All language subtitles for Lockup _2020_ Tamil Proper HDRip..._0 www.1TamilMV.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,167 --> 00:02:48,584 Hello, Ilavarasi. -Hello, sir. 2 00:02:48,584 --> 00:02:49,292 Tell me, sir. 3 00:02:49,292 --> 00:02:51,709 Sorry for the disturbance, Ilavarasi, for calling you at late hours. 4 00:02:51,709 --> 00:02:53,626 It’s okay, sir. Any emergency? 5 00:02:53,626 --> 00:02:57,042 Neelankarai inspector Sampath has been murdered by a rowdy. 6 00:02:57,042 --> 00:02:58,709 Tomorrow morning, you go to the spot and... 7 00:02:58,709 --> 00:03:01,667 ...gather the required evidence for the court and proceed. 8 00:03:01,667 --> 00:03:05,042 And also take charge of Neelankarai station, as an additional duty just for tomorrow only. 9 00:03:05,042 --> 00:03:06,709 I’ll send a new inspector very soon. 10 00:03:06,709 --> 00:03:09,459 Sir, I have lot of work in my station too. 11 00:03:09,459 --> 00:03:11,042 No excuse, Ilavarasi. 12 00:03:11,042 --> 00:03:12,751 You've to take up the additional duty, tomorrow. 13 00:03:12,751 --> 00:03:14,459 Rest, we will talk later. 14 00:03:14,876 --> 00:03:15,876 Okay, sir. -Good. 15 00:03:58,709 --> 00:04:05,125 (Indistinct voices) 16 00:04:05,125 --> 00:04:05,876 Hello! 17 00:04:05,876 --> 00:04:08,959 Hey, my dad has left again to our native, looking for a bridegroom. 18 00:04:08,959 --> 00:04:11,626 Inform your parents to come asking for bride. 19 00:04:11,626 --> 00:04:14,000 It'll settle only if any elders come and talk in our house. 20 00:04:14,000 --> 00:04:16,501 Your father said, he will not get you married unless I become SI. 21 00:04:16,501 --> 00:04:17,542 Then, what is your problem? 22 00:04:17,542 --> 00:04:19,626 See, if you don't tell your mom... -To mom? 23 00:04:19,999 --> 00:04:22,042 ...I'll call myself and ask her to come. 24 00:04:22,042 --> 00:04:25,459 If anyone comes here without my knowledge, I'll spare you. 25 00:04:25,459 --> 00:04:28,083 Hey, why are you speaking angrily? 26 00:04:28,083 --> 00:04:30,626 I'm not angry. -You're getting angry, often. 27 00:04:30,626 --> 00:04:31,999 Listen to what I say. 28 00:04:31,999 --> 00:04:35,501 Ask your mom to come and talk. Else, you come and talk tomorrow. 29 00:04:35,501 --> 00:04:39,167 This time you listen to what I say, everything will be fine. 30 00:04:39,459 --> 00:04:41,334 Okay, I’ll talk to you tomorrow. 31 00:04:41,459 --> 00:04:44,459 (Indistinct voices) 32 00:04:44,459 --> 00:04:48,083 The new police inspector has arrived. 33 00:04:48,083 --> 00:04:50,250 Hey, has the old inspector died? 34 00:04:50,250 --> 00:04:53,083 Who cares if the inspector is dead. Tell them to get the complaint. 35 00:04:53,083 --> 00:05:05,792 (Indistinct voices) 36 00:05:05,792 --> 00:05:07,125 Hey, mam has arrived. 37 00:05:08,292 --> 00:05:08,959 Good morning, mam. 38 00:05:08,959 --> 00:05:09,959 Good morning. 39 00:05:12,584 --> 00:05:14,417 Everyone here knows me very well. 40 00:05:14,792 --> 00:05:17,042 I'm taking up duty here only for today. 41 00:05:17,042 --> 00:05:20,375 Let us observe a moment of silence for the departed Inspector. 42 00:05:20,375 --> 00:05:22,209 Then, everyone can proceed their work. 43 00:05:22,209 --> 00:05:23,417 Okay? -Okay, mam. 44 00:05:25,999 --> 00:05:35,250 (Indistinct voices) 45 00:05:35,250 --> 00:05:36,501 Why is everyone so silent? 46 00:05:36,501 --> 00:05:38,375 (Indistinct voices) 47 00:05:38,375 --> 00:05:39,876 May be a silent tribute! 48 00:05:39,876 --> 00:05:48,292 (Indistinct voices) 49 00:05:52,375 --> 00:05:53,459 Who are you? 50 00:05:53,459 --> 00:05:55,083 Mam, he is our station PC. 51 00:05:55,999 --> 00:05:57,167 Yeah, I have seen you somewhere! 52 00:05:57,167 --> 00:06:01,209 Mam, six months ago, he jumped into the sea and saved the school children. 53 00:06:01,209 --> 00:06:04,918 Someone took the video and he became very famous. 54 00:06:04,918 --> 00:06:06,918 It was published on dailies too. You might have known. 55 00:06:07,375 --> 00:06:10,209 Yeah, even the Commissioner called you and appreciated, isn't it? 56 00:06:10,209 --> 00:06:10,792 Yes. 57 00:06:11,459 --> 00:06:13,918 You saved the children not fearing for your life. 58 00:06:13,918 --> 00:06:14,792 Really great!! 59 00:06:15,334 --> 00:06:16,375 Yes, mam. 60 00:06:16,375 --> 00:06:20,000 Vasanth's name is likely to be on the promotion short list of next month. 61 00:06:20,000 --> 00:06:21,792 Good. Try not to get any black mark. 62 00:06:21,792 --> 00:06:23,167 Okay, mam. 63 00:06:45,250 --> 00:06:47,292 What's all these crap here? 64 00:06:49,250 --> 00:06:52,667 Sir, hand over your ex-Inspector's things to his house. 65 00:06:54,334 --> 00:06:57,959 (Indistinct voices) 66 00:07:00,083 --> 00:07:01,292 Kumar, tell me. 67 00:07:01,292 --> 00:07:03,000 Good, you've my number. 68 00:07:03,000 --> 00:07:04,834 Today morning, I got it from the jeep driver. 69 00:07:04,834 --> 00:07:05,667 -Okay...okay... 70 00:07:05,667 --> 00:07:07,501 By the way, unable to see you in the station. 71 00:07:07,501 --> 00:07:08,751 Have to go to investigate a case in the morning. 72 00:07:08,751 --> 00:07:10,209 -A dead body has been found under the Kovalam bridge. 73 00:07:10,209 --> 00:07:11,584 -Just now the autopsy got over. 74 00:07:11,584 --> 00:07:12,125 Who is it? 75 00:07:12,125 --> 00:07:12,834 -Mam, it’s a woman. 76 00:07:12,834 --> 00:07:14,000 Must be around 35 to 40 years of age. 77 00:07:14,000 --> 00:07:14,417 Oh... 78 00:07:14,417 --> 00:07:15,834 -No evidence of rape attempt. 79 00:07:15,834 --> 00:07:17,876 -It's said she has committed suicide. 80 00:07:17,876 --> 00:07:19,709 Her name is Malliga from Neelankarai slum. 81 00:07:19,709 --> 00:07:20,584 Oh, is it? 82 00:07:20,584 --> 00:07:22,000 Have you informed her house? 