All language subtitles for Lost 2x06_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,875 --> 00:00:06,000 ¿Tienes sed, perro? 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,500 Sí, siempre tienes sed, ¿verdad? 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,291 Anda pues, bebe. 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,500 Ven. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,750 Toma tus cosas. 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,917 ¿Adónde vamos? 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,917 Sayid. 8 00:00:28,917 --> 00:00:32,500 - Por aquí. - ¿Adónde vamos? 9 00:00:45,709 --> 00:00:47,959 ¿Qué te parece? 10 00:00:49,041 --> 00:00:51,083 ¿Tiene parte interior? 11 00:01:09,667 --> 00:01:13,083 - ¿Cuándo lo hiciste? - Es todo tuyo. 12 00:01:15,125 --> 00:01:16,917 Gracias. 13 00:01:18,625 --> 00:01:20,959 De nada. 14 00:01:50,583 --> 00:01:52,583 Perdón. 15 00:02:02,625 --> 00:02:05,583 ¿Tienes que llevarla contigo todo el tiempo? 16 00:02:05,667 --> 00:02:09,083 Si la llevo conmigo es porque tengo alguien a quien proteger. 17 00:02:30,625 --> 00:02:33,166 Ana, ya debió pasar más de una hora. 18 00:02:33,250 --> 00:02:38,041 - ¿No deberíamos ponernos en marcha? - Déjalos descansar otro rato. 19 00:02:38,125 --> 00:02:40,166 Sí, pero ¿y si ellos vienen? 20 00:02:42,291 --> 00:02:46,667 - Está perdida. - No estoy perdida. 21 00:02:46,750 --> 00:02:50,625 Entonces, dime, Ponce de León, ¿qué dirección debemos tomar? 22 00:02:54,917 --> 00:02:58,583 Está bien, genio. ¿Qué dirección tomarías tú? 23 00:02:58,667 --> 00:03:01,125 Oye, yo te secundo. 24 00:03:01,208 --> 00:03:05,041 Sentémonos a esperar a que el Sr. Eko aparezca y nos guíe. 25 00:03:06,667 --> 00:03:11,083 Si tu amigo no se hubiera ido, Eko estaría aquí, ¿o no? 26 00:03:11,166 --> 00:03:14,834 Pero a ti no te importó seguir sin él, ¿verdad? 27 00:03:16,250 --> 00:03:19,250 Mike sólo se preocupa por él y por su hijo. 28 00:03:19,333 --> 00:03:21,834 No tengo nada que ver con ninguno de los dos. 29 00:03:21,917 --> 00:03:24,083 Qué bueno que ése sea tu sentir. 30 00:03:25,125 --> 00:03:27,625 No esperaba volver a verte. 31 00:03:38,792 --> 00:03:40,959 Sí, sí, Chewie. Lo sé. 32 00:03:41,041 --> 00:03:44,000 Mi brazo está a punto de desprenderse. 33 00:03:47,083 --> 00:03:49,500 - ¿Estás bien? - Sí. 34 00:03:49,583 --> 00:03:52,041 Pero nos tenemos que ir. 35 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 - Los vi. - ¿Qué? ¿Cuántos eran? 36 00:03:55,959 --> 00:03:58,166 - ¿Viste a los niños? - Libby. 37 00:04:00,166 --> 00:04:02,792 Nos tenemos que ir. Ahora. 38 00:04:02,875 --> 00:04:06,083 De acuerdo, nos vamos. 39 00:04:07,375 --> 00:04:08,750 Ahora. 40 00:04:29,041 --> 00:04:31,291 ¿Acaso todo esto... 41 00:04:31,375 --> 00:04:34,542 la tienda, las flores... 42 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 significan que ya nos enseriamos? 43 00:04:38,583 --> 00:04:40,875 Definitivamente no. 44 00:04:40,959 --> 00:04:44,250 Lo hago por cualquier chica que conozco en islas desiertas. 45 00:04:48,917 --> 00:04:51,083 No te vayas a mover. 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,375 - ¿Adónde vas tú? - A buscar agua. 47 00:05:00,542 --> 00:05:02,625 Permíteme. 48 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 No tardo. 49 00:05:26,792 --> 00:05:28,959 Qué rápido. 50 00:05:52,250 --> 00:05:56,834 ¡No hay nada! No hay nadie ahí fuera. 51 00:05:56,917 --> 00:06:01,041 - Te digo que vi a Walt. - Fue un sueño, Shannon. 