All language subtitles for Lost 2x23_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,792 --> 00:00:05,083 ¿Nos rescatarán? ¿Estamos salvados? ¡Oigan! 2 00:00:05,166 --> 00:00:07,083 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,083 Tal vez sean ellos. 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,917 - ¿Ves algo? - No. 5 00:00:43,166 --> 00:00:46,458 - Quizá sea una trampa. - ¿Como que una trampa? 6 00:01:22,625 --> 00:01:24,333 ¿Oyes eso? 7 00:01:40,250 --> 00:01:41,709 Maldición. 8 00:01:54,750 --> 00:01:56,083 Tú. 9 00:02:37,250 --> 00:02:39,792 Entonces... antes de salir corriendo, 10 00:02:39,875 --> 00:02:44,041 supongo que olvidaste mencionar que aún tienes un velero. 11 00:02:45,792 --> 00:02:47,208 ¿Por qué volviste? 12 00:02:50,875 --> 00:02:53,083 ¿Crees que lo hice a propósito? 13 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 Estuve navegando por dos semanas y media 14 00:02:59,208 --> 00:03:02,917 dirigiéndome derecho al oeste a una velocidad de nueve nudos. 15 00:03:03,000 --> 00:03:06,041 Debí haber llegado a Fidji en menos de una semana. 16 00:03:06,125 --> 00:03:10,125 Pero la primera tierra a la vista que vi no fue Fidji, ¿o sí? No. 17 00:03:10,208 --> 00:03:14,083 No, fue esto. Esta... Esta isla. 18 00:03:15,208 --> 00:03:17,709 ¿Y sabes por qué? 19 00:03:17,792 --> 00:03:20,166 Porque no hay más. 20 00:03:20,250 --> 00:03:24,542 Esto es todo lo que hay. Este mar y este lugar. 21 00:03:24,625 --> 00:03:28,166 ¡Estamos atrapados en una maldita esfera de nieve! 22 00:03:30,125 --> 00:03:33,417 No existe un mundo exterior. No hay escapatoria. 23 00:03:34,875 --> 00:03:38,500 Así que... mejor vete. Déjame beber. 24 00:03:47,375 --> 00:03:49,583 ¿Siguen presionando esa cosa? 25 00:03:53,250 --> 00:03:54,709 Sí, seguimos haciéndolo. 26 00:04:05,083 --> 00:04:07,667 Un juego de llaves. 27 00:04:07,750 --> 00:04:10,125 Un reloj de bolsillo bañado en oro. 28 00:04:10,583 --> 00:04:12,709 Una fotografía. 29 00:04:20,333 --> 00:04:23,125 Un libro:Nuestro Amigo Mutuo. 30 00:04:25,875 --> 00:04:27,834 ¿Por qué no metió eso? 31 00:04:28,875 --> 00:04:31,834 Para evitar la tentación, hermano. 32 00:04:31,917 --> 00:04:34,750 He leído todo lo que ha escrito Charles Dickens. 33 00:04:34,834 --> 00:04:39,667 Cada palabra maravillosa. Cada libro. Excepto éste. 34 00:04:39,750 --> 00:04:45,709 Lo estoy guardando. Será lo último que lea antes de morir. 35 00:04:45,792 --> 00:04:49,208 Buena idea. Siempre y cuando sepa cuándo morirá. 36 00:04:51,417 --> 00:04:52,250 BAJA DESHONROSA 37 00:04:52,333 --> 00:04:53,917 Cabo primero Desmond David Hume, 38 00:04:54,000 --> 00:04:57,625 su sentencia ha sido purgada y estará, ahora y siempre, 39 00:04:57,709 --> 00:05:00,750 dado de baja deshonrosa del Regimiento Real Escocés 40 00:05:00,834 --> 00:05:04,250 de las Fuerzas Armadas de su Majestad. Que viva la reina. 41 00:05:04,625 --> 00:05:06,917 Disfrute su maldito libro. 42 00:05:12,041 --> 00:05:14,333 GUARNICIÓN DE SOUTHWAY 43 00:05:14,875 --> 00:05:18,250 PUERTA DE LA COMPAÑÍA B 44 00:05:20,375 --> 00:05:21,959 ¿Quieres que te lleve? 45 00:05:26,792 --> 00:05:28,750 No usted. 46 00:05:28,834 --> 00:05:30,792 Sube al auto. 47 00:05:45,875 --> 00:05:47,834 ¿Me trajo un regalo? 48 00:05:47,917 --> 00:05:50,125 De hecho, dos regalos. 49 00:05:50,208 --> 00:05:53,667 Una de estas cajas contiene tu pasado, Hume. 50 00:05:53,750 --> 00:05:58,375 La otra, tu futuro. Adelante. Ábrela. 51 00:06:11,667 --> 00:06:13,333 Es un malnacido, ¿lo sabía? 