83 00:07:22,292 --> 00:07:23,209 -Not yet, mam. 84 00:07:23,209 --> 00:07:26,375 -I’m going to the court for an old case. -Oh... 85 00:07:26,375 --> 00:07:27,584 -That’s why, I called you to inform. 86 00:07:27,584 --> 00:07:30,501 Okay, I’ll send someone else. When will you return to the station? 87 00:07:30,501 --> 00:07:32,626 -I’ll return by noon, mam. 88 00:07:32,876 --> 00:07:34,999 Okay, return at the earliest. Okay? 89 00:07:34,999 --> 00:07:36,083 Okay, mam. 90 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Okay. 91 00:07:47,417 --> 00:07:49,042 Hey, remove your glasses. 92 00:07:53,125 --> 00:07:54,334 Who are you? 93 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 Why are you standing here and there in the police station? 94 00:08:07,876 --> 00:08:11,083 From - Anbu. To - The Inspector of police, 95 00:08:11,751 --> 00:08:14,459 Neelankarai Kuppam. Name- Malliga. 96 00:08:14,459 --> 00:08:15,792 My mother is missing. 97 00:08:18,292 --> 00:08:20,417 -It's a woman, must be around 35 to 40 years of age. 98 00:08:20,417 --> 00:08:22,334 Her name is Malliga from Neelankarai Kuppam. 99 00:08:24,709 --> 00:08:25,999 Constable. -Tell me, mam. 100 00:08:25,999 --> 00:08:27,250 Call the PC. 101 00:08:27,250 --> 00:08:28,834 Vasanth, mam is calling you. 102 00:08:30,000 --> 00:08:33,250 Bring the old FIR files. Mam has asked the completed cases too. 103 00:08:42,584 --> 00:08:43,584 Hey, Vasanth... 104 00:08:43,584 --> 00:08:47,542 SI Kumar has completed the autopsy of a woman. 105 00:08:47,542 --> 00:08:49,959 That woman's name is Malliga from Neelankarai. 106 00:08:49,959 --> 00:08:52,083 This boy has come here since his mother is missing. 107 00:08:52,083 --> 00:08:54,125 That woman's name is also Malliga from Neelankarai. 108 00:08:54,125 --> 00:08:57,459 I think she must be this boy's mother. 109 00:08:57,459 --> 00:09:00,250 Take him along and ask him to identify. 110 00:09:00,250 --> 00:09:01,209 If she is his mother... 111 00:09:01,209 --> 00:09:02,834 ...hand over the corpse at the house. 112 00:09:02,834 --> 00:09:04,876 And complete the other formalities and you come. 113 00:09:04,876 --> 00:09:07,334 One more thing, until you reach there... 114 00:09:07,334 --> 00:09:08,792 ...you don’t tell him what has happened. 115 00:09:08,792 --> 00:09:09,542 Okay, mam. -He is too young. 116 00:09:09,542 --> 00:09:10,501 Okay. 117 00:09:10,501 --> 00:09:12,584 Hey, boy! have you come alone? 118 00:09:13,501 --> 00:09:14,626 My father. 119 00:09:14,626 --> 00:09:15,626 Where? 120 00:09:29,751 --> 00:09:31,459 Mam, the jeep is ready to go to the spot. 121 00:09:37,667 --> 00:09:49,167 (Indistinct voices) 122 00:09:49,375 --> 00:09:51,167 What? Have you given the autopsy report to her? 123 00:09:51,167 --> 00:09:55,751 Sir, she came here temporarily from the next station. 124 00:09:56,334 --> 00:09:58,626 If she asks, will you give right away? 125 00:09:59,167 --> 00:10:01,209 Don’t keep talking unnecessarily, hang up the phone. 126 00:10:01,626 --> 00:10:02,751 Nonsense in the morning. 127 00:10:02,751 --> 00:10:03,959 Congratulations, Murthy sir. 128 00:10:03,959 --> 00:10:05,042 For what, sir? 129 00:10:05,042 --> 00:10:07,125 Definitely, you've a chance to get promotion in this case. 130 00:10:07,125 --> 00:10:07,999 Thank you, sir. 131 00:10:07,999 --> 00:10:11,999 The nation has gone haywire to the extent of killing an Inspector. 132 00:10:11,999 --> 00:10:14,042 Now, who is taking charge as new Inspector? 133 00:10:14,042 --> 00:10:15,792 The Inspector from Thiruvanmiyur. 134 00:10:15,792 --> 00:10:17,292 Thiruvanmiyur... That is J6 station. 135 00:10:17,292 --> 00:10:18,709 You mean the woman Inspector? 136 00:10:18,709 --> 00:10:19,834 Yes... -She is very strict. 137 00:10:19,834 --> 00:10:21,375 She has arrived. Go and do your work. 138 00:10:21,375 --> 00:10:22,792 Sir, wait. 139 00:10:26,459 --> 00:10:27,876 Move away. step back. 140 00:10:29,209 --> 00:10:29,876 Good morning, mam. -Good morning, Murthy. 141 00:10:29,876 --> 00:10:31,751 Are you doing good? -I'm good, mam. 142 00:10:31,751 --> 00:10:32,417 Good catch. 143 00:10:32,417 --> 00:10:33,417 Thank you, mam. 144 00:10:33,417 --> 00:10:34,667 Murthy, as shown in films... 145 00:10:34,667 --> 00:10:38,375 ...did you tell them to kill and waiting down with the gun? 146 00:10:38,375 --> 00:10:39,876 Oh, gosh, mam! 147 00:10:39,876 --> 00:10:41,083 I was just kidding, Murthy. 148 00:10:41,083 --> 00:10:42,250 Has everyone arrived? 149 00:10:42,250 --> 00:10:43,125 Yes, everyone has arrived mam. 150 00:10:43,125 --> 00:10:45,167 Then, let's finish soon and send to the court. 151 00:10:45,834 --> 00:10:46,334 Yes, mam. 152 00:10:51,626 --> 00:10:52,626 Mam, you go. 153 00:11:06,918 --> 00:11:07,584 Murthy. -Mam. 154 00:11:07,584 --> 00:11:11,292 Is this your Inspector's own house? -No, mam. 155 00:11:11,292 --> 00:11:13,167 This is the house of someone known to the Inspector. 156 00:11:13,167 --> 00:11:15,292 But, he will stay here only. 157 00:11:15,834 --> 00:11:17,751 Oh, is it? 158 00:11:21,709 --> 00:11:23,626 I inquired at the station. 159 00:11:23,626 --> 00:11:27,292 They say there was an old enemity between the Inspector and the murderer. 160 00:11:27,292 --> 00:11:29,167 Is it a fact? -Yes, mam. 161 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 The Inspector once arrested him in a brothel case. 162 00:11:31,083 --> 00:11:32,626 May be that animosity also. 163 00:11:32,626 --> 00:11:34,167 Why? Any problem mam? 164 00:11:34,167 --> 00:11:35,584 Nothing like that, Murthy. 165 00:11:35,584 --> 00:11:38,334 The Assistant Commissioner has told to check all the details of this case... 166 00:11:38,334 --> 00:11:40,959 ...and send it to the court. That's why. 167 00:11:43,334 --> 00:11:46,209 Murthy, I got the autopsy report of the Inspector. 168 00:11:46,209 --> 00:11:48,459 Tell to hand over the corpse to his house. 