52 00:06:01,125 --> 00:06:04,959 Estaba aquí. Lo vi. Entró en la tienda. 53 00:06:05,041 --> 00:06:06,792 Me ausenté por unos minutos. 54 00:06:06,875 --> 00:06:11,792 - Debiste quedarte dormida. - ¡No fue un sueño! ¡Vi a Walt! 55 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Entonces, ¿dónde está? 56 00:06:15,625 --> 00:06:17,417 Oigan, ¿qué pasa? 57 00:06:17,500 --> 00:06:19,333 Nada, sólo tuvo un sueño. 58 00:06:19,417 --> 00:06:21,333 Todo está en orden. 59 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Shannon. 60 00:06:30,291 --> 00:06:33,333 - ¿Qué pasa? - Shannon tuvo una pesadilla. 61 00:06:35,625 --> 00:06:37,792 ¿Y por qué está despierto? 62 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - Lo desperté. - ¿Lo despertaste? 63 00:06:40,125 --> 00:06:44,250 Oí gritos y me preocupé. ¿Preferirías que lo hubiera dejado solo? 64 00:06:44,333 --> 00:06:47,041 ¿Lo despertaste y corriste hacia los gritos? 65 00:06:47,125 --> 00:06:50,917 - Parecía que necesitaba ayuda. - Ahora habrá que alimentarlo. 66 00:06:51,000 --> 00:06:53,959 No dormirá en toda la noche y estará llorón todo el día. 67 00:06:54,041 --> 00:06:55,917 - Perdón. - Descuida, no pasa nada. 68 00:06:56,000 --> 00:06:58,625 Dámelo mejor. Ya lo tengo. 69 00:07:05,834 --> 00:07:08,000 No pasa nada. 70 00:07:08,083 --> 00:07:09,125 No pasa nada. 71 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 Espera. 72 00:07:13,458 --> 00:07:15,000 Espera. 73 00:07:16,875 --> 00:07:20,583 - Vuelve conmigo y discutámoslo. - ¿Me crees? 74 00:07:24,333 --> 00:07:28,000 No. Yo sé lo que vi. 75 00:07:47,667 --> 00:07:52,083 Hermoso, Sophie. Bien, ¿podrías bajar los hombros un poco? 76 00:07:52,166 --> 00:07:54,792 Estírate. Muy bien. 77 00:07:54,875 --> 00:07:58,166 Y terminamos. Muy bien, señoritas. 78 00:07:58,250 --> 00:08:01,291 ¿Me vio mi papá? 79 00:08:04,083 --> 00:08:05,667 Eso creo. 80 00:08:07,750 --> 00:08:09,208 Maravilloso. 81 00:08:10,417 --> 00:08:13,709 Bueno, gracias por la clase genial de hoy, señoritas. 82 00:08:14,625 --> 00:08:16,750 Buen trabajo, Tina. 83 00:08:22,792 --> 00:08:25,959 Quiere que sea su niñera. ¿Lo puedes creer? 84 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Niñera, cómo no. 85 00:08:27,291 --> 00:08:30,792 "Vivir en mi gran casa, cuidar de mis hijos". 86 00:08:30,875 --> 00:08:35,083 Luego dirá: "Perdona. No sabía que estuvieras en la ducha". 87 00:08:35,166 --> 00:08:37,208 Por favor. Qué pervertido. 88 00:08:38,959 --> 00:08:40,917 - ¿Aló? - Shannon, 89 00:08:41,000 --> 00:08:43,333 tu padre tuvo un accidente. 90 00:08:43,417 --> 00:08:46,000 Voy para el San Sebastián. Nos vemos ahí. 91 00:08:47,542 --> 00:08:49,375 - ¿Sra. Rutherford? - Sí. 92 00:08:49,458 --> 00:08:52,458 ¿Podemos hablar aquí? 93 00:08:55,083 --> 00:08:58,125 Doctor, mi esposo Adam, ¿cómo está? 94 00:08:58,208 --> 00:09:01,125 Tuvo un choque de frente con un vehículo deportivo. 95 00:09:01,208 --> 00:09:04,250 Presentó heridas internas masivas. 96 00:09:06,333 --> 00:09:08,875 Dejó de respirar en el lugar del accidente. 97 00:09:11,000 --> 00:09:13,583 Me temo que no lo pudimos resucitar. 98 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Lo siento mucho. 99 00:09:19,291 --> 00:09:22,417 - ¿Puedo verlo? - Por supuesto. 100 00:09:25,875 --> 00:09:28,709 - ¿Su hija quisiera venir? - Mi hijastra. 101 00:09:30,959 --> 00:09:32,917 Ven, Shannon. 102 00:09:43,583 --> 00:09:46,250 ¿Cuánto falta para su campamento? 