All language subtitles for Lost 2x05_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,542 --> 00:00:20,625 Ya pasaron cuatro días. 2 00:00:23,375 --> 00:00:25,417 No es tanto tiempo. 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,667 Quizá tarden 15 días en tomar su corriente. 4 00:00:27,959 --> 00:00:31,583 Michael sabía lo que hacía. Dudo que algo... 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,041 ¿Qué? 6 00:00:36,041 --> 00:00:37,625 ¿Qué? 7 00:00:40,792 --> 00:00:47,125 -Sun, ¿qué pasa? -Mi anillo de boda desapareció. 8 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 No pensarás usar eso, ¿o sí? 9 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 ¿Por qué no? 10 00:01:14,959 --> 00:01:15,500 Oye. 11 00:01:15,583 --> 00:01:17,542 Me gustan ésos. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,417 A mí también, 13 00:01:19,500 --> 00:01:21,959 pero vas a usar éstos. 14 00:01:22,291 --> 00:01:26,041 Podría ser más bajo que tú. 15 00:01:26,750 --> 00:01:28,834 Eso es ridículo, mamá. 16 00:01:31,500 --> 00:01:33,458 Si hay casamentera es porque... 17 00:01:33,542 --> 00:01:36,250 no te aplicaste en la universidad. 18 00:01:36,542 --> 00:01:39,250 Fui a obtener un título. 19 00:01:39,709 --> 00:01:44,709 Y luego de cuatro años en la universidad, eres "plata". 20 00:01:45,333 --> 00:01:48,375 ¿No quieres encontrar marido... 21 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 antes de ser "bronce"? 22 00:01:51,083 --> 00:01:53,917 Lo hallaré cuando deba hallarlo. 23 00:01:54,166 --> 00:01:57,333 Tu padre dice que llegó la hora. 24 00:02:00,667 --> 00:02:02,333 En serio, hombre. 25 00:02:02,709 --> 00:02:04,208 Este año... 26 00:02:04,291 --> 00:02:06,667 encontrarás el amor. 27 00:02:08,667 --> 00:02:10,959 El libro del destino atina. 28 00:02:11,709 --> 00:02:14,250 Así se conocieron mis abuelos. 29 00:02:15,000 --> 00:02:17,417 Es infalible. 30 00:02:18,709 --> 00:02:19,792 ¿Qué tipo de mujer? 31 00:02:20,542 --> 00:02:23,709 ¿Cómo luce para saber cuando la vea? 32 00:02:28,458 --> 00:02:29,291 Naranja. 33 00:02:30,875 --> 00:02:32,250 Naranja. 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,667 El amor lucirá naranja. 35 00:02:35,166 --> 00:02:37,000 No puedo casarme. 36 00:02:37,291 --> 00:02:39,500 A duras penas puedo solo. 37 00:02:39,583 --> 00:02:42,250 Podrías dejar que cuide de ti. 38 00:02:43,875 --> 00:02:45,750 Eso no es de hombres. 39 00:02:46,709 --> 00:02:49,500 Necesitamos una meta en la vida. 40 00:02:50,750 --> 00:02:54,375 Trabajamos como nadie. Nos ascienden. 41 00:02:55,417 --> 00:02:59,333 Y nos respetan. No como al hijo de un pescador. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,834 Sólo es una entrevista de trabajo, Jin. 43 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 Una muy importante. 44 00:03:12,834 --> 00:03:14,417 ¿Cómo luzco? 45 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 ¿Genial? 46 00:03:16,083 --> 00:03:16,917 Genial. 47 00:03:18,834 --> 00:03:20,375 Quita la etiqueta. 48 00:03:20,917 --> 00:03:22,417 ¿Bromeas? 49 00:03:22,875 --> 00:03:25,083 ¿Y cómo la devuelvo? 50 00:03:25,166 --> 00:03:27,417 Costó una fortuna. 51 00:03:30,417 --> 00:03:31,250 Dime, Jin. 52 00:03:31,500 --> 00:03:34,166 ¿Qué hago si el amor llama? 53 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 Dile que espere. 