All language subtitles for Lost 3x02_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,291 --> 00:00:47,458 ¿Tú hiciste esto? 2 00:00:48,583 --> 00:00:52,166 Sun, ¿tú rompiste la bailarina? 3 00:00:56,250 --> 00:00:57,542 Entonces, ¿quién? 4 00:00:59,834 --> 00:01:01,000 La sirvienta. 5 00:01:01,250 --> 00:01:05,542 Si me dices que fue la sirvienta, tendré que despedirla. 6 00:01:06,000 --> 00:01:07,333 ¿Entiendes? 7 00:01:09,417 --> 00:01:11,375 Sun, ¿quién la rompió? 8 00:01:15,041 --> 00:01:17,375 La sirvienta. 9 00:01:19,583 --> 00:01:20,417 Muy bien. 10 00:01:37,417 --> 00:01:38,875 Sun, abre la puerta. 11 00:01:43,333 --> 00:01:46,166 Estoy bien. Es sólo un mareo matutino. 12 00:01:49,625 --> 00:01:50,542 Jin, espera. 13 00:02:02,834 --> 00:02:04,917 Mi esposo dice que es hora de irnos. 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,792 Jack y los otros no vendrán. 15 00:02:08,875 --> 00:02:12,250 Encendimos la fogata hace más de un día. 16 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 - Ya deberían estar aquí. - Jack sabe que estamos aquí. 17 00:02:15,417 --> 00:02:18,792 Cuenta con nuestra señal. 18 00:02:25,250 --> 00:02:27,458 Quizá no ve el humo. 19 00:02:27,542 --> 00:02:30,959 Si estuviera al norte, las montañas le bloquearían la vista. 20 00:02:31,041 --> 00:02:35,875 Necesitamos alejarnos de las montañas, encender otra fogata. 21 00:02:39,166 --> 00:02:41,583 No. 22 00:02:41,667 --> 00:02:45,917 Le dije a Jack que haría una fogata. No lo abandonaré. 23 00:02:49,166 --> 00:02:50,250 Sayid dice... 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,959 ¡No iremos a ningún lado! 25 00:02:52,041 --> 00:02:54,750 Sayid no es tu esposo. 26 00:03:02,709 --> 00:03:05,417 Mi esposo piensa que debemos hacer lo que dice 27 00:03:05,500 --> 00:03:07,834 porque es el único que sabe navegar. 28 00:03:09,583 --> 00:03:11,041 Pero se equivoca. 29 00:03:14,041 --> 00:03:16,208 Puedo ayudarte a navegar el barco. 30 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 ¿Te sientes mejor? 31 00:03:44,959 --> 00:03:49,750 Yo hice la sopa, pero no lo tomaré a mal si no te gusta. 32 00:04:23,250 --> 00:04:25,959 A mí nunca me hiciste sopa. 33 00:04:30,333 --> 00:04:34,834 - ¿Interrumpo algo? - ¿Importaría si lo hicieras? 34 00:04:36,291 --> 00:04:41,291 Tenemos un problema. Brian llamó. El iraquí encontró el señuelo. 35 00:04:41,375 --> 00:04:45,250 - Bien. Eso queríamos. - Brian lo siguió a la costa. 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,667 - Ben, tienen un velero. - ¿Cómo? 37 00:04:47,750 --> 00:04:48,959 No tengo idea. 38 00:04:49,041 --> 00:04:52,959 Así que tienen un barco. Navegar en círculos los mantendrá ocupados. 39 00:04:53,041 --> 00:04:55,041 Podrían encontrarnos. 40 00:04:59,375 --> 00:05:01,333 - Ben... - Estoy pensando. 