All language subtitles for Lost 2x17_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,750 --> 00:00:27,875 Pues, ¿qué hice para merecer esto? 2 00:00:27,959 --> 00:00:33,417 ¿Acaso no puede un sujeto llevar a su chica de día de campo por puro gusto? 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,166 ¿"Un sujeto"? 4 00:00:35,250 --> 00:00:38,333 Así es, un sujeto. 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,166 ¿Y adónde me vas a llevar? 6 00:00:43,250 --> 00:00:46,667 No te lo voy a decir, así que, deja de preguntar. 7 00:00:46,750 --> 00:00:49,083 ¿Te puedo ayudar en algo? 8 00:00:49,166 --> 00:00:52,542 Tú lee tus obituarios, bebe tu café 9 00:00:52,625 --> 00:00:56,250 y yo me encargaré de todo. 10 00:00:56,333 --> 00:01:00,291 No critiques los obituarios. Es la mejor sección del periódico. 11 00:01:00,375 --> 00:01:04,083 Nadie habla mal de quienes ya murieron. 12 00:01:04,166 --> 00:01:08,542 Y yo que pensaba que las tiras cómicas eran la mejor sección del periódico. 13 00:01:12,125 --> 00:01:13,834 John... 14 00:01:15,959 --> 00:01:18,500 John, ¿cómo se llama tu padre? 15 00:01:20,333 --> 00:01:25,166 - ¿Por qué? - ¿Se llama Anthony? ¿Anthony Cooper? 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,041 Sí, así se llama. 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,750 Está muerto. 18 00:01:45,417 --> 00:01:47,542 Repite el mapa para llegar a tu globo. 19 00:01:47,625 --> 00:01:50,041 Estaba bromeando. Era sólo una broma. 20 00:01:54,834 --> 00:01:58,125 Lo único que hay ahí es mi globo. 21 00:01:58,959 --> 00:02:03,333 Es que me sentí frustrado. No debí decir esa tontería. Discúlpenme. 22 00:02:04,166 --> 00:02:08,500 De cualquier forma, es muy tarde. Ella se fue hace un buen rato, Jack. 23 00:02:08,583 --> 00:02:12,375 - Entonces, ¿lo hecho, hecho está? - Así es. 24 00:02:17,208 --> 00:02:19,291 Vuélvelo a meter en el arsenal. 25 00:02:31,917 --> 00:02:34,458 ¿Por qué permites que te hable así? 26 00:02:43,375 --> 00:02:46,041 - Espera, yo... - Cállate. 27 00:02:47,208 --> 00:02:50,125 John, disculpa. 28 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 ¡John! 29 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 Quizá se equivoca. Deberíamos buscar del otro lado del acantilado. 30 00:03:04,333 --> 00:03:08,208 Llevamos tres horas buscando. Ese globo no existe. 31 00:03:08,291 --> 00:03:11,208 - ¡Charlie! - Entonces, ¿por qué dibujó el mapa? 32 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 Le dijiste que lo protegerías encontráramos o no el globo. 33 00:03:14,417 --> 00:03:19,417 Le diste dos días más para ganar tiempo, para pensar en cómo escapar. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,375 Terminamos. 35 00:03:21,458 --> 00:03:25,375 - ¡Charlie! - ¡Aquí! ¡Por acá! 36 00:03:27,542 --> 00:03:29,041 ¡Sayid! 37 00:03:35,959 --> 00:03:39,792 Dijo que la sepultó, ¿no? A su esposa. 38 00:03:48,917 --> 00:03:50,542 ¿Por qué no está lloviendo aquí? 39 00:04:23,458 --> 00:04:28,250 - Hurley, ¿has visto a Ana Lucía? - Se adentró en la selva 40 00:04:28,333 --> 00:04:31,375 - ayer con Charlie y con Sayid. - ¿Ayer? 41 00:04:33,208 --> 00:04:35,667 ¿Te dijo adónde iban? 42 00:04:35,750 --> 00:04:40,250 Ésa me parece una presunción de que la gente me dice las cosas. 43 00:04:40,333 --> 00:04:43,333 Si perteneciera a la élite informada, podría ser más útil. 44 00:04:43,417 --> 00:04:45,917 No hay ninguna élite informada, Hurley. 45 00:04:46,000 --> 00:04:51,041 Disculpa, Jack. Ha estado muy caliente e irritable, ¿te importaría revisarlo? 