrá vernos
desde kilómetros a la redonda.
126
00:14:35,917 --> 00:14:40,375
- ¿Es seguro?
- Sí, Jin. Claro que es seguro.
127
00:15:05,542 --> 00:15:08,291
¡Oye! ¡Ponte a trabajar!
128
00:15:14,125 --> 00:15:16,417
¡Lo que tú digas, jefe!
129
00:15:33,250 --> 00:15:34,333
Oye.
130
00:15:36,125 --> 00:15:38,834
Cuidado.
Que no noten que hablas conmigo.
131
00:15:43,667 --> 00:15:46,291
¿Te tienen en las jaulas?
132
00:15:46,375 --> 00:15:51,083
¿Viste a otro sujeto, como de mi edad,
llamado Karl?
133
00:15:51,166 --> 00:15:53,917
No. Sólo estamos Sawyer y yo.
134
00:15:55,250 --> 00:15:59,333
Ustedes no deberían estar
en esa jaula.
135
00:15:59,417 --> 00:16:02,041
¿De qué hablas?
¿Quién eres?
136
00:16:05,208 --> 00:16:07,792
¿De dónde sacaste ese vestido?
137
00:16:09,125 --> 00:16:11,709
- Ellos me lo dieron.
- Es mío.
138
00:16:13,375 --> 00:16:17,291
Quédatelo. A ti te queda mejor.
139
00:16:18,166 --> 00:16:20,417
Espera.
140
00:16:22,333 --> 00:16:24,375
¿Te diviertes, Pecas?
141
00:16:24,458 --> 00:16:27,750
Deja de mirarme el trasero.
142
00:16:27,834 --> 00:16:30,458
Muéstrame otra cosa para mirar.
143
00:16:30,542 --> 00:16:32,166
¡Oigan!
144
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
¡Cállense!
145
00:16:37,208 --> 00:16:39,917
¡Sí, jefe!
146
00:16:48,291 --> 00:16:50,291
Gracias.
147
00:16:52,291 --> 00:16:54,542
- ¿Qué más hago?
- Ayuda a tu esposo.
148
00:16:54,625 --> 00:16:57,417
Necesitamos mucha leña.
149
00:16:58,625 --> 00:17:01,291
Es una fogata muy grande.
150
00:17:01,375 --> 00:17:04,875
Debemos asegurarnos
de que Jack vea el humo.
151
00:17:09,041 --> 00:17:13,041
¿Por qué me mientes, Sayid?
152
00:17:13,125 --> 00:17:15,500
¿Y tú qué sabes de mentiras, Sun?
153
00:17:21,166 --> 00:17:24,875
Estás arriesgando nuestras vidas.
154
00:17:27,792 --> 00:17:31,375
Estoy seguro de que capturaron
a nuestros amigos.
155
00:17:31,458 --> 00:17:35,166
Hay huellas en todo el muelle.
156
00:17:35,250 --> 00:17:39,750
- Son recientes, como de ayer.
- Dijiste que estaba abandonado.
157
00:17:39,834 --> 00:17:42,750
Sería parte de las mentiras
que mencionaste.
158
00:17:46,417 --> 00:17:49,291
No estás haciendo esta fogata
para nuestra gente.
159
00:17:49,375 --> 00:17:52,166
Estás haciéndola para los otros.
160
00:17:52,250 --> 00:17:54,792
Sospecho que cuando vean el humo,
161
00:17:54,875 --> 00:17:57,083
enviarán a un equipo a investigar.
162
00:17:57,166 --> 00:18:01,291
Pero será de noche.
Cuando lleguen, los emboscaré.
163
00:18:01,375 --> 00:18:04,250
Tomaré dos rehenes
y mataré a los demás.
164
00:18:04,333 --> 00:18:05,917
¿Dos?
165
00:18:06,000 --> 00:18:08,291
Uno para que haga cooperar al otro.
166
00:18:16,125 --> 00:18:21,709
- ¿Qué necesitas que haga?
- Miéntele a Jin otros 20 min.