103 00:09:46,333 --> 00:09:50,041 Un día. Quizá menos. Quizá más. 104 00:09:50,125 --> 00:09:53,125 Gracias por ser tan específico. 105 00:09:59,041 --> 00:10:01,417 ¡Maldita sea! 106 00:10:01,792 --> 00:10:03,917 Estoy bien. Estoy bien. 107 00:10:04,875 --> 00:10:08,583 ¿Me dejarías echarle un vistazo a tu hombro? 108 00:10:08,667 --> 00:10:11,875 - ¿Acaso eres médico? - Soy psicóloga clínica. 109 00:10:11,959 --> 00:10:14,291 Eres loquera. 110 00:10:14,375 --> 00:10:16,583 Quizá deberías hablar con mi hombro. 111 00:10:18,041 --> 00:10:20,959 - ¿Cómo fue que te dispararon? - Con un arma. 112 00:10:23,500 --> 00:10:26,375 Le dispararon cuando se llevaron a mi hijo. 113 00:10:31,917 --> 00:10:34,959 - Está mal, ¿verdad? - Sí, está mal. 114 00:10:36,250 --> 00:10:38,750 Pero no está muy mal. 115 00:10:38,834 --> 00:10:41,834 Vamos, vas a estar bien. 116 00:10:41,917 --> 00:10:44,041 En marcha. 117 00:10:49,750 --> 00:10:52,000 Estoy bien. Estoy bien. 118 00:10:54,500 --> 00:10:56,667 Déjame ayudarte, ¿sí? 119 00:11:02,417 --> 00:11:06,000 Repíteme por qué hacemos esto teniendo secadora en la escotilla. 120 00:11:06,083 --> 00:11:08,458 No me gusta la escotilla. 121 00:11:09,208 --> 00:11:11,834 Es por lo del botón catastrófico, ¿no? 122 00:11:11,917 --> 00:11:15,792 Pues, ¿quién necesita una secadora teniendo sol y aire fresco? 123 00:11:15,875 --> 00:11:19,000 No queremos que viciarnos, ¿o sí? 124 00:11:19,083 --> 00:11:21,166 Sí, "viciarnos". 125 00:11:21,250 --> 00:11:23,667 ¿Saben dónde dejaron Michael y Walt 126 00:11:23,750 --> 00:11:26,959 las cosas que no se llevaron a bordo de la balsa? 127 00:11:27,041 --> 00:11:30,041 - ¿Qué tipo de cosas? - Su ropa. 128 00:11:30,125 --> 00:11:33,834 Creo que sus cosas siguen en la playa, en su tienda. 129 00:11:34,375 --> 00:11:36,041 Gracias. 130 00:11:38,500 --> 00:11:40,875 Pobrecilla. 131 00:11:40,959 --> 00:11:44,834 No debe ser fácil perder a la única persona a quien quieres en la isla. 132 00:12:01,959 --> 00:12:06,667 Toma, huele esto. Es suyo, ¿verdad? Vamos, dale una buena olfateada. 133 00:12:06,750 --> 00:12:11,000 Siempre tratas de salir corriendo a buscarlo. Pues, búscalo. Busca a Walt. 134 00:12:15,291 --> 00:12:17,959 Eres un buen perro. Busca a Walt. 135 00:12:43,333 --> 00:12:46,208 Sé que te desperté y lo lamento mucho, mucho, 136 00:12:46,291 --> 00:12:49,458 pero por favor. Llevas ocho horas seguidas sin dormir. 137 00:12:49,542 --> 00:12:51,959 ¿No es un castigo cruel y fuera de lo normal? 138 00:12:52,083 --> 00:12:53,959 ¿Cómo se porta esa cuna? 139 00:12:54,041 --> 00:12:56,959 La cuna es genial, el problema es el bebé. 140 00:12:59,041 --> 00:13:01,959 - ¿Qué pasa? - No se quiere dormir. 141 00:13:08,875 --> 00:13:10,917 ¿Puedo? 142 00:13:11,000 --> 00:13:12,667 Claro. 143 00:13:16,208 --> 00:13:19,834 A los bebés les gusta la sensación de estar coartados. 144 00:13:19,917 --> 00:13:24,083 Hasta que somos mayores desarrollamos el deseo de ser libres. 145 00:13:26,834 --> 00:13:28,333 Listo. 146 00:13:40,000 --> 00:13:43,041 Creo que todos saben más de mi bebé que yo. 147 00:13:44,166 --> 00:13:46,875 ¿Todos? 148 00:13:46,959 --> 00:13:50,667 Charlie me leyó la cartilla anoche por despertarlo. 149 00:13:50,750 --> 00:13:54,208 Y por mucho que me enojé, resulta que tiene razón. 150 00:13:56,291 --> 00:13:59,417 Parece como si jugáramos a ser mamá y papá de este bebé, 151 00:13:59,500 --> 00:14:02,083 pero no recuerdo haberme casado con él. 152 00:14:03,625 --> 00:14:08,834 En serio. Somos prácticamente extraños. Bien podría ser un fanático religioso. 