All language subtitles for Lost 3x01_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Me quemé la mano. Y quemé mis pastelitos. 2 00:01:10,834 --> 00:01:15,166 - ¿Todavía no repara tus tuberías? - Es un trabajo en curso. 3 00:01:16,458 --> 00:01:19,166 Ni siquiera es literatura. Son palomitas. 4 00:01:19,250 --> 00:01:22,041 ¿Por qué no es literatura, Adam? Muero por saber. 5 00:01:22,125 --> 00:01:26,166 No hay metáfora. Son patrañas religiosas. Es ciencia ficción. 6 00:01:26,250 --> 00:01:28,959 - Ya sé por qué Ben no está presente. - ¿Cómo dices? 7 00:01:29,041 --> 00:01:31,625 Sé que la anfitriona elige el libro, Julie, 8 00:01:31,709 --> 00:01:33,917 pero él no leería esto ni en el baño. 9 00:01:34,000 --> 00:01:39,166 Pues, en efecto soy la anfitriona, Adam, y en efecto yo elijo el libro. 10 00:01:39,250 --> 00:01:42,083 Y es mi libro favorito, 11 00:01:42,166 --> 00:01:47,083 de modo que me hace de lo más feliz que no lo toleres. 12 00:01:47,166 --> 00:01:51,125 Qué tonta soy por caer tan bajo como para elegir algo que no le guste a Ben. 13 00:01:51,208 --> 00:01:55,542 Y yo que pensaba que todavía había libre albedrío en esta... 14 00:01:57,291 --> 00:02:00,125 - Cielos. - Al marco. Vayan al marco de una puerta. 15 00:02:54,917 --> 00:02:55,959 Goodwin. 16 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 - ¿Viste dónde cayó la cola? - Sí, quizá en el agua. 17 00:03:01,583 --> 00:03:05,041 Si corres, llegas en una hora. Ethan, dirígete al fuselaje. 18 00:03:05,125 --> 00:03:07,750 Podría haber sobrevivientes. 19 00:03:07,834 --> 00:03:10,667 Y eres uno de ellos. Un pasajero, estás en shock. 20 00:03:10,750 --> 00:03:13,834 Inventa un cuento por si preguntan. Si no, no digas nada. 21 00:03:13,917 --> 00:03:15,959 Escucha y entérate. No te involucres. 22 00:03:16,041 --> 00:03:18,250 Quiero listas en tres días. Váyanse. 23 00:03:27,959 --> 00:03:31,083 Supongo que quedo fuera del club de lectores. 24 00:06:13,041 --> 00:06:14,917 ¡Oigan! 25 00:06:15,792 --> 00:06:17,583 ¡Kate! 26 00:06:18,625 --> 00:06:20,875 ¿Puedes oírme? 27 00:06:22,625 --> 00:06:24,709 ¡Kate! 28 00:06:35,917 --> 00:06:38,875 A levantarse, Kate. 29 00:06:42,917 --> 00:06:44,417 ¿Dónde estoy? 30 00:06:44,500 --> 00:06:48,792 No esperarás que responda a eso, ¿o sí? 31 00:06:48,875 --> 00:06:52,375 - ¿Dónde están Sawyer y Jack? - Ya sé qué haremos. 32 00:06:52,458 --> 00:06:56,542 ¿Por qué no te das una rica ducha caliente, te lavas, 33 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 te quitas de encima lo que pasó y empiezas fresca? 34 00:06:59,333 --> 00:07:02,000 Aquí hay una toalla limpia, champú, jabón... 35 00:07:02,083 --> 00:07:04,542 No pienso ducharme contigo enfrente. 36 00:07:06,834 --> 00:07:09,667 Kate, no eres mi tipo. 37 00:08:01,709 --> 00:08:02,792 Oye. 38 00:08:07,125 --> 00:08:10,000 ¿Dónde estamos? 39 00:08:11,667 --> 00:08:14,166 ¿Quién rayos eres tú? 40 00:08:16,792 --> 00:08:18,792 ¿No vas a hablar conmigo? 41 00:08:20,000 --> 00:08:23,625 ¿Tienes cosas más importantes que hacer? 42 00:08:57,375 --> 00:08:58,750 Alerta. 43 00:09:06,709 --> 00:09:07,959 Alerta. 44 00:09:10,917 --> 00:09:12,917 Yo no haría eso. 45 00:09:13,000 --> 00:09:15,417 Si quiero tus consejos, te los pediré. 