52 00:06:13,417 --> 00:06:16,500 El hecho de que nunca recibiera tus... 53 00:06:16,583 --> 00:06:19,000 Tu sensiblería, es bueno para ella. 54 00:06:19,083 --> 00:06:23,458 Es bueno porque, en lo que a ella respecta, la has abandonado. 55 00:06:23,542 --> 00:06:26,625 - Y eso no cambiará. - No me diga. 56 00:06:27,333 --> 00:06:31,875 Penélope siguió con su vida, Hume. Se va a casar. 57 00:06:39,583 --> 00:06:44,792 Esto es para tu nueva vida, lejos de mi hija. 58 00:06:47,583 --> 00:06:50,166 Las condiciones son sencillas. 59 00:06:50,250 --> 00:06:54,166 No tener contacto. No hacer llamadas ni escribirle. 60 00:06:54,250 --> 00:06:58,667 Tú dedícate... a huir, Desmond. 61 00:07:00,041 --> 00:07:04,792 ¿Y qué le hace pensar que huiría así como así? 62 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 El hecho de que eres un cobarde. 63 00:07:18,625 --> 00:07:20,250 Cuando íbamos al funeral, 64 00:07:20,333 --> 00:07:23,166 te dije que los otros comprometieron a Michael. 65 00:07:23,250 --> 00:07:27,166 Y luego me preguntaste cómo podríamos sacar ventaja de eso. 66 00:07:27,250 --> 00:07:31,875 Creo que el destino nos dio la respuesta: el bote. 67 00:07:31,959 --> 00:07:33,375 ¿El bote? 68 00:07:33,458 --> 00:07:36,458 El campamento al que los guiará al otro lado de la isla 69 00:07:36,542 --> 00:07:38,667 es donde van a prepararles una trampa. 70 00:07:38,750 --> 00:07:42,834 Mientras Michael los guía por tierra, yo puedo llegar más rápido por mar, 71 00:07:42,917 --> 00:07:45,625 y puedo desembarcar sin ser detectado. 72 00:07:46,542 --> 00:07:49,291 - ¿Desembarcar y hacer qué? - Vigilarlos. 73 00:07:49,375 --> 00:07:52,208 Ver cuántos son y ver sus posiciones. Sus armas. 74 00:07:52,291 --> 00:07:56,500 Luego, iré a la playa más cercana y encenderé una almenara con éstos. 75 00:07:56,583 --> 00:07:58,875 Emiten un humo negro oscuro. 76 00:07:58,959 --> 00:08:02,750 Tú y tu equipo irán a encontrarse conmigo donde vean la almenara 77 00:08:02,834 --> 00:08:06,500 y atacaremos juntos. 78 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 No es seguro que hayan puesto a Michael en nuestra contra. 79 00:08:09,125 --> 00:08:11,041 Lo pusieron en nuestra contra. 80 00:08:14,625 --> 00:08:16,917 Debo decirles a Kate, a Hurley y a Sawyer lo que haremos... 81 00:08:17,000 --> 00:08:21,625 No. Michael no puede percibir que sabemos que miente. 82 00:08:21,709 --> 00:08:24,959 Con lo único que contamos es con el elemento sorpresa, Jack. 83 00:08:25,041 --> 00:08:29,041 Por ahora es sólo responsabilidad tuya mantener el secreto. 84 00:08:32,917 --> 00:08:34,083 Humo negro, ¿eh? 85 00:08:35,583 --> 00:08:39,625 Esta vez, sabrán que llegamos. 86 00:08:47,291 --> 00:08:48,875 Hola, John. 87 00:08:50,375 --> 00:08:52,041 ¿Dónde has estado? 88 00:08:54,458 --> 00:08:56,959 He estado pensando. 89 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 ¿En qué? 90 00:09:01,417 --> 00:09:04,917 En que en un minuto, esa computadora empezará a emitir el pitido. 91 00:09:05,000 --> 00:09:08,166 Y cuando eso pase, no vas a oprimir nada. 92 00:09:08,250 --> 00:09:11,792 Vas a dejar que llegue al cero, que pase el cero, 93 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 y no presionarás el botón. 94 00:09:14,625 --> 00:09:18,291 Sí presionaré el botón. ¿Por qué no habría de hacerlo? 95 00:09:18,375 --> 00:09:20,500 Porque no quieres ser un esclavo. 