54 00:03:57,083 --> 00:03:59,375 Oye. 55 00:03:59,458 --> 00:04:00,750 Despreocúpate. 56 00:04:00,834 --> 00:04:02,750 Por Sun. 57 00:04:02,834 --> 00:04:05,166 Volverás a estar con ella. 58 00:04:05,250 --> 00:04:07,208 Pronto. 59 00:04:08,000 --> 00:04:09,500 ¿De acuerdo? 60 00:04:12,375 --> 00:04:17,417 Oigan, creo que están decidiendo qué hacer con nosotros. 61 00:04:21,000 --> 00:04:23,792 Yo creo que nos van a comer. 62 00:04:25,750 --> 00:04:27,792 Muy bien, pónganse de pie todos. 63 00:04:27,875 --> 00:04:30,208 Nos iremos de aquí. 64 00:04:33,125 --> 00:04:34,291 ¿Adónde? 65 00:04:34,375 --> 00:04:37,417 Nos van a ayudar a buscar comida y agua. 66 00:04:37,500 --> 00:04:39,166 ¿Ahora somos sus empleados? 67 00:04:39,250 --> 00:04:42,333 Lo van a hacer porque nos espera una larga caminata. 68 00:04:42,417 --> 00:04:45,250 ¿Una larga caminata adónde? 69 00:04:45,333 --> 00:04:47,625 Al lugar de donde salieron. 70 00:05:17,333 --> 00:05:19,417 No hay moros en la costa. 71 00:05:29,875 --> 00:05:33,458 Oye, Mike, creo que deberíamos organizar una fuga. 72 00:05:33,542 --> 00:05:37,083 ¿Sí? Pues, yo quiero averiguar qué demonios pasa aquí 73 00:05:37,166 --> 00:05:39,375 antes de tomar cualquier decisión. 74 00:05:39,667 --> 00:05:41,333 Bien, escuchen todos. 75 00:05:43,000 --> 00:05:45,542 Reunamos agua y comida hasta donde sea posible. 76 00:05:45,625 --> 00:05:48,959 Viajaremos en parejas. Se moverán con rapidez. 77 00:05:49,041 --> 00:05:50,834 No hagan ningún ruido. 78 00:05:50,917 --> 00:05:54,083 Quizá te podrías tomar un momento para explicarnos 79 00:05:54,166 --> 00:05:58,500 qué demonios pasa aquí que los tiene con los nervios de punta. 80 00:05:58,583 --> 00:06:00,333 ¿Sabes? Es una excelente idea. 81 00:06:00,417 --> 00:06:04,500 -Intercambiemos anécdotas. -Haré un reconocimiento antes de partir. 82 00:06:04,583 --> 00:06:09,667 -Esta nena necesita unas bofetadas. -Cindy, acompáñalo. 83 00:06:09,750 --> 00:06:12,917 Libby, recolecta lo que puedas de fruta. 84 00:06:13,000 --> 00:06:16,875 -Llévalo contigo. -Se llama Michael. 85 00:06:16,959 --> 00:06:20,166 Sí, claro. Michael. 86 00:06:20,250 --> 00:06:23,166 -Espera. -No me va a pasar nada, descuida. 87 00:06:23,250 --> 00:06:26,750 -Bernard y yo iremos por pescado. -Pescado. 88 00:06:26,834 --> 00:06:31,000 Él sabe pescar. Si fuera tú, lo llevaría conmigo. 89 00:06:31,083 --> 00:06:34,333 De acuerdo, él también viene con nosotros. 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,375 Sun. 91 00:07:00,125 --> 00:07:01,625 ¿Estás bien? 92 00:07:01,709 --> 00:07:03,834 Perdí mi anillo de boda. 93 00:07:08,750 --> 00:07:11,667 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 94 00:07:14,542 --> 00:07:17,250 Estoy tan acostumbrada a él, que no... 95 00:07:17,333 --> 00:07:19,500 No lo sé. 96 00:07:23,375 --> 00:07:26,083 Yo una vez perdí mi anillo de boda. 97 00:07:26,166 --> 00:07:30,959 Es increíble dónde puedes buscar cuando realmente quieres encontrar algo. 98 00:07:31,041 --> 00:07:34,375 Revisé la... basura afuera de la casa. 99 00:07:34,458 --> 00:07:37,041 Vacié las bolsas y toda la cosa. 100 00:07:37,125 --> 00:07:39,667 Incluso quité las tuberías de mi baño 101 00:07:39,750 --> 00:07:44,083 porque estaba convencido de que se había ido al desagüe por el lavabo. 