All language subtitles for Lost 2x01_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:31,625 EJECUTAR 2 00:03:41,417 --> 00:03:43,750 4, 8, 15, 16, 23, 42. 3 00:03:43,834 --> 00:03:46,500 4, 8. Estamos muertos. 15. Condenados y muertos. 4 00:03:46,583 --> 00:03:48,166 - 16. 23. - ¿Estás bien? 5 00:03:48,250 --> 00:03:51,208 ¿Eh? Sí. Genial. Sólo... tengo que orinar. 6 00:03:51,291 --> 00:03:54,166 Qué buena idea, ve a asomarte al hoyo infernal. 7 00:04:11,000 --> 00:04:12,917 ¿Qué es? 8 00:04:13,000 --> 00:04:15,166 No importa qué sea. 9 00:04:15,250 --> 00:04:18,208 Volamos la puerta para meter a todos y mantenerlos a salvo. 10 00:04:18,291 --> 00:04:22,250 Ese plan no va a funcionar. Nunca bajaremos a todos a tiempo. 11 00:04:33,250 --> 00:04:36,000 - Agua. - Poco profundo. Suena como un charco. 12 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 - ¿12 m abajo? - 15 m como máximo. 13 00:04:38,083 --> 00:04:41,542 Podríamos improvisar un arnés con el cable del fuselaje... 14 00:04:41,625 --> 00:04:45,583 - John, ya nos vamos. - Sí, muy buena idea. Hagámoslo. 15 00:04:45,667 --> 00:04:49,458 - Todos padecimos mucho para lograrlo. - La escalera está rota. 16 00:04:50,041 --> 00:04:52,875 ¿Vas a bajar a 40 personas por ahí, una por una? 17 00:04:52,959 --> 00:04:55,583 Nos esperan para que les digamos qué hacer, 18 00:04:55,667 --> 00:04:57,709 - así que olviden el arnés. - Jack. 19 00:04:57,792 --> 00:04:59,375 ¿Qué? 20 00:04:59,458 --> 00:05:01,709 ¿Por qué mejor no te calmas? 21 00:05:01,792 --> 00:05:06,083 No. Si quieren salir a explorar mañana, está bien, pero por hoy terminamos. 22 00:05:06,166 --> 00:05:10,375 Voy a buscar la dinamita que no usamos y nos dirigiremos a las cuevas. 23 00:05:11,041 --> 00:05:13,583 Así que, ¿por qué no recoges, John? 24 00:05:21,083 --> 00:05:22,959 Claro. Por supuesto. 25 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Bien. 26 00:05:29,166 --> 00:05:32,125 ¿Por qué no quieres bajar, Jack? 27 00:05:36,333 --> 00:05:40,000 Mujer de unos 28 años, sin carné. Dos paros de camino hacia acá. 28 00:05:40,083 --> 00:05:42,709 - ¿Dónde está el otro? - Vienen para acá. 29 00:05:42,792 --> 00:05:45,709 - Los bomberos necesitaron alicate. - ¿Qué tenemos? 30 00:05:45,792 --> 00:05:48,917 - Mujer de unos 28, accidente de tráfico. - ¿Qué es eso? 31 00:05:49,000 --> 00:05:52,750 Un trozo del árbol de dirección. Vamos. No muevan el collar. 32 00:05:52,834 --> 00:05:56,375 - Llamen a mi padre. ¿Sí? - El neumático voló, chocó en otro carril 33 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 - con un deportivo. - Decae. 34 00:05:58,083 --> 00:06:00,417 Arteria pericárdica herida. ¿Conducía? 35 00:06:00,500 --> 00:06:03,041 - Sí. Sola. - ¿Y el conductor del deportivo? 36 00:06:03,125 --> 00:06:04,375 Cuidado atrás. 37 00:06:04,458 --> 00:06:07,458 Adam Rutherford, 57, trauma torácico, sin murmullo. 38 00:06:07,542 --> 00:06:10,667 - Entuba al Sr. Rutherford. - No puedo, debe hacerlo usted. 39 00:06:10,750 --> 00:06:14,333 - Dr. Shephard, su presión es 80/60. - Su respiración empeora. 40 00:06:14,709 --> 00:06:18,083 - Andando. - Bien. Necesito una jeringa. Una grande. 41 00:06:18,166 --> 00:06:20,417 - Tú, haz presión. - Tubo del cinco. 42 00:06:20,500 --> 00:06:22,709 - ¿Pupilas? - Fijas y dilatadas. 43 00:06:23,333 --> 00:06:25,291 - ...chicos. - Por carótida. 