46 00:04:51,125 --> 00:04:53,291 - No, claro. Claro. - Gracias. 47 00:04:58,125 --> 00:05:00,333 La élite, amigo. La élite. 48 00:05:01,417 --> 00:05:05,375 - Entonces, ¿la fiebre desapareció? - Por completo. 49 00:05:05,458 --> 00:05:09,125 No lo dices a la ligera, ¿verdad? Pareces un poco distraído. 50 00:05:09,208 --> 00:05:12,709 Estoy bien, al igual que Aaron. 51 00:05:12,792 --> 00:05:14,333 Gracias. 52 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 ¿Sigue consultando el médico? 53 00:05:18,125 --> 00:05:22,625 Estaba hurgando el estanque en busca de mejillones y molesté a un erizo de mar. 54 00:05:22,709 --> 00:05:26,458 Pues, no parece estar infectado. No estaría de más un poco de Neosporin. 55 00:05:26,542 --> 00:05:29,083 Sí, claro. Neosporin. 56 00:05:29,166 --> 00:05:35,166 Creo que el tipo de cambio actual es de diez cargas de ropa por un tubo. 57 00:05:35,250 --> 00:05:36,959 Sí. 58 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 ¿Qué fue eso? 59 00:07:15,166 --> 00:07:16,458 ¡John! 60 00:07:16,542 --> 00:07:18,375 ¿Qué pasa? 61 00:07:37,959 --> 00:07:40,750 ¿Seguro que quieres hacerlo? 62 00:07:45,083 --> 00:07:49,000 Podríamos ir de día de campo. 63 00:07:50,667 --> 00:07:52,750 Pronto, te lo prometo. 64 00:07:57,041 --> 00:07:59,333 Oye... 65 00:07:59,417 --> 00:08:01,667 ...tal vez te heredó su riñón. 66 00:08:07,458 --> 00:08:11,250 "Pues, quienes estamos vivos, nos reuniremos con quienes 67 00:08:11,333 --> 00:08:15,417 ya no están en las nubes para enfrentar al Señor en las alturas, 68 00:08:15,500 --> 00:08:18,417 de modo que viviremos con el Señor para siempre". 69 00:08:22,375 --> 00:08:27,250 Te encomendamos el alma de Anthony Cooper, pues jamás estaremos separados. 70 00:08:30,667 --> 00:08:35,917 Y ahora estamos unidos con Cristo conforme nos dirigimos hacia Él. Amén. 71 00:08:39,125 --> 00:08:41,500 ¿Quieres decir algo, John? 72 00:08:53,667 --> 00:08:55,709 Te perdono. 73 00:09:10,667 --> 00:09:12,417 Por favor, procedan... 74 00:09:13,500 --> 00:09:14,959 ¿John? 75 00:09:16,917 --> 00:09:18,333 ¡Oye! ¿Estás ahí fuera? 76 00:09:21,125 --> 00:09:25,458 ¿Qué es ese ruido? ¿John? ¿Qué está pasando? Dime algo. 77 00:09:25,542 --> 00:09:28,166 - Cállate, ¿sí? - Dime qué está pasando. 78 00:09:28,250 --> 00:09:31,166 - ¿Qué demonios es...? - ¡Cállate ya! 79 00:09:31,250 --> 00:09:35,250 Diez, nueve, ocho, 80 00:09:35,333 --> 00:09:36,667 siete, 81 00:09:36,750 --> 00:09:42,917 - seis, cinco, cuatro, tres, dos... - ¡Tal vez debas ir por Jack! 82 00:09:43,000 --> 00:09:45,291 - ¡Dije que te callaras! - ...uno. 83 00:10:09,041 --> 00:10:10,875 ¿Qué pasó? 84 00:10:17,959 --> 00:10:22,083 - Apuesto cuatro papayas. - No puedes apostar. Yo ya lo hice. 85 00:10:22,166 --> 00:10:26,375 Puedes ver, revirar, o decir que no vas, chuletas. 86 00:10:30,250 --> 00:10:31,959 No me mires a mí. 87 00:10:32,041 --> 00:10:35,000 No vayas, Hurley. Tiene seguro el gane. 88 00:10:35,083 --> 00:10:38,959 - Tengo una mano de miedo, amigo. - No es cierto. 89 00:10:39,041 --> 00:10:41,750 - Pero tú no sabes... - Tienes corrida menor. 90 00:10:41,834 --> 00:10:43,875 Él tiene flor. 91 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 ¿Y yo? ¿Qué tengo yo? 92 00:10:50,834 --> 00:10:54,333 Es difícil saberlo, pero sólo juegas por el puro placer. 93 00:10:54,417 --> 00:10:57,834 Pues, jugar por el puro placer no está mal. Deberías intentarlo. 94 00:11:00,041 --> 00:11:02,291 No pidas verlo, Hurley. 95 00:11:02,375 --> 00:11:04,375 ¡Oye, Amarillo Slim! 96 00:11:06,208 --> 00:11:10,750 ¿Crees que por ver el póquer por TV puedes vértelas con los expertos? 