102 00:07:44,166 --> 00:07:46,291 ¿Qué dijo tu esposa? 103 00:07:46,375 --> 00:07:49,333 -Jamás lo supo. -¿Cómo es posible? 104 00:07:49,417 --> 00:07:53,291 Pues, porque fui con un joyero para que hiciera una réplica. 105 00:08:01,417 --> 00:08:05,417 Sí, y ahora está en mi gaveta de las medias. 106 00:08:09,250 --> 00:08:11,709 Puedo ayudarte a buscar. 107 00:08:11,792 --> 00:08:15,500 No, gracias. Seguramente va a aparecer. 108 00:08:33,291 --> 00:08:35,417 ¡Oye! Oye. 109 00:08:36,834 --> 00:08:39,417 ¿Nos ayudas con esto? 110 00:08:42,500 --> 00:08:44,709 ¿Quieres comer? 111 00:08:44,792 --> 00:08:46,750 Ayúdanos. 112 00:08:53,417 --> 00:08:56,375 ¿Acaso parece que hablo coreano? 113 00:09:19,458 --> 00:09:21,375 Pescado. 114 00:09:28,500 --> 00:09:30,458 ¿Vienes del Hotel Asiana? 115 00:09:31,125 --> 00:09:31,667 Sí, señor. 116 00:09:32,458 --> 00:09:33,458 ¿Ayudante? 117 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 Ya soy camarero, señor. 118 00:09:37,333 --> 00:09:40,375 No ascienden desde el interior. 119 00:09:41,667 --> 00:09:43,458 No, normalmente no. 120 00:09:43,875 --> 00:09:45,834 Fui una excepción. 121 00:09:47,333 --> 00:09:48,875 ¿De qué aldea eres? 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,417 ¿Cómo? 123 00:09:52,125 --> 00:09:57,000 Es obvio que no eres de la ciudad. 124 00:09:57,417 --> 00:09:59,333 ¿De qué aldea eres? 125 00:10:01,458 --> 00:10:03,542 De Namhae en la costa sur. 126 00:10:05,792 --> 00:10:06,917 Con razón. 127 00:10:07,417 --> 00:10:09,458 Me oliste a pescado. 128 00:10:14,458 --> 00:10:17,166 Esto se salía por un lado. 129 00:10:17,834 --> 00:10:19,375 Gracias, señor. 130 00:10:24,250 --> 00:10:27,000 El Sr. Kwon vendrá. 131 00:10:31,583 --> 00:10:34,417 Comenzarás de inmediato. 132 00:10:34,792 --> 00:10:37,125 Trabajarás llueve o truene. 133 00:10:38,125 --> 00:10:40,458 No hay aumento de sueldo ni descansos. 134 00:10:47,917 --> 00:10:48,709 Sr. Kwon. 135 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 El Seoul Gateway 136 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 es uno de los mejores hoteles del país. 137 00:10:57,375 --> 00:10:59,458 Cierra la puerta... 138 00:10:59,542 --> 00:11:02,208 a la gente como tú. 139 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Sí, señor. Entiendo. 140 00:11:08,500 --> 00:11:10,959 Me esmeraré. Gracias. 141 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 -Lo lamento, Michael. -¿Qué es lo que lamentas? 142 00:11:16,458 --> 00:11:21,166 Tú sabes, eso de...lanzarlos a ti y a tus amigos a la fosa. 143 00:11:21,250 --> 00:11:23,875 -¿Amigos? -¿Qué? 144 00:11:23,959 --> 00:11:27,208 Es que nunca los vi de esa forma. Uno de ellos lo es. 145 00:11:27,291 --> 00:11:30,625 -Me imagino que el campesino no. -No, el campesino no. 146 00:11:30,709 --> 00:11:35,625 Creo que nunca en mi vida había visto a nadie con tanto miedo. 147 00:11:35,709 --> 00:11:40,333 -Y mira que sé de miedos. -¿Por eso nos lanzaron a la fosa? 148 00:11:40,417 --> 00:11:42,583 ¿Porque tienen miedo? 149 00:11:42,667 --> 00:11:45,834 Y porque nos cuesta trabajo... confiar en la gente. 150 00:11:48,834 --> 00:11:50,875 Mira nada más. 151 00:11:50,959 --> 00:11:53,333 ¿Dónde rayos está toda la fruta? 152 00:11:53,417 --> 00:11:57,500 Ya hemos pelado estos árboles. A veces encuentras fruta en el suelo. 