44 00:06:25,375 --> 00:06:28,291 88/52, sin pulso radial. 45 00:06:28,375 --> 00:06:30,709 Lo sé, lo sé. El sacro está inundado. 46 00:06:32,709 --> 00:06:34,542 - ¿Dónde está...? - Aquí. ¿Pudo? 47 00:06:34,625 --> 00:06:35,959 Sí. 48 00:06:37,166 --> 00:06:40,291 - Está decayendo, vamos. - ¡Doctor, lo perdemos! 49 00:06:43,667 --> 00:06:45,542 La presión se estabiliza. 50 00:06:46,583 --> 00:06:49,000 Hora de la muerte: 8.15 a.m. 51 00:06:52,583 --> 00:06:56,333 - Quiero gas sanguíneo y placa cervical. - En seguida, doctor. 52 00:06:56,417 --> 00:06:59,166 Súbanla a Cuidados Intensivos e inmovilícenla. 53 00:07:04,417 --> 00:07:06,750 Quiero bailar en mi boda. 54 00:07:07,625 --> 00:07:10,333 - ¿Oyó eso? - Linda, no te alteres, ¿sí? 55 00:07:10,417 --> 00:07:12,417 - Relájate. - ¿Qué dijo? 56 00:07:13,208 --> 00:07:15,709 Dijo que tiene que bailar en su boda. 57 00:07:16,917 --> 00:07:19,041 Quiero bailar. 58 00:07:28,417 --> 00:07:31,834 Bueno, no hay nadie ahí afuera. Nadie viene. 59 00:07:31,917 --> 00:07:33,583 Pero la francesa dijo... 60 00:07:33,667 --> 00:07:36,291 A la francesa le falta un tornillo. 61 00:07:36,375 --> 00:07:39,041 Fue una sarta de tonterías. Cuento de fantasmas. 62 00:07:39,125 --> 00:07:41,458 Ella fue quien prendió el fuego. 63 00:07:44,000 --> 00:07:45,750 ¿Qué? 64 00:07:45,834 --> 00:07:47,583 Nada. 65 00:07:51,333 --> 00:07:53,834 ¿Alguien ha visto a Vincent? 66 00:07:53,917 --> 00:07:56,291 - El perro. ¿Lo han visto? - No lo he visto. 67 00:07:57,125 --> 00:07:59,250 - ¿Alguien ha visto al perro? - No. 68 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 - ¿Adónde vas? - Perdí al maldito perro. 69 00:08:14,166 --> 00:08:16,500 ¿Por qué hiciste eso? 70 00:08:16,583 --> 00:08:18,458 ¿Por qué encendiste la mecha? 71 00:08:20,500 --> 00:08:22,834 ¿Por qué no habría de hacerlo? 72 00:08:23,667 --> 00:08:26,834 Quizá porque venía corriendo hacia ti, haciéndote señas, 73 00:08:26,917 --> 00:08:29,083 gritándote: "No lo hagas". 74 00:08:31,500 --> 00:08:33,834 Pues, ni cómo rebatirte eso. 75 00:08:35,208 --> 00:08:38,917 Supongo que me emocionaba entrar. Por eso vinimos, ¿o no? 76 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Por eso fuimos a la roca negra a buscar 77 00:08:41,291 --> 00:08:43,458 la dinamita para volar la escotilla. 78 00:08:43,542 --> 00:08:45,750 Lo hicimos para poder entrar, Hugo. 79 00:08:45,834 --> 00:08:47,792 Y para salvar las vidas de todos. 80 00:08:48,834 --> 00:08:50,750 Y para salvar las vidas de todos. 81 00:08:51,250 --> 00:08:55,125 O tal vez simplemente era nuestro destino. ¿Verdad, John? 82 00:08:55,208 --> 00:08:56,750 Tal vez. 83 00:08:56,834 --> 00:09:01,375 Oigan... la puerta de la escotilla. Será mejor que vean esto. 84 00:09:08,125 --> 00:09:10,959 CUARENTENA 85 00:09:11,041 --> 00:09:13,125 - ¡Vincent! - Ésta no es buena idea. 86 00:09:13,208 --> 00:09:14,959 Lo vi hace cinco minutos. 87 00:09:15,041 --> 00:09:17,709 Además, dijiste que no había nadie ahí afuera. 88 00:09:17,792 --> 00:09:19,458 Dije que no vimos a nadie. 89 00:09:19,542 --> 00:09:22,250 El perro volverá solo, siempre lo hace. 90 00:09:23,125 --> 00:09:26,625 Cuidar a ese perro es lo único que me han encomendado en la vida. 91 00:09:26,709 --> 00:09:29,041 Si algo le pasa... 92 00:09:29,125 --> 00:09:33,333 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste o comiste algo? Estás exhausta. 