96 00:09:22,917 --> 00:09:27,208 - No soy esclavo de nada. - Eres esclavo de esa cosa. 97 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 Así como yo lo fui. 98 00:09:29,709 --> 00:09:32,166 Así que, volveré a decirte... 99 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 ...que no lo presiones. 100 00:09:37,208 --> 00:09:40,125 No me digas lo que puedo o no puedo hacer. 101 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 No puedes oprimir ese botón. 102 00:09:59,208 --> 00:10:02,917 ¡No, no es real! ¡No somos sino títeres! 103 00:10:03,000 --> 00:10:05,542 ¡Títeres manejados por hilos! 104 00:10:05,625 --> 00:10:08,166 Mientras lo presionemos, no seremos libres. 105 00:10:08,250 --> 00:10:10,792 Pues, ya eres libre, John. 106 00:10:10,875 --> 00:10:14,083 - No vuelvas. - No. 107 00:10:31,375 --> 00:10:33,792 Olvídalo. Si llevo eso, voy a matar a alguien. 108 00:10:33,875 --> 00:10:35,875 ¿No es eso de lo que se trata? 109 00:10:35,959 --> 00:10:38,041 Pensé que se trataba de rescatar a Walt. 110 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 ¿Qué pasa? 111 00:10:46,250 --> 00:10:49,208 Recuerda lo que encontramos en la estación médica. 112 00:10:49,291 --> 00:10:54,792 Disfraces, maquillaje, barbas falsas. Quieren que los creamos montañeses. 113 00:10:54,875 --> 00:10:57,458 Oigan. Oigan, yo estuve ahí. 114 00:10:57,542 --> 00:11:00,458 Yo los vi. Son montañeses. Viven en chozas. 115 00:11:00,542 --> 00:11:03,417 Comen pescado. Deben de tener más miedo que nosotros 116 00:11:03,500 --> 00:11:05,917 y no tienen idea de que vamos para allá. 117 00:11:08,625 --> 00:11:12,875 Bueno, ya fue mucha alharaca. En marcha. 118 00:11:40,166 --> 00:11:42,208 Necesito tu bote. 119 00:11:44,166 --> 00:11:47,792 Yo no perdería el tiempo. No hay nada allá fuera, amigo. 120 00:11:47,875 --> 00:11:52,166 No pienso salir a mar abierto. Necesito llegar a la playa del norte, y rápido. 121 00:11:52,250 --> 00:11:55,583 - Adonde están los hostiles, ¿no? - ¿Los qué? 122 00:11:55,667 --> 00:11:59,583 ¿Sabes? La ignorancia es la gloria. 123 00:12:02,166 --> 00:12:04,333 El bote es todo tuyo, hermano. 124 00:12:05,250 --> 00:12:07,333 Para lo que te va a servir. 125 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 No sé navegar. 126 00:12:13,041 --> 00:12:15,250 Pues, te sugiero encontrar a quien sepa. 127 00:12:23,625 --> 00:12:27,500 Dame el que tenga más cafeína, hermano. 128 00:12:30,417 --> 00:12:31,917 Maldición. 129 00:12:33,500 --> 00:12:35,583 Disculpa, acabo de llegar 130 00:12:35,667 --> 00:12:38,792 y gasté todos mis dólares en un taxi. 131 00:12:38,875 --> 00:12:40,333 Yo lo pago. 132 00:12:42,291 --> 00:12:45,250 - No es necesario. - Sólo son cuatro dólares. 133 00:12:47,333 --> 00:12:50,083 No creo que tengas otros 42 mil, ¿o sí? 134 00:12:50,166 --> 00:12:53,083 - Depende de para qué los quieras. - Era broma. 135 00:12:53,166 --> 00:12:54,667 No, no era broma. 136 00:12:56,417 --> 00:12:58,125 ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE REGATAS EN MAR ABIERTO 137 00:12:58,208 --> 00:13:00,083 ¿Una regata por todo el mundo solo? 138 00:13:00,166 --> 00:13:03,542 Tengo ocho meses para ponerme en mejor condición que nunca. 139 00:13:03,625 --> 00:13:06,542 Pero le diré algo, señorita. Voy a ganar. 140 00:13:06,625 --> 00:13:08,875 ¿Y qué te dan si ganas? 141 00:13:08,959 --> 00:13:13,792 Lo que realmente importa... es a quién se lo gane. 142 00:13:18,250 --> 00:13:20,291 "Charles Widmore". 