153 00:11:57,583 --> 00:12:01,500 ¿Por qué no se adentran? En nuestro lado, ahí está la fruta. 154 00:12:01,583 --> 00:12:04,458 -Nosotros no vamos para allá. -¿Por qué? 155 00:12:07,166 --> 00:12:10,375 Porque de ahí es de donde vienen ellos. 156 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 Para tu protección mientras viajamos. 157 00:12:30,583 --> 00:12:32,667 ¿Tú la hiciste? 158 00:12:37,166 --> 00:12:39,291 Y a todo esto, ¿cómo te llamas? 159 00:12:43,750 --> 00:12:45,583 Sr. Eko. 160 00:12:46,625 --> 00:12:48,792 ¿Sr. Eko? 161 00:12:50,417 --> 00:12:52,625 Sí. 162 00:12:52,709 --> 00:12:54,458 ¿Es algo parecido al señor Ed? 163 00:12:58,000 --> 00:12:59,542 -Michael se fue. -¿Qué? 164 00:12:59,625 --> 00:13:04,417 Dijo algo y se adentró en la selva. Se fue. 165 00:13:04,500 --> 00:13:07,417 -Andando, nos vamos ya. -¿A qué te refieres? 166 00:13:07,500 --> 00:13:10,458 -Tu amigo se fue corriendo a la selva. -Michael se fue. 167 00:13:14,458 --> 00:13:15,709 ¿Qué dice? 168 00:13:18,500 --> 00:13:19,959 ¡Walt! 169 00:13:21,542 --> 00:13:22,625 ¡Walt! 170 00:13:26,291 --> 00:13:29,208 Vámonos, saldremos ahora mismo. Cindy, agua. 171 00:13:29,291 --> 00:13:32,041 Libby, ¿puedes llevar la radio? 172 00:13:32,125 --> 00:13:36,709 Esperen, ¿tienen una radio? ¿Funciona? ¿La pueden usar? 173 00:13:36,792 --> 00:13:39,417 Vaya, qué buena idea. 174 00:13:39,500 --> 00:13:43,458 -¿Harás que vayamos más lento? -No. Michael. 175 00:13:43,542 --> 00:13:46,333 Nos iremos antes que les pueda decir dónde estamos. 176 00:13:48,417 --> 00:13:50,291 Michael. 177 00:13:50,375 --> 00:13:53,166 ¿Qué quieres que hagamos? ¿Esperarlo? 178 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 No va a volver sin su hijo. 179 00:13:55,458 --> 00:13:58,667 Walt. No va a volver sin Walt. 180 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 ¿En verdad crees que lo va a encontrar? 181 00:14:04,792 --> 00:14:08,959 En caso de que no lo hayas notado, cada quien ve por sí mismo, Chewie. 182 00:14:09,417 --> 00:14:12,667 Mike debe preocuparse por él. Yo debo preocuparme por mí. 183 00:14:14,875 --> 00:14:17,000 Espera. 184 00:14:17,542 --> 00:14:19,458 Por favor. 185 00:14:42,625 --> 00:14:45,333 Vas en sentido contrario. 186 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 Él se fue en esa dirección. 187 00:14:49,375 --> 00:14:51,041 Hacia donde están ellos. 188 00:14:56,917 --> 00:14:58,792 ¿Qué haces? 189 00:14:58,875 --> 00:15:01,834 Lo voy a ayudar a encontrar a su amigo. 190 00:15:03,375 --> 00:15:05,583 No te podemos esperar. 191 00:15:07,458 --> 00:15:09,417 No espero que lo hagan. 192 00:15:18,834 --> 00:15:22,083 Sólo debes repasar lo que hiciste. 193 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 ¿Qué hiciste ayer? 194 00:15:25,458 --> 00:15:28,834 Desperté, me aseé, caminé con Shannon. 195 00:15:28,917 --> 00:15:32,667 Recogimos fruta. La cortamos para alimentar a Vincent. 196 00:15:32,750 --> 00:15:35,875 -Luego, estuve... -Un momento, ¿alimentaron al perro? 197 00:15:37,959 --> 00:15:39,291 Bingo. 198 00:15:41,417 --> 00:15:44,917 Entonces... Seúl. 199 00:15:45,000 --> 00:15:48,417 ¿Eso está en la Corea buena o en la Corea mala? 200 00:15:49,291 --> 00:15:51,792 En la buena. 201 00:15:56,500 --> 00:15:59,583 ¿Fuiste a las Olimpiadas? 202 00:15:59,667 --> 00:16:02,625 Hurley, esto es ridículo. 