46 00:09:21,500 --> 00:09:23,250 ¡Maldita sea! 47 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Te lo dije. 48 00:09:51,917 --> 00:09:53,375 Deja de hacer eso. 49 00:10:02,917 --> 00:10:04,208 Hola, Jack. 50 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Soy Juliet. 51 00:10:18,208 --> 00:10:21,959 Hola, soy Jack Shephard. Vengo al... 52 00:10:22,041 --> 00:10:24,959 ¿Dónde está tu abogado? 53 00:10:33,542 --> 00:10:36,375 Luces bonita. 54 00:10:36,458 --> 00:10:38,458 ¿Dónde está tu abogado? 55 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 Lo despedí. 56 00:10:47,083 --> 00:10:49,083 Sarah... 57 00:10:51,000 --> 00:10:56,125 Lamento haber llevado lo nuestro tan lejos. 58 00:10:56,208 --> 00:10:58,583 Sé que yo... 59 00:11:02,625 --> 00:11:04,917 Disculpa. Con permiso. 60 00:11:06,041 --> 00:11:07,291 ¿Sí? 61 00:11:09,834 --> 00:11:12,625 No, aún no. Acaba de llegar. 62 00:11:14,834 --> 00:11:17,041 Te llamaré cuando salga. 63 00:11:24,083 --> 00:11:27,542 - Lo voy a decir lo más claro que pueda. - ¿Cómo se llama? 64 00:11:27,625 --> 00:11:29,500 - Detente. - No pienso detenerme. 65 00:11:29,583 --> 00:11:31,959 Te seguiré preguntando hasta que me digas. 66 00:11:32,041 --> 00:11:35,125 - Yo no te pregunto qué haces... - Sólo dime cómo se llama. 67 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Quiero saber quién es. 68 00:11:39,375 --> 00:11:42,917 Puedes quedarte con todo: los autos, la casa. No me importa. 69 00:11:43,000 --> 00:11:46,709 Sólo... Sólo quiero conocer 70 00:11:46,792 --> 00:11:52,166 el nombre del hombre que está con mi esposa. 71 00:12:12,625 --> 00:12:15,000 ¿Jack? 72 00:12:16,291 --> 00:12:19,542 ¿Puedes oírme? 73 00:12:22,917 --> 00:12:25,667 - ¿Eso es un sí? - ¿Dónde están mis amigos? 74 00:12:25,750 --> 00:12:27,375 Primero baja de la mesa. 75 00:12:27,458 --> 00:12:30,208 Si quieres que baje, ven tú a bajarme. 76 00:12:30,291 --> 00:12:34,500 - Si quieres hablar, con gusto lo haré. - ¡Dime dónde están mis amigos! 77 00:12:35,333 --> 00:12:38,125 Lo haré si sueltas la cadena. 78 00:12:39,834 --> 00:12:42,709 ¿Crees que soy estúpido? 79 00:12:45,083 --> 00:12:49,000 No creo que seas estúpido, Jack. 80 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 Creo que eres testarudo. 81 00:13:21,375 --> 00:13:23,375 ¡Oye! 82 00:13:24,166 --> 00:13:26,625 ¿Dónde está mi ropa? 83 00:13:26,709 --> 00:13:28,500 PONTE ESTO 84 00:13:55,750 --> 00:13:59,166 Vamos, Kate. Él te espera. 85 00:15:09,333 --> 00:15:13,250 Lo siento, pero voy a tener que pedirte que te las pongas, Kate. 86 00:15:13,333 --> 00:15:15,458 ¿Y si no lo hago? 87 00:15:16,625 --> 00:15:18,834 Pues, no beberás café. 88 00:15:32,959 --> 00:15:34,959 Un poco más apretadas. 89 00:15:36,917 --> 00:15:38,917 Por favor. 90 00:15:48,709 --> 00:15:52,166 ¿Qué hiciste con Sawyer y Jack? 91 00:15:52,250 --> 00:15:54,291 ¿Por qué Sawyer? 92 00:15:55,291 --> 00:15:58,959 - ¿Por qué Sawyer, qué? - Es el primero por el que preguntaste. 93 00:15:59,041 --> 00:16:01,917 "¿Qué hiciste con Sawyer y Jack?". 94 00:16:04,542 --> 00:16:07,542 - No me conoces. - Claro que no. 95 00:16:10,166 --> 00:16:14,083 - Quiero que me devuelvan mi ropa. - La quemamos. 