169 00:11:48,459 --> 00:11:49,292 Okay, mam. 170 00:11:49,292 --> 00:11:52,584 If everyone is ready, bring him. -Okay, mam. 171 00:12:21,626 --> 00:12:22,959 What’s your name? 172 00:12:22,959 --> 00:12:23,999 Ramar, mam. 173 00:12:23,999 --> 00:12:27,501 Look, how you entered and how you murdered the inspector... 174 00:12:27,501 --> 00:12:29,292 ...you pronounce and demonstrate everything. 175 00:12:29,292 --> 00:12:30,250 Okay, mam. 176 00:12:31,250 --> 00:12:33,959 I'll come to this bungalow, often. 177 00:12:33,959 --> 00:12:36,751 Yesterday I came here because he suddenly called me on phone. 178 00:12:37,459 --> 00:12:39,250 I was sitting here. 179 00:12:40,375 --> 00:12:41,792 Inspector was sitting there, mam. 180 00:12:43,834 --> 00:12:45,375 We both started to booze. 181 00:12:47,125 --> 00:12:48,792 He got little high, suddenly. 182 00:12:49,459 --> 00:12:51,834 He spoke filthy about my wife. 183 00:12:52,501 --> 00:12:54,834 He also spoke filthy about my mom. 184 00:12:56,125 --> 00:12:57,709 I got angry and killed him. 185 00:13:06,834 --> 00:13:09,375 When you were slaying, where was the Inspector sitting? 186 00:13:10,375 --> 00:13:11,792 He was sitting here. 187 00:13:22,125 --> 00:13:24,834 You demonstrate again, how you slayed him? 188 00:13:28,125 --> 00:13:29,250 I slayed him like this, mam. 189 00:13:31,918 --> 00:13:32,792 Once more. 190 00:13:36,667 --> 00:13:37,999 I slayed him like this, mam. 191 00:13:38,417 --> 00:13:40,584 Not that, Ramar. 192 00:13:40,584 --> 00:13:45,209 You demonstrate the actual speed you enforced when you slayed him. 193 00:13:46,584 --> 00:13:48,083 Mam...mam... 194 00:13:48,083 --> 00:13:49,792 Shall we put on the handcuffs for safety? 195 00:13:49,792 --> 00:13:51,375 Sir, don’t be afraid. 196 00:13:51,375 --> 00:13:53,167 We will not murder a policeman... 197 00:13:53,167 --> 00:13:54,918 ...unless they cause us trouble. 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,542 Mam, you don’t be afraid. 199 00:14:34,334 --> 00:14:35,667 Did you see his arrogance? 200 00:14:35,667 --> 00:14:37,876 If a policeman troubles him, will he murder? 201 00:14:37,876 --> 00:14:39,709 Murthy, bring him to the police station. 202 00:14:39,709 --> 00:14:40,834 I’ll will go home and come back. 203 00:14:40,834 --> 00:14:41,667 Okay, mam. 204 00:14:49,751 --> 00:14:53,417 Send all phone call records of the Inspector to my table. 205 00:14:53,417 --> 00:14:54,042 Okay, mam. 206 00:14:54,042 --> 00:14:56,918 And also the knife stand. -Okay, mam 207 00:15:02,792 --> 00:15:05,959 Sir, we caught the accused, right? 208 00:15:06,459 --> 00:15:13,417 Instead of signing the paper and sending him to the court... 209 00:15:13,417 --> 00:15:18,501 ...she banged the accused and torturing to send the evidences to her table. 210 00:15:18,501 --> 00:15:21,292 My promotion is depending on this case, sir. 211 00:15:21,292 --> 00:15:25,167 Hey, she has grudge on your police station. 212 00:15:25,167 --> 00:15:26,959 She has terrific police intelligence. 213 00:15:26,959 --> 00:15:30,000 I know well how the police will thinks, sir. 214 00:15:30,000 --> 00:15:35,834 Henceforth, you will know who and what kind of man is this Murthy. 215 00:15:35,834 --> 00:15:37,542 I don't need to know anything. 216 00:15:37,542 --> 00:15:39,584 Tell me if you get promotion. I'll come. 217 00:15:39,918 --> 00:15:43,167 Constable, did you see Murthy sir? Mam is calling. 218 00:15:43,167 --> 00:15:44,709 Hey, wait. I'm coming. 219 00:15:55,918 --> 00:15:56,999 Come, sir. 220 00:15:56,999 --> 00:15:58,042 Yes, mam. 221 00:15:58,042 --> 00:16:02,292 Sir, the Inspector's autopsy report, the murderer Ramar's statement... 222 00:16:02,292 --> 00:16:04,209 ...everything is messed up. 223 00:16:04,709 --> 00:16:05,709 I don’t understand. 224 00:16:05,709 --> 00:16:07,125 What's that messed up, mam? 225 00:16:07,125 --> 00:16:11,042 It’s clearly written in the autopsy report that the inspector was killed with a Rambo's knife. 226 00:16:11,042 --> 00:16:14,250 But, you've submitted an ordinary knife. 227 00:16:14,834 --> 00:16:17,667 Mam, when he came out of the bungalow... 228 00:16:17,667 --> 00:16:18,918 ...He had only this knife. 229 00:16:18,918 --> 00:16:20,459 Even the inspector's blood was in it. 230 00:16:20,459 --> 00:16:22,792 That’s the confusion for me, Murthy sir. 231 00:16:23,083 --> 00:16:27,709 When checking the Inspector's call records, he didn't call him. 232 00:16:27,709 --> 00:16:31,250 But he has given a statement that the Inspector has called him. 233 00:16:31,626 --> 00:16:33,834 Inspector died at 1 o'clock. 234 00:16:33,834 --> 00:16:37,167 At 2 o'clock, someone from ECR tower has called Ramar. 235 00:16:37,167 --> 00:16:39,167 At that moment, Ramar was at Adyar tower. 236 00:16:39,167 --> 00:16:42,459 He has come to the ECR tower within the next half an hour. 237 00:16:43,667 --> 00:16:46,000 After a while, both the numbers were switched off. 238 00:16:48,167 --> 00:16:50,626 I tried to trace who would've called. 239 00:16:50,626 --> 00:16:52,417 But, I couldn't trace. 240 00:16:52,417 --> 00:16:55,334 The spot he slayed and where the victim had fallen was somewhere else. 241 00:16:55,918 --> 00:17:00,000 Sir, with all these confusions, we can’t submit him at the court. 242 00:17:00,000 --> 00:17:04,751 Whatever, I'll do a small enquiry and then produce him to the court. 243 00:17:04,751 --> 00:17:06,167 Mam, that is... 244 00:17:06,876 --> 00:17:07,959 I mean. 245 00:17:07,959 --> 00:17:09,709 I understand, Murthy sir. 246 00:17:09,709 --> 00:17:11,999 In this case, you've a chance for promotion. 247 00:17:11,999 --> 00:17:15,209 For that, I can’t produce a wrong evidence to the court. 248 00:17:15,209 --> 00:17:16,626 Please understand, sir. 249 00:17:22,751 --> 00:17:23,417 I'm leaving, mam. 250 00:17:32,083 --> 00:17:34,083 Sir, is this your number? 