203 00:16:02,709 --> 00:16:05,458 Esperar a que él... 204 00:16:06,875 --> 00:16:09,125 El perro no se comió mi anillo. 205 00:16:09,208 --> 00:16:12,083 Los perros se comen cualquier cosa. 206 00:16:12,166 --> 00:16:14,792 Cuando era niño, tenía un perro: Buster. 207 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 Y había una gaveta donde ponía todo el cambio. 208 00:16:17,542 --> 00:16:19,583 Creo que había caramelos adentro. 209 00:16:19,667 --> 00:16:24,166 Y al otro día, Buster cagó 1.35 dólares en monedas de 5 centavos. 210 00:16:32,583 --> 00:16:35,291 ¿Tú has tenido perros? 211 00:16:35,375 --> 00:16:39,208 Sí. Jin me regaló uno. 212 00:16:39,291 --> 00:16:43,125 -Un cachorro. -¿Cómo se llamaba? 213 00:16:43,208 --> 00:16:47,250 -Bpo Bpo. -Bpo Bpo. 214 00:16:47,333 --> 00:16:53,041 -¿Significa algo? -Sí. Significa "un beso". 215 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 Un beso. 216 00:17:00,250 --> 00:17:03,375 Deja tus manos en tu regazo, ¿sí? 217 00:17:03,458 --> 00:17:08,375 No hables si no te hacen una pregunta directa. 218 00:17:09,959 --> 00:17:11,083 Qué linda. 219 00:17:11,333 --> 00:17:12,875 Él le encantará. 220 00:17:13,458 --> 00:17:15,792 Es apuesto... culto... 221 00:17:15,875 --> 00:17:20,875 y su familia es dueña de este hotel y de doce hoteles más. 222 00:17:21,583 --> 00:17:24,917 Bienvenidas al Seoul Gateway. 223 00:17:28,291 --> 00:17:30,458 Su hotel es hermoso. 224 00:17:31,500 --> 00:17:34,000 Es usted muy amable. 225 00:17:34,834 --> 00:17:38,208 ¿Fue a la Universidad Nacional de Seúl? 226 00:17:38,500 --> 00:17:43,458 Sí, pero claro que no es Harvard. 227 00:17:43,875 --> 00:17:44,959 Bueno... 228 00:17:45,792 --> 00:17:50,250 vamos a darles tiempo para que se conozcan. 229 00:18:05,583 --> 00:18:07,583 ¿Quién te presiona más? 230 00:18:07,667 --> 00:18:08,834 ¿Tu mamá o tu papá? 231 00:18:11,333 --> 00:18:14,458 Sin duda, mi papá... por medio de mi mamá. 232 00:18:15,375 --> 00:18:16,333 ¿Y a ti? 233 00:18:16,792 --> 00:18:19,917 Mi papá por medio de mi mamá... 234 00:18:20,333 --> 00:18:22,667 de mi tía y de mi abuela. 235 00:18:24,291 --> 00:18:25,709 ¿Qué estudiaste? 236 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 Historia del arte. 237 00:18:28,000 --> 00:18:32,417 Para ser honesto, no sé nada de arte. 238 00:18:33,375 --> 00:18:35,542 ¿Qué estudiaste? 239 00:18:35,625 --> 00:18:37,291 Literatura rusa medieval. 240 00:18:37,375 --> 00:18:40,417 No sé cómo acabé operando hoteles. 241 00:18:41,417 --> 00:18:44,458 Sí, quién sabe. 242 00:18:50,709 --> 00:18:53,667 Normalmente odio estas citas, 243 00:18:53,750 --> 00:18:55,458 pero hoy es distinto. 244 00:18:56,625 --> 00:18:59,291 Sí. Opino lo mismo. 245 00:19:34,291 --> 00:19:35,333 -¡No! -¡Michael! 246 00:19:35,417 --> 00:19:37,417 ¡Espera! ¡No! 247 00:20:17,250 --> 00:20:19,959 Se llamaba Goodwin. 248 00:20:23,458 --> 00:20:25,333 ¿Otros? 249 00:20:43,750 --> 00:20:45,750 ¿Michael? 250 00:20:47,917 --> 00:20:49,500 No. 251 00:20:51,500 --> 00:20:53,667 Para tu herida. 252 00:21:04,208 --> 00:21:06,500 Entonces, ¿eres casado? 253 00:21:07,583 --> 00:21:09,667 Tu anillo. 254 00:21:09,750 --> 00:21:12,166 ¿Tienes esposa? 255 00:21:13,417 --> 00:21:15,375 Sí. 256 00:21:16,417 --> 00:21:17,709 ¿Tú? 257 00:21:18,792 --> 00:21:20,500 Peor. 258 00:21:29,417 --> 00:21:32,083 ¿Cuál es el nombre de tu esposa? 