96 00:16:15,875 --> 00:16:18,083 ¿Por qué me trajiste aquí? 97 00:16:18,166 --> 00:16:21,125 ¿Por qué hiciste que me pusiera este vestido? 98 00:16:21,208 --> 00:16:23,208 ¿Por qué me das de desayunar? 99 00:16:26,208 --> 00:16:29,834 Te traje aquí para que vieras el mar y te sintieras aliviada, 100 00:16:29,917 --> 00:16:34,834 aliviada de que tus amigos están mirando el mismo mar. 101 00:16:34,917 --> 00:16:38,291 Te di el vestido para que te sintieras como mujer. 102 00:16:39,083 --> 00:16:42,458 Y quería que comieras con un tenedor de verdad 103 00:16:42,542 --> 00:16:45,083 y te sintieras civilizada. 104 00:16:47,125 --> 00:16:52,166 Hice todo eso para que tuvieras algo bonito a que aferrarte. 105 00:16:53,834 --> 00:16:56,792 Porque, Kate, 106 00:16:56,875 --> 00:17:01,291 las próximas dos semanas van a ser muy desagradables. 107 00:17:13,250 --> 00:17:18,458 Sí, hola. Conocí a una mujer: Sarah, 108 00:17:18,542 --> 00:17:22,709 y se le cayó su teléfono celular. Ni siquiera sé cuál es su apellido, 109 00:17:22,792 --> 00:17:27,166 pero su número estaba en su teléfono, así que me preguntaba si... 110 00:17:27,250 --> 00:17:29,250 Disculpe. Disculpe. Olvídelo. 111 00:17:29,333 --> 00:17:32,041 - Hola. - Dame un minuto, papá. 112 00:17:34,875 --> 00:17:37,041 Te pedí que me dieras un minuto. 113 00:17:37,125 --> 00:17:42,792 ¿Qué es esto? ¿Por qué marcas todos los números del celular de Sarah? 114 00:17:42,875 --> 00:17:47,709 - Porque uno es el de él. - Tienes que dejar de hacerlo. Se acabó. 115 00:17:47,792 --> 00:17:50,583 No se acaba hasta que sepa cómo se llama, 116 00:17:50,667 --> 00:17:53,875 dónde trabaja, dónde vive y cuándo la besó por primera vez. 117 00:17:53,959 --> 00:17:56,834 Quiero saber qué vio en él. 118 00:18:05,875 --> 00:18:08,166 ¿Por qué te llama Sarah, papá? 119 00:18:09,834 --> 00:18:12,542 Creo que llegó la hora de que te olvides de esto. 120 00:18:12,625 --> 00:18:16,458 - ¿Por qué te llama? - Porque temía por ti. 121 00:18:16,542 --> 00:18:19,917 ¡Quiero saber exactamente por qué diablos te llamaba! 122 00:18:20,000 --> 00:18:22,083 Estabas decayendo, perdiste el control. 123 00:18:22,166 --> 00:18:27,083 - ¡El control en mí es irrelevante aquí! - ¡Eso es exactamente lo que sucede! 124 00:18:27,166 --> 00:18:29,917 Creo saber bastante sobre ser obsesivo. 125 00:18:30,000 --> 00:18:35,583 No. Ser un borracho no es ser obsesivo. 126 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 Déjalo atrás, Jack. 127 00:19:23,875 --> 00:19:25,875 ¿Qué? 128 00:19:27,875 --> 00:19:31,417 ¡Si quieres hablar conmigo, no puedo oírte! 129 00:19:31,500 --> 00:19:34,583 Déjalo atrás, Jack. 130 00:19:37,917 --> 00:19:40,917 Sé que tienes hambre, te traje esto. 131 00:19:42,959 --> 00:19:44,875 Ésta es la forma en que funcionará. 132 00:19:44,959 --> 00:19:49,458 Tú te sientas ahí, frente a la puerta, contra la pared. 133 00:19:49,542 --> 00:19:53,041 Yo abro la puerta y dejo la bandeja. 134 00:19:53,125 --> 00:19:55,125 ¿Puedo confiar en que lo harás, Jack? 135 00:19:58,208 --> 00:20:01,250 - No quiero su comida. - Es un delicioso sándwich. 