251 00:17:39,125 --> 00:17:41,918 Nothing, sir. This number was on the list. 252 00:17:41,918 --> 00:17:45,667 Yeah, why did you talk to him for ten seconds last night? 253 00:17:45,667 --> 00:17:46,709 That is... 254 00:17:46,709 --> 00:17:49,375 I updated him about the toll plaza rounds, mam. 255 00:17:49,375 --> 00:17:50,292 Okay, sir. 256 00:17:50,292 --> 00:17:52,417 I just asked. You go and carry on your work. 257 00:18:12,417 --> 00:18:15,501 Hey, this is the ECR case. Neelangarai station. 258 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Come in. 259 00:18:23,501 --> 00:18:25,792 Hey, Mari pack that dead body quick. 260 00:18:26,209 --> 00:18:27,542 His relatives are waiting outside. 261 00:18:27,751 --> 00:18:30,417 We can get some amount, and we can share it. 262 00:19:10,459 --> 00:19:12,584 Hey, you... Have you killed my wife? 263 00:19:13,584 --> 00:19:15,125 I'll kill you all. 264 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Hey... -I'll kill you all. 265 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 Hey, wait. Hold him. 266 00:19:17,375 --> 00:19:18,709 Hey, my wife. Hold him. 267 00:19:18,709 --> 00:19:20,167 Come here. Leave me. 268 00:19:20,167 --> 00:19:21,626 Bring him out. -Hey, leave me. 269 00:19:21,626 --> 00:19:23,667 Bring him. -Leave me. 270 00:19:23,667 --> 00:19:24,834 Hold him well. Don't leave him. 271 00:19:24,834 --> 00:19:26,125 Go out. Throw him out. 272 00:19:26,125 --> 00:19:27,292 Get lost. Go away. 273 00:19:27,792 --> 00:19:31,626 Hey, lift him. -You killed my wife. 274 00:19:32,417 --> 00:19:33,751 Move away. 275 00:20:22,626 --> 00:20:24,751 Hey boy, shall we go? 276 00:20:39,792 --> 00:20:49,709 (Mourning voices) 277 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Malliga! 278 00:20:50,584 --> 00:20:52,999 (Mourning voices) 279 00:21:00,167 --> 00:21:03,083 Meena, I’m telling you, right! 280 00:21:03,083 --> 00:21:05,792 Your father will keep saying the routine. 281 00:21:06,209 --> 00:21:07,292 It’s okay, sister. 282 00:21:07,292 --> 00:21:09,250 At least, ask what he says and tell me. 283 00:21:10,334 --> 00:21:12,459 If I go inside, he will scold me, sister. 284 00:21:12,459 --> 00:21:14,167 I’ll give you Rs.200 you asked for. -Okay. 285 00:21:14,167 --> 00:21:16,876 Also you've to give the balance of Rs.100. 286 00:21:16,876 --> 00:21:18,250 I’ll give you. Go. 287 00:21:21,459 --> 00:21:23,125 The department's postings will be announced this month. 288 00:21:23,125 --> 00:21:24,292 Chances are there to get. 289 00:21:24,751 --> 00:21:27,667 Only chances are there, but yet to get confirmed? 290 00:21:27,667 --> 00:21:28,501 Isn't it? 291 00:21:29,334 --> 00:21:31,167 Don’t mistake me. 292 00:21:31,167 --> 00:21:33,626 Only daughter, I brough her up with all my love. 293 00:21:33,626 --> 00:21:36,542 Getting my daughter married to the one standing on the road and saluting... 294 00:21:36,709 --> 00:21:37,999 Hope you will understand. 295 00:21:38,083 --> 00:21:39,876 Shall I stop saluting? 296 00:21:39,876 --> 00:21:42,459 It's the only job you've in the police department. 297 00:21:42,459 --> 00:21:44,334 What would you do if you quit that too? 298 00:21:44,334 --> 00:21:46,501 I've come across many policemen. 299 00:21:47,000 --> 00:21:49,334 You're leaving without saying anything. 300 00:21:50,918 --> 00:21:52,834 Within a month, I will get the posting. 301 00:21:52,834 --> 00:21:53,959 I have that hope. 302 00:21:54,375 --> 00:21:55,000 I’m leaving. 303 00:21:56,209 --> 00:21:56,999 He too irates. 304 00:21:59,501 --> 00:22:00,250 What happened? 305 00:22:01,167 --> 00:22:02,584 He is irritating me, sir. 306 00:22:02,584 --> 00:22:03,042 What is he saying? 307 00:22:03,042 --> 00:22:05,125 For every two months, he is asking me to become a SI or a policeman. 308 00:22:05,125 --> 00:22:06,626 He might even ask me to become a CM. 309 00:22:12,584 --> 00:22:13,417 Who is that? 310 00:22:13,417 --> 00:22:14,501 Is she your girlfriend's sister? 311 00:22:15,250 --> 00:22:16,459 She is the maid, sir. 312 00:22:16,626 --> 00:22:17,709 A maid! 313 00:22:19,501 --> 00:22:23,000 When the maid itself is awesome... It seems to be a rich alliance. 314 00:22:23,000 --> 00:22:26,167 He is a stingy. Damn it. 315 00:22:29,876 --> 00:22:34,667 (Indistinct voices) 316 00:22:34,709 --> 00:22:35,918 Hey Anand, Where are you? 317 00:22:35,918 --> 00:22:36,999 (Indistinct voices) 318 00:22:37,000 --> 00:22:38,709 Oh, have you started? 319 00:22:38,709 --> 00:22:40,292 Have you come? 320 00:22:40,292 --> 00:22:41,667 That's nothing, dear. 321 00:22:41,667 --> 00:22:43,334 Akhila is going to get the certificate tomorrow, isn't it? 322 00:22:43,334 --> 00:22:47,959 So, looking for a place to keep it. It's enough if she wins in single round. 323 00:22:47,959 --> 00:22:49,918 You shower your love only on your grand daughter. 324 00:22:49,918 --> 00:22:52,918 Anbu has won in an essay contest at Mary temple fest. 325 00:22:52,918 --> 00:22:54,751 Did you bring that cup? 326 00:22:54,751 --> 00:22:56,792 I've brought that yesterday itself and kept here. 327 00:22:57,167 --> 00:22:58,751 You can remember only that. 328 00:22:58,751 --> 00:23:00,626 How do I run with this ripped shoe? 329 00:23:00,626 --> 00:23:02,042 Hey, take your shoe. 330 00:23:02,042 --> 00:23:03,626 Oh, no! That's ripped pretty bad. 331 00:23:03,626 --> 00:23:05,000 It's sticked well, look at it. 332 00:23:06,250 --> 00:23:08,459 Aah, grandpa! My lucky shoe is glued. 333 00:23:08,459 --> 00:23:09,792 Give it, let me see. 334 00:23:09,792 --> 00:23:12,709 Malliga. I'm going to the Police training academy. 335 00:23:12,709 --> 00:23:15,334 I'll bring Joe while coming back. His shoot would've been over. 336 00:23:15,999 --> 00:23:18,083 Are you going to the ground with her in the morning? 