97 00:11:10,834 --> 00:11:15,959 - Tengo que volver a la escotilla. - La escotilla no irá a ningún lado, doc. 98 00:11:16,041 --> 00:11:19,583 ¿Por qué no demuestras si como roncas duermes? 99 00:11:26,709 --> 00:11:29,208 Podría jugar una o dos manos. 100 00:11:37,667 --> 00:11:41,000 ¡Oye! ¿Qué está pasando? 101 00:11:47,250 --> 00:11:51,166 ¿Sigues ahí fuera? ¿John? ¿John? 102 00:11:51,250 --> 00:11:52,667 ¡Estoy aquí! 103 00:11:52,750 --> 00:11:54,875 ¿Qué fueron esos ruidos? ¿Qué pasa? 104 00:11:54,959 --> 00:11:57,959 - ¿Pasó algo...? - ¡No pasa nada! 105 00:12:14,250 --> 00:12:16,000 ¿Y cuál es el veredicto, Sr. Locke? 106 00:12:16,083 --> 00:12:17,083 SE VENDE EN DEPÓSITO 107 00:12:17,166 --> 00:12:19,625 La fijación sísmica es de primera, 108 00:12:19,709 --> 00:12:23,500 no hay moho ni podredumbre a la vista. 109 00:12:24,667 --> 00:12:26,667 Todo figurará en mi informe, 110 00:12:26,750 --> 00:12:30,041 pero creo que usted y su esposo se hicieron de una buena casa. 111 00:12:30,125 --> 00:12:34,458 Si tuviera esposo, seguramente le daría gusto saberlo. 112 00:12:36,291 --> 00:12:38,750 Necesito que firme esta factura. 113 00:12:40,542 --> 00:12:42,250 BIENVENIDO A CASA INSPECCIÓN DE INMUEBLES 114 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 Hola, hijo. 115 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 ¿Qué quieres? 116 00:13:23,166 --> 00:13:25,750 Mira, John... 117 00:13:25,834 --> 00:13:28,083 ...sé que lo que te hice estuvo mal. 118 00:13:28,166 --> 00:13:30,125 Robaste mi riñón. 119 00:13:32,792 --> 00:13:34,250 Estaba muriendo. 120 00:13:34,333 --> 00:13:38,792 Me lo pudiste haber pedido. Pudiste al menos pedírmelo. 121 00:13:46,208 --> 00:13:48,417 ¿Qué quieres de mí? 122 00:13:49,500 --> 00:13:54,250 Fingí mi muerte porque hay dos tipos que me iban a matar de una golpiza. 123 00:13:54,333 --> 00:13:57,875 ¿Y qué hiciste? ¿Robarles sus hígados? 124 00:13:57,959 --> 00:14:03,667 No. Los estafé por 700 000 dólares. Es el timo de mi retiro. 125 00:14:05,667 --> 00:14:09,000 Puse el dinero en una caja de seguridad, 126 00:14:09,083 --> 00:14:13,000 pero estos dos sujetos podrían estar en el banco esperando a ver si llego, 127 00:14:13,083 --> 00:14:18,166 y es por eso que necesito que tú vayas por él y me lo traigas. 128 00:14:25,959 --> 00:14:27,625 ¿Crees que soy idiota? 129 00:14:27,709 --> 00:14:31,208 Quiero que te quedes con 200 mil. 130 00:14:33,458 --> 00:14:36,291 No compensará lo que te hice, 131 00:14:36,375 --> 00:14:38,500 pero es lo mejor que puedo hacer. 132 00:14:40,792 --> 00:14:45,458 Estaré en el Motel Flightline, cerca del aeropuerto, hasta mañana por la tarde. 133 00:14:45,542 --> 00:14:49,000 Y luego, me iré, con o sin el dinero. 134 00:14:49,083 --> 00:14:52,125 Y, John, si no te vuelvo a ver... 135 00:14:54,500 --> 00:14:56,875 ...lo entenderé. 136 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 ¡Estamos encerrados! 137 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 ¿Qué? 138 00:15:16,250 --> 00:15:21,000 Las puertas contra ataques se cerraron. Toda el área habitable quedó sellada. 139 00:15:21,083 --> 00:15:23,792 No puedo salir. 140 00:15:23,875 --> 00:15:27,125 - ¿Trataste de levantar...? - Sí, pero no pude. 141 00:15:30,875 --> 00:15:32,083 Tal vez... 142 00:15:34,166 --> 00:15:37,250 - Tal vez si los dos... - ¿Quieres que te ayude? 143 00:15:41,417 --> 00:15:42,875 Sí. 144 00:15:44,166 --> 00:15:48,208 Y si te ayudo a subir las puertas... 