143 00:13:20,375 --> 00:13:23,166 Trató de sobornarme, 144 00:13:23,250 --> 00:13:25,917 y como no acepté su dinero, 145 00:13:26,000 --> 00:13:29,709 me quitó lo único que me ha importado 146 00:13:29,792 --> 00:13:31,834 en la vida. 147 00:13:33,000 --> 00:13:34,458 ¿Quién es ella? 148 00:13:36,417 --> 00:13:38,250 Su hija. 149 00:13:39,500 --> 00:13:42,834 Yo no era adecuado por varias razones. 150 00:13:43,875 --> 00:13:46,125 ¿Y para qué son los 42 mil? 151 00:13:46,208 --> 00:13:48,500 Es un poco complicado. 152 00:13:48,583 --> 00:13:51,792 Es que todavía no tengo bote. 153 00:13:57,208 --> 00:13:59,375 Perdón, ¿dije algo inapropiado? 154 00:14:02,792 --> 00:14:04,375 Yo tengo un bote. 155 00:14:07,208 --> 00:14:12,208 Era de mi esposo, pero... enfermó. 156 00:14:14,458 --> 00:14:18,333 Quería navegar al Mediterráneo, pero nunca... 157 00:14:25,291 --> 00:14:30,000 Murió... hace aproximadamente un mes. 158 00:14:33,750 --> 00:14:35,875 Lo lamento. 159 00:14:42,208 --> 00:14:43,959 Quiero dártelo a ti. 160 00:14:49,250 --> 00:14:52,375 - No puedo aceptar su bote, señora. - Tienes que hacerlo. 161 00:14:54,208 --> 00:14:55,834 Eso querría él. 162 00:15:07,166 --> 00:15:08,917 ¿Cómo se llamaba su esposo? 163 00:15:12,875 --> 00:15:14,125 David. 164 00:15:15,291 --> 00:15:17,083 ¿Y qué nombre le puso a su bote? 165 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 Elizabeth. 166 00:15:24,542 --> 00:15:27,041 Le puso mi nombre. 167 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 Entonces, se lo agradezco, Elizabeth. 168 00:15:37,125 --> 00:15:42,250 Y ganaré esta carrera... para el amor. 169 00:15:58,542 --> 00:16:00,291 ¿Nos permites? 170 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Estaré en la playa. 171 00:16:09,083 --> 00:16:13,333 Sayid quiere que lleves el bote al otro extremo de la isla. 172 00:16:14,166 --> 00:16:15,709 Para ayudar a Michael. 173 00:16:18,667 --> 00:16:19,792 No. 174 00:16:20,500 --> 00:16:22,709 No te dejaré. No ahora. 175 00:16:24,375 --> 00:16:26,417 No me dejarás, Jin... 176 00:16:28,750 --> 00:16:30,917 ...porque iré contigo. 177 00:16:49,000 --> 00:16:50,959 Que ni se te ocurra. 178 00:16:51,041 --> 00:16:56,208 Es una trampa. Una red. Rousseau las tiene por toda la isla. 179 00:16:56,291 --> 00:16:59,125 ¿Cómo rayos sabes eso? 180 00:16:59,208 --> 00:17:02,291 Se puede decir que caí en una con Jack. 181 00:17:02,375 --> 00:17:06,291 Acabamos... Olvídalo. 182 00:17:09,250 --> 00:17:10,834 ¿Qué? 183 00:17:10,917 --> 00:17:13,291 Cuando él me dijo que cayeron en una trampa, 184 00:17:13,375 --> 00:17:17,291 pensé que se refería... a otra cosa. 185 00:17:19,250 --> 00:17:22,667 ¿Y desde cuándo tú y Jack hablan de mí? 186 00:17:44,333 --> 00:17:46,667 ¿Esa ave dijo mi nombre? 187 00:17:48,333 --> 00:17:53,333 Sí... justo antes de cagar oro. 188 00:18:05,333 --> 00:18:08,166 Lo siento. Supongo que olvidé cargar ésa. 189 00:18:08,250 --> 00:18:10,166 ¿Me pasas el cargador? 190 00:18:34,250 --> 00:18:36,041 ¿John? 191 00:18:43,709 --> 00:18:45,333 ¿Qué te pasó en la cara? 192 00:18:47,333 --> 00:18:50,333 - Nada. Estoy bien. - Oye... 193 00:18:52,250 --> 00:18:54,917 ...si estás autocompadeciéndote, 194 00:18:55,000 --> 00:18:58,208 quizá quieras beber con tu amigo de la escotilla. 195 00:18:58,291 --> 00:19:01,375 Dicen que también está algo abatido. 196 00:19:02,542 --> 00:19:04,291 - ¿Qué? - Ah, claro. 197 00:19:04,375 --> 00:19:08,333 Tú no presenciaste su llegada dramática durante el funeral. 198 00:19:08,417 --> 00:19:11,208 Yo creo que ha presionado tu botón demasiadas veces. 