337 00:23:18,083 --> 00:23:19,918 Yes, I'll take her safely. Bye. 338 00:23:22,167 --> 00:23:23,209 Come, Anbu. 339 00:23:23,751 --> 00:23:26,250 Anbu, did you see your dad? 340 00:23:26,250 --> 00:23:27,417 I saw him on the way. 341 00:23:27,417 --> 00:23:29,999 He is with Gaja brother at wine shop. He said he will be late tonight. 342 00:23:29,999 --> 00:23:33,417 He isn't listening me if I tell him not befriend that wastrel. 343 00:23:33,417 --> 00:23:35,709 Let him go to hell. 344 00:23:43,792 --> 00:23:44,709 Sir. 345 00:23:45,709 --> 00:23:46,751 Hi, Murthy. 346 00:23:47,167 --> 00:23:48,417 You've come early in the morning. 347 00:23:48,417 --> 00:23:50,209 You said that you'll meet the Minister, tomorrow. 348 00:23:50,209 --> 00:23:51,999 Yes. So? 349 00:23:53,125 --> 00:23:54,334 Sir, regarding the promotion. 350 00:23:54,751 --> 00:23:56,250 Getting posting in any place is fine. 351 00:23:56,250 --> 00:23:57,959 Why are you in hurry, Murthy? 352 00:23:57,959 --> 00:23:59,334 What is that you've done for me? 353 00:24:00,000 --> 00:24:01,792 To recommend for your posting. 354 00:24:02,042 --> 00:24:05,250 Sir, it’s me who is getting you the bribe at station... 355 00:24:05,250 --> 00:24:07,792 ...and also arranging the 'mango' you ask for. 356 00:24:07,834 --> 00:24:09,792 You're talking as if you plant a sapling, nourish it with fertilizer... 357 00:24:09,792 --> 00:24:12,918 ...grow it as a tree, fetch a mango from it and giving me. 358 00:24:13,292 --> 00:24:15,667 You're bringing the one who stands on the road. 359 00:24:15,667 --> 00:24:17,334 They will come even if I call. 360 00:24:17,334 --> 00:24:19,083 I expect something else from you. 361 00:24:19,375 --> 00:24:22,250 Look here Murthy, we can't post ten people for a station. 362 00:24:22,250 --> 00:24:23,501 It’s for only one person. 363 00:24:23,792 --> 00:24:26,042 Already, Vasanth's name is being recommended for it. 364 00:24:26,042 --> 00:24:28,167 Above all these, if you want me to help you... 365 00:24:28,959 --> 00:24:30,626 Either you get some big case, 366 00:24:30,626 --> 00:24:33,792 Else, make the people at station to believe that you've got a case. 367 00:24:33,792 --> 00:24:37,876 With your experience and the case, I'll be able to speak to the Minister. 368 00:24:38,417 --> 00:24:40,042 Till then, what you do is... 369 00:24:40,042 --> 00:24:42,209 Find for a new mango. 370 00:24:42,209 --> 00:24:43,167 Do you understand, Murthy? 371 00:24:43,709 --> 00:24:44,417 Okay, sir. 372 00:24:44,417 --> 00:24:45,667 Go, do your duty. 373 00:24:48,125 --> 00:24:50,792 He came early morning asking for promotion and irritating. 374 00:24:53,125 --> 00:24:53,751 Brother... 375 00:24:54,375 --> 00:24:55,292 Did he give or not? 376 00:24:55,292 --> 00:24:56,501 Brother... Brother, that is... 377 00:25:02,167 --> 00:25:05,626 Did he give or not? -Brother... 378 00:25:05,626 --> 00:25:06,542 Hey, you... I'm asking you, tell me. 379 00:25:06,542 --> 00:25:08,542 Brother... Brother... He gave it, brother. 380 00:25:08,542 --> 00:25:09,876 Give me. -Take it, brother. 381 00:25:13,667 --> 00:25:17,584 Brother, he gave this and told the other thing. 382 00:25:17,584 --> 00:25:21,125 He said, he will give bribe to hooligans not to middlemen like us. 383 00:25:23,876 --> 00:25:24,626 Idiot. 384 00:25:28,999 --> 00:25:29,626 Damn it. 385 00:25:31,334 --> 00:25:32,459 Idiot. 386 00:25:32,459 --> 00:25:33,709 That Inspector must be... 387 00:25:39,584 --> 00:25:40,626 Hello. Murthy, sir. 388 00:25:41,000 --> 00:25:43,876 I don’t know what will you do. 389 00:25:43,876 --> 00:25:47,083 Your inspector should die, I must slit his neck with my hands. 390 00:25:47,083 --> 00:25:48,125 The entire city must know this. 391 00:25:48,125 --> 00:25:51,042 Hey just now you came out. Can't you keep quiet? 392 00:25:51,375 --> 00:25:54,042 Sir, I'm unable to go around. 393 00:25:54,667 --> 00:25:57,584 The entire city should know that I've murdered him. 394 00:25:57,584 --> 00:25:59,125 That’s pride for me. 395 00:25:59,125 --> 00:26:01,667 It’s not easy to murder a policeman. You will be encountered, be careful. 396 00:26:01,792 --> 00:26:04,167 Sir, I don’t know all those. 397 00:26:04,250 --> 00:26:05,918 Something must be done to him. 398 00:26:07,501 --> 00:26:09,209 Damn it. -Brother... 399 00:26:09,209 --> 00:26:10,876 Hey, go and check wherever the Inspector goes. 400 00:26:10,876 --> 00:26:12,125 Okay, brother. Hey, you too go and search. 401 00:26:12,125 --> 00:26:15,000 Brother, why is our boss writhing to kill the policeman? 402 00:26:15,000 --> 00:26:16,751 What's that in the paper? 403 00:26:16,751 --> 00:26:19,542 Hey, this is not the only business to him. 404 00:26:19,542 --> 00:26:22,459 Earlier, he did business with women. 405 00:26:22,459 --> 00:26:25,667 The Inspector is a paramour. 406 00:26:25,667 --> 00:26:28,459 Our brother was the one who sent women, everyday. 407 00:26:28,459 --> 00:26:31,125 One day, inebriated to the core, he asked for our brother's wife. 408 00:26:31,125 --> 00:26:33,834 Did he send her? -He banged him. 409 00:26:33,834 --> 00:26:35,000 Then? -What to say? 410 00:26:35,000 --> 00:26:37,209 Will the policeman leave if he was banged? 411 00:26:37,209 --> 00:26:40,209 So, he caught our brother, stripped him and imprisoned in brothel case. 412 00:26:40,209 --> 00:26:44,209 He got a good name in the department. But our brother was humiliated. 413 00:26:44,375 --> 00:26:45,667 Just now he came out free. 414 00:26:46,999 --> 00:26:51,959 He would've seen himself naked on paper. That's why, he is furious on the Inspector. 415 00:26:51,959 --> 00:26:53,876 No one will respect him, henceforth. 416 00:26:53,876 --> 00:26:59,626 Hey! no, dude... No, he is a new guy. 417 00:26:59,626 --> 00:27:03,501 Should respect him. We will make it. 418 00:27:03,501 --> 00:27:04,209 You... 419 00:27:04,209 --> 00:27:06,209 How dare you speak ill about my brother in my presence? 