145 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 me vas a volver a encerrar aquí, ¿verdad? 146 00:15:56,417 --> 00:15:58,375 Así es. 147 00:16:02,875 --> 00:16:05,125 Pues, necesito que me des tu palabra, John. 148 00:16:07,333 --> 00:16:12,333 Necesito que me des tu palabra de que no permitirás que los tuyos me hagan nada. 149 00:16:12,417 --> 00:16:15,417 Si eres quien dices ser, ¿qué es lo que te preocupa? 150 00:16:15,500 --> 00:16:19,917 A ellos les han pasado cosas, cosas con las que yo no tengo que ver. 151 00:16:20,000 --> 00:16:24,125 Pero no tienen a quien culpar, excepto a mí. 152 00:16:25,417 --> 00:16:28,166 Así que, necesito que me des tu palabra... 153 00:16:28,250 --> 00:16:30,709 de que me protegerás. 154 00:16:30,792 --> 00:16:32,458 Pase lo que pase. 155 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 ¿Quién eres? 156 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 Me llamo Henry Gale. 157 00:16:59,166 --> 00:17:01,333 Soy de Minnesota. 158 00:17:02,458 --> 00:17:05,625 Y me estrellé en esta isla al igual que ustedes. 159 00:17:10,917 --> 00:17:14,041 De acuerdo. Te doy mi palabra. 160 00:17:23,875 --> 00:17:26,792 - Me ganaste, amigo. - No voy. 161 00:17:28,500 --> 00:17:31,250 ¿Crees poder adivinar qué pienso, doc? 162 00:17:31,333 --> 00:17:33,500 Todavía te quedan tres papayas. 163 00:17:33,583 --> 00:17:35,625 Puedes ver o darlo por terminado. 164 00:17:35,709 --> 00:17:38,291 Ahora sí estás en problemas, As. 165 00:17:38,375 --> 00:17:40,792 Con el par de reinas tengo trinca. 166 00:17:47,792 --> 00:17:49,792 Reyes con la cara hacia abajo. 167 00:17:49,875 --> 00:17:51,792 Vaya, hombre. 168 00:17:53,750 --> 00:17:55,792 Pero al menos no sé lo que piensas. 169 00:17:58,417 --> 00:18:01,959 - Bueno, creo que se acabó. - ¿Cómo que: "Se acabó"? 170 00:18:02,041 --> 00:18:05,208 Sawyer, estás frito. Lo tengo todo. 171 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 No sería justo que fueras a traer más mangos. 172 00:18:08,333 --> 00:18:10,959 Pues, tengo mucho más que mangos. 173 00:18:11,041 --> 00:18:13,333 ¿Quieres disputarte algo bueno? Dime qué. 174 00:18:14,166 --> 00:18:18,083 - Es una pila de fruta, hombre. - Y la quiero recuperar. 175 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 ¿Quieren que traiga una regla? 176 00:18:22,417 --> 00:18:25,000 Se acabó la diversión, Mongo. Ve al bufé. 177 00:18:25,083 --> 00:18:27,041 - Pero quiero... - Ven, Hurley. 178 00:18:27,125 --> 00:18:29,834 Vámonos. Deja a estos niños en su caja de arena. 179 00:18:33,500 --> 00:18:36,083 Una mano más, doc. 180 00:18:36,166 --> 00:18:38,208 ¿Qué vas a pedirme? 181 00:18:39,291 --> 00:18:42,500 El medicamento que robaste del arsenal. 182 00:18:42,583 --> 00:18:44,208 Todo. 183 00:18:55,709 --> 00:18:57,125 Bueno. 184 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 ¿Listo? Uno, dos, tres. 185 00:19:09,667 --> 00:19:11,291 Vamos. 186 00:19:14,083 --> 00:19:15,500 Con más fuerza. 187 00:19:22,208 --> 00:19:24,083 ¡Se me está soltando! 188 00:19:24,166 --> 00:19:26,959 La caja de herramientas. Tráela. Yo la detendré. 189 00:19:27,041 --> 00:19:29,250 - ¿Seguro? - ¡Tráela! 190 00:19:30,583 --> 00:19:32,792 ¡Vamos, colócala debajo! 191 00:19:55,125 --> 00:19:57,083 John, espera. ¿No crees que...? 192 00:20:02,542 --> 00:20:04,625 Tienes que detener la puerta. 193 00:20:04,709 --> 00:20:07,041 ¡Pon otra cosa debajo de la puerta! 194 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 ¡Vamos, vamos! 195 00:20:12,583 --> 00:20:17,083 Apílalos, apílalos. Tienes que frenar la presión. 