153 00:14:08,917 --> 00:14:10,875 Lo dudo mucho. 154 00:14:10,959 --> 00:14:14,834 ¿Y por qué lleva consigo una figurilla de la Virgen María? 155 00:14:14,917 --> 00:14:18,458 - ¿Una qué? - Tú sabes, una estatuilla. 156 00:14:18,542 --> 00:14:21,041 Dice que la encontró en la selva. 157 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 ¿Qué te parece? 158 00:14:38,417 --> 00:14:40,083 Lo siento mucho. 159 00:14:40,166 --> 00:14:42,667 Gracias, Jerry. Qué bien que pudiste venir. 160 00:14:44,000 --> 00:14:46,583 - Si necesitas algo, llámame. - Gracias. 161 00:15:02,709 --> 00:15:04,792 La muerte es horrible, ¿verdad? 162 00:15:04,875 --> 00:15:07,667 Boone. 163 00:15:07,750 --> 00:15:10,041 - Hola. - Hola. 164 00:15:12,959 --> 00:15:15,959 Lo siento mucho, Shan. 165 00:15:18,166 --> 00:15:20,959 Volviste. 166 00:15:31,458 --> 00:15:35,208 - ¿Dónde quedó el afiche de Marky Mark? - Tengo 18, Boone. 167 00:15:42,083 --> 00:15:44,250 - Tu mamá enloquecerá. - Es un velorio. 168 00:15:46,375 --> 00:15:49,417 En serio, ¿quién se niega a servir alcohol en un velorio? 169 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 ¿Whisky escocés? 170 00:15:55,417 --> 00:15:58,041 Por tu papá. 171 00:16:10,834 --> 00:16:13,834 Quizá cuando todo pase me vayas a visitar a Nueva York. 172 00:16:17,041 --> 00:16:22,125 No tendré que visitarte si me contratan en la Compañía de Danza Martha Graham. 173 00:16:22,208 --> 00:16:25,041 Estaré viviendo ahí. 174 00:16:25,125 --> 00:16:27,417 Claro. Harás tus prácticas. 175 00:16:29,333 --> 00:16:34,041 Sé que hay una posibilidad entre tres mil, pero quizá lo logre. 176 00:16:35,208 --> 00:16:36,959 Claro que sí. 177 00:16:42,542 --> 00:16:44,792 ¿Has hablado con mi madre? 178 00:16:46,542 --> 00:16:49,750 Está llevando su duelo y yo estoy llevando el mío. 179 00:16:51,041 --> 00:16:54,083 ¿Se han estado llevando bien? 180 00:16:55,709 --> 00:16:57,959 Ella me odia. 181 00:16:58,875 --> 00:17:01,250 Sólo trata de hablar con ella. 182 00:17:04,041 --> 00:17:07,041 Desde el principio, le molestaba mi relación con él. 183 00:17:08,792 --> 00:17:10,583 Con papá. 184 00:17:44,583 --> 00:17:47,291 - Necesitamos un descanso. - ¡Cinco minutos! 185 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 Toma. 186 00:18:02,583 --> 00:18:04,750 ¿Qué miras? 187 00:18:04,834 --> 00:18:07,125 Tenemos que cortar tierra adentro. 188 00:18:07,208 --> 00:18:09,792 ¿Qué? ¿En medio de la selva? 189 00:18:12,500 --> 00:18:14,709 Dicen que los suyos están en la playa. 190 00:18:14,792 --> 00:18:17,959 - Si seguimos caminando... - La playa se hace península. 191 00:18:20,333 --> 00:18:22,792 Podría no ser transitable. 192 00:18:22,875 --> 00:18:24,792 ¿Podría? 193 00:18:26,542 --> 00:18:28,125 Podría. 194 00:18:29,166 --> 00:18:32,333 Lo haces para que el vaquero llegue más rápido, ¿verdad? 195 00:18:33,875 --> 00:18:36,542 ¿Arriesgarías nuestras vidas por ayudarlo? 196 00:18:37,667 --> 00:18:40,041 Es la única forma que conozco. 197 00:18:42,667 --> 00:18:45,250 Me agradabas más cuando no hablabas. 198 00:18:51,417 --> 00:18:54,333 No puedo creer que siga dormido. 199 00:18:56,208 --> 00:18:58,959 Envolverlos es efectivo siempre. 200 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 ¿Quieres cargarlo? 201 00:19:07,625 --> 00:19:09,834 No, gracias. 202 00:19:09,917 --> 00:19:12,083 Extiende los brazos. 