420 00:27:06,209 --> 00:27:07,375 Hey, dude! -Hey. 421 00:27:07,375 --> 00:27:09,542 I shouldn't see him, hereafter. 422 00:27:09,542 --> 00:27:11,375 Get lost. 423 00:27:20,918 --> 00:27:21,709 Malliga sister! 424 00:27:21,709 --> 00:27:23,167 People have come from your house. 425 00:27:23,167 --> 00:27:24,083 I'm coming, Meena. 426 00:27:24,083 --> 00:27:25,709 He might've come to grab money. 427 00:27:27,000 --> 00:27:28,292 From home! 428 00:27:31,999 --> 00:27:33,501 Dear, come home. 429 00:27:33,501 --> 00:27:34,375 It’s urgent. 430 00:27:49,709 --> 00:27:51,876 ♪The sparking, the sparking, drop of fire...♪ 431 00:27:51,876 --> 00:27:54,250 ♪Does your distance end?♪ 432 00:27:54,250 --> 00:27:59,292 ♪Show up the dawn in your eyes...!♪ 433 00:27:59,709 --> 00:28:04,792 ♪Flashing, in your flashing eyes, is there never-ending darkness?♪ 434 00:28:05,042 --> 00:28:10,209 ♪Does the darkness turn off the light?♪ 435 00:28:10,626 --> 00:28:15,751 ♪Degrees of holiness are not required. Run ahead...!♪ 436 00:28:15,751 --> 00:28:20,792 ♪Discard the scriptures Traverse, my dear...!♪ 437 00:28:20,792 --> 00:28:23,375 ♪Mind which overcomes all the obstacles...♪ 438 00:28:23,375 --> 00:28:25,918 ♪Heals the wounds of lineage...♪ 439 00:28:25,918 --> 00:28:30,459 ♪Your flag will rise at an altitude without falling...♪ 440 00:28:30,459 --> 00:28:34,959 ♪Though you triumph...♪ 441 00:28:35,083 --> 00:28:40,501 ♪Do dreams die at the door?♪ 442 00:28:40,501 --> 00:28:45,375 ♪Though legs run here...♪ 443 00:28:45,375 --> 00:28:51,417 ♪Why is it still a curse on the field?♪ 444 00:28:54,542 --> 00:28:57,000 Don't come to my home, often. 445 00:28:57,000 --> 00:28:58,918 When I get the money, I'll call you, Malliga. 446 00:28:58,918 --> 00:29:02,459 It's a great thing to give fake jewelry for your husband's stance. 447 00:29:02,459 --> 00:29:04,000 Have you come to ask for money? 448 00:29:04,000 --> 00:29:06,042 Doesn't matter if you're in the women's self help group. 449 00:29:06,042 --> 00:29:07,209 You're not even in it. 450 00:29:07,209 --> 00:29:09,125 Just wait for two days, Malliga. 451 00:29:09,125 --> 00:29:11,501 Somehow, I'll arrange and give you the money. 452 00:29:14,292 --> 00:29:17,792 Ask where you work. Will they deny you? 453 00:29:17,792 --> 00:29:20,834 Mom, they ask for advance money to arrange the canopy. 454 00:29:22,501 --> 00:29:26,709 ♪In the life without quest, Wounds do not heal... ♪ 455 00:29:27,584 --> 00:29:31,667 ♪Illusions don't appear, my floret...! ♪ 456 00:29:32,000 --> 00:29:34,542 ♪Even when see the grooves, ♪ 457 00:29:34,542 --> 00:29:37,000 ♪Even when the paths change, ♪ 458 00:29:37,000 --> 00:29:41,876 ♪The water flows forward... ♪ 459 00:29:41,876 --> 00:29:44,501 ♪The transition in garbs, ♪ The transition in stance, ♪ 460 00:29:44,501 --> 00:29:46,667 ♪This discord still lives... ♪ 461 00:29:46,667 --> 00:29:52,626 ♪Just a slave for an another slave Where to find you...! ♪ 462 00:29:52,626 --> 00:29:55,709 ♪Don't lock yourself up... ♪ 463 00:29:55,709 --> 00:29:58,209 ♪Don't get tired thinking as fate... ♪ 464 00:29:58,209 --> 00:30:03,209 ♪Strive, the dawn comes...! ♪ 465 00:30:03,209 --> 00:30:08,918 ♪You will not get without asking... ♪ ♪The questions are the weapon... ♪ 466 00:30:08,918 --> 00:30:12,751 ♪You are a boon to yourself...! ♪ 467 00:30:12,751 --> 00:30:17,167 ♪Though you triumph...♪ 468 00:30:17,959 --> 00:30:23,167 ♪Do dreams die at the door?♪ 469 00:30:23,167 --> 00:30:28,000 ♪Though legs run here...♪ 470 00:30:28,000 --> 00:30:33,250 ♪Why is it still a curse on the field?♪ 471 00:30:35,959 --> 00:30:37,792 Why did you take our money? 472 00:30:37,792 --> 00:30:40,250 You didn't even have the minimum balance, granny. 473 00:30:40,250 --> 00:30:43,792 Sister, close the account and give the balance Rs.600 474 00:30:44,626 --> 00:30:46,999 If you close the account, how will you withdraw... 475 00:30:46,999 --> 00:30:48,542 ...when someone credit money to you, granny? 476 00:30:48,542 --> 00:30:52,417 I'll go by walk and get in person. I don't need your bank. 477 00:30:52,417 --> 00:30:58,667 ♪Does the darkness turn off the light?♪ 478 00:30:59,876 --> 00:31:01,209 Okay, this is what I have. 479 00:31:01,209 --> 00:31:02,876 I will go and bring others. 480 00:31:02,876 --> 00:31:07,042 Here is Rs.2000. See what to be done. 481 00:31:08,459 --> 00:31:11,167 Mom, at least we need Rs.30,000. 482 00:31:11,167 --> 00:31:14,167 The canopy guy will come only if we pay him. 483 00:31:14,167 --> 00:31:18,959 What to do? This money doesn't stay with the poor. 484 00:31:19,209 --> 00:31:21,459 Ask the cook to keep this money as advance and come. 485 00:31:21,459 --> 00:31:22,334 Okay, mom. 486 00:31:22,584 --> 00:31:24,501 Mom, I’ll come back with money. 487 00:31:24,918 --> 00:31:27,501 Okay, come soon. 488 00:31:41,209 --> 00:31:42,999 Don’t know who it is. 489 00:31:42,999 --> 00:31:43,876 Is your father back? 490 00:31:43,876 --> 00:31:45,459 You go inside. 491 00:31:45,459 --> 00:31:46,918 Go fast. 492 00:31:49,959 --> 00:31:51,167 Dad said he is going out of station. 493 00:31:51,167 --> 00:31:52,334 Did he cancel the trip and come back? 494 00:31:52,334 --> 00:31:53,042 Oh, no! 495 00:31:54,375 --> 00:31:55,834 Malliga sister! 496 00:31:55,834 --> 00:31:57,292 Why are you coming at this time? 497 00:31:57,292 --> 00:31:58,918 I need a big help from you. 498 00:31:58,918 --> 00:32:00,083 Come inside. 499 00:32:00,083 --> 00:32:01,334 Tell me sister, what is it? 500 00:32:01,334 --> 00:32:04,125 I urgently need Rs.20,000. 501 00:32:05,334 --> 00:32:07,083 Meena, don’t tell me that you don't have. 502 00:32:07,083 --> 00:32:09,834 It’s the ninth day, since my daughter attained puberty. 503 00:32:09,834 --> 00:32:14,209 Right from the canopy person till the cook, they say they will come only when paid. 504 00:32:14,792 --> 00:32:17,125 Sister, I don’t have any money with me. 505 00:32:17,125 --> 00:32:18,626 I’ll get money, tomorrow. 