196 00:20:17,166 --> 00:20:18,792 ¡Vamos, vamos, vamos! 197 00:20:25,458 --> 00:20:29,667 Muy bien, muy bien. Tenemos que sacarte de ahí. Sal de ahí, vamos. 198 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 ¡No, no! ¡Detente, detente! 199 00:20:33,583 --> 00:20:37,333 De acuerdo, esperaremos a que venga alguien, ¿sí? 200 00:20:39,125 --> 00:20:42,291 Es cuestión de tiempo, ¿o no? 201 00:20:43,291 --> 00:20:45,667 No, no tenemos tiempo. 202 00:21:28,709 --> 00:21:30,333 Mi amor. 203 00:21:31,125 --> 00:21:34,125 Ponte tu mejor vestido de domingo. 204 00:21:34,208 --> 00:21:38,333 - Te voy a llevar a pintar... - John... 205 00:21:38,417 --> 00:21:41,333 ...tenemos visitas. 206 00:21:42,709 --> 00:21:46,083 Estos hombres dicen que conocían a tu padre. 207 00:21:46,166 --> 00:21:49,125 Hola, John, soy Jimmy Bane. 208 00:21:52,291 --> 00:21:55,542 - Yo no lo conocía bien. - Nos dijo. 209 00:21:55,625 --> 00:21:59,333 Pero quisiera hacerle algunas preguntas, si no tienes objeción. 210 00:22:00,750 --> 00:22:02,583 Claro. Por supuesto. 211 00:22:02,667 --> 00:22:05,792 ¿Ha visto a su padre desde su muerte, Sr. Locke? 212 00:22:07,875 --> 00:22:09,041 ¿Cómo? ¿Que si he...? 213 00:22:09,125 --> 00:22:13,458 Estábamos pensando que quizá no esté muerto. Y tal vez usted lo sepa. 214 00:22:13,542 --> 00:22:18,166 Digo, para ser su hijo, no parecía muy afectado durante su funeral. 215 00:22:19,750 --> 00:22:23,208 ¿Cómo se atreve? Si tuviera idea de lo que ese hombre le hizo, 216 00:22:23,291 --> 00:22:26,250 - de lo que ese desgraciado... - Oye, Helen, Helen. 217 00:22:26,333 --> 00:22:31,667 Fuimos para dejarlo atrás, para seguir con nuestras vidas, para olvidarlo. 218 00:22:34,000 --> 00:22:37,125 - Fuera de aquí. - Está bien, está bien. 219 00:22:37,959 --> 00:22:40,083 Una última pregunta antes de irnos. 220 00:22:42,000 --> 00:22:44,041 ¿Qué trae en la bolsa, John? 221 00:22:48,000 --> 00:22:50,792 Papeles y cosas del trabajo. Inspecciono inmuebles. 222 00:22:53,166 --> 00:22:55,458 ¿Le importa si echamos un vistazo? 223 00:23:18,250 --> 00:23:21,125 Bueno, ahí tiene. 224 00:23:24,208 --> 00:23:26,250 Gracias por el café, señorita. 225 00:23:44,959 --> 00:23:47,250 Helen, lo siento. ¿Estás bien? 226 00:23:48,709 --> 00:23:50,875 ¿Les estabas mintiendo a esos hombres? 227 00:23:53,834 --> 00:23:56,625 No, estaba asustado. Estaba... 228 00:23:58,458 --> 00:24:00,625 Estaba asustado. 229 00:24:15,583 --> 00:24:18,125 ¿Y dónde aprendiste a jugar cartas, doc? 230 00:24:20,041 --> 00:24:21,917 En Fuket. 231 00:24:22,000 --> 00:24:24,709 ¿Qué rayos hacías en Tailandia? 232 00:24:26,250 --> 00:24:29,917 ¿Acaso crees que no sé dónde queda Fuket? 233 00:24:30,000 --> 00:24:34,917 No por haber dejado la escuela en 3ọ de colegio secundario soy un idiota. 234 00:24:35,000 --> 00:24:39,041 Así que el Lejano Oriente, ¿eh? No habría pensado que eras un trotamundos. 235 00:24:39,125 --> 00:24:41,583 ¿Ahí te hicieron el tatuaje del hombro? 236 00:24:43,625 --> 00:24:47,375 - ¿Qué tal si vuelves a repartir? - ¿Qué? 237 00:24:48,250 --> 00:24:50,792 Pero esta vez, tómalas de arriba de la baraja. 238 00:24:55,375 --> 00:24:57,291 Bueno, tenía que intentarlo. 239 00:25:08,291 --> 00:25:12,041 - ¿Qué hace? - No estamos 100% seguros. 240 00:25:12,125 --> 00:25:15,208 - Y si lo presionas... - Cada 108 minutos, sí. 241 00:25:15,291 --> 00:25:17,917 - ¿Cuándo sonará la alarma? - En poco tiempo. 242 00:25:18,000 --> 00:25:21,792 Por eso debes trepar por la rejilla y entrar en el conducto de ventilación. 