93 00:09:33,417 --> 00:09:36,750 No puedo decirle a Walt que perdí a su perro por estar exhausta. 94 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 - Lo rodearé por detrás. - Bien. 95 00:09:57,875 --> 00:09:59,208 ¡Vincent! 96 00:09:59,417 --> 00:10:01,041 ¡Sayid! 97 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 ¡Sayid! 98 00:10:11,375 --> 00:10:13,834 ¿Dónde estás? ¡Sayid! 99 00:10:20,500 --> 00:10:22,041 ¡Sayid! 100 00:10:46,959 --> 00:10:48,166 ¿Walt? 101 00:10:54,500 --> 00:10:56,709 ¿Qué haces aquí? 102 00:10:59,625 --> 00:11:01,166 ¡Shannon! 103 00:11:02,417 --> 00:11:03,875 ¿Qué pasa? 104 00:11:09,166 --> 00:11:10,625 ¿Qué? 105 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 ¿Por qué estás tan empeñado en bajar? 106 00:11:22,750 --> 00:11:26,083 En descender. ¿Por qué estoy tan empeñado en descender? 107 00:11:28,083 --> 00:11:30,208 Jack cree que estoy loco, ¿verdad? 108 00:11:30,291 --> 00:11:34,333 ¿Porque quieres entrar en una escotilla que fue cerrada por dentro 109 00:11:34,417 --> 00:11:37,750 con una puerta de 30.5 cm de espesor que dice "Cuarentena"? 110 00:11:37,834 --> 00:11:40,208 Mira el lado bueno: el daño está hecho. 111 00:11:40,291 --> 00:11:42,750 El lado bueno. 112 00:11:42,834 --> 00:11:46,625 Y si Jack cree que enloquecí, no lo puedo culpar. 113 00:11:46,709 --> 00:11:49,834 Aunque, hace cinco horas algo que parecía una hilera 114 00:11:49,917 --> 00:11:52,458 de humo negro me jaló dentro de un agujero. 115 00:11:53,125 --> 00:11:55,208 ¿Lo viste, Kate? 116 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 Entonces, ambos debemos de estar locos. 117 00:12:02,792 --> 00:12:04,959 Me pregunto qué cree haber visto Jack. 118 00:12:09,917 --> 00:12:13,834 Adelántate, amigo. No querrás que Locke gane tiempo con tu chica. 119 00:12:13,917 --> 00:12:15,250 Es broma, amigo. 120 00:12:15,333 --> 00:12:17,083 No estoy de humor, Hurley. 121 00:12:17,166 --> 00:12:20,500 ¿En serio? Vaya. Normalmente eres de lo más risueño. 122 00:12:22,083 --> 00:12:25,125 Así me gusta. La vida no es tan mala, ¿o sí? 123 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 Claro, los otros van a venir a devorarnos a todos 124 00:12:28,667 --> 00:12:31,917 y a veces alguien sale volando en pedazos y te cae encima, 125 00:12:32,000 --> 00:12:34,417 pero podemos dormir hasta tarde. 126 00:12:35,834 --> 00:12:37,917 ¿Y los números? 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,458 - ¿Qué? - "Esos números son malos". 128 00:12:41,542 --> 00:12:45,291 Era lo que estabas gritando justo cuando te tumbé. 129 00:12:45,375 --> 00:12:49,625 - Sí. Es una larga historia. - Tengo tiempo. 130 00:12:50,041 --> 00:12:52,542 - Vas a creer que estoy loco. - Ponme a prueba. 131 00:12:56,709 --> 00:13:01,417 Hace tiempo, estuve en un hospital psiquiátrico, y había un tipo: Leonard. 132 00:13:01,500 --> 00:13:04,750 Todo el tiempo que conviví con él sólo decía esos números: 133 00:13:04,834 --> 00:13:09,125 "4, 8, 15, 16, 23, 42". Una y otra y otra vez. 134 00:13:09,208 --> 00:13:11,375 Y se me quedaron grabados. 135 00:13:11,458 --> 00:13:15,458 Así que, cuando salí... Bueno, más bien unos dos meses después de que salí, 136 00:13:15,542 --> 00:13:19,458 compraba un burrito congelado y pensé: "Debería jugar a la lotería", 137 00:13:19,542 --> 00:13:23,083 y como tenía los números grabados en la mente, jugué con ellos. 