41 00:05:03,667 --> 00:05:06,291 - ¿En cuánto reunirías gente? - En una hora. 42 00:05:06,375 --> 00:05:09,375 Entonces, no pierdas tiempo hablando con nosotros. 43 00:05:13,208 --> 00:05:15,583 Oye, Colleen. 44 00:05:16,583 --> 00:05:18,542 Quiero ese barco. 45 00:05:50,333 --> 00:05:54,417 - Qué buen despertador. - He amanecido con peores. 46 00:05:55,125 --> 00:05:57,500 ¿Quieres la mitad de una galleta de pescado? 47 00:06:16,458 --> 00:06:17,750 - ¿Qué es? - El almuerzo. 48 00:06:17,834 --> 00:06:21,625 - Necesitamos mantenerte con fuerzas. - Ah, ¿sí? 49 00:06:29,458 --> 00:06:33,166 - Danny, espera. - Esperen. 50 00:06:33,250 --> 00:06:35,208 Tienen un barco. 51 00:06:37,959 --> 00:06:40,125 Está bien. Ten cuidado. 52 00:06:47,000 --> 00:06:50,625 ¿Qué miras? 53 00:07:18,917 --> 00:07:20,750 Tengo que ajustar las velas. 54 00:07:20,834 --> 00:07:21,667 Perdón, Jin. 55 00:07:23,333 --> 00:07:25,417 No debí contradecirte. 56 00:07:26,250 --> 00:07:27,583 No frente a Sayid. 57 00:07:29,792 --> 00:07:32,417 No debiste contradecirme. Punto. 58 00:07:35,417 --> 00:07:36,625 Sun. 59 00:07:40,709 --> 00:07:42,000 ¿Por qué viniste? 60 00:07:45,500 --> 00:07:47,625 Sabes por qué vine. 61 00:07:50,667 --> 00:07:52,709 No quería estar sin ti. 62 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 ¿Qué pasa? 63 00:08:10,500 --> 00:08:13,375 Lo que pasa es que estoy casada. 64 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Cierto. Eso. 65 00:08:22,875 --> 00:08:23,959 Jae, no puedo. 66 00:08:25,875 --> 00:08:26,792 No puedo. 67 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Perdóname. 68 00:08:33,500 --> 00:08:34,333 Sun... 69 00:08:36,959 --> 00:08:37,834 Espera... 70 00:08:47,959 --> 00:08:48,792 Jae... 71 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 Es hermoso. 72 00:08:59,250 --> 00:09:02,792 Pero no puedo usarlo. Jin preguntará de dónde lo saqué. 73 00:09:02,875 --> 00:09:06,083 Ya no quiero compartirte. 74 00:09:07,875 --> 00:09:10,875 Tu inglés es excelente. Puedes ir a los EE.UU. 75 00:09:15,875 --> 00:09:18,083 - ¿Alguien sabe que estás...? - No. 76 00:09:28,125 --> 00:09:30,250 ¿Qué haces aquí? Sal de mi... 77 00:09:32,000 --> 00:09:35,834 Señor. Disculpe, no sabía... 78 00:09:42,625 --> 00:09:43,834 Vístete. 79 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Bueno, les explico. 80 00:10:14,417 --> 00:10:17,625 ¿Ven esas rocas? Ahí es donde entran ustedes. 81 00:10:17,709 --> 00:10:21,166 Tú vas a romperlas y tú vas a sacarlas de aquí. 82 00:10:21,250 --> 00:10:25,083 - ¿Esperas que trabaje con este vestido? - Como quieras. 83 00:10:25,166 --> 00:10:27,959 Puedes quitártelo si quieres. 84 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 ¿Cómo te atreves? 85 00:10:36,083 --> 00:10:38,750 Si necesitan algo, levanten la mano. 86 00:10:38,834 --> 00:10:41,250 - Diez minutos para comer... - Una pregunta. 