259 00:21:35,000 --> 00:21:36,959 ¿Su nombre? 260 00:21:37,041 --> 00:21:39,542 Sun. 261 00:21:39,625 --> 00:21:41,792 ¿Estaba contigo? 262 00:21:44,166 --> 00:21:46,375 ¿En el avión? 263 00:22:28,542 --> 00:22:30,625 ¿Es un mal día? 264 00:22:42,458 --> 00:22:44,166 Está limpio. 265 00:22:45,917 --> 00:22:47,542 Gracias. 266 00:22:49,000 --> 00:22:51,291 ¿Te importa si me siento? 267 00:22:58,417 --> 00:23:00,458 ¿Me viste? 268 00:23:00,542 --> 00:23:03,208 ¿Destrozar tu jardín? No. 269 00:23:08,875 --> 00:23:12,375 A veces desearía tener un jardín que pudiera destrozar. 270 00:23:14,250 --> 00:23:17,333 Creo que nunca te he visto enojado. 271 00:23:18,709 --> 00:23:22,375 Yo solía estar enojado. 272 00:23:22,458 --> 00:23:24,458 Constantemente. 273 00:23:24,542 --> 00:23:26,750 Y frustrado también. 274 00:23:26,834 --> 00:23:29,125 Entonces, ¿ya no te sientes frustrado? 275 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 Ya no estoy perdido. 276 00:23:37,291 --> 00:23:39,291 ¿Cómo lo lograste? 277 00:23:39,375 --> 00:23:42,333 De la misma forma en que encuentras algo que se perdió. 278 00:23:45,959 --> 00:23:48,125 Dejé de buscar. 279 00:24:23,834 --> 00:24:25,250 ¿Qué tal, Sr. Lee? 280 00:24:30,375 --> 00:24:32,125 ¿Me prestas esto? 281 00:24:33,208 --> 00:24:34,583 Tengo una cita. 282 00:24:36,375 --> 00:24:38,583 Claro, señor. 283 00:24:39,625 --> 00:24:40,792 Gracias. 284 00:24:44,333 --> 00:24:45,917 ¿Cómo te llamas? 285 00:24:46,583 --> 00:24:48,500 Jin Soo Kwon, señor. 286 00:24:49,291 --> 00:24:50,750 Gracias, Sr. Kwon. 287 00:24:59,625 --> 00:25:01,583 ...la tarjeta se va por abajo... 288 00:25:02,041 --> 00:25:05,875 y yo estaba en el pasillo, en toalla. 289 00:25:06,250 --> 00:25:08,458 Creí que sólo pasaba en el cine. 290 00:25:09,000 --> 00:25:12,792 Debí convencer a la mucama de que era el dueño, 291 00:25:12,875 --> 00:25:14,291 pero no me creía. 292 00:25:14,375 --> 00:25:16,208 Qué vergonzoso. 293 00:25:20,041 --> 00:25:23,291 No puedo creer... lo normal que eres. 294 00:25:25,709 --> 00:25:27,917 Tú también eres genial, Sun. 295 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 Y bien... 296 00:25:31,709 --> 00:25:34,125 quiero seguirte viendo. 297 00:25:34,417 --> 00:25:38,500 Nuestros padres se pondrán felices. 298 00:25:39,041 --> 00:25:42,834 Sin "casamenteras". Sin presión. 299 00:25:42,917 --> 00:25:45,000 Podemos ser libres. 300 00:25:47,417 --> 00:25:50,208 ¿Puedo decirte un secreto? 301 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 Por supuesto. 302 00:25:55,041 --> 00:25:57,834 En Harvard conocí a una americana. 303 00:25:58,625 --> 00:26:00,792 Mi padre no lo sabe, pero 304 00:26:01,291 --> 00:26:05,542 en 6 meses me mudaré para allá y me casaré con ella. 305 00:26:11,000 --> 00:26:12,083 ¿No habrás...? 306 00:26:13,542 --> 00:26:14,500 No, claro. 307 00:26:16,542 --> 00:26:17,542 Los EE.UU. 308 00:26:18,375 --> 00:26:19,917 Fabuloso. 309 00:26:20,709 --> 00:26:21,750 Creí que... 310 00:26:21,834 --> 00:26:23,500 Me alegro por ti. 311 00:26:24,333 --> 00:26:25,750 Buenas tardes, señor. 312 00:26:25,834 --> 00:26:28,083 ¿Necesitan algo más? 313 00:26:28,333 --> 00:26:29,667 Nada, gracias. 314 00:26:29,917 --> 00:26:32,291 ¿Quiere un café o un postre? 315 00:26:33,208 --> 00:26:34,375 No, gracias. 