138 00:13:23,166 --> 00:13:26,583 Y gané... 114 millones de dólares. 139 00:13:28,000 --> 00:13:31,125 Y fue cuando todo empezó a pasar. Mi abuelo murió, 140 00:13:31,208 --> 00:13:33,583 mi casa se incendió, 141 00:13:33,667 --> 00:13:37,041 al restaurante de pollo donde trabajaba le cayó un meteoro. 142 00:13:37,125 --> 00:13:39,583 Bueno, de hecho fue un meteorito. 143 00:13:40,625 --> 00:13:45,000 Así que, hoy vi los mismos malditos números en esa escotilla. 144 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 Grabados en un costado. 145 00:13:47,250 --> 00:13:51,083 Y por eso traté de evitarlo; porque está maldito. 146 00:13:55,375 --> 00:13:57,750 ¿Estuviste en un hospital psiquiátrico? 147 00:13:59,375 --> 00:14:01,750 - No estoy loco. - No digo que lo estés. 148 00:14:03,291 --> 00:14:06,917 - ¿Eso es todo? ¿No dirás nada más? - ¿Qué quieres que diga? 149 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 - ¿Qué tal que me crees? - Hurley, son números. 150 00:14:13,875 --> 00:14:18,875 ¿Cómo se llama cuando los médicos te hacen sentir mejor hablando contigo? 151 00:14:18,959 --> 00:14:21,458 - Buen tacto con los enfermos. - Sí, eso. 152 00:14:22,542 --> 00:14:24,625 Pues, tu tacto es pésimo. 153 00:14:29,291 --> 00:14:30,709 HOSPITAL SAN SEBASTIÁN 154 00:14:38,959 --> 00:14:41,041 ¿Qué le pasó a él? 155 00:14:41,875 --> 00:14:43,959 Trata de relajarte, ¿sí? 156 00:14:45,625 --> 00:14:49,333 El auto con el que choqué. El otro conductor era mayor... 157 00:14:49,959 --> 00:14:51,667 Murió en la sala de Urgencias. 158 00:14:57,125 --> 00:14:58,959 No siento nada. 159 00:15:00,583 --> 00:15:02,291 Lo sé. 160 00:15:05,417 --> 00:15:07,583 ¿Qué me pasó? 161 00:15:08,667 --> 00:15:12,250 Tienes una fractura- luxación de tu vértebra lumbar torácica, 162 00:15:12,333 --> 00:15:14,625 con múltiples vértebras trituradas. 163 00:15:16,500 --> 00:15:18,625 Tienes la espalda fracturada. 164 00:15:19,667 --> 00:15:21,375 Tu bazo está roto, 165 00:15:21,458 --> 00:15:24,375 hemorragia en tu abdomen, misma que hay que detener. 166 00:15:24,458 --> 00:15:27,083 Voy a operar y a reparar tanto como sea posible, 167 00:15:27,166 --> 00:15:32,750 pero incluso el resultado más optimista haría que la posibilidad de sensibilidad 168 00:15:32,834 --> 00:15:35,333 o de movilidad de la cintura para abajo sea... 169 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 extremadamente improbable. 170 00:15:44,375 --> 00:15:47,625 Dr. Shephard, ¿puedo hablar con Ud., por favor? 171 00:15:53,041 --> 00:15:55,917 - Pues, ¿qué hice mal? - ¿Hiciste algo mal? 172 00:15:56,709 --> 00:15:59,291 - Frunces el ceño. - Siempre tengo la cara así. 173 00:15:59,375 --> 00:16:02,500 Papá, por favor, dilo de una vez. 174 00:16:04,834 --> 00:16:09,375 ¿Podrías tratar de infundir un poco de esperanza de vez en cuando? 175 00:16:11,208 --> 00:16:13,750 Incluso si hay una probabilidad del 99% 176 00:16:13,834 --> 00:16:16,041 de que estén irremediablemente fritos, 177 00:16:16,125 --> 00:16:20,500 los pacientes se inclinan mucho más por oír que existe un 1% de probabilidad 178 00:16:20,583 --> 00:16:23,000 de que todo salga bien. 179 00:16:23,083 --> 00:16:25,166 Tiene la columna triturada. 180 00:16:25,250 --> 00:16:29,500 Si le digo que todo va a salir bien, le daría falsas esperanzas, papá. 181 00:16:29,583 --> 00:16:31,709 Tal vez. Tal vez. 182 00:16:32,333 --> 00:16:34,625 Pero, al fin y al cabo, esperanzas. 