87 00:10:41,333 --> 00:10:43,250 - Sin preguntas. - Ella preguntó. 88 00:10:43,333 --> 00:10:46,792 Si tratan de huir, les daré una descarga. 89 00:10:46,875 --> 00:10:50,750 - ¿Nos matarás? ¿No nos advierten? - Dije que les daré una descarga. 90 00:10:50,834 --> 00:10:53,792 Si hablan, si se tocan, 91 00:10:53,875 --> 00:10:56,291 si flojean, les daré una descarga. 92 00:10:56,375 --> 00:11:00,792 Si hacen algo que me haga enojar, les daré una descarga, ¿de acuerdo? 93 00:11:01,625 --> 00:11:04,625 - A trabajar. - No haré nada hasta que vea a Jack. 94 00:11:15,041 --> 00:11:18,417 Fue un cuarto de la corriente. ¿Tienen más preguntas? 95 00:11:29,083 --> 00:11:33,000 En cuanto puedas caminar, la carretilla está allá. 96 00:11:46,333 --> 00:11:47,959 ¿Quería verme, señor? 97 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 Pasa. 98 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Siéntate. 99 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 Tenemos un problema. 100 00:12:05,208 --> 00:12:07,166 Este hombre ha estado robándome. 101 00:12:08,583 --> 00:12:11,875 Quiero que le pongas fin. 102 00:12:13,917 --> 00:12:15,333 ¿Qué robó? 103 00:12:16,250 --> 00:12:17,125 Eso no es importante. 104 00:12:19,166 --> 00:12:23,709 Por supuesto. Le daré un mensaje. 105 00:12:24,208 --> 00:12:28,500 ¡Un mensaje no bastará! ¡Necesito que le pongas fin! 106 00:12:32,208 --> 00:12:33,375 No puedo hacerlo. 107 00:12:33,709 --> 00:12:35,750 Claro que puedes. 108 00:12:35,834 --> 00:12:39,208 Señor, mi trabajo no es... 109 00:12:39,291 --> 00:12:41,208 ¡Tu trabajo es lo que yo digo! 110 00:12:45,125 --> 00:12:48,250 Entonces, ya no puedo trabajar para usted. 111 00:12:50,041 --> 00:12:50,959 Renuncio. 112 00:12:53,041 --> 00:12:54,834 ¡No puedes renunciar! 113 00:12:57,500 --> 00:12:59,458 ¡Este hombre me avergonzó! 114 00:13:03,500 --> 00:13:05,291 Te casaste con mi hija, Jin... 115 00:13:10,583 --> 00:13:14,000 Eso te convierte en mi hijo. 116 00:13:22,625 --> 00:13:26,208 Mi vergüenza es tu vergüenza. 117 00:13:29,625 --> 00:13:35,291 Necesito que restablezcas el honor de nuestra familia. 118 00:14:06,375 --> 00:14:10,083 ¿Por qué hay un muelle aquí? 119 00:14:11,417 --> 00:14:13,250 Los otros. 120 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 El muelle se pudre. Tiene mucha lama. 121 00:14:15,458 --> 00:14:17,834 Parece que no lo han usado en mucho tiempo. 122 00:14:17,917 --> 00:14:20,041 Quien lo haya construido, no está aquí. 123 00:14:21,333 --> 00:14:25,125 Llevemos el barco, atémoslo al muelle y hagamos una fogata en la playa. 124 00:14:25,208 --> 00:14:27,542 La visibilidad es excelente, 125 00:14:27,625 --> 00:14:31,542 y Jack podrá vernos desde kilómetros a la redonda. 126 00:14:35,917 --> 00:14:40,375 - ¿Es seguro? - Sí, Jin. Claro que es seguro. 127 00:15:05,542 --> 00:15:08,291 ¡Oye! ¡Ponte a trabajar! 