506 00:32:18,626 --> 00:32:20,375 I’ll return the money for sure. 507 00:32:20,626 --> 00:32:22,209 Somehow give me the money, Meena. 508 00:32:23,292 --> 00:32:24,250 Okay, sister. 509 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 I’ll bring what I have. 510 00:32:26,125 --> 00:32:27,042 You be here, okay? 511 00:32:33,999 --> 00:32:36,375 Sister, this is what I have now. 512 00:32:36,375 --> 00:32:38,667 I'll get you the balance after dad arrives. 513 00:32:39,125 --> 00:32:40,334 This isn't enough, Meena. 514 00:32:40,334 --> 00:32:41,918 Please check whether there is anything else. 515 00:32:41,918 --> 00:32:43,918 I don't have, sister. If I had, I would've given you. 516 00:32:43,918 --> 00:32:47,334 Getting late for class, sister. -Please check, Meena. 517 00:32:48,000 --> 00:32:49,999 Okay, be here. She too irates. 518 00:32:49,999 --> 00:32:52,999 Coming at odd hours and scratching for money 519 00:32:58,250 --> 00:33:01,375 I have my college fee Rs.2000 Adjust with that. 520 00:33:02,334 --> 00:33:04,751 Nowadays, you often ask for money and bothering more. 521 00:33:05,918 --> 00:33:07,792 Sister, be there. 522 00:33:07,792 --> 00:33:09,167 I don't know where I've kept the bureau key. 523 00:33:09,167 --> 00:33:09,751 Just wait. 524 00:33:10,959 --> 00:33:16,292 What to do with Rs.2000 It won't be sufficient. 525 00:33:19,083 --> 00:33:21,501 Isn't there any other time for asking debt? 526 00:33:37,292 --> 00:33:38,542 Hey, don’t you have sense? 527 00:33:38,542 --> 00:33:39,459 Don't you drive carefully? -Hey, take the vehicle. 528 00:33:39,459 --> 00:33:40,501 Hey, that’s the parking place for Inspector's vehicle. 529 00:33:40,501 --> 00:33:41,375 Hey, take the vehicle. 530 00:33:41,375 --> 00:33:43,250 Is this place allotted for your inspector? 531 00:33:43,250 --> 00:33:45,709 For that, will you bump the parked vehicle? 532 00:33:45,709 --> 00:33:47,000 Wait, I’m coming. 533 00:33:47,417 --> 00:33:49,042 Sir, you started to sleep when we left Kuppam, 534 00:33:49,042 --> 00:33:50,375 we've reached the station. you're sleeping still. 535 00:33:50,375 --> 00:33:51,334 Get down, sir. 536 00:33:51,334 --> 00:33:52,959 Sir, your driver bumped on my vehicle. 537 00:33:52,959 --> 00:33:55,000 Hey, it looks like an old seized vehicle. 538 00:33:55,000 --> 00:33:55,834 Better move the vehicle. 539 00:33:55,834 --> 00:33:57,417 Does this look like a seized vehicle? 540 00:33:57,584 --> 00:33:59,042 -Is this your number? 541 00:34:04,999 --> 00:34:08,209 Who called in the night? Tell me...tell me... 542 00:34:08,209 --> 00:34:09,751 Murthy sir. 543 00:34:10,334 --> 00:34:12,042 How about your SI Murthy? 544 00:34:12,042 --> 00:34:14,250 Mam, he is a psycho. 545 00:34:14,250 --> 00:34:16,209 -He slayed him at different spot... 546 00:34:16,209 --> 00:34:17,334 -The Inspector was sitting there, mam. 547 00:34:17,334 --> 00:34:18,542 -He was lying at different spot. 548 00:34:22,042 --> 00:34:25,709 -It's clearly written in the autopsy report that the Inspector was killed with Rambo knife. 549 00:34:26,792 --> 00:34:29,792 -But, you've submitted an ordinary knife. 550 00:34:38,959 --> 00:34:41,959 Mam, as you said, the corpse was the boy's mother. 551 00:34:41,959 --> 00:34:44,792 I got signature in the autopsy report and handed over the corpse in their house. 552 00:34:44,792 --> 00:34:46,417 What is said in the report? 553 00:34:46,417 --> 00:34:49,000 Mam, there is no evidence of rape. 554 00:34:49,959 --> 00:34:54,584 They said that she probably had scratches as she fell from the bridge. 555 00:34:55,083 --> 00:34:57,584 Did you enquire the character of the woman? 556 00:34:57,584 --> 00:34:59,209 She is a good woman. 557 00:34:59,959 --> 00:35:01,999 Is she your neighbour? 558 00:35:02,834 --> 00:35:04,792 I’m asking whether you enquired in the neighbourhood? 559 00:35:04,792 --> 00:35:08,792 Yes, drunkard husband and he has borrowed money from many. 560 00:35:08,792 --> 00:35:10,667 She died falling from the bridge, right? 561 00:35:10,667 --> 00:35:11,250 Yes. 562 00:35:11,959 --> 00:35:12,709 Which bridge? 563 00:35:13,292 --> 00:35:14,584 Kovalam bridge, mam. 564 00:35:15,375 --> 00:35:16,918 You mean, Kovalam bridge? 565 00:35:16,918 --> 00:35:18,918 Her house is in Neelangarai. 566 00:35:18,918 --> 00:35:21,417 How could she go there at midnight and die there? 567 00:35:21,417 --> 00:35:23,000 She went by share auto, mam. 568 00:35:24,375 --> 00:35:25,751 Share auto? 569 00:35:25,751 --> 00:35:28,334 No, you asked how she went. 570 00:35:28,334 --> 00:35:30,417 That's why, I said she would've gone by share auto. 571 00:35:30,417 --> 00:35:31,250 Oh... 572 00:35:33,000 --> 00:35:34,209 You go. 573 00:35:34,751 --> 00:35:35,459 Okay, mam. 574 00:35:37,999 --> 00:35:40,292 Brother, Why is the station so silent? 575 00:35:40,959 --> 00:35:42,918 Go and see in the godown at back. 576 00:36:01,918 --> 00:36:05,000 Vasanth, Murthy sir called everyone to Inspector's room. 577 00:36:05,000 --> 00:36:06,083 Everyone come soon. 578 00:36:17,125 --> 00:36:19,125 Murthy, why have you come as a clan? 579 00:36:19,125 --> 00:36:20,501 Is he awake? 580 00:36:21,083 --> 00:36:23,501 You work only for today in this station and leave. 581 00:36:23,501 --> 00:36:25,292 Anyway, a new Inspector will join tomorrow. 582 00:36:27,459 --> 00:36:28,584 You know very well. 583 00:36:28,999 --> 00:36:31,042 If an inmate dies at the police station, what a big problem it'll be... 584 00:36:32,083 --> 00:36:33,834 What can we do for that, Murthy sir? 585 00:36:33,834 --> 00:36:35,000 You saw yourself, right? 586 00:36:35,000 --> 00:36:38,918 If we had hit him still, we could've got the truth. 587 00:36:38,918 --> 00:36:40,417 He would've died if we hit him still. 