183 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Radiografías a Urgencias. 184 00:16:48,542 --> 00:16:51,041 Yo sé lo que vi. Era él. Era Walt. 185 00:16:51,125 --> 00:16:53,792 - Por favor, baja la voz. - Oí susurros. 186 00:16:53,875 --> 00:16:55,250 - ¿Dónde? - Por doquier. 187 00:16:55,333 --> 00:16:57,750 - ¿Qué susurros? ¿A quién? - ¡No sé! A ellos. 188 00:16:57,834 --> 00:17:00,792 - ¿Le pasó algo a la balsa? - No le pasó nada. 189 00:17:00,875 --> 00:17:05,291 - Walt estaba con tu esposo, Sawyer... - Sayid, yo sé lo que vi. 190 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Volvieron. 191 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Locke encontró una... 192 00:17:26,208 --> 00:17:30,250 ...escotilla en el suelo como a 800 metros de aquí. 193 00:17:31,417 --> 00:17:34,458 Nos fuimos para detonarla y poder ocultarnos dentro. 194 00:17:34,542 --> 00:17:37,667 Para que todos nos pudiéramos ocultar dentro en caso... 195 00:17:41,458 --> 00:17:43,834 Pero no importa, porque no va a funcionar. 196 00:17:43,917 --> 00:17:46,709 Es imposible que todos nos metamos esta noche. 197 00:17:46,792 --> 00:17:49,667 Jack, ¿dónde está el Dr. Arzt? 198 00:17:53,917 --> 00:17:56,542 - No sobrevivió. - ¿Qué? 199 00:17:56,625 --> 00:17:58,917 - Válgame. - ¿Los vieron? 200 00:17:59,000 --> 00:18:02,834 - ¿Vieron a los otros? - ¡Oye, Shannon! Esos otros no existen. 201 00:18:02,917 --> 00:18:05,834 - Ya lo discutimos. - ¿Qué vas a saber tú? 202 00:18:05,917 --> 00:18:09,208 Tú no viste nada. ¡Tú no sabes! ¡Tú no sabes! 203 00:18:09,291 --> 00:18:10,959 ¡Oigan! 204 00:18:20,750 --> 00:18:22,875 Todo va a salir bien. 205 00:18:22,959 --> 00:18:26,417 Sólo vamos... Vamos a calmarnos. Vamos a estar bien. 206 00:18:26,500 --> 00:18:29,417 Hoy dormiremos aquí, ¿de acuerdo? Juntos. 207 00:18:29,500 --> 00:18:33,166 Tenemos cuatro armas. Montaremos guardia en todos los accesos. 208 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Estaremos seguros mientras nos mantengamos juntos. 209 00:18:40,667 --> 00:18:42,500 En tres horas saldrá el sol, 210 00:18:42,583 --> 00:18:45,250 y todos estaremos aquí para verlo. 211 00:18:48,959 --> 00:18:51,000 Prometido. 212 00:19:01,166 --> 00:19:05,333 - John, ¿qué haces? - Busco cable. 213 00:19:06,583 --> 00:19:08,667 ¿Para qué? 214 00:19:08,750 --> 00:19:11,333 Para la escotilla. Voy a entrar. 215 00:19:18,083 --> 00:19:21,583 ¿Te parece lo más sabio en este momento, John? 216 00:19:21,667 --> 00:19:24,458 Lo dudo. Es más, tienes razón. 217 00:19:24,542 --> 00:19:28,333 Lo más prudente es quedarse aquí. Esperar a que amanezca. 218 00:19:29,500 --> 00:19:32,375 Esperar a ver si los dichosos "otros" se presentan. 219 00:19:33,709 --> 00:19:36,834 Esperar a que los valerosos de la balsa busquen ayuda. 220 00:19:38,208 --> 00:19:40,709 Pero yo... Yo estoy harto de esperar. 221 00:20:04,709 --> 00:20:06,750 Dime, ¿tú lo crees? 222 00:20:11,041 --> 00:20:12,667 ¿Creer qué? 223 00:20:14,500 --> 00:20:16,417 Que todo va estar bien. 224 00:20:20,333 --> 00:20:22,583 Sí, eso creo. 225 00:20:23,583 --> 00:20:28,083 Tú no eres así. Como el asunto del vaso medio lleno. 226 00:20:28,166 --> 00:20:30,333 ¿Hay un vaso? 227 00:20:36,709 --> 00:20:39,625 Hiciste bien en decir lo que dijiste. 