128 00:15:14,125 --> 00:15:16,417 ¡Lo que tú digas, jefe! 129 00:15:33,250 --> 00:15:34,333 Oye. 130 00:15:36,125 --> 00:15:38,834 Cuidado. Que no noten que hablas conmigo. 131 00:15:43,667 --> 00:15:46,291 ¿Te tienen en las jaulas? 132 00:15:46,375 --> 00:15:51,083 ¿Viste a otro sujeto, como de mi edad, llamado Karl? 133 00:15:51,166 --> 00:15:53,917 No. Sólo estamos Sawyer y yo. 134 00:15:55,250 --> 00:15:59,333 Ustedes no deberían estar en esa jaula. 135 00:15:59,417 --> 00:16:02,041 ¿De qué hablas? ¿Quién eres? 136 00:16:05,208 --> 00:16:07,792 ¿De dónde sacaste ese vestido? 137 00:16:09,125 --> 00:16:11,709 - Ellos me lo dieron. - Es mío. 138 00:16:13,375 --> 00:16:17,291 Quédatelo. A ti te queda mejor. 139 00:16:18,166 --> 00:16:20,417 Espera. 140 00:16:22,333 --> 00:16:24,375 ¿Te diviertes, Pecas? 141 00:16:24,458 --> 00:16:27,750 Deja de mirarme el trasero. 142 00:16:27,834 --> 00:16:30,458 Muéstrame otra cosa para mirar. 143 00:16:30,542 --> 00:16:32,166 ¡Oigan! 144 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 ¡Cállense! 145 00:16:37,208 --> 00:16:39,917 ¡Sí, jefe! 146 00:16:48,291 --> 00:16:50,291 Gracias. 147 00:16:52,291 --> 00:16:54,542 - ¿Qué más hago? - Ayuda a tu esposo. 148 00:16:54,625 --> 00:16:57,417 Necesitamos mucha leña. 149 00:16:58,625 --> 00:17:01,291 Es una fogata muy grande. 150 00:17:01,375 --> 00:17:04,875 Debemos asegurarnos de que Jack vea el humo. 151 00:17:09,041 --> 00:17:13,041 ¿Por qué me mientes, Sayid? 152 00:17:13,125 --> 00:17:15,500 ¿Y tú qué sabes de mentiras, Sun? 153 00:17:21,166 --> 00:17:24,875 Estás arriesgando nuestras vidas. 154 00:17:27,792 --> 00:17:31,375 Estoy seguro de que capturaron a nuestros amigos. 155 00:17:31,458 --> 00:17:35,166 Hay huellas en todo el muelle. 156 00:17:35,250 --> 00:17:39,750 - Son recientes, como de ayer. - Dijiste que estaba abandonado. 157 00:17:39,834 --> 00:17:42,750 Sería parte de las mentiras que mencionaste. 158 00:17:46,417 --> 00:17:49,291 No estás haciendo esta fogata para nuestra gente. 159 00:17:49,375 --> 00:17:52,166 Estás haciéndola para los otros. 160 00:17:52,250 --> 00:17:54,792 Sospecho que cuando vean el humo, 161 00:17:54,875 --> 00:17:57,083 enviarán a un equipo a investigar. 162 00:17:57,166 --> 00:18:01,291 Pero será de noche. Cuando lleguen, los emboscaré. 163 00:18:01,375 --> 00:18:04,250 Tomaré dos rehenes y mataré a los demás. 164 00:18:04,333 --> 00:18:05,917 ¿Dos? 165 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 Uno para que haga cooperar al otro. 166 00:18:16,125 --> 00:18:21,709 - ¿Qué necesitas que haga? - Miéntele a Jin otros 20 min. 167 00:18:26,166 --> 00:18:27,291 ¿Por qué? 168 00:18:27,375 --> 00:18:31,208 Porque cuando se encienda la fogata, será tarde para echarse atrás. 169 00:18:48,417 --> 00:18:49,250 Llegaste. 170 00:19:14,125 --> 00:19:15,291 ¿Cómo te fue? 171 00:19:19,542 --> 00:19:20,583 Bien. 172 00:19:23,959 --> 00:19:26,083 Vi a tu padre. 