243 00:25:21,875 --> 00:25:24,917 - La rejilla está atornillada. Ya traté. - Sí. 244 00:25:25,000 --> 00:25:27,583 Hay otra rejilla en la despensa. Entra por ahí. 245 00:25:27,667 --> 00:25:29,875 Entra en el conducto del domo. 246 00:25:30,834 --> 00:25:35,041 - Quizá debamos esperar a... - No. Se activará en cualquier momento. 247 00:25:37,750 --> 00:25:42,417 Confié en ti, Henry. Ahora tú debes confiar en mí, debes presionar el botón. 248 00:25:42,500 --> 00:25:44,792 Muy bien, ¿qué hago? 249 00:25:45,792 --> 00:25:49,417 Cuando estés dentro, oirás el pitido de la alarma. 250 00:25:49,500 --> 00:25:51,583 Y sólo tienes que ingresar los números: 251 00:25:51,667 --> 00:25:57,458 4, 8, 15, 16, 23, 42. 252 00:25:57,542 --> 00:25:59,875 Y luego, oprimes "ejecutar". 253 00:25:59,959 --> 00:26:02,834 Exactamente esos números, exactamente en ese orden. 254 00:26:02,917 --> 00:26:03,959 ¿Los...? 255 00:26:04,041 --> 00:26:07,458 4, 8, 15, 16, 23, 42. 256 00:26:07,542 --> 00:26:09,166 - Descuida. - Adelante. 257 00:26:09,250 --> 00:26:10,667 De acuerdo. 258 00:26:13,875 --> 00:26:16,125 ¿Puedes alcanzarlo? 259 00:26:16,208 --> 00:26:18,125 Eso creo. 260 00:26:31,583 --> 00:26:33,458 ¡Ten cuidado! 261 00:26:38,166 --> 00:26:39,417 ¡Henry! 262 00:26:48,625 --> 00:26:50,000 ¡Henry! 263 00:26:58,208 --> 00:27:01,125 ¿Qué pasa? 264 00:27:01,208 --> 00:27:04,208 Jack y Sawyer por fin se van a dar una paliza. 265 00:27:05,250 --> 00:27:07,250 Diez mangos. 266 00:27:09,041 --> 00:27:11,208 De acuerdo. 267 00:27:11,291 --> 00:27:15,250 Veo con la aspirina y reviro con un frasco de amoxicilina. 268 00:27:16,208 --> 00:27:19,500 ¿Siquiera sabes lo que es la amoxicilina? 269 00:27:19,583 --> 00:27:24,959 Quizá tú hayas ido a Fuket, doc, pero yo he ido a Tallahassee. 270 00:27:25,041 --> 00:27:29,208 Digamos que algo me quemaba y no era por exposición al sol. 271 00:27:34,709 --> 00:27:36,500 Voy con todo. 272 00:27:37,709 --> 00:27:40,750 Ésa es una jugada de alguien que quiere que me retire. 273 00:27:40,834 --> 00:27:43,166 No te vas a retirar. 274 00:27:44,583 --> 00:27:46,834 Ah, ¿no? ¿Y por qué no? 275 00:27:48,208 --> 00:27:51,250 Porque nos está viendo mucha gente en este momento 276 00:27:51,333 --> 00:27:53,542 y no quieres que te vean perder. 277 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 De nuevo. 278 00:28:02,333 --> 00:28:04,625 De acuerdo. 279 00:28:04,709 --> 00:28:07,417 Quiero ver. ¿Qué tienes? 280 00:28:11,291 --> 00:28:15,500 ¿Un par de nueves? ¿Apostaste todo con un par de nueves? 281 00:28:15,583 --> 00:28:19,250 Me atrapaste. A ver qué tienes. 282 00:28:23,166 --> 00:28:27,333 - Supongo que con eso bastó, ¿no? - Hijo de perra. 283 00:28:28,542 --> 00:28:30,583 Iré por los medicamentos después. 284 00:28:32,208 --> 00:28:33,375 Oye. 285 00:28:35,291 --> 00:28:40,333 Cuando te pregunté qué querías apostar, ¿por qué no me pediste las armas? 286 00:28:43,750 --> 00:28:47,333 Cuando necesite las armas... me voy a hacer con ellas. 287 00:28:56,125 --> 00:28:57,834 ¡Henry! 288 00:28:59,083 --> 00:29:01,125 ¡Párate, maldita sea! 289 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 ¡Henry! 290 00:29:07,417 --> 00:29:11,750 - Henry, ¿estás bien? - ¿Qué pasó? 291 00:29:11,834 --> 00:29:14,125 Debes trepar al conducto de ventilación 292 00:29:14,208 --> 00:29:18,041 e ingresar los números en la computadora. 293 00:29:18,125 --> 00:29:20,542 - ¿Cuánto tiempo estuve...? - Por favor, ya. 294 00:29:20,625 --> 00:29:22,667 Se nos acaba el tiempo. 295 00:29:22,750 --> 00:29:24,333 Bueno. Sí. 296 00:29:25,417 --> 00:29:27,250 ¡Ten cuidado! 