203 00:19:16,208 --> 00:19:18,625 No pasa nada. Listo. 204 00:19:28,250 --> 00:19:30,083 - Huele bien. - Sí, ¿verdad? 205 00:19:30,166 --> 00:19:31,625 Sí. 206 00:19:33,417 --> 00:19:35,083 Ah. 207 00:19:37,166 --> 00:19:40,125 - Hola, Charlie. - Hola. 208 00:19:40,208 --> 00:19:43,417 John me acaba de enseñar un truco nuevo. Envolverlo. 209 00:19:44,875 --> 00:19:46,583 Excelente. 210 00:19:49,041 --> 00:19:51,625 Vine por él para que pudieras ir a caminar. 211 00:19:57,208 --> 00:20:00,583 Pues, qué oportuno. Sí, ya me tengo que ir. 212 00:20:02,291 --> 00:20:03,959 Ya lo tengo. 213 00:20:08,750 --> 00:20:11,125 Pues, gracias por tu ayuda, John. 214 00:20:11,208 --> 00:20:13,083 De nada. 215 00:20:18,083 --> 00:20:19,417 ¿Qué? 216 00:20:53,917 --> 00:20:56,917 Estoy bien. Estoy bien, maldita sea. 217 00:20:59,625 --> 00:21:01,458 Cállense. 218 00:21:01,542 --> 00:21:05,750 - ¿Qué? ¿No pueden hablar? - Si hablan, van a hacer que nos maten. 219 00:21:05,834 --> 00:21:09,834 ¿Quiénes? ¿Ellos? Creí que vivían a un día de distancia en esa dirección. 220 00:21:09,917 --> 00:21:13,834 ¿Qué tal si te callas y ayudas a tu amigo a desplazarse? 221 00:21:16,083 --> 00:21:18,291 ¿Qué fue lo que les pasó? 222 00:21:23,500 --> 00:21:26,000 ¿Quieren que los llevemos con nosotros? Bien. 223 00:21:26,083 --> 00:21:28,250 Pero ¿quieres que guarde silencio? 224 00:21:30,291 --> 00:21:33,083 Entonces, deben decirme por qué lo debo hacer. 225 00:21:43,875 --> 00:21:48,500 Vinieron la primera noche que pasamos aquí. 226 00:21:51,583 --> 00:21:54,041 Se llevaron a tres de nosotros. 227 00:21:54,125 --> 00:21:57,041 No pasó nada durante dos semanas. 228 00:21:57,125 --> 00:22:00,083 Luego regresaron, y se llevaron a otros nueve. 229 00:22:03,917 --> 00:22:06,166 Son listos. 230 00:22:06,250 --> 00:22:10,041 Son animales. Y pueden estar en cualquier lugar en cualquier momento. 231 00:22:13,458 --> 00:22:16,917 Ahora nos desplazamos por la selva... su selva... 232 00:22:17,834 --> 00:22:21,000 ...sólo para que puedan salvar al paleto de su amigo. 233 00:22:22,667 --> 00:22:26,875 Y si creen que una pistola y una bala los va a detener... 234 00:22:28,417 --> 00:22:30,917 están muy equivocados. 235 00:22:34,500 --> 00:22:37,917 Así que, cállate y continúa. 236 00:22:38,000 --> 00:22:40,417 Se llevaron a mi hijo. 237 00:22:43,125 --> 00:22:45,917 Se llevaron muchas cosas. 238 00:23:15,709 --> 00:23:19,333 Yo sé lo que es perder a alguien a quien quieres mucho. 239 00:23:27,500 --> 00:23:30,625 ¿En verdad crees que todo esto es por Boone? 240 00:23:35,875 --> 00:23:39,041 Vi a Walt, Sayid. 241 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 ¿Y por qué estamos sentados en su tumba? 242 00:23:50,083 --> 00:23:53,625 - Mejor regresa, Sayid. - ¿Adónde vas? 243 00:23:55,375 --> 00:23:57,041 A encontrarlo. 244 00:24:01,959 --> 00:24:04,166 Llegó. 245 00:24:04,250 --> 00:24:07,375 ¿Qué? Por Dios. 246 00:24:08,458 --> 00:24:10,333 Ábrelo. 247 00:24:13,917 --> 00:24:16,834 - No lo puedo abrir. - ¿Qué? 248 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 Ábrelo tú. 249 00:24:18,083 --> 00:24:21,583 Llevas seis meses esperando esta carta. Yo no la voy a abrir. 250 00:24:35,375 --> 00:24:37,250 - Lo conseguí. - ¿Lo conseguiste? 251 00:24:37,333 --> 00:24:41,208 - ¡Lo conseguí! - ¡Válgame, vas a ir a Nueva York! 252 00:24:41,291 --> 00:24:44,417 ¡Vas a ir a Nueva York! ¡Cielos! 253 00:24:44,500 --> 00:24:48,041 ¿Hola? Sí, ella habla. 254 00:24:51,583 --> 00:24:53,542 Es imposible. 