173 00:19:29,959 --> 00:19:30,959 ¿Y? 174 00:19:32,625 --> 00:19:36,333 Me llamó "hijo" por primera vez. 175 00:19:36,959 --> 00:19:38,458 ¿Por qué? 176 00:19:40,125 --> 00:19:41,709 Quiere que dé un mensaje. 177 00:19:49,166 --> 00:19:51,125 ¿Lo harás? 178 00:19:53,500 --> 00:19:54,333 Debo hacerlo. 179 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 No, Jin. 180 00:19:56,959 --> 00:19:57,792 No debes. 181 00:20:00,583 --> 00:20:04,458 ¿Crees que es tan sencillo? 182 00:20:06,959 --> 00:20:07,792 Podemos... 183 00:20:09,959 --> 00:20:12,291 ...comenzar una vida nueva. 184 00:20:13,959 --> 00:20:14,792 Nos iremos. 185 00:20:14,875 --> 00:20:15,709 ¿Nueva? 186 00:20:16,875 --> 00:20:18,375 Si huimos, tu padre... 187 00:20:18,458 --> 00:20:20,291 No sabrá dónde estamos. 188 00:20:23,458 --> 00:20:25,417 Y ya no tendrás que hacer esto. 189 00:20:25,500 --> 00:20:26,333 No vas... 190 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 ¡Lo hago por ti, Sun! 191 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 ¡Lo hago porque tu padre lo espera! 192 00:20:34,250 --> 00:20:36,291 Lo hago porque... 193 00:20:36,375 --> 00:20:38,875 ...hace falta para estar casado contigo. 194 00:20:39,417 --> 00:20:42,125 ¿Y qué hace falta para estar casada contigo? 195 00:20:48,041 --> 00:20:49,166 Jin. 196 00:20:51,917 --> 00:20:53,542 ¿Adónde vas? 197 00:20:58,000 --> 00:20:59,750 A dar el mensaje. 198 00:21:21,417 --> 00:21:23,959 El arma. 199 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 No entiendo. 200 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 - ¿Qué pasa? - Sabe lo que hacemos. 201 00:21:45,959 --> 00:21:47,959 Sabe que es una trampa. 202 00:21:57,458 --> 00:22:01,333 Dice que entiende el inglés mejor de lo que creo. 203 00:22:07,458 --> 00:22:11,041 Sabe que lo traicioné. 204 00:22:11,125 --> 00:22:13,125 El arma. 205 00:22:15,333 --> 00:22:18,875 ¿Sabes manejarla? Es una automá... 206 00:22:34,458 --> 00:22:37,792 Creo que estarás más a salvo en el barco. 207 00:22:44,667 --> 00:22:50,375 Sun, si nos pasan, hay otra arma. 208 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 Está dentro de la lona azul debajo de la galera. 209 00:22:53,083 --> 00:22:55,875 Si los pasan, 210 00:22:55,959 --> 00:22:58,375 significa que mi esposo está muerto 211 00:23:00,000 --> 00:23:01,625 y ya no me importará. 212 00:23:03,667 --> 00:23:07,417 Dije que el arma está dentro de la lona. 213 00:24:18,208 --> 00:24:20,583 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 214 00:24:38,667 --> 00:24:40,834 - ¡Atrás! - ¡James! 215 00:24:43,583 --> 00:24:45,917 Baja el arma ahora. 216 00:24:50,250 --> 00:24:53,333 Baja el arma. 217 00:26:50,125 --> 00:26:50,959 ¡Espera! 