199 00:19:13,458 --> 00:19:17,583 - ¿Desmond? - Sí, Desmond. 200 00:19:17,667 --> 00:19:20,458 Seguramente tendrán mucho de que hablar. 201 00:19:35,834 --> 00:19:40,875 Lamento no haber sido claro, pero le pedí a Jin que me acompañara. 202 00:19:43,125 --> 00:19:45,375 Necesitas que alguien traduzca 203 00:19:45,458 --> 00:19:48,417 y necesitas al menos a dos personas que sepan navegar. 204 00:19:48,500 --> 00:19:53,000 - Desmond se las arregló solo. - Y mira dónde acabó. 205 00:20:08,250 --> 00:20:10,625 Pierdes el tiempo, hermana. 206 00:20:10,709 --> 00:20:15,125 Yo me inyecté esa cosa cada nueve días durante tres años. 207 00:20:20,792 --> 00:20:22,583 Es hermoso. 208 00:20:24,875 --> 00:20:28,166 ¿Su...? ¿Su padre está en la isla? 209 00:20:28,250 --> 00:20:29,792 No. 210 00:20:29,875 --> 00:20:32,333 No, se fue hace mucho. 211 00:20:32,417 --> 00:20:37,000 Salió corriendo en cuanto la situación lo asustó un poco. 212 00:20:38,375 --> 00:20:42,208 Pues, quizá sabía que sería un pésimo padre. 213 00:20:43,417 --> 00:20:45,750 Pensó que era lo mejor para ustedes. 214 00:20:45,834 --> 00:20:49,208 Hizo lo que era mejor para él. 215 00:21:36,709 --> 00:21:38,125 ¿Cómo me encontraste? 216 00:21:38,208 --> 00:21:40,959 Tu casero me dijo que corres aquí... 217 00:21:41,041 --> 00:21:44,792 - ¿Cómo me encontraste? - Tengo mucho dinero, Desmond. 218 00:21:47,000 --> 00:21:49,750 Con dinero y determinación, encuentras a cualquiera. 219 00:21:54,667 --> 00:21:59,625 ¿Leíste tu adorado libro, el que estabas guardando? 220 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 Todavía no. 221 00:22:05,125 --> 00:22:08,041 Pensé que quizá lo leerías cuando no estuviste. 222 00:22:08,125 --> 00:22:12,000 Estuve en prisión. No es que no estuviera. 223 00:22:13,709 --> 00:22:16,083 ¿Por qué no me escribiste? 224 00:22:28,166 --> 00:22:30,458 ¿Cuándo te vas a casar, Pen? 225 00:22:35,250 --> 00:22:37,333 No hemos puesto la fecha. 226 00:22:37,417 --> 00:22:41,834 - Volveré en un año. - ¿Y si volvieras en este momento? 227 00:22:41,917 --> 00:22:43,959 Voy a ganar esta carrera, Pen. 228 00:22:45,834 --> 00:22:51,583 Su carrera. Y en un año, volveré. 229 00:23:08,834 --> 00:23:11,291 Desmond, ¿a qué le huyes? 230 00:23:16,333 --> 00:23:19,041 Tengo que recuperar mi honor... 231 00:23:21,583 --> 00:23:24,208 ...y es eso lo que estoy buscando. 232 00:23:39,834 --> 00:23:44,208 ¿Qué le dijo un hombre de nieve a otro hombre de nieve? 233 00:23:45,542 --> 00:23:47,500 Huele a zanahoria. 234 00:23:48,375 --> 00:23:52,375 - Hola, Desmond. - Hola, Señor de las Cajas. 235 00:23:55,709 --> 00:23:58,208 - ¿Te importa? - Insisto. 236 00:24:02,000 --> 00:24:04,375 ¿Te las ingeniaste para reparar la computadora? 237 00:24:05,959 --> 00:24:07,875 El mundo no se ha acabado, ¿o sí? 238 00:24:07,959 --> 00:24:10,959 No estoy tan seguro, hermano. 239 00:24:11,041 --> 00:24:12,375 Refréscame la memoria. 240 00:24:12,458 --> 00:24:17,959 ¿Cuánto tiempo dijiste que pasaste en la escotilla? 241 00:24:18,041 --> 00:24:20,500 Tres años. 242 00:24:20,583 --> 00:24:25,291 Desmond, ¿qué pensarías si te dijera que... durante todo ese tiempo, 243 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 durante todos esos años en los que tú y quienes te precedieron 244 00:24:28,458 --> 00:24:31,709 estando ahí, presionando el botón...? 245 00:24:33,375 --> 00:24:36,500 ¿Y si te dijera que fue en vano? 246 00:24:37,250 --> 00:24:42,166 Te preguntaría cómo rayos sabes algo así. 247 00:24:42,250 --> 00:24:45,291 Encontré otra escotilla. 