255 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 Bueno, ¿está seguro? 256 00:24:57,583 --> 00:25:00,458 Por supuesto. Claro que puedo hacerlo. 257 00:25:01,500 --> 00:25:03,000 Disculpe. 258 00:25:05,917 --> 00:25:07,709 ¿Qué? 259 00:25:07,792 --> 00:25:09,667 Rechazaron mi cheque de la renta. 260 00:25:11,041 --> 00:25:13,750 Pero eres... rica. 261 00:25:17,917 --> 00:25:21,875 Te habría ofrecido un trago, pero tengo una reunión en 10 minutos. 262 00:25:21,959 --> 00:25:26,917 Sí. Están rechazando mis cheques. 263 00:25:27,000 --> 00:25:30,375 Eso pasa cuando retiras dinero y no depositas. 264 00:25:30,458 --> 00:25:33,333 ¿Cuándo recibiré el dinero que me dejó papá? 265 00:25:36,834 --> 00:25:39,041 El dinero del testamento. 266 00:25:39,125 --> 00:25:41,166 No había testamento. 267 00:25:42,291 --> 00:25:43,875 ¿Qué? 268 00:25:43,959 --> 00:25:47,834 Shannon, tu padre y yo teníamos un fondo de subsistencia. 269 00:25:47,917 --> 00:25:49,875 Todo lo heredé yo. 270 00:25:49,959 --> 00:25:53,625 Me temo que no había nada específicamente designado para ti. 271 00:25:55,959 --> 00:25:57,500 ¿Por qué lo haría? 272 00:25:57,583 --> 00:26:01,041 Pues, quizá quería que te abrieras paso sola. 273 00:26:02,041 --> 00:26:03,750 Todos tenemos que trabajar. 274 00:26:03,834 --> 00:26:06,875 Y la mayoría sacamos provecho de ello. 275 00:26:06,959 --> 00:26:10,917 Puedo trabajar. Me otorgaron un internado muy prestigioso 276 00:26:11,000 --> 00:26:13,875 y no voy a ganar dinero por un tiempo, 277 00:26:13,959 --> 00:26:16,834 pero voy a trabajar unas 16 horas al día. 278 00:26:16,917 --> 00:26:20,500 Lo único que te he visto hacer 16 horas diarias es dormir. 279 00:26:21,917 --> 00:26:24,750 Sólo necesito llegar a Nueva York. 280 00:26:27,583 --> 00:26:31,208 Sólo necesito algo con qué empezar. 281 00:26:33,542 --> 00:26:37,125 - Te lo pagaré. - Esta semana es un internado. 282 00:26:37,208 --> 00:26:40,917 El año pasado fue... ¿diseño de interiores? 283 00:26:42,500 --> 00:26:44,917 Jamás me pagarás. 284 00:26:45,959 --> 00:26:48,750 Y sólo servirá para que te odies más. 285 00:26:50,542 --> 00:26:53,500 Esto es algo que deseo, Sabrina. 286 00:26:53,583 --> 00:26:55,291 Puedo hacerlo. 287 00:26:57,792 --> 00:26:59,875 Lo siento, Shannon. 288 00:27:04,291 --> 00:27:06,083 Te las arreglarás sola. 289 00:27:21,083 --> 00:27:23,291 Doble seis, qué bueno para ti. 290 00:27:23,375 --> 00:27:25,500 Soy afortunado. 291 00:27:32,542 --> 00:27:36,208 Espero que no hayas pensado mal cuando me viste con el bebé. 292 00:27:37,917 --> 00:27:40,083 ¿Qué puedo pensar? 293 00:27:41,625 --> 00:27:46,125 Claire y tú son muy amigos, y tú pasas mucho tiempo con Aaron. 294 00:27:46,208 --> 00:27:48,625 No quisiera sobrepasar mis límites. 295 00:27:50,500 --> 00:27:53,417 ¿Te dijo que peleamos? 296 00:27:53,500 --> 00:27:56,458 No dijo que fuera una pelea. 297 00:28:00,041 --> 00:28:03,917 Ella lo iba a dar, ¿sabes? En adopción. 298 00:28:05,625 --> 00:28:10,125 - ¿Te lo dijo? - Sí. Cuando hice la cuna. 299 00:28:11,959 --> 00:28:14,500 Ah, claro. 300 00:28:14,583 --> 00:28:16,458 Cuando hiciste la cuna. 301 00:28:18,041 --> 00:28:19,834 ¿Por qué lo preguntas? 302 00:28:19,917 --> 00:28:24,000 Tiene mucho que aprender... sobre ser mamá. 303 00:28:25,208 --> 00:28:28,041 Sobre responsabilidad y todo eso. 304 00:28:29,291 --> 00:28:34,208 Es interesante oírselo decir a un adicto a la heroína. 305 00:28:37,000 --> 00:28:40,500 - Un adicto en recuperación. - En recuperación. 