218 00:27:06,667 --> 00:27:08,166 ¿Sabes quién soy? 219 00:27:09,667 --> 00:27:11,291 ¿Sabes por qué estoy aquí? 220 00:27:13,291 --> 00:27:14,667 Perdóname. 221 00:27:15,125 --> 00:27:16,542 Entonces sabes 222 00:27:16,625 --> 00:27:18,000 qué tengo que hacer. 223 00:27:20,417 --> 00:27:21,500 Perdóname. 224 00:27:23,417 --> 00:27:24,667 Perdóname. 225 00:27:31,208 --> 00:27:32,792 ¡Te irás del país! 226 00:27:33,542 --> 00:27:35,083 ¿Entiendes? 227 00:27:35,875 --> 00:27:37,166 Te irás 228 00:27:37,250 --> 00:27:38,667 y no volverás. 229 00:27:39,291 --> 00:27:40,667 Comienza una vida nueva. 230 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Y si sé que volviste... 231 00:27:43,041 --> 00:27:45,959 ...si tienes cualquier contacto... 232 00:27:46,333 --> 00:27:47,834 ...acabaré esto. 233 00:27:48,083 --> 00:27:49,166 ¿Entiendes? 234 00:27:50,291 --> 00:27:53,166 ¡No existes! 235 00:28:59,125 --> 00:29:02,875 No creo que vengan. 236 00:29:35,625 --> 00:29:38,542 Quiero que me dejes bajar del barco. 237 00:29:39,667 --> 00:29:41,792 No puedo. 238 00:29:42,542 --> 00:29:45,667 - ¿Por qué no? - No es mi decisión. 239 00:29:48,667 --> 00:29:51,917 - Arriba hay cinco amigos. - Baja la voz. 240 00:29:53,333 --> 00:29:54,667 De acuerdo. 241 00:29:57,500 --> 00:30:00,834 - Detente. Te dispararé. - No, no lo harás, Sun. 242 00:30:03,625 --> 00:30:08,625 Te conozco, Sun- Hwa Kwon, y sé que no eres asesina. 243 00:30:09,583 --> 00:30:14,125 A pesar de lo que creas, no soy el enemigo. 244 00:30:14,208 --> 00:30:17,542 No somos el enemigo. 245 00:30:17,625 --> 00:30:23,000 Pero si me disparas, es exactamente en lo que nos convertiremos. 246 00:30:24,458 --> 00:30:27,417 Detente. Lo haré. Te dispararé. 247 00:30:49,208 --> 00:30:50,750 ¡Sun! 248 00:30:50,834 --> 00:30:51,959 ¡No! 249 00:31:10,250 --> 00:31:11,583 ¡No! 250 00:31:21,250 --> 00:31:22,583 ¡Ahí! 251 00:31:28,083 --> 00:31:30,500 ¡No! 252 00:32:41,750 --> 00:32:43,333 No deberías estar aquí. 253 00:32:44,959 --> 00:32:45,792 Padre. 254 00:32:48,750 --> 00:32:49,959 ¿Qué haces aquí? 255 00:32:50,750 --> 00:32:54,375 Tengo negocios con el padre del chico. 256 00:32:57,709 --> 00:33:00,542 Me dijeron que saltó de un balcón. 257 00:33:04,125 --> 00:33:06,000 Seguro le dio mucha vergüenza. 258 00:33:07,083 --> 00:33:07,917 Ahora... 259 00:33:08,959 --> 00:33:11,250 ...ve a casa con tu esposo. 260 00:33:16,208 --> 00:33:17,041 Padre. 261 00:33:21,125 --> 00:33:23,834 ¿Le dirás a Jin? 262 00:33:25,458 --> 00:33:27,875 A mí no me corresponde decirle. 263 00:33:52,208 --> 00:33:54,750 No sé qué haría sin ti. 264 00:33:57,125 --> 00:33:59,375 Sin ambos. 265 00:34:04,125 --> 00:34:07,041 Perdón por meterlos en esto. 266 00:34:07,125 --> 00:34:10,250 Y, por favor, dile a tu esposo 267 00:34:10,333 --> 00:34:12,875 que la próxima vez lo escucharé. 268 00:34:14,583 --> 00:34:18,500 Debemos irnos. Tenemos mucho que caminar. 