136 00:20:01,333 --> 00:20:06,083 Quiero que le digas al que quiere hablar por el intercomunicador, ¡que lo olvide! 137 00:20:07,166 --> 00:20:11,458 Quizá tienes más hambre de lo que crees. El intercomunicador no sirve hace años. 138 00:20:13,166 --> 00:20:16,583 ¿Para qué es eso? Ese botón, ¿para qué es? 139 00:20:17,375 --> 00:20:21,250 - Es para emergencias. - ¿Quién está observándome? 140 00:20:22,834 --> 00:20:26,000 ¿Te sentarás de espaldas a la pared para que abra la puerta? 141 00:20:26,083 --> 00:20:29,000 Está recién salido de la sartén. 142 00:20:29,083 --> 00:20:30,959 Cómelo tú. 143 00:20:37,375 --> 00:20:42,041 ¿A qué te dedicas, Jack? ¿Qué profesión tienes? 144 00:20:42,125 --> 00:20:44,375 Soy agente de recuperación. 145 00:20:44,458 --> 00:20:47,792 Si la gente no paga sus cuentas, voy en representación del banco 146 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 y recupero la posesión de sus bienes. 147 00:20:50,375 --> 00:20:52,917 Soy muy sociable, así que me encanta. 148 00:20:53,000 --> 00:20:54,792 ¿Eres casado? 149 00:20:54,875 --> 00:20:59,041 No. Nunca le vi el caso. 150 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 ¿Y tú? 151 00:21:01,709 --> 00:21:05,834 ¿A qué te dedicas, además de a preparar sándwiches? 152 00:21:05,917 --> 00:21:09,959 Yo no lo preparé. Sólo le coloqué los mondadientes. 153 00:21:14,709 --> 00:21:18,959 Cuando se estrelló su avión, ¿de dónde venían? 154 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 De Sydney. 155 00:21:29,125 --> 00:21:31,875 ¿Qué hacías ahí? 156 00:21:31,959 --> 00:21:34,291 Traía a mi padre a casa. 157 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 - ¿Por qué fuiste hasta Australia a...? - Porque estaba muerto. 158 00:21:41,000 --> 00:21:43,125 Lo lamento. 159 00:21:43,959 --> 00:21:47,875 Sí, no lo dudo. 160 00:21:47,959 --> 00:21:49,792 Gracias. 161 00:21:56,834 --> 00:22:00,041 Puedes confiar en mí, Jack. 162 00:22:00,125 --> 00:22:03,917 No voy a hacerte daño. 163 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 ¿Qué demonios está pasando aquí? 164 00:22:40,875 --> 00:22:42,667 ¡Oye! 165 00:22:45,125 --> 00:22:48,375 ¡Oye! ¿Cuánto tiempo llevaría llegar a tu campamento? 166 00:22:48,458 --> 00:22:51,041 ¿Ahora sí hablas conmigo, Chachi? 167 00:22:52,875 --> 00:22:55,083 Desde donde los trajeron, ¿cuánto caminaron? 168 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 ¿Un día? ¿Dos días? 169 00:22:57,375 --> 00:23:00,083 ¿Cómo es su gente, la gente de su avión? 170 00:23:00,166 --> 00:23:02,792 Son increíbles. 171 00:23:02,875 --> 00:23:06,417 Nuestro iraquí torturó al último de los tuyos que nos visitó. 172 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 También me torturó a mí. 173 00:23:08,834 --> 00:23:12,375 Pero qué demonios, ustedes no son mucho mejores. 174 00:23:15,709 --> 00:23:17,959 - El sujeto escapa. - Oye, espera. 175 00:23:18,083 --> 00:23:20,625 El sujeto escapa. El sujeto escapa. 176 00:23:20,709 --> 00:23:24,083 Oye, ¿cómo saliste de ahí? 177 00:23:26,875 --> 00:23:28,250 - Ve allá. - Espera. 178 00:23:28,333 --> 00:23:30,417 Corre hacia allá. 179 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Oye. 180 00:24:20,709 --> 00:24:23,709 Dilo. Dilo, Karl. 181 00:24:25,500 --> 00:24:28,041 Lo... lamento. 