167
00:18:26,166 --> 00:18:27,291
¿Por qué?
168
00:18:27,375 --> 00:18:31,208
Porque cuando se encienda la fogata,
será tarde para echarse atrás.
169
00:18:48,417 --> 00:18:49,250
Llegaste.
170
00:19:14,125 --> 00:19:15,291
¿Cómo te fue?
171
00:19:19,542 --> 00:19:20,583
Bien.
172
00:19:23,959 --> 00:19:26,083
Vi a tu padre.
173
00:19:29,959 --> 00:19:30,959
¿Y?
174
00:19:32,625 --> 00:19:36,333
Me llamó "hijo" por primera vez.
175
00:19:36,959 --> 00:19:38,458
¿Por qué?
176
00:19:40,125 --> 00:19:41,709
Quiere que dé un mensaje.
177
00:19:49,166 --> 00:19:51,125
¿Lo harás?
178
00:19:53,500 --> 00:19:54,333
Debo hacerlo.
179
00:19:55,375 --> 00:19:56,875
No, Jin.
180
00:19:56,959 --> 00:19:57,792
No debes.
181
00:20:00,583 --> 00:20:04,458
¿Crees que es tan sencillo?
182
00:20:06,959 --> 00:20:07,792
Podemos...
183
00:20:09,959 --> 00:20:12,291
...comenzar una vida nueva.
184
00:20:13,959 --> 00:20:14,792
Nos iremos.
185
00:20:14,875 --> 00:20:15,709
¿Nueva?
186
00:20:16,875 --> 00:20:18,375
Si huimos, tu padre...
187
00:20:18,458 --> 00:20:20,291
No sabrá dónde estamos.
188
00:20:23,458 --> 00:20:25,417
Y ya no tendrás que hacer esto.
189
00:20:25,500 --> 00:20:26,333
No vas...
190
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
¡Lo hago por ti, Sun!
191
00:20:29,500 --> 00:20:31,750
¡Lo hago porque tu padre lo espera!
192
00:20:34,250 --> 00:20:36,291
Lo hago porque...
193
00:20:36,375 --> 00:20:38,875
...hace falta para estar casado contigo.
194
00:20:39,417 --> 00:20:42,125
¿Y qué hace falta
para estar casada contigo?
195
00:20:48,041 --> 00:20:49,166
Jin.
196
00:20:51,917 --> 00:20:53,542
¿Adónde vas?
197
00:20:58,000 --> 00:20:59,750
A dar el mensaje.
198
00:21:21,417 --> 00:21:23,959
El arma.
199
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
No entiendo.
200
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
- ¿Qué pasa?
- Sabe lo que hacemos.
201
00:21:45,959 --> 00:21:47,959
Sabe que es una trampa.
202
00:21:57,458 --> 00:22:01,333
Dice que entiende el inglés
mejor de lo que creo.
203
00:22:07,458 --> 00:22:11,041
Sabe que lo traicioné.
204
00:22:11,125 --> 00:22:13,125
El arma.
205
00:22:15,333 --> 00:22:18,875
¿Sabes manejarla? Es una automá...
206
00:22:34,458 --> 00:22:37,792
Creo que estarás más a salvo
en el barco.
207
00:22:44,667 --> 00:22:50,375
Sun, si nos pasan, hay otra arma.
208
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
Está dentro de la lona azul
debajo de la galera.
209
00:22:53,083 --> 00:22:55,875
Si los pasan,
210
00:22:55,959 --> 00:22:58,375
significa que mi esposo está muerto
211
00:23:00,000 --> 00:23:01,625
y ya no me importará.
212
00:23:03,667 --> 00:23:07,417
Dije que el arma
está dentro de la lona.
213
00:24:18,208 --> 00:24:20,583
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan!
214
00:24:38,667 --> 00:24:40,834
- ¡Atrás!
- ¡James!
215
00:24:43,583 --> 00:24:45,917
Baja el arma ahora.
216
00:24:50,250 --> 00:24:53,333
Baja el arma.
217
00:26:50,125 --> 00:26:50,959
¡Espera!