316 00:26:35,333 --> 00:26:37,375 Es más, tengo una cita. 317 00:26:38,542 --> 00:26:39,166 Sun. 318 00:26:39,583 --> 00:26:43,083 Gracias por el almuerzo. 319 00:26:59,333 --> 00:27:01,792 No, por allá no. Por acá. 320 00:27:07,875 --> 00:27:11,458 Por aquí. Esto está fresco. 321 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Sus huellas. 322 00:27:16,458 --> 00:27:18,083 ¿Michael? 323 00:27:19,375 --> 00:27:21,291 Sí, Michael. 324 00:27:23,458 --> 00:27:25,583 Ellos no dejan huellas. 325 00:27:44,375 --> 00:27:45,458 ¿Dónde? 326 00:27:56,667 --> 00:27:57,709 ¿Dónde? 327 00:29:24,542 --> 00:29:27,458 -Michael. -No. 328 00:29:27,542 --> 00:29:29,667 No lo tienen. 329 00:29:38,083 --> 00:29:41,166 Venían de allá. 330 00:29:41,250 --> 00:29:45,125 Tu amigo se fue por allá. 331 00:29:45,208 --> 00:29:47,333 Se les adelantó. 332 00:29:47,417 --> 00:29:49,333 Fue muy afortunado. 333 00:29:52,291 --> 00:29:54,667 Tú... vuelve. 334 00:29:55,333 --> 00:29:56,500 Yo voy. 335 00:29:56,583 --> 00:29:58,959 No. 336 00:29:59,041 --> 00:30:01,291 Vamos juntos. 337 00:30:06,458 --> 00:30:08,250 El SEOUL GATEWAY 338 00:30:13,000 --> 00:30:14,875 Disculpe. Disculpe. 339 00:30:15,625 --> 00:30:20,333 ¿Mi hijo puede usar el baño? 340 00:30:22,000 --> 00:30:23,583 Por favor. Es una emergencia. 341 00:30:24,417 --> 00:30:27,834 Lo siento, señor. Sólo es para huéspedes. 342 00:30:28,417 --> 00:30:30,625 Hay un baño más adelante. 343 00:30:31,959 --> 00:30:33,166 ¿Te puedes aguantar? 344 00:30:34,625 --> 00:30:37,208 Lo siento, tiene muchas ganas. 345 00:30:41,834 --> 00:30:43,000 Está bien. 346 00:30:43,083 --> 00:30:45,250 Adelante. A la izquierda. 347 00:30:45,333 --> 00:30:46,583 Pero rápido. 348 00:30:46,834 --> 00:30:49,500 Gracias. Es un buen hombre. 349 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Por favor, vaya. 350 00:30:55,291 --> 00:30:56,542 Sr. Kwon. 351 00:30:57,291 --> 00:31:00,500 ¿Qué te dije sobre a quién dejar entrar? 352 00:31:01,208 --> 00:31:02,250 Disculpe, señor. 353 00:31:03,208 --> 00:31:04,458 Es el primer aviso. 354 00:31:06,166 --> 00:31:07,542 Es que el niño... 355 00:31:07,625 --> 00:31:09,542 Que orine en la alcantarilla. 356 00:31:09,625 --> 00:31:12,542 Ustedes están acostumbrados a eso. 357 00:31:12,917 --> 00:31:15,000 Si quieres conservar tu empleo, 358 00:31:15,500 --> 00:31:19,041 ve a buscarlos y sácalos de aquí. 359 00:31:28,417 --> 00:31:29,917 ¿Qué haces? 360 00:31:30,000 --> 00:31:32,583 Gracias por la oportunidad, señor. 361 00:31:50,375 --> 00:31:51,667 Hola. 362 00:31:52,500 --> 00:31:53,917 Hola. 363 00:31:56,417 --> 00:31:57,959 Es bonito. 364 00:32:05,792 --> 00:32:08,959 Hurley me dijo que perdiste tu anillo de boda. 365 00:32:10,583 --> 00:32:16,375 Estaba sentada aquí, pensando que es una tontería alterarme tanto por eso. 366 00:32:18,875 --> 00:32:21,542 No es más que un objeto. 367 00:32:31,417 --> 00:32:35,208 -Hace apenas unos días que zarparon... -No lo hagas. 368 00:32:35,291 --> 00:32:39,709 Estoy harta de que todos digan que está bien. 369 00:32:39,792 --> 00:32:42,333 No está bien. 370 00:32:44,750 --> 00:32:47,667 Claire encontró la botella. 371 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 La que traía los mensajes dentro. 372 00:32:51,291 --> 00:32:53,291 La que iba en la balsa. 373 00:32:59,959 --> 00:33:02,166 ¿Dónde está? 374 00:33:03,375 --> 00:33:05,625 La enterré. 