182 00:24:29,750 --> 00:24:34,417 Lamento haberte involucrado en mi intento de fuga. 183 00:25:03,667 --> 00:25:05,959 Las drogas que les dimos cuando los trajimos 184 00:25:06,041 --> 00:25:09,500 tienen un efecto secundario muy serio: la deshidratación. 185 00:25:09,583 --> 00:25:12,041 Debes tener cabeza adolorida, garganta irritada, 186 00:25:12,125 --> 00:25:14,500 y si no comes ni bebes algo pronto, 187 00:25:14,583 --> 00:25:16,834 empezarás a alucinar. 188 00:25:20,166 --> 00:25:22,417 Entonces, eres médica, ¿no? 189 00:25:23,750 --> 00:25:27,375 No. Soy agente de recuperación. 190 00:25:31,000 --> 00:25:34,625 Sin condiciones. No tienes que responder ninguna pregunta. 191 00:25:34,709 --> 00:25:36,917 No tienes que hacer nada 192 00:25:37,000 --> 00:25:39,458 salvo sentarte de espaldas a la pared de atrás. 193 00:25:39,542 --> 00:25:42,709 Deja que abra la puerta, te ponga el plato y salga. 194 00:25:45,959 --> 00:25:47,834 Sé que sientes que estás cediendo, 195 00:25:47,917 --> 00:25:51,709 que pierdes si haces cualquiera de las cosas que te pido, 196 00:25:51,792 --> 00:25:54,291 pero no es así. 197 00:25:54,375 --> 00:25:56,500 Necesitas comer. 198 00:26:00,333 --> 00:26:02,500 ¿Qué dices? 199 00:26:37,750 --> 00:26:39,750 Gracias, Jack. 200 00:26:46,875 --> 00:26:51,125 Retire el catéter epidural y póngale analgésico para el control del paciente. 201 00:26:52,083 --> 00:26:54,625 Permítame un momento. 202 00:26:54,709 --> 00:26:57,667 ¿Seguro está listo para administrarse solo los analgésicos? 203 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 ¿Hola? 204 00:27:08,959 --> 00:27:10,959 Dr. Shephard. 205 00:27:13,375 --> 00:27:15,750 Sí. Adiós. 206 00:27:55,917 --> 00:27:57,709 - ¿Jack? - Dame tu teléfono celular. 207 00:27:57,792 --> 00:27:59,875 - ¿Qué? ¿Qué? - Quiero verlo. Ahora. 208 00:27:59,959 --> 00:28:04,875 Mira dónde estás, Jack. Mira a tu alrededor. Por favor. 209 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 - ¿Sí? - Dame el teléfono. 210 00:28:07,250 --> 00:28:09,709 No es el lugar oportuno. 211 00:28:09,792 --> 00:28:14,083 Debes de ser Jack. ¿Por qué no tomas una silla y nos acompañas? 212 00:28:20,917 --> 00:28:23,333 ¿Usted... me conoce? 213 00:28:23,417 --> 00:28:26,375 Sí, tu padre nos ha contado todo sobre ti. 214 00:28:26,458 --> 00:28:30,166 ¿Qué les contó sobre mí? ¿Qué les contaste sobre mí, papá? 215 00:28:30,250 --> 00:28:34,041 ¿Que tu hijo nunca lo tuvo? No como el padre. 216 00:28:35,458 --> 00:28:40,083 ¿Que no tuve la voluntad para hacer que funcionara mi vida, o mi trabajo? 217 00:28:40,166 --> 00:28:44,834 ¿Mi matrimonio? ¿Qué les dijiste sobre mi matrimonio, papá? 218 00:28:45,792 --> 00:28:48,417 ¿Saben cómo lidia él con su matrimonio? 219 00:28:48,500 --> 00:28:50,792 Con una botella de whisky escocés antes de cenar. 220 00:28:50,875 --> 00:28:53,750 Tu padre lleva 50 días de sobriedad. 221 00:28:53,834 --> 00:28:57,959 Estamos muy orgullosos de eso. 222 00:28:59,500 --> 00:29:05,166 Caramba, papá. Me pregunto que te ayudó a dar ese paso. 223 00:29:06,458 --> 00:29:10,458 ¿Sería una nueva amiga? ¿Crees que eso haya sido? 224 00:29:10,542 --> 00:29:14,792 - No dejaré que me hables... - No dejaré que tengas sexo con mi mujer. 