218
00:27:06,667 --> 00:27:08,166
¿Sabes quién soy?
219
00:27:09,667 --> 00:27:11,291
¿Sabes por qué estoy aquí?
220
00:27:13,291 --> 00:27:14,667
Perdóname.
221
00:27:15,125 --> 00:27:16,542
Entonces sabes
222
00:27:16,625 --> 00:27:18,000
qué tengo que hacer.
223
00:27:20,417 --> 00:27:21,500
Perdóname.
224
00:27:23,417 --> 00:27:24,667
Perdóname.
225
00:27:31,208 --> 00:27:32,792
¡Te irás del país!
226
00:27:33,542 --> 00:27:35,083
¿Entiendes?
227
00:27:35,875 --> 00:27:37,166
Te irás
228
00:27:37,250 --> 00:27:38,667
y no volverás.
229
00:27:39,291 --> 00:27:40,667
Comienza una vida nueva.
230
00:27:40,750 --> 00:27:42,083
Y si sé que volviste...
231
00:27:43,041 --> 00:27:45,959
...si tienes cualquier contacto...
232
00:27:46,333 --> 00:27:47,834
...acabaré esto.
233
00:27:48,083 --> 00:27:49,166
¿Entiendes?
234
00:27:50,291 --> 00:27:53,166
¡No existes!
235
00:28:59,125 --> 00:29:02,875
No creo que vengan.
236
00:29:35,625 --> 00:29:38,542
Quiero que me dejes bajar del barco.
237
00:29:39,667 --> 00:29:41,792
No puedo.
238
00:29:42,542 --> 00:29:45,667
- ¿Por qué no?
- No es mi decisión.
239
00:29:48,667 --> 00:29:51,917
- Arriba hay cinco amigos.
- Baja la voz.
240
00:29:53,333 --> 00:29:54,667
De acuerdo.
241
00:29:57,500 --> 00:30:00,834
- Detente. Te dispararé.
- No, no lo harás, Sun.
242
00:30:03,625 --> 00:30:08,625
Te conozco, Sun- Hwa Kwon,
y sé que no eres asesina.
243
00:30:09,583 --> 00:30:14,125
A pesar de lo que creas,
no soy el enemigo.
244
00:30:14,208 --> 00:30:17,542
No somos el enemigo.
245
00:30:17,625 --> 00:30:23,000
Pero si me disparas, es exactamente
en lo que nos convertiremos.
246
00:30:24,458 --> 00:30:27,417
Detente. Lo haré. Te dispararé.
247
00:30:49,208 --> 00:30:50,750
¡Sun!
248
00:30:50,834 --> 00:30:51,959
¡No!
249
00:31:10,250 --> 00:31:11,583
¡No!
250
00:31:21,250 --> 00:31:22,583
¡Ahí!
251
00:31:28,083 --> 00:31:30,500
¡No!
252
00:32:41,750 --> 00:32:43,333
No deberías estar aquí.
253
00:32:44,959 --> 00:32:45,792
Padre.
254
00:32:48,750 --> 00:32:49,959
¿Qué haces aquí?
255
00:32:50,750 --> 00:32:54,375
Tengo negocios con el padre del chico.
256
00:32:57,709 --> 00:33:00,542
Me dijeron que saltó de un balcón.
257
00:33:04,125 --> 00:33:06,000
Seguro le dio mucha vergüenza.
258
00:33:07,083 --> 00:33:07,917
Ahora...
259
00:33:08,959 --> 00:33:11,250
...ve a casa con tu esposo.
260
00:33:16,208 --> 00:33:17,041
Padre.
261
00:33:21,125 --> 00:33:23,834
¿Le dirás a Jin?
262
00:33:25,458 --> 00:33:27,875
A mí no me corresponde decirle.
263
00:33:52,208 --> 00:33:54,750
No sé qué haría sin ti.
264
00:33:57,125 --> 00:33:59,375
Sin ambos.
265
00:34:04,125 --> 00:34:07,041
Perdón por meterlos en esto.