248 00:24:46,542 --> 00:24:49,375 Otra estación en la isla. 249 00:24:50,125 --> 00:24:51,667 La llamaban La Perla. 250 00:24:51,750 --> 00:24:53,125 ORIENTACIÓN - ESTACIÓN 5 LA PERLA 251 00:24:53,208 --> 00:24:54,792 Y ahí vi una película. 252 00:24:54,875 --> 00:24:59,208 Una película de orientación, y decía que todo lo que estaba pasando 253 00:24:59,291 --> 00:25:03,375 en nuestra escotilla... no era real. 254 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Que era una prueba. 255 00:25:08,917 --> 00:25:11,291 Un experimento psicológico. 256 00:25:12,166 --> 00:25:14,291 Mientes. 257 00:25:25,250 --> 00:25:27,000 ORIENTACIÓN 258 00:25:27,083 --> 00:25:30,250 ¿Quieres dar un paseo? Yo haré las palomitas. 259 00:25:30,333 --> 00:25:33,500 Si estás tan seguro de que no es real, 260 00:25:33,583 --> 00:25:36,208 ¡entonces deja de presionar el botón! 261 00:25:36,291 --> 00:25:39,500 Pues, eso hice, pero por desgracia 262 00:25:39,583 --> 00:25:41,959 otra persona decidió empezar a hacerlo. 263 00:25:43,417 --> 00:25:46,208 Así que, te vas a poner sobrio. 264 00:25:47,250 --> 00:25:50,583 Y vamos a dormir bien y mañana 265 00:25:50,667 --> 00:25:55,041 vamos a averiguar lo que pasa si no se presiona ese botón. 266 00:26:12,417 --> 00:26:16,125 - ¿Una barra energética Dharma? - No, gracias. No tengo hambre. 267 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 ¿Bromeas? 268 00:26:40,500 --> 00:26:41,875 Oye. 269 00:26:42,792 --> 00:26:44,792 ¿Estás bien? 270 00:26:44,875 --> 00:26:48,250 Sí, sólo vine a buscar más leña. 271 00:26:48,333 --> 00:26:49,959 No calienta lo suficiente. 272 00:26:51,417 --> 00:26:54,291 No deberías estar aquí solo. Yo... te ayudaré. 273 00:26:54,375 --> 00:26:55,917 Sí. 274 00:26:59,583 --> 00:27:04,417 Oye, gracias por venir y arriesgar el pellejo por mi hijo. 275 00:27:06,834 --> 00:27:11,000 - Vive acompañado, muere solo. - Sí. 276 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 Te dije que no vinieras. 277 00:27:39,875 --> 00:27:41,500 No es mareo, Jin. 278 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Lo sé. 279 00:27:46,041 --> 00:27:47,333 Hay algo que deberías ver. 280 00:28:01,250 --> 00:28:03,959 No sé qué es más inquietante, 281 00:28:04,041 --> 00:28:06,542 el hecho de que falte el resto de la estatua 282 00:28:06,625 --> 00:28:09,333 o que tenga cuatro dedos. 283 00:29:07,250 --> 00:29:11,750 Ocho. Siete. Seis. 284 00:29:11,834 --> 00:29:13,875 Cinco. Cuatro. 285 00:29:16,834 --> 00:29:18,208 Uno. 286 00:29:28,333 --> 00:29:30,291 - ¡John! - Buen truco. 287 00:29:30,375 --> 00:29:31,667 ¡John! 288 00:29:34,125 --> 00:29:36,750 ¡John! ¿Me puedes oír? ¡Abre! 289 00:29:36,834 --> 00:29:38,291 Espero que estés seguro. 290 00:29:38,375 --> 00:29:42,333 Estoy más seguro sobre esto que sobre cualquier cosa en mi vida. 291 00:29:43,291 --> 00:29:45,583 ¡No lo hagas! ¡John! 292 00:29:45,667 --> 00:29:48,041 De acuerdo, Señor de las Cajas. 293 00:29:49,792 --> 00:29:51,667 Esperaremos. 294 00:30:22,542 --> 00:30:24,250 NUESTRO AMIGO MUTUO 295 00:31:24,083 --> 00:31:25,625 ¿Eres él? 296 00:31:27,375 --> 00:31:28,250 ¿Qué? 297 00:31:29,917 --> 00:31:33,125 ¿Qué le dijo un hombre de nieve a otro? 298 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 ¿De qué habla? 299 00:31:45,917 --> 00:31:47,750 ¿Quién es usted? 300 00:31:49,041 --> 00:31:50,750 Soy Inman. 301 00:31:51,917 --> 00:31:54,208 Kelvin Inman. 