269 00:34:53,291 --> 00:34:56,000 - ¿Estás bien? - Mejor que nunca. 270 00:35:01,000 --> 00:35:05,667 - ¿Cómo diablos se te ocurrió? - No pude evitarlo. 271 00:35:05,750 --> 00:35:10,542 Lucías hermosa usando el pico. 272 00:35:10,625 --> 00:35:14,041 - La cadena de presos te va bien. - Sawyer... 273 00:35:24,500 --> 00:35:26,709 Dos guardias dan buena batalla. 274 00:35:26,792 --> 00:35:29,625 Por los demás, no me preocupo tanto. 275 00:35:29,709 --> 00:35:33,208 El sujeto fornido da buenos golpes. 276 00:35:34,250 --> 00:35:37,208 El greñudo se entrenó en artes marciales, 277 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 pero podría con él. 278 00:35:39,166 --> 00:35:43,166 Y para que lo sepas, las armas de descargas tienen un seguro. 279 00:35:44,917 --> 00:35:49,250 ¿Les viste las caras cuando tomaste el rifle? 280 00:35:55,709 --> 00:35:59,291 Creo que la mayoría nunca ha visto acción de verdad. 281 00:35:59,375 --> 00:36:03,000 Pero esa rubia que te apuntó... 282 00:36:03,083 --> 00:36:05,625 ...te habría disparado, sin problema. 283 00:36:07,792 --> 00:36:10,166 ¿Por qué te llamó James? 284 00:36:15,041 --> 00:36:17,417 Porque así me llamo. 285 00:36:19,083 --> 00:36:21,250 También noté otra cosa. 286 00:36:22,750 --> 00:36:25,917 Sabes a fresa. 287 00:36:28,083 --> 00:36:31,291 Tú sabes a galleta de pescado. 288 00:36:39,458 --> 00:36:42,000 ¿Y ahora qué hacemos? 289 00:36:42,083 --> 00:36:44,041 Pues, Pastelito... 290 00:36:45,083 --> 00:36:48,208 ...esperaremos a que estos malditos se equivoquen. 291 00:36:49,750 --> 00:36:53,041 Tarde o temprano, bajarán la guardia. 292 00:36:53,125 --> 00:36:58,125 Y cuando lo hagan, los pondremos en su lugar. 293 00:37:10,500 --> 00:37:12,750 Hola, Jack. 294 00:37:28,709 --> 00:37:31,375 ¿Sabes qué es curioso, Jack? 295 00:37:31,458 --> 00:37:35,542 Hace una semana, estábamos en la situación opuesta. 296 00:37:35,625 --> 00:37:39,625 Yo estaba encerrado y tú me visitabas. 297 00:37:44,417 --> 00:37:47,834 Y sé que estabas enojado 298 00:37:47,917 --> 00:37:51,750 porque te mentí sobre mi identidad, pero... 299 00:37:51,834 --> 00:37:54,583 ...caramba, ¿me culpas? 300 00:37:55,959 --> 00:37:59,417 Afrontémoslo, si te hubiera dicho que era uno... 301 00:37:59,500 --> 00:38:02,417 de los que tú y tus amigos llamaban "los otros", 302 00:38:04,542 --> 00:38:07,291 habría ido directo a los puños... 303 00:38:07,917 --> 00:38:09,458 ...de Sayid. 304 00:38:11,166 --> 00:38:12,291 ¿O no? 305 00:38:13,542 --> 00:38:16,166 ¿Qué quieres de mí? 306 00:38:19,583 --> 00:38:23,291 Quiero que cambies... tu perspectiva. 307 00:38:25,000 --> 00:38:28,458 Y el primer paso para eso sería que fuera lo suficientemente decente 308 00:38:28,542 --> 00:38:31,542 para presentarme sinceramente, así que... 309 00:38:39,417 --> 00:38:41,417 Hola. 310 00:38:43,500 --> 00:38:46,333 Me llamo Benjamín Linus, 311 00:38:46,417 --> 00:38:48,750 y he vivido en esta isla toda mi vida. 312 00:38:59,542 --> 00:39:02,166 ¿No me darás la mano? 313 00:39:12,709 --> 00:39:15,875 Tráiganlo, por favor. 