228 00:20:41,083 --> 00:20:46,083 En cuidar de todos. Y en darles algo con lo que pueden contar. 229 00:20:50,542 --> 00:20:52,709 Si no estuvieras aquí, Jack... 230 00:20:59,458 --> 00:21:01,542 Voy a la escotilla. 231 00:21:03,000 --> 00:21:07,709 Entiendo por qué no puedes ir. Digo, te necesitan aquí. Comprendo. En serio. 232 00:21:11,208 --> 00:21:14,667 Pero Locke se va a adentrar en esa cosa, te guste o no. 233 00:21:15,667 --> 00:21:17,834 Y si cae y se rompe el cuello... 234 00:21:21,500 --> 00:21:23,834 Se vive acompañado, se muere solo, ¿no? 235 00:21:29,083 --> 00:21:30,625 Sí. 236 00:21:39,500 --> 00:21:41,709 Tu prometida tiene lesiones graves. 237 00:21:41,792 --> 00:21:45,041 La operación podría tardar diez o quizá hasta doce horas. 238 00:21:45,125 --> 00:21:48,500 No sabré qué tan extenso es el daño hasta que la abra. 239 00:21:53,125 --> 00:21:56,625 Iba a una prueba de vestuario y a elegir manteles. 240 00:22:00,208 --> 00:22:02,375 ¿Cuándo es? La boda. 241 00:22:02,458 --> 00:22:04,875 En ocho meses. 242 00:22:05,875 --> 00:22:08,709 Sarah se habrá recuperado para entonces si... 243 00:22:08,792 --> 00:22:11,709 ¿Recuperado? ¿Qué significa eso? 244 00:22:12,417 --> 00:22:14,667 Tomará terapia física constante, 245 00:22:14,750 --> 00:22:17,875 - pero si se esfuerza mucho... - ¿Vamos a poder... 246 00:22:19,041 --> 00:22:21,208 usted sabe... hacer el amor? 247 00:22:25,000 --> 00:22:27,125 Debes saber que existe la posibilidad 248 00:22:27,208 --> 00:22:31,500 de que Sarah necesite atención especializada el resto de su vida. 249 00:22:32,625 --> 00:22:36,750 ¿Cómo? ¿No va a poder ir al baño sola? 250 00:22:53,542 --> 00:22:55,458 Venga. 251 00:22:56,875 --> 00:22:58,792 Venga. 252 00:23:01,375 --> 00:23:03,875 Quiero contarle un secreto. 253 00:23:06,083 --> 00:23:07,125 Vamos. 254 00:23:10,917 --> 00:23:12,041 Más cerca. 255 00:23:17,750 --> 00:23:19,625 No importa. 256 00:23:22,041 --> 00:23:24,625 Sé que ya no voy a bailar. 257 00:23:31,458 --> 00:23:35,125 Aun así podré desplazarme en silla de ruedas en mi boda. 258 00:23:38,750 --> 00:23:40,834 Usted está invitado, ¿sí? 259 00:23:46,709 --> 00:23:48,792 Te voy a curar. 260 00:24:21,125 --> 00:24:24,250 Esperaba encontrarte a medio camino a estas alturas. 261 00:24:25,166 --> 00:24:27,333 Te estaba esperando. 262 00:24:37,959 --> 00:24:41,959 - ¿Quieres que yo baje primero? - Eres más liviana. 263 00:24:42,041 --> 00:24:45,667 Puedo bajarte asegurada y volver a subirte con facilidad. 264 00:24:45,750 --> 00:24:48,041 Y el hueco podría ser más angosto abajo. 265 00:24:48,125 --> 00:24:52,125 Omitiste la parte en la que quieres ver si alguna criatura me devora. 266 00:24:52,208 --> 00:24:54,291 Bueno, sí. Eso también. 267 00:24:58,041 --> 00:25:00,166 - ¿No está muy ajustado? - Listo. 268 00:25:06,750 --> 00:25:08,166 Bueno. 269 00:25:25,959 --> 00:25:27,375 Espera. 270 00:25:28,125 --> 00:25:30,083 ¿Qué digo si tengo que detenerme? 271 00:25:31,125 --> 00:25:32,750 "Detente". 272 00:25:36,750 --> 00:25:39,166 Sí. Bueno, vamos. 273 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 ¡Kate! ¿Estás bien? 274 00:26:38,959 --> 00:26:40,208 Sí. 275 00:26:43,834 --> 00:26:45,959 ¡Se me cayó la linterna! 276 00:26:46,083 --> 00:26:48,208 ¡Tal vez debamos...! 277 00:26:49,583 --> 00:26:51,458 Bueno, de acuerdo. 