297 00:29:43,417 --> 00:29:45,041 ¡Henry! 298 00:29:49,291 --> 00:29:51,250 Henry, ¿me puedes oír? 299 00:30:04,125 --> 00:30:05,875 ¡Henry! 300 00:30:09,208 --> 00:30:10,583 ¡Henry! 301 00:30:23,709 --> 00:30:25,250 MOTEL FLIGHTLINE DISPONIBLE 302 00:30:28,291 --> 00:30:30,667 Sí, ¿quién es? 303 00:30:30,750 --> 00:30:32,542 John. 304 00:30:39,667 --> 00:30:43,000 - ¿Puedo pasar? - Sí, por supuesto. 305 00:30:52,000 --> 00:30:54,667 - ¿Algún problema? - No. 306 00:30:57,125 --> 00:31:00,625 La chica a la que llevaste a mi funeral, ¿cómo se llama? 307 00:31:01,959 --> 00:31:03,291 Helen. 308 00:31:04,792 --> 00:31:08,458 Lindo nombre. Y ella también es linda. 309 00:31:11,750 --> 00:31:14,875 Voy... Voy a pedirle matrimonio. 310 00:31:16,792 --> 00:31:21,875 - De hecho, lo haré esta noche. - Pues, me alegro por ti. 311 00:31:21,959 --> 00:31:23,583 Felicitaciones. 312 00:31:25,125 --> 00:31:26,750 Gracias. 313 00:31:29,458 --> 00:31:33,458 Tu parte. Con eso pagarás una linda luna de miel. 314 00:31:35,125 --> 00:31:37,083 No lo hice por el dinero. 315 00:31:39,291 --> 00:31:41,583 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 316 00:31:47,750 --> 00:31:51,000 Bueno... de acuerdo. 317 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Mi vuelo. Me espera un taxi. 318 00:31:55,750 --> 00:32:00,375 Si no quieres el dinero, la mucama va a recibir la propina de su vida. 319 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 Adiós, John. 320 00:32:20,792 --> 00:32:22,458 ¿Es usted? 321 00:32:22,542 --> 00:32:24,542 Escucha, linda, yo... 322 00:32:25,917 --> 00:32:29,875 ¿Cómo pudo hacerlo? ¿Cómo le pudo hacer esto? 323 00:32:32,166 --> 00:32:34,542 Estábamos dejando atrás esto. 324 00:32:44,667 --> 00:32:46,500 Helen, espera. 325 00:32:47,834 --> 00:32:49,458 No entiendes. 326 00:32:49,542 --> 00:32:51,500 - Te lo iba a decir. - Me mentiste. 327 00:32:51,583 --> 00:32:54,125 - Te lo puedo explicar. - Me viste a los ojos 328 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 y me mentiste. 329 00:32:56,959 --> 00:33:00,166 Ya elegiste, John. Necesitas su amor más que el mío. 330 00:33:00,250 --> 00:33:03,375 ¡No! Te elegí a ti. Iba a... 331 00:33:06,500 --> 00:33:07,750 Te amo. Yo... 332 00:33:07,834 --> 00:33:10,125 No, no, por favor, por favor, Helen. 333 00:33:10,208 --> 00:33:13,250 Por favor. Te amo, quiero pasar el resto de mi vida contigo 334 00:33:13,333 --> 00:33:17,041 y no puedo vivir sin ti, Helen. 335 00:33:17,709 --> 00:33:19,625 Así que, ¿quieres...? 336 00:33:24,333 --> 00:33:25,750 Entonces... 337 00:33:26,875 --> 00:33:28,959 ...¿quieres casarte conmigo? 338 00:33:51,709 --> 00:33:53,291 Helen. 339 00:34:23,834 --> 00:34:25,250 ¡Henry! 340 00:34:30,333 --> 00:34:31,959 ¡Henry! 341 00:34:38,542 --> 00:34:40,125 ¡Henry! 342 00:34:44,250 --> 00:34:45,625 ¡Henry! 343 00:34:47,959 --> 00:34:49,959 Por favor, di algo. 344 00:35:44,375 --> 00:35:46,125 ¡Henry! 345 00:35:52,250 --> 00:35:53,583 ¡Henry! 346 00:35:59,000 --> 00:36:00,834 ¿Hay alguien aquí? 347 00:36:04,375 --> 00:36:06,625 ¿Hay alguien aquí? 348 00:36:06,709 --> 00:36:08,291 ¡Henry! 349 00:36:17,458 --> 00:36:19,709 Volviste. 350 00:36:24,000 --> 00:36:28,083 ¿Acaso pensaste que te iba a dejar aquí? 351 00:36:28,166 --> 00:36:32,208 - Ven. ¿Te puedes parar? - No lo... 352 00:36:35,083 --> 00:36:36,917 Creo que sí. 353 00:36:51,208 --> 00:36:53,291 Gracias, Henry. 354 00:36:54,375 --> 00:36:56,583 Gracias por no dejarme. 355 00:36:58,208 --> 00:37:00,250 De nada, John. 356 00:37:09,291 --> 00:37:12,458 Oye. Oye, Jack. Espera. 