375 00:33:33,083 --> 00:33:34,667 Deténganse. 376 00:33:35,542 --> 00:33:38,083 ¿Me das agua? 377 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 Si nos sigues retrasando, 378 00:33:43,375 --> 00:33:46,000 -te vamos a tener que dejar. -Adelante. 379 00:33:46,083 --> 00:33:48,709 Bueno, nos vemos. 380 00:33:50,250 --> 00:33:52,917 Quiero preguntarte algo. 381 00:33:53,000 --> 00:33:54,333 ¿Sí? 382 00:33:56,959 --> 00:34:02,458 Como tu rastreador no está, ¿cómo vas a encontrar nuestro campamento sin mí? 383 00:34:02,542 --> 00:34:06,375 Atravesaré la isla y seguiré las playas. 384 00:34:06,458 --> 00:34:08,333 Y Eko va a volver. 385 00:34:10,542 --> 00:34:12,625 ¿Eres casada? 386 00:34:12,709 --> 00:34:14,709 ¿Qué? 387 00:34:14,792 --> 00:34:17,417 Que si eres casada. 388 00:34:17,500 --> 00:34:19,458 No. 389 00:34:19,542 --> 00:34:22,500 Qué pena, te sentaría muy bien. 390 00:34:24,417 --> 00:34:26,959 Muy gracioso. 391 00:34:27,041 --> 00:34:30,291 -¿Y tú? -No, señorita. 392 00:34:30,375 --> 00:34:33,291 -¿Eres homosexual? -Muy graciosa. 393 00:34:36,709 --> 00:34:40,291 Vámonos. ¿Qué esperas? 394 00:35:06,041 --> 00:35:09,083 Espera aquí. Perdimos su rastro. 395 00:35:09,166 --> 00:35:11,500 Yo volveré y lo encontraré. 396 00:35:25,083 --> 00:35:27,041 ¿Qué haces? 397 00:35:28,500 --> 00:35:31,417 -Regresa. -Michael. 398 00:35:31,500 --> 00:35:33,500 ¡Que vuelvas, hombre! 399 00:35:43,333 --> 00:35:45,166 ¡Walt! 400 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 ¡Walt! 401 00:35:47,333 --> 00:35:49,250 ¡Walt! 402 00:35:49,333 --> 00:35:51,583 -¡Michael! -¡Vete! 403 00:35:51,667 --> 00:35:53,792 ¡No voy a volver sin él! 404 00:35:54,083 --> 00:35:56,709 ¡Walt! ¡Aquí estoy! 405 00:35:56,792 --> 00:35:58,542 ¿Dónde estás? 406 00:35:58,625 --> 00:36:00,375 ¡Walt! 407 00:36:00,625 --> 00:36:02,917 ¿Te preocupa que me oigan? 408 00:36:03,000 --> 00:36:05,166 ¡Quiero que me lleven! 409 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 ¡Vengan! ¡Llévenme! 410 00:36:07,709 --> 00:36:10,834 Gritar no es buena idea. 411 00:36:10,917 --> 00:36:15,250 -Tienes que volver con nosotros ahora. -¡No lo voy a dejar aquí! 412 00:36:15,333 --> 00:36:18,041 No te me acerques. 413 00:36:21,542 --> 00:36:24,959 Sé que se llevaron a tu hijo... 414 00:36:25,041 --> 00:36:29,917 ...pero no tienes idea de lo que son capaces estas personas. 415 00:36:30,041 --> 00:36:32,709 No los vas a encontrar a menos que ellos lo deseen. 416 00:36:34,750 --> 00:36:38,250 Me lo arrebataron...de las manos. 417 00:36:38,333 --> 00:36:41,291 ¡De las manos! 418 00:36:43,500 --> 00:36:46,291 No voy a volver sin él. 419 00:36:57,542 --> 00:37:00,458 Tú encontrar a Walt, Michael. 420 00:37:35,291 --> 00:37:36,875 ¿La puedo ver? 421 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 Kate, eso es personal. 422 00:37:55,166 --> 00:37:56,959 Kate, detente. 423 00:37:57,041 --> 00:37:58,792 ¿Qué haces? 424 00:38:07,709 --> 00:38:09,500 No nos... 425 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 No me despedí. 426 00:38:20,291 --> 00:38:22,125 ¿Sawyer? 427 00:38:40,125 --> 00:38:42,125 Sun. 428 00:40:05,125 --> 00:40:06,458 Disculpe. 429 00:40:07,750 --> 00:40:08,917 ¿Está bien? 430 00:40:10,375 --> 00:40:11,291 Aquí tiene. 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.