278 00:27:04,792 --> 00:27:06,041 Uno. 279 00:27:08,583 --> 00:27:09,834 Dos. 280 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 Tres. 281 00:27:14,000 --> 00:27:15,250 Cuatro. 282 00:27:17,792 --> 00:27:19,291 ¡Detente! 283 00:27:25,917 --> 00:27:26,959 ¿Qué pasa? 284 00:27:27,041 --> 00:27:29,875 ¡John! ¡Creo que hay algo aquí...! 285 00:27:39,333 --> 00:27:41,041 Kate, ¿estás bien? 286 00:27:58,750 --> 00:28:00,208 ¡Kate! 287 00:28:09,583 --> 00:28:12,500 Bromeas, ¿verdad? ¿Vas a volver? 288 00:28:13,792 --> 00:28:16,166 - Sí. - ¿Y todo lo que dijiste 289 00:28:16,250 --> 00:28:19,542 sobre esperar a que amanezca y ver la salida del sol? 290 00:28:20,291 --> 00:28:22,500 Cambié de parecer. 291 00:28:48,458 --> 00:28:50,041 ¡Kate! 292 00:28:51,333 --> 00:28:53,208 ¡Locke! 293 00:30:18,834 --> 00:30:20,417 Maldición. 294 00:30:20,500 --> 00:30:23,417 - ¿Estás bien, hermano? - Estoy bien. Estoy bien. 295 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 Relájate. No recargues tu peso. A ver, déjame ver. 296 00:30:28,041 --> 00:30:30,083 ¿Duele? 297 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 Entonces, no tienes esguince. 298 00:30:33,125 --> 00:30:36,000 Aunque no creo que te sea posible alcanzarme. 299 00:30:36,083 --> 00:30:39,500 - No pretendía alcanzarte. - Qué bueno, pues no lo hacías. 300 00:30:42,333 --> 00:30:45,709 - ¿Qué sabes sobre esguinces? - Estuve a punto de ser médico. 301 00:30:47,667 --> 00:30:48,792 Qué pequeño mundo. 302 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 ¿Tú eres médico? 303 00:31:03,625 --> 00:31:07,500 - ¿Y cuál es tu excusa? - ¿Mi excusa? 304 00:31:07,583 --> 00:31:10,083 Para correr como si el demonio te persiguiera. 305 00:31:10,917 --> 00:31:13,542 Mi excusa es que estoy entrenando. 306 00:31:14,542 --> 00:31:17,500 - ¿Para qué? - Para una carrera alrededor del mundo. 307 00:31:18,959 --> 00:31:21,041 Es impresionante, lo sé. 308 00:31:23,291 --> 00:31:25,500 Así que, más vale que la tuya sea buena. 309 00:31:26,500 --> 00:31:28,792 Sólo quería resolver unos asuntos. 310 00:31:31,166 --> 00:31:33,250 Se trata de una chica, ¿verdad? 311 00:31:34,542 --> 00:31:37,917 - Una paciente. - Ah, una chica que es tu paciente. 312 00:31:42,125 --> 00:31:43,917 ¿Cómo se llama? 313 00:31:46,750 --> 00:31:50,333 - Se llama Sarah. - Pues, ¿qué le hiciste? 314 00:31:51,041 --> 00:31:52,083 ¿Qué le hice? 315 00:31:52,166 --> 00:31:55,959 Debiste haber hecho algo que amerite esta autoflagelación. 316 00:31:58,792 --> 00:32:00,458 Le dije... 317 00:32:01,583 --> 00:32:03,917 Le hice una promesa que no pude cumplir. 318 00:32:04,917 --> 00:32:08,625 Le dije que la curaría y no pude hacerlo. 319 00:32:10,542 --> 00:32:12,041 Fracasé. 320 00:32:15,417 --> 00:32:17,291 Ya veo. 321 00:32:18,417 --> 00:32:20,542 Una pregunta. 322 00:32:23,041 --> 00:32:24,792 ¿Qué tal si la curaste? 323 00:32:26,083 --> 00:32:27,875 - No. - Pero ¿y si la curaste? 324 00:32:28,417 --> 00:32:30,917 No tienes idea de lo que dices. 325 00:32:31,000 --> 00:32:32,375 ¿No? ¿Por qué no? 326 00:32:32,458 --> 00:32:35,917 Porque, en su situación, eso sería un milagro, "hermano". 327 00:32:38,834 --> 00:32:41,208 Y tú no crees en milagros. 328 00:32:45,250 --> 00:32:50,583 Claro. Pues, de todas formas te voy a dar un consejo. 