306 00:28:46,792 --> 00:28:49,000 Te toca. 307 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 Permíteme ayudarte. 308 00:29:16,125 --> 00:29:17,917 Dámelo. 309 00:29:18,000 --> 00:29:21,166 Dije que me lo dieras. Descansa. 310 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 ¿Qué? ¿De pronto te preocupas por mí? 311 00:29:26,083 --> 00:29:29,875 Déjenme en paz. Los dos. 312 00:29:31,458 --> 00:29:33,333 Yo puedo. 313 00:29:35,208 --> 00:29:38,792 ¡Oye! ¡Oye! Oye, oye. 314 00:29:40,542 --> 00:29:43,375 Ven acá. Vamos. 315 00:29:44,917 --> 00:29:48,542 Oye, Sawyer. ¿Estás bien? 316 00:29:51,041 --> 00:29:52,959 Yo te habría dejado atrás. 317 00:29:53,041 --> 00:29:55,375 Cállate, no trates de... 318 00:29:56,792 --> 00:29:59,250 Te dejé atrás. 319 00:29:59,333 --> 00:30:02,959 Pues, qué bueno que yo no te dejé a ti. 320 00:30:11,709 --> 00:30:16,583 Oye. Oye, oye. No, Sawyer. ¡Sawyer! 321 00:30:17,875 --> 00:30:20,542 ¡Sawyer! ¡Oye! 322 00:30:22,875 --> 00:30:24,583 ¡Agua! ¡Agua! 323 00:30:24,667 --> 00:30:28,166 - Sawyer. Sawyer. Por favor, hombre. - Tomen. 324 00:30:28,250 --> 00:30:31,709 A ver. A ver. Gracias. 325 00:30:31,792 --> 00:30:33,500 Vamos. 326 00:30:33,583 --> 00:30:35,792 Sawyer. 327 00:30:39,917 --> 00:30:42,375 - ¿Qué le pasa? - Tiene fiebre, 328 00:30:42,458 --> 00:30:45,834 - una infección, está deshidratado. - No nos podemos parar. 329 00:30:45,917 --> 00:30:48,125 - ¿Qué? - No nos podemos detener. 330 00:30:49,959 --> 00:30:52,959 ¿Se quieren quedar? Bien, pero nosotros nos vamos. 331 00:30:53,041 --> 00:30:55,000 No podemos dejarlo, Ana. 332 00:30:55,083 --> 00:30:57,959 Tal vez si descansamos, recobrará el conocimiento. 333 00:30:58,041 --> 00:31:00,959 ¿Descansar? ¿Aquí? 334 00:31:01,041 --> 00:31:03,417 ¿Recuerdas lo que nos pasó? 335 00:31:03,500 --> 00:31:06,458 ¿Lo que nos hicieron? 336 00:31:06,542 --> 00:31:08,542 ¿Recuerdas a Goodwin? 337 00:31:12,834 --> 00:31:15,625 Ana tiene razón. Quizá deberíamos continuar. 338 00:31:15,709 --> 00:31:18,083 ¿Saben qué? Yo no recuerdo a Goodwin, 339 00:31:18,166 --> 00:31:21,875 y lamento mucho lo que le pasó, pero no me importa. 340 00:31:22,959 --> 00:31:27,291 Sr. Eko, ¿me ayudas a hacer una camilla? 341 00:31:35,625 --> 00:31:39,834 Bernard, necesito cuatro palos. Macizos, como de 1,5 m de largo. 342 00:31:39,917 --> 00:31:42,750 - Entendido. - Ustedes cargarán a su amigo. 343 00:31:42,834 --> 00:31:45,000 Sí. Lo vamos a cargar. 344 00:31:51,000 --> 00:31:55,959 - ¿Por qué haces esto, Shannon? - No te pedí que me siguieras. 345 00:31:56,041 --> 00:31:58,333 Preferirías, sola, perderte o lastimarte. 346 00:31:58,417 --> 00:32:02,417 - No necesito tu ayuda, Sayid. - Walt no está aquí. 347 00:32:02,500 --> 00:32:06,083 ¡Sigues a un labrador para hallar a un niño que está en una balsa...! 348 00:32:06,166 --> 00:32:09,291 - No está en la balsa. - ¿Qué es lo que dices? 349 00:32:12,041 --> 00:32:14,250 Encontramos la botella en la playa. 350 00:32:15,875 --> 00:32:19,083 ¿La botella con los mensajes que llevaron consigo? 351 00:32:22,166 --> 00:32:26,166 Sé que está por aquí, en algún lado. Vi a Walt. 352 00:32:28,417 --> 00:32:31,208 Y la balsa desapareció y él está solo. 353 00:32:36,000 --> 00:32:37,792 Shannon. 354 00:33:42,709 --> 00:33:44,041 Vamos. 355 00:33:54,500 --> 00:33:56,333 Cindy. 356 00:33:58,291 --> 00:34:00,208 ¡Cindy! 357 00:34:00,291 --> 00:34:02,125 ¿Dónde está Cindy? 358 00:34:03,041 --> 00:34:08,125 - ¿Qué? Estaba aquí hace un momento. - ¡Cindy! ¡Cindy! 