314 00:39:18,333 --> 00:39:21,875 - ¿Dónde están Kate y Sawyer? - Están bien y están cerca. 315 00:39:21,959 --> 00:39:24,208 Es todo lo que puedo decirte ahora. 316 00:39:24,291 --> 00:39:27,667 - Puedes decirme lo que quieras. - Está bien. 317 00:39:29,542 --> 00:39:33,000 Es todo lo que quiero decirte. 318 00:39:33,667 --> 00:39:37,125 Las cosas serán muy sencillas, Jack. 319 00:39:37,208 --> 00:39:40,250 Si cooperas, te enviaremos a casa. 320 00:39:43,083 --> 00:39:45,166 - ¿Con qué? - Cuando sea el momento... 321 00:39:45,250 --> 00:39:50,208 - Dímelo ahora. - Paciencia, Jack. Paciencia. 322 00:39:50,291 --> 00:39:54,458 "A casa". ¿Ahí enviaron a Walt y a Michael? 323 00:39:55,250 --> 00:39:57,083 Sí. 324 00:40:02,375 --> 00:40:05,291 Si pudieran irse de esta isla, ¿por qué siguen aquí? 325 00:40:05,375 --> 00:40:07,375 Sí, Jack, ¿por qué estamos aquí? 326 00:40:10,166 --> 00:40:14,125 Mientes. Están atrapados como nosotros. No tienen... 327 00:40:14,208 --> 00:40:17,041 Su vuelo se estrelló el 22 de septiembre de 2004. 328 00:40:17,875 --> 00:40:21,333 Hoy es el 29 de noviembre. Llevan 69 días en nuestra isla. 329 00:40:21,417 --> 00:40:24,458 Y, sí, tenemos contacto con el mundo exterior, Jack. 330 00:40:24,542 --> 00:40:26,792 Por eso sabemos que durante esos 69 días, 331 00:40:26,875 --> 00:40:30,417 tus amigos estadounidenses reeligieron a George W. Bush, 332 00:40:30,500 --> 00:40:33,750 Christopher Reeve murió, 333 00:40:33,834 --> 00:40:35,834 los Medias Rojas ganaron la Serie. 334 00:40:42,166 --> 00:40:46,000 - ¿Qué? - Si querías que lo creyera, 335 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 debiste haber elegido a otros que no fueran los Medias Rojas. 336 00:40:49,291 --> 00:40:53,000 Iban perdiendo tres juegos a cero contra los Yanquis. 337 00:40:53,083 --> 00:40:57,875 - Después ganaron ocho seguidos. - Claro. Claro. Por supuesto. 338 00:41:08,333 --> 00:41:12,834 Volvemos con Foulke. Los admiradores esperaron mucho tiempo para oírlo. 339 00:41:12,917 --> 00:41:16,333 Los Medias Rojas de Boston son los campeones del mundo. 340 00:41:18,959 --> 00:41:21,959 Una barrida limpia de los Cardenales de San Luis, 341 00:41:22,083 --> 00:41:27,083 y los Medias Rojas celebran en medio del diamante del Estadio Busch. 342 00:41:32,875 --> 00:41:37,667 Ahí está tu casa, Jack, al otro lado del cristal. 343 00:41:38,583 --> 00:41:41,792 Y si me escuchas, si confías en mí, 344 00:41:41,875 --> 00:41:44,375 si haces lo que te digo cuando llegue el momento, 345 00:41:44,458 --> 00:41:46,208 te llevaré ahí. 346 00:41:47,000 --> 00:41:48,542 Te llevaré a casa. 24291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.