302 00:31:59,041 --> 00:32:02,000 ¿Qué...? 303 00:32:02,083 --> 00:32:03,750 ¿Qué le pasó a mi bote? 304 00:32:05,166 --> 00:32:08,166 Te había traído la corriente y te encontré. 305 00:32:09,667 --> 00:32:12,208 No había ningún bote. 306 00:32:50,542 --> 00:32:52,709 ¿Qué era todo eso? 307 00:32:56,375 --> 00:32:58,750 Sólo estoy salvando al mundo. 308 00:33:12,500 --> 00:33:15,625 Sin embargo, al poco tiempo de empezar los experimentos, 309 00:33:15,709 --> 00:33:19,375 hubo... un incidente. 310 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Y desde entonces, se ha observado el siguiente protocolo. 311 00:33:23,125 --> 00:33:28,083 Cada 108 minutos, el botón debe ser oprimido. 312 00:33:28,166 --> 00:33:30,917 Desde el momento en que suene la alarma, 313 00:33:31,000 --> 00:33:36,250 habrá 4 minutos para ingresar el código al procesador de la minicomputadora... 314 00:33:39,291 --> 00:33:42,500 ¿Cuántas veces vas a ver esa cosa? 315 00:33:42,583 --> 00:33:44,917 ¿Por qué hay partes faltantes? 316 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 Radzinsky editó unas partes. 317 00:33:47,250 --> 00:33:48,625 ¿Quién es Radzinsky? 318 00:33:49,834 --> 00:33:53,792 - Era mi compañero. - ¿Y qué le pasó? 319 00:33:53,875 --> 00:33:56,583 Asegúrate de ponerlo detrás de Otra vuelta de tuerca 320 00:33:56,667 --> 00:33:58,166 cuando hayas terminado. 321 00:33:59,125 --> 00:34:01,000 ¿Por qué usas ese traje? 322 00:34:01,083 --> 00:34:04,375 Para no infectarme ahí fuera. 323 00:34:12,959 --> 00:34:15,709 Inyéctate esto cada nueve días. 324 00:34:15,792 --> 00:34:18,166 Cuando te hallé, llevabas un tiempo fuera. 325 00:34:18,250 --> 00:34:20,667 Espero que no sea demasiado tarde. 326 00:34:25,458 --> 00:34:28,709 - ¡John! ¡Abre esta puerta! - ¿Quién es él, Señor de las Cajas? 327 00:34:28,792 --> 00:34:31,250 El hombre que golpea la puerta. 328 00:34:31,333 --> 00:34:33,542 Es el Sr. Eko. 329 00:34:33,625 --> 00:34:36,583 ¿Por qué el Sr. Eko lleva consigo un palo con Escrituras? 330 00:34:36,667 --> 00:34:40,333 - Porque es cura. - ¡Abre la puerta, por favor! 331 00:34:43,625 --> 00:34:45,500 ¿Me puedes oír? ¡Ábreme! 332 00:34:45,583 --> 00:34:48,208 - ¿Dejamos fuera a un cura? - ¡John! 333 00:35:15,041 --> 00:35:18,625 CUARENTENA 334 00:35:31,291 --> 00:35:33,875 ¿Sabes cómo abrieron la puerta de la escotilla? 335 00:35:33,959 --> 00:35:36,125 No, pero si tarareas, quizá pueda tocarla. 336 00:35:36,208 --> 00:35:39,166 ¿Cómo abrieron? La puerta dice "cuarentena". 337 00:35:39,250 --> 00:35:42,667 - La volaron, ¿por qué? - Charlie, necesito tu ayuda. 338 00:35:42,750 --> 00:35:45,291 ¿Otra vez estás en buenas relaciones conmigo? 339 00:35:45,375 --> 00:35:47,709 Charlie, John se encerró en la escotilla, 340 00:35:47,792 --> 00:35:51,583 y creo que lo hace porque va a dejar de presionar el botón. 341 00:35:51,667 --> 00:35:55,917 Y Charlie, tengo la certeza de que si lo logra, 342 00:35:56,000 --> 00:35:59,375 en 90 minutos morirán todos en esta isla. 343 00:36:03,333 --> 00:36:06,417 - Está bien, te ayudo. Te ayudo. - Gracias. Ven rápido. 344 00:36:09,250 --> 00:36:13,250 ¿Crees que los otros sean una reliquia que dejó el tipo de Dharma? 345 00:36:13,333 --> 00:36:17,750 - No sé, amigo. - Mi teoría es que son alienígenas. 346 00:36:17,834 --> 00:36:21,917 Por eso usan barbas falsas. Sus cabezas son "plástesis". 347 00:36:22,000 --> 00:36:23,250 Prótesis, hombre. 348 00:36:23,333 --> 00:36:26,041 Tienes mala ortografía, ¿y ahora me corriges? 349 00:36:26,125 --> 00:36:29,583 - ¿Qué opinas, Pecas? - No te detengas, nos están siguiendo. 