225 00:29:16,834 --> 00:29:20,709 Ay, Jack. Jack, soy tu padre. 226 00:29:20,792 --> 00:29:23,291 ¡Jack, por favor, déjalo atrás! 227 00:29:48,125 --> 00:29:50,709 - ¿Cuál es la salida? - No lo hagas, Jack. 228 00:29:50,792 --> 00:29:53,208 No... no... 229 00:30:05,667 --> 00:30:07,834 - No. - Abre la puerta. 230 00:30:07,917 --> 00:30:10,583 - No puedo. Si lo hago, moriremos. - Mientes. 231 00:30:10,667 --> 00:30:12,291 - No miento. - ¡Abre la puerta! 232 00:30:12,375 --> 00:30:16,041 - No puedo. Te juro que no puedo. - Te dice la verdad, Jack. 233 00:30:19,458 --> 00:30:23,125 Te juro que la mataré. 234 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 Bueno. 235 00:30:28,375 --> 00:30:33,583 Si haces que abra la puerta, de todas formas morirá. Todos morimos. 236 00:30:40,458 --> 00:30:42,417 ¡No! 237 00:31:08,959 --> 00:31:11,875 ¡Jack! ¡Por aquí! 238 00:31:32,083 --> 00:31:33,959 - ¡El botón! - ¿Qué? 239 00:31:34,041 --> 00:31:36,625 ¡El botón amarillo! ¡El botón! 240 00:32:03,625 --> 00:32:05,542 Ven acá. 241 00:32:35,750 --> 00:32:37,834 Alerta. 242 00:32:43,208 --> 00:32:45,917 ¡Lo logré, doc Brown! 243 00:32:47,291 --> 00:32:49,709 Recompensa. Recompensa. 244 00:32:55,959 --> 00:32:57,458 Por favor. 245 00:33:02,917 --> 00:33:04,917 No lo puedo creer. 246 00:33:15,750 --> 00:33:18,000 No te detengas. 247 00:33:37,834 --> 00:33:41,208 Saca las manos por las barras y te quitaré las esposas. 248 00:33:41,291 --> 00:33:44,208 Te rasparon mucho, ¿verdad? 249 00:33:44,291 --> 00:33:49,000 - Te traeré un antiséptico después. - ¿Qué tal si me traes una otomana a mí? 250 00:33:49,083 --> 00:33:51,417 Y de paso, me vendría bien un secador de pelo. 251 00:33:51,500 --> 00:33:57,000 Oye, conseguiste una galleta de pescado. ¿Cómo lo hiciste? 252 00:33:57,083 --> 00:33:59,875 Descifré su complicado armatoste, así lo conseguí. 253 00:33:59,959 --> 00:34:03,083 Los osos tardaron sólo dos horas. 254 00:34:04,417 --> 00:34:07,166 ¿Cuántos osos eran? 255 00:34:10,250 --> 00:34:12,083 ¿Estás bien, Pecas? 256 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Sí. 257 00:34:18,083 --> 00:34:21,041 - ¿Y tú? - De maravilla. 258 00:34:22,250 --> 00:34:25,667 Pedí esa jaula, pero en fin. 259 00:34:33,792 --> 00:34:36,834 Lindo vestido. 260 00:34:36,917 --> 00:34:39,667 Me obligaron a usarlo. 261 00:34:48,041 --> 00:34:49,834 ¿Tienes hambre? 262 00:35:38,333 --> 00:35:41,917 Es un acuario. 263 00:35:42,750 --> 00:35:45,792 - ¿Cómo dices? - ¿Para qué es esta cosa? 264 00:35:46,917 --> 00:35:50,917 - ¿Para tiburones? - Y para delfines también. 265 00:35:59,083 --> 00:36:02,959 - Estamos bajo el agua, ¿verdad? - Sí. 266 00:36:03,959 --> 00:36:08,875 ¿Es una de sus estaciones, de las de la Iniciativa Dharma? 267 00:36:08,959 --> 00:36:10,959 La llamaron la Hidra. 268 00:36:13,083 --> 00:36:15,625 Entonces, ¿ustedes son... 269 00:36:17,125 --> 00:36:20,000 ...lo que queda de ellos? 270 00:36:21,542 --> 00:36:24,542 Eso pasó hace mucho tiempo. 271 00:36:27,041 --> 00:36:33,166 No importa quiénes fuimos. 272 00:36:33,250 --> 00:36:36,500 Sólo importa quiénes somos ahora. 