359 00:34:08,208 --> 00:34:10,959 - ¿Se la llevaron? - ¿Cómo pudo haber desaparecido? 360 00:34:11,041 --> 00:34:12,792 ¡Cindy! 361 00:34:12,875 --> 00:34:17,834 - La voy a buscar. - No. Nos quedaremos juntos. 362 00:34:17,917 --> 00:34:20,291 Si nos separamos, les daremos lo que quieren. 363 00:34:21,291 --> 00:34:25,667 Esto es culpa tuya. Nunca debimos haber atravesado la selva. 364 00:34:25,750 --> 00:34:28,041 Arriesgaste nuestras vidas por él. 365 00:34:28,125 --> 00:34:31,250 Y él ya está muerto. Ésta te la debemos a ti. 366 00:34:44,458 --> 00:34:46,542 ¿Qué demonios es eso? 367 00:34:52,959 --> 00:34:55,542 - Cielos. - ¡Corran! 368 00:35:05,834 --> 00:35:08,083 - Hola. - Hola. 369 00:35:25,041 --> 00:35:27,542 Dijo que no. 370 00:35:31,291 --> 00:35:34,792 Supongo que sabía por qué le pedí dinero. 371 00:35:37,166 --> 00:35:41,250 ¿Puedo quedarme en tu casa en Nueva York sólo por un tiempo? 372 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Hasta que me recupere. 373 00:35:52,000 --> 00:35:54,041 Me voy a ir de Nueva York. 374 00:35:54,875 --> 00:35:57,583 Ella me ofreció un trabajo. 375 00:36:00,083 --> 00:36:04,500 - ¿Vas a trabajar para tu madre? - Es muy buen trabajo, Shannon. 376 00:36:11,041 --> 00:36:15,500 Esto es todo lo que tengo, pero mi fideicomiso llegará a fin de mes. 377 00:36:15,583 --> 00:36:18,500 Y después, te puedo mantener a flote sin problema. 378 00:36:18,583 --> 00:36:24,333 Gracias, pero voy a pensar en una forma para hacer mi propio dinero. 379 00:36:24,417 --> 00:36:27,000 Pero no sabes cuándo sea eso. Acéptalo. 380 00:36:29,875 --> 00:36:33,875 - ¿No crees que lo pueda lograr? - No dije eso. 381 00:36:33,959 --> 00:36:36,542 ¿Crees que puedo o no, Boone? 382 00:36:40,542 --> 00:36:45,208 ¿Sabes qué? Lo que quiero es que tomes tu dinero. 383 00:36:45,291 --> 00:36:47,875 - Ve a trabajar para tu madre. ¡Tómalo! - Shannon. 384 00:36:47,959 --> 00:36:51,500 - ¡Trato de ayudarte, Shannon! - ¡No quiero tu dinero! 385 00:36:52,875 --> 00:36:54,875 Bien. 386 00:37:06,667 --> 00:37:11,500 - ¡Shannon! ¿Estás bien? - No me ayudes a pararme. 387 00:37:18,083 --> 00:37:20,125 Vamos a volver. 388 00:37:25,959 --> 00:37:28,583 ¿Por qué no me crees? 389 00:37:31,959 --> 00:37:35,917 - Necesito que creas en mí. - Sí creo en ti. 390 00:37:36,000 --> 00:37:39,500 Mentira. Nadie cree en mí. 391 00:37:41,250 --> 00:37:43,458 Piensan que soy un desastre. 392 00:37:46,041 --> 00:37:50,667 - Piensan que soy una inútil. - Shannon, no eres ninguna inútil. 393 00:37:51,041 --> 00:37:53,208 Eso dices ahora... 394 00:37:54,750 --> 00:37:56,667 ...pero no me... 395 00:37:59,625 --> 00:38:01,959 Tú me vas a dejar. 396 00:38:05,000 --> 00:38:08,875 Lo sé. En cuanto salgamos de aquí, me vas a dejar. 397 00:38:16,291 --> 00:38:18,542 Nunca te voy a dejar. 398 00:38:22,875 --> 00:38:24,834 Te amo. 399 00:38:28,333 --> 00:38:30,291 Y te creo. 400 00:38:32,166 --> 00:38:33,875 ¿En serio? 401 00:38:36,250 --> 00:38:37,500 En serio. 402 00:39:16,208 --> 00:39:18,458 ¿Lo ves? 403 00:39:22,250 --> 00:39:23,834 ¡Walt! 404 00:39:23,917 --> 00:39:25,291 ¡Walt! 405 00:39:26,959 --> 00:39:28,083 ¡Walt! 406 00:39:29,792 --> 00:39:31,417 - ¡Walt! - ¡Shannon! 407 00:39:31,500 --> 00:39:33,959 ¡Walt! ¡Espera! 408 00:39:38,166 --> 00:39:39,834 ¡Shannon! 409 00:39:42,750 --> 00:39:45,083 ¡Shannon! 410 00:39:45,875 --> 00:39:47,542 ¡Shannon! 29922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.