350 00:36:29,667 --> 00:36:32,417 - ¿Qué? - Sigue sonriendo. 351 00:36:36,000 --> 00:36:38,917 Hay por lo menos dos de ellos al otro lado del río. 352 00:36:39,000 --> 00:36:41,750 En cinco segundos, les volveré las tornas a ellos. 353 00:36:41,834 --> 00:36:44,625 - A ver, espera un momento. - ¿Estás conmigo? 354 00:36:54,792 --> 00:36:56,166 ¡Oigan! 355 00:37:04,333 --> 00:37:06,000 ¡Está escapando! 356 00:37:15,417 --> 00:37:18,041 - Está muerto. Busquemos al otro. - No. 357 00:37:18,125 --> 00:37:20,375 - Yo voy. Sawyer... - ¡Dije que no! 358 00:37:20,458 --> 00:37:23,208 ¿Estás loco? ¡Sabrán que venimos! ¡Les avisará! 359 00:37:23,291 --> 00:37:25,667 ¡No importa que lo atrapemos ahora! 360 00:37:30,542 --> 00:37:33,041 Ya les han avisado. 361 00:37:35,291 --> 00:37:37,417 ¿Cómo que "avisado"? 362 00:37:41,166 --> 00:37:42,792 ¿Por qué no les dices, Michael? 363 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 - No sé a qué te refieres. - ¡Deja de mentir! 364 00:37:53,083 --> 00:37:56,250 - Diles. - ¿Decirles qué? Yo... 365 00:37:56,834 --> 00:38:00,500 ¡Sé lo que estás haciendo, Michael! ¡Diles la verdad! 366 00:38:00,583 --> 00:38:02,375 - Jack. - ¡Díselo! 367 00:38:03,959 --> 00:38:05,625 Era la única manera. 368 00:38:10,041 --> 00:38:11,208 Me dieron una lista. 369 00:38:12,709 --> 00:38:13,875 ¿Cuál lista? 370 00:38:15,291 --> 00:38:18,208 Tenía sus nombres escritos en ella. 371 00:38:21,125 --> 00:38:25,750 ¡Tenía que llevarlos a los cuatro o dijeron que no volvería a ver a mi hijo! 372 00:38:27,542 --> 00:38:30,500 - ¿Quiénes son? - Como les dije. 373 00:38:30,583 --> 00:38:34,208 Viven en un campamento con chozas y... 374 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 Les juro que así viven. 375 00:38:37,417 --> 00:38:38,959 ¿Liberaste a Henry? 376 00:38:46,375 --> 00:38:48,208 ¿Tú las mataste? 377 00:38:48,834 --> 00:38:53,000 ¿A Ana Lucía... y a Libby? 378 00:38:56,792 --> 00:38:58,250 ¿Lo hiciste? 379 00:39:00,166 --> 00:39:02,333 Tuve que hacerlo. 380 00:39:04,667 --> 00:39:09,166 No encontré ninguna otra forma y lo de Libby fue un error. 381 00:39:09,250 --> 00:39:12,041 No tuve tiempo para pensar. 382 00:39:14,375 --> 00:39:16,291 Pero de haber tenido tiempo... 383 00:39:22,417 --> 00:39:24,333 ...aun así la habrías matado, ¿no? 384 00:39:25,333 --> 00:39:27,417 Lo lamento. 385 00:39:29,583 --> 00:39:32,041 Tú entiendes que lo lamento. 386 00:39:32,125 --> 00:39:34,166 Lo lamento. 387 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 Yo... ¡Se trata de mi hijo! 388 00:39:45,333 --> 00:39:46,750 Yo voy a volver. 389 00:39:48,250 --> 00:39:49,542 No, Hurley. 390 00:39:51,125 --> 00:39:52,750 Hurley, no puedes. 391 00:39:55,375 --> 00:39:58,333 Nos van a matar. Tú lo sabías y permitiste que viniéramos. 392 00:39:58,417 --> 00:40:02,375 Es demasiado tarde para volver, Hurley. Ya los sorprendimos siguiéndonos. 393 00:40:02,458 --> 00:40:05,291 ¡Si no creen que confiamos en Michael, nos matarán! 394 00:40:07,917 --> 00:40:10,250 Lamento no haber dicho nada. 395 00:40:11,959 --> 00:40:14,583 ¡Tienen que saber que nos lo habría traído aquí 396 00:40:14,667 --> 00:40:16,375 de no tener un plan! 397 00:40:18,333 --> 00:40:20,291 ¿Cuál plan? 398 00:40:53,250 --> 00:40:55,000 ¡Sayid! 399 00:41:00,667 --> 00:41:02,291 Allá. 400 00:41:03,959 --> 00:41:06,291 Ésa es la roca que Michael describió. 401 00:41:08,542 --> 00:41:10,291 Llegamos. 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.