266
00:34:07,125 --> 00:34:10,250
Y, por favor, dile a tu esposo
267
00:34:10,333 --> 00:34:12,875
que la próxima vez lo escucharé.
268
00:34:14,583 --> 00:34:18,500
Debemos irnos.
Tenemos mucho que caminar.
269
00:34:53,291 --> 00:34:56,000
- ¿Estás bien?
- Mejor que nunca.
270
00:35:01,000 --> 00:35:05,667
- ¿Cómo diablos se te ocurrió?
- No pude evitarlo.
271
00:35:05,750 --> 00:35:10,542
Lucías hermosa usando el pico.
272
00:35:10,625 --> 00:35:14,041
- La cadena de presos te va bien.
- Sawyer...
273
00:35:24,500 --> 00:35:26,709
Dos guardias dan buena batalla.
274
00:35:26,792 --> 00:35:29,625
Por los demás, no me preocupo tanto.
275
00:35:29,709 --> 00:35:33,208
El sujeto fornido da buenos golpes.
276
00:35:34,250 --> 00:35:37,208
El greñudo se entrenó
en artes marciales,
277
00:35:37,291 --> 00:35:39,083
pero podría con él.
278
00:35:39,166 --> 00:35:43,166
Y para que lo sepas, las armas
de descargas tienen un seguro.
279
00:35:44,917 --> 00:35:49,250
¿Les viste las caras
cuando tomaste el rifle?
280
00:35:55,709 --> 00:35:59,291
Creo que la mayoría
nunca ha visto acción de verdad.
281
00:35:59,375 --> 00:36:03,000
Pero esa rubia que te apuntó...
282
00:36:03,083 --> 00:36:05,625
...te habría disparado, sin problema.
283
00:36:07,792 --> 00:36:10,166
¿Por qué te llamó James?
284
00:36:15,041 --> 00:36:17,417
Porque así me llamo.
285
00:36:19,083 --> 00:36:21,250
También noté otra cosa.
286
00:36:22,750 --> 00:36:25,917
Sabes a fresa.
287
00:36:28,083 --> 00:36:31,291
Tú sabes a galleta de pescado.
288
00:36:39,458 --> 00:36:42,000
¿Y ahora qué hacemos?
289
00:36:42,083 --> 00:36:44,041
Pues, Pastelito...
290
00:36:45,083 --> 00:36:48,208
...esperaremos a que estos malditos
se equivoquen.
291
00:36:49,750 --> 00:36:53,041
Tarde o temprano, bajarán la guardia.
292
00:36:53,125 --> 00:36:58,125
Y cuando lo hagan,
los pondremos en su lugar.
293
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Hola, Jack.
294
00:37:28,709 --> 00:37:31,375
¿Sabes qué es curioso, Jack?
295
00:37:31,458 --> 00:37:35,542
Hace una semana,
estábamos en la situación opuesta.
296
00:37:35,625 --> 00:37:39,625
Yo estaba encerrado
y tú me visitabas.
297
00:37:44,417 --> 00:37:47,834
Y sé que estabas enojado
298
00:37:47,917 --> 00:37:51,750
porque te mentí
sobre mi identidad, pero...
299
00:37:51,834 --> 00:37:54,583
...caramba, ¿me culpas?
300
00:37:55,959 --> 00:37:59,417
Afrontémoslo,
si te hubiera dicho que era uno...
301
00:37:59,500 --> 00:38:02,417
de los que tú y tus amigos
llamaban "los otros",
302
00:38:04,542 --> 00:38:07,291
habría ido directo a los puños...
303
00:38:07,917 --> 00:38:09,458
...de Sayid.
304
00:38:11,166 --> 00:38:12,291
¿O no?
305
00:38:13,542 --> 00:38:16,166
¿Qué quieres de mí?
306
00:38:19,583 --> 00:38:23,291
Quiero que cambies... tu perspectiva.
307
00:38:25,000 --> 00:38:28,458
Y el primer paso para eso sería
que fuera lo suficientemente decente
308
00:38:28,542 --> 00:38:31,542
para presentarme sinceramente,
así que...