329 00:32:54,083 --> 00:32:56,166 Lo debes poner en alto. 330 00:33:02,333 --> 00:33:04,333 ¿Ponerlo en alto? 331 00:33:07,250 --> 00:33:10,417 Tu tobillo. Tienes que mantenerlo elevado. 332 00:33:13,667 --> 00:33:15,834 Fue un placer hablar contigo... 333 00:33:16,542 --> 00:33:20,583 - Jack. - Jack, yo soy Desmond. 334 00:33:21,625 --> 00:33:24,959 Buena suerte, hermano. Nos vemos en otra vida. 335 00:37:12,750 --> 00:37:14,875 Yo no haría eso. 336 00:37:16,208 --> 00:37:18,291 ¿Dónde está Kate? 337 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 ¿Qué demonios...? 338 00:37:40,792 --> 00:37:42,333 ¿Estoy viva? 339 00:37:46,792 --> 00:37:50,041 Sí. Sí, estás viva. 340 00:37:56,959 --> 00:37:58,917 Huele mal. 341 00:38:00,000 --> 00:38:03,792 - Muchas gracias. - Vaya, sí que apesta. 342 00:38:05,333 --> 00:38:09,000 Sí, es que fui a correr. 343 00:38:09,083 --> 00:38:11,250 Huele como si hubiera corrido mucho. 344 00:38:12,667 --> 00:38:15,792 Me duché. Supongo que no me enfrié... 345 00:38:15,875 --> 00:38:18,792 Quería volver para ver cómo estabas y... 346 00:38:18,875 --> 00:38:21,291 Hice un tour de stade. 347 00:38:22,542 --> 00:38:24,000 ¿Qué? 348 00:38:25,250 --> 00:38:29,667 Subir y bajar todos los escalones de todas las secciones de un estadio. 349 00:38:31,709 --> 00:38:33,625 ¿Y por qué haría eso? 350 00:38:35,959 --> 00:38:37,667 Soy intenso. 351 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 - ¿Terminó? - No, me lastimé el tobillo. 352 00:38:45,875 --> 00:38:47,625 Qué malo para usted. 353 00:38:51,500 --> 00:38:54,000 ¿Kevin está aquí, mi prometido? 354 00:38:55,250 --> 00:38:57,208 No lo vi. 355 00:38:58,250 --> 00:39:03,000 - Seguramente volverá en poco... - Sí, sí. Por supuesto. 356 00:39:05,333 --> 00:39:08,417 ¿Me va a decir cómo salió? 357 00:39:14,208 --> 00:39:16,083 Sarah, el... 358 00:39:16,875 --> 00:39:19,792 El daño a tu espalda era extenso. 359 00:39:24,500 --> 00:39:28,250 Hice todo lo que pude, pero tu columna vertebral, no pude... 360 00:39:32,875 --> 00:39:35,166 No la pude reparar. 361 00:39:37,917 --> 00:39:41,917 Vas a quedar paralizada de la cintura para abajo por el resto de tu vida. 362 00:39:45,083 --> 00:39:48,250 Lo lamento. Lo lamento, Sarah. 363 00:39:53,417 --> 00:39:55,875 Me está tomando el pelo, ¿verdad? 364 00:39:57,917 --> 00:39:59,417 No. 365 00:40:01,625 --> 00:40:04,166 Entonces, ¿cómo puedo mover los dedos del pie? 366 00:40:27,583 --> 00:40:29,709 ¿Sientes esto? 367 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Sí. 368 00:40:33,583 --> 00:40:36,500 - ¿Sientes esto? - Sí. 369 00:40:37,250 --> 00:40:39,208 - ¿Y esto? - Sí. 370 00:40:42,750 --> 00:40:44,709 - ¿Esto? - Sí. 371 00:41:07,834 --> 00:41:10,667 Si te mueves, lo mato. 372 00:41:11,500 --> 00:41:13,917 Baja el arma. 373 00:41:14,000 --> 00:41:15,917 - ¿Dónde está Kate? - Jack, calma. 374 00:41:16,000 --> 00:41:17,875 - ¡Dije que la bajaras! - ¿Y Kate? 375 00:41:17,959 --> 00:41:21,417 - Está bien. Baja... - ¡No voy a bajar nada! 376 00:41:21,500 --> 00:41:24,166 ¿Quieres que él muera? Bájala. 377 00:41:28,166 --> 00:41:30,667 ¿A esto te referías, Locke? 378 00:41:30,750 --> 00:41:32,834 ¿Éste es tu "destino"? 379 00:41:34,458 --> 00:41:36,917 - "Todos los caminos conducen aquí". - Calma. 380 00:41:38,375 --> 00:41:41,875 ¡Baja la maldita arma, o le volaré los sesos, hermano! 381 00:41:53,709 --> 00:41:55,709 ¿Tú? 28790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.