273 00:36:37,166 --> 00:36:39,917 Sabemos exactamente quién eres, Jack Shephard. 274 00:36:40,792 --> 00:36:42,875 No saben nada sobre mí. 275 00:36:44,000 --> 00:36:45,792 Sabemos que eres cirujano de columna 276 00:36:45,875 --> 00:36:49,250 según el Hospital St. Sebastian's de Los Ángeles. 277 00:36:49,333 --> 00:36:50,792 Sé que estudiaste en Columbia 278 00:36:50,875 --> 00:36:55,083 y que te graduaste como médico un año antes que los demás. 279 00:36:55,166 --> 00:36:58,959 Sé que estuviste casado una sola vez 280 00:36:59,041 --> 00:37:01,125 y que impugnaste el divorcio. 281 00:37:03,083 --> 00:37:06,625 Sé que tu padre murió en Sydney. 282 00:37:06,709 --> 00:37:11,917 Lo sé porque tengo una copia del informe de su autopsia. 283 00:37:15,083 --> 00:37:17,083 ¿Cómo...? 284 00:37:18,000 --> 00:37:20,166 - ¿Cómo consiguieron...? - Lo conseguimos. 285 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 ¿Qué es eso? 286 00:37:27,792 --> 00:37:32,834 Esto, Jack, es tu vida. 287 00:37:35,250 --> 00:37:37,792 ¿Y lo...? 288 00:37:37,875 --> 00:37:42,750 ¿Y tienen sólo lo que respecta a mí, o también a mi familia y mis amigos? 289 00:37:42,834 --> 00:37:45,917 Abarca prácticamente todo. 290 00:37:48,083 --> 00:37:54,083 ¿Saben sobre mi...? ¿Sobre mi ex esposa? 291 00:37:54,166 --> 00:37:55,625 Sarah. 292 00:37:57,041 --> 00:38:02,083 Sí, Jack. Sabemos todo sobre ella. 293 00:38:05,125 --> 00:38:08,041 ¿Qué te gustaría averiguar? 294 00:38:12,792 --> 00:38:14,792 Prepárense para el cierre. 295 00:38:14,875 --> 00:38:17,875 Shephard, alguien pagó tu fianza. 296 00:38:32,917 --> 00:38:36,834 - ¿Cómo te...? - Tu papá me dijo que estabas aquí. 297 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 Llamé un taxi para ti. 298 00:38:43,750 --> 00:38:47,792 Bueno... adiós. 299 00:39:03,792 --> 00:39:06,875 - Sarah. - ¿Qué? 300 00:39:07,917 --> 00:39:09,417 ¿Es él? 301 00:39:09,500 --> 00:39:12,000 - ¿Qué importa? - Importa mucho. 302 00:39:12,083 --> 00:39:17,625 Quiero saberlo. Necesito saber quién es. 303 00:39:17,709 --> 00:39:21,375 No importa quién sea él, sólo importa quién no eres tú. 304 00:39:26,959 --> 00:39:32,875 Jack, cuando tu padre me llamó 305 00:39:32,959 --> 00:39:36,750 para que te ayudara, 306 00:39:36,834 --> 00:39:40,417 estaba tan ebrio que a duras penas pude entenderle. 307 00:39:48,458 --> 00:39:50,959 Mírale el lado bueno. 308 00:39:52,500 --> 00:39:54,834 Ahora ya tienes algo que enmendar. 309 00:40:07,917 --> 00:40:09,834 Jack. 310 00:40:10,917 --> 00:40:15,834 Jack, ¿qué te gustaría averiguar? 311 00:40:20,750 --> 00:40:22,750 ¿Ella...? 312 00:40:24,959 --> 00:40:26,917 ¿Ella es feliz? 313 00:40:29,125 --> 00:40:34,000 Sí, Jack, ella es muy feliz. 314 00:40:46,959 --> 00:40:50,250 Ahora quisiera traerte comida y agua. 315 00:40:50,333 --> 00:40:54,875 Pero esta vez tengo que tener la certeza de que te comportarás. 316 00:40:54,959 --> 00:40:57,458 ¿Puedo confiar en ti, Jack? 317 00:41:04,208 --> 00:41:08,458 Ponte contra la pared, por favor. 318 00:41:41,000 --> 00:41:43,625 Buen trabajo, Juliet. 319 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Gracias, Ben. 23940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.