309
00:38:39,417 --> 00:38:41,417
Hola.
310
00:38:43,500 --> 00:38:46,333
Me llamo Benjamín Linus,
311
00:38:46,417 --> 00:38:48,750
y he vivido en esta isla toda mi vida.
312
00:38:59,542 --> 00:39:02,166
¿No me darás la mano?
313
00:39:12,709 --> 00:39:15,875
Tráiganlo, por favor.
314
00:39:18,333 --> 00:39:21,875
- ¿Dónde están Kate y Sawyer?
- Están bien y están cerca.
315
00:39:21,959 --> 00:39:24,208
Es todo lo que puedo decirte ahora.
316
00:39:24,291 --> 00:39:27,667
- Puedes decirme lo que quieras.
- Está bien.
317
00:39:29,542 --> 00:39:33,000
Es todo lo que quiero decirte.
318
00:39:33,667 --> 00:39:37,125
Las cosas serán muy sencillas, Jack.
319
00:39:37,208 --> 00:39:40,250
Si cooperas, te enviaremos a casa.
320
00:39:43,083 --> 00:39:45,166
- ¿Con qué?
- Cuando sea el momento...
321
00:39:45,250 --> 00:39:50,208
- Dímelo ahora.
- Paciencia, Jack. Paciencia.
322
00:39:50,291 --> 00:39:54,458
"A casa".
¿Ahí enviaron a Walt y a Michael?
323
00:39:55,250 --> 00:39:57,083
Sí.
324
00:40:02,375 --> 00:40:05,291
Si pudieran irse de esta isla,
¿por qué siguen aquí?
325
00:40:05,375 --> 00:40:07,375
Sí, Jack, ¿por qué estamos aquí?
326
00:40:10,166 --> 00:40:14,125
Mientes. Están atrapados como nosotros.
No tienen...
327
00:40:14,208 --> 00:40:17,041
Su vuelo se estrelló
el 22 de septiembre de 2004.
328
00:40:17,875 --> 00:40:21,333
Hoy es el 29 de noviembre.
Llevan 69 días en nuestra isla.
329
00:40:21,417 --> 00:40:24,458
Y, sí, tenemos contacto
con el mundo exterior, Jack.
330
00:40:24,542 --> 00:40:26,792
Por eso sabemos
que durante esos 69 días,
331
00:40:26,875 --> 00:40:30,417
tus amigos estadounidenses
reeligieron a George W. Bush,
332
00:40:30,500 --> 00:40:33,750
Christopher Reeve murió,
333
00:40:33,834 --> 00:40:35,834
los Medias Rojas ganaron la Serie.
334
00:40:42,166 --> 00:40:46,000
- ¿Qué?
- Si querías que lo creyera,
335
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
debiste haber elegido a otros
que no fueran los Medias Rojas.
336
00:40:49,291 --> 00:40:53,000
Iban perdiendo tres juegos a cero
contra los Yanquis.
337
00:40:53,083 --> 00:40:57,875
- Después ganaron ocho seguidos.
- Claro. Claro. Por supuesto.
338
00:41:08,333 --> 00:41:12,834
Volvemos con Foulke. Los admiradores
esperaron mucho tiempo para oírlo.
339
00:41:12,917 --> 00:41:16,333
Los Medias Rojas de Boston
son los campeones del mundo.
340
00:41:18,959 --> 00:41:21,959
Una barrida limpia
de los Cardenales de San Luis,
341
00:41:22,083 --> 00:41:27,083
y los Medias Rojas celebran
en medio del diamante del Estadio Busch.
342
00:41:32,875 --> 00:41:37,667
Ahí está tu casa, Jack,
al otro lado del cristal.
343
00:41:38,583 --> 00:41:41,792
Y si me escuchas,
si confías en mí,
344
00:41:41,875 --> 00:41:44,375
si haces lo que te digo
cuando llegue el momento,
345
00:41:44,458 --> 00:41:46,208
te llevaré ahí.
346
00:41:47,000 --> 00:41:48,542
Te llevaré a casa.
24291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.