357 00:37:13,959 --> 00:37:15,583 ¿Vas de vuelta a la escotilla? 358 00:37:15,667 --> 00:37:17,125 Sí. 359 00:37:17,208 --> 00:37:20,375 ¿Te puedo acompañar? Ya me hace falta una ducha 360 00:37:20,458 --> 00:37:25,166 - y esperaba poder... - De hecho, la cañería se dañó. 361 00:37:25,250 --> 00:37:27,500 - ¿Se dañó? - Ha estado saliendo lodo. 362 00:37:27,583 --> 00:37:32,375 Debe de haber una tubería rota, pero vamos a tardar en encontrarla. 363 00:37:32,458 --> 00:37:36,542 Ah, bueno. Entones, supongo que hice el recorrido en vano. 364 00:37:37,750 --> 00:37:41,375 Bueno, te avisaré en cuanto reparemos las cosas. 365 00:37:41,458 --> 00:37:42,959 Bien. 366 00:37:46,000 --> 00:37:48,125 Me alegra que derrotaras a Sawyer. 367 00:37:54,166 --> 00:37:56,834 ¿Sabes? La escotilla puede esperar hasta mañana 368 00:37:56,917 --> 00:37:59,458 si quieres que te acompañe a la playa. 369 00:38:07,083 --> 00:38:10,125 - ¿Viste eso? - Sí. 370 00:38:27,834 --> 00:38:29,709 Es un paracaídas. 371 00:38:36,709 --> 00:38:38,250 Espera. 372 00:38:39,542 --> 00:38:42,125 INICIATIVA DHARMA CENA DE MACARRONES CON QUESO 373 00:38:43,291 --> 00:38:44,959 Es comida. 374 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 ¿Qué demonios es eso? 375 00:39:04,291 --> 00:39:06,291 ¿Qué averiguaron? 376 00:39:09,291 --> 00:39:11,166 Te tengo. Despacio. Despacio. 377 00:39:16,542 --> 00:39:17,917 Lo siento. 378 00:39:25,291 --> 00:39:31,583 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste para reestablecerlo y abrir las puertas? 379 00:39:32,500 --> 00:39:34,625 Hice lo que me dijiste. 380 00:39:34,709 --> 00:39:37,709 Ingresé el código y oprimí el botón de "ejecutar", 381 00:39:37,792 --> 00:39:40,875 pero lo único que pasó fue que la cuenta regresiva reinició. 382 00:39:40,959 --> 00:39:44,667 Estaba trepando al conducto de ventilación cuando se fueron las luces. 383 00:39:44,750 --> 00:39:47,667 A los diez segundos, se abrieron las puertas. 384 00:39:48,375 --> 00:39:51,166 Yo no hice nada. 385 00:39:51,250 --> 00:39:54,417 ¿Crees que haya sido algo al azar? 386 00:39:55,333 --> 00:39:58,250 No me mires a mí. Es suya la escotilla. 387 00:39:59,458 --> 00:40:02,083 Aléjate de él. 388 00:40:02,166 --> 00:40:04,709 - Esperen, ustedes no... - Retrocede ahora mismo. 389 00:40:04,792 --> 00:40:07,542 - Sayid, está bien. - ¡Dije que te alejaras! 390 00:40:07,625 --> 00:40:12,083 ¡Está bien, yo lo dejé salir! Hubo una especie de confinamiento. 391 00:40:12,166 --> 00:40:14,583 Él me estaba ayudando. 392 00:40:18,208 --> 00:40:21,458 - ¿No encontraron mi globo? - Sí. Lo encontramos. 393 00:40:21,542 --> 00:40:24,208 Encontramos tu globo, Henry Gale. 394 00:40:24,291 --> 00:40:26,375 Exactamente como lo describiste. 395 00:40:28,125 --> 00:40:30,875 También encontramos la tumba que describiste. 396 00:40:30,959 --> 00:40:33,208 La tumba de tu esposa. 397 00:40:33,291 --> 00:40:36,458 La tumba que dijiste haber cavado con tus propias manos. 398 00:40:37,500 --> 00:40:39,667 Todo estaba ahí. 399 00:40:39,750 --> 00:40:41,583 Toda tu historia. Tu coartada. 400 00:40:41,667 --> 00:40:43,500 Era cierta. 401 00:40:46,417 --> 00:40:49,834 Pero aun así no creí que fuera verdad. 402 00:40:49,917 --> 00:40:51,750 Así que, abrí la tumba... 403 00:40:55,375 --> 00:40:59,333 y descubrí que no había una mujer dentro, sino un hombre. 404 00:41:01,500 --> 00:41:03,792 LICENCIA DE CONDUCIR DE MINNESOTA - HENRY GALE 405 00:41:03,875 --> 00:41:06,166 Un hombre llamado Henry Gale. 30320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.