588 00:36:41,083 --> 00:36:43,792 If you thrash him in the station, it's a problem only to us, mam. 589 00:36:44,709 --> 00:36:47,250 It's said that four people from this station may get promotion. 590 00:36:47,250 --> 00:36:52,667 At this point, it's not right for you to do so, mam. 591 00:36:53,999 --> 00:36:57,501 Murthy sir, even if I work for only one day, I'll do it perfectly. 592 00:36:57,501 --> 00:37:01,167 I'll hand over myself to the new Inspector. 593 00:37:01,167 --> 00:37:04,542 For me, it certainly looks like he didn't do the murder. 594 00:37:04,999 --> 00:37:07,042 This is not the knife used to do the murder. 595 00:37:07,918 --> 00:37:10,918 If knocked him more, 596 00:37:10,918 --> 00:37:13,417 He would've definitely told me who told him to do it... 597 00:37:13,417 --> 00:37:16,459 ...and on what intention he was told to do it. 598 00:37:16,792 --> 00:37:17,751 It’s not at all wrong, mam. 599 00:37:17,751 --> 00:37:19,626 You get permission from AC and take him alone... 600 00:37:19,626 --> 00:37:21,125 ...hit him or kill him or do whatever. 601 00:37:21,125 --> 00:37:23,375 But we all aren't comfortable of what you do in the station. 602 00:37:23,375 --> 00:37:24,792 This will affect all of us. 603 00:37:24,792 --> 00:37:25,918 Please, understand. 604 00:37:27,000 --> 00:37:28,626 Okay, Murthy. Now, what? 605 00:37:28,626 --> 00:37:30,000 He is unconscious, right? 606 00:37:30,000 --> 00:37:32,250 You take him to the hospital and bring him back. 607 00:37:32,250 --> 00:37:35,000 By then, I'll speak to the AC and get permission. 608 00:37:35,000 --> 00:37:38,459 I’ll enquire him by myself and then produce him to the court. 609 00:37:38,459 --> 00:37:40,876 Because of me, I don’t want your station's name to get spoiled. 610 00:37:41,083 --> 00:37:41,876 Okay? 611 00:37:45,250 --> 00:37:45,751 Move away. 612 00:38:44,999 --> 00:38:46,959 Sir, his medication is over. 613 00:38:46,959 --> 00:38:48,334 Doctor said you can take him. 614 00:38:48,334 --> 00:38:49,375 Okay. 615 00:38:49,667 --> 00:38:56,334 (Indistinct voices) 616 00:39:26,250 --> 00:39:30,042 (Indistinct voices) 617 00:39:30,042 --> 00:39:31,834 They said to take him. 618 00:39:31,834 --> 00:39:38,584 (Indistinct voices) 619 00:39:38,584 --> 00:39:39,792 Key, sir. 620 00:39:40,959 --> 00:39:42,250 Ramar's cuff key. 621 00:39:43,834 --> 00:39:50,542 (Indistinct voices) 622 00:40:07,250 --> 00:40:10,417 Hey...hey... Take away the knife. 623 00:40:10,417 --> 00:40:12,292 I'll shoot you. Take the knife. 624 00:40:12,292 --> 00:40:13,042 Hey... 625 00:40:13,042 --> 00:40:13,999 Go back. 626 00:40:13,999 --> 00:40:16,459 Hey... Go back. 627 00:40:16,459 --> 00:40:17,626 Hey, Vasanth! 628 00:40:17,626 --> 00:40:19,042 Leave him. 629 00:40:19,042 --> 00:40:20,667 Come on, Vasanth. 630 00:40:20,667 --> 00:40:22,042 Listen to me. 631 00:40:22,042 --> 00:40:22,709 Take away the knife. 632 00:40:22,709 --> 00:40:24,334 Hey, drop the gun and go back. -Hey Ramar, drop the knife. 633 00:40:24,334 --> 00:40:26,751 Else, I'll slit your Inspector's neck. 634 00:40:26,751 --> 00:40:28,000 Vasanth! 635 00:40:28,000 --> 00:40:29,375 Hey, Ramar... 636 00:40:29,375 --> 00:40:30,501 Go back. 637 00:40:30,501 --> 00:40:31,999 Drop the knife. I'll cut his throat. 638 00:40:31,999 --> 00:40:33,417 Hey Ramar... -Go back. 639 00:40:33,417 --> 00:40:34,834 Take away the knife. 640 00:40:34,834 --> 00:40:36,375 Don't tell me anything. 641 00:40:36,375 --> 00:40:37,375 Take away the knife. 642 00:40:37,375 --> 00:40:39,167 Enough of listening you. 643 00:40:39,167 --> 00:40:40,999 Hey, go back. -Take away the knife. 644 00:40:40,999 --> 00:40:42,584 The knife may scratch him. 645 00:40:42,584 --> 00:40:44,083 Hey, I'll shoot you. 646 00:40:44,083 --> 00:40:44,918 Drop the knife. 647 00:40:45,417 --> 00:40:47,334 Listen to us. 648 00:40:47,334 --> 00:40:49,542 Vasanth. 649 00:40:49,542 --> 00:40:51,125 Hey, listen to us. 650 00:40:51,125 --> 00:40:53,375 Hey, listen. 651 00:40:53,375 --> 00:40:54,834 Go back. 652 00:40:54,834 --> 00:40:57,125 Hey, listen to me. Go back. 653 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Hey... 654 00:41:02,042 --> 00:41:04,667 It might scratch him. 655 00:41:05,501 --> 00:41:08,999 Hey, Ramar! 656 00:41:08,999 --> 00:41:09,876 Hey, the knife might scratch. 657 00:41:09,876 --> 00:41:10,876 Hey... 658 00:41:10,876 --> 00:41:13,000 Hey, move away. 659 00:41:13,000 --> 00:41:15,792 Might fall on the public. 660 00:41:15,792 --> 00:41:17,209 Hey, Ramar... 661 00:41:17,209 --> 00:41:18,334 Hey, listen. 662 00:41:20,250 --> 00:41:21,375 Won't you listen if I say? 663 00:41:21,375 --> 00:41:22,250 Go back. 664 00:41:22,250 --> 00:41:23,042 Sir...sir... 665 00:41:23,042 --> 00:41:24,083 Go away... 666 00:41:24,083 --> 00:41:25,209 Else, I'll slit 667 00:41:26,250 --> 00:41:28,876 Hey, I'll slit his neck. 668 00:41:28,876 --> 00:41:30,375 Listen to me. 669 00:41:30,375 --> 00:41:31,542 Go back. 670 00:41:31,542 --> 00:41:32,876 Hey, leave sir. 671 00:41:32,876 --> 00:41:34,250 Hey, listen to us. 672 00:41:34,250 --> 00:41:35,375 Ramar, leave him. 673 00:41:35,375 --> 00:41:36,834 Call him. 674 00:41:36,834 --> 00:41:38,834 Call him, immediately. 675 00:41:38,834 --> 00:41:40,792 Hey, hey Ramar! Leave him. 676 00:41:40,792 --> 00:41:43,417 Leave him. 677 00:41:43,417 --> 00:41:44,751 I'll slit 678 00:41:44,751 --> 00:42:10,250 (Indistinct voices) 679 00:42:10,250 --> 00:42:10,709 Sir. 680 00:42:11,876 --> 00:42:13,417 I shot only the pot. 681 00:42:40,626 --> 00:42:43,042 What's that? Why does the dog bark? 682 00:42:48,000 --> 00:42:50,501 Constable, what's the noise there? 683 00:42:50,501 --> 00:42:53,417 Mam, a dog has brought a parcel and dropped here. 684 00:42:53,751 --> 00:42:54,751 A parcel? 685 00:42:55,501 --> 00:42:56,626 Bring it inside. 686 00:43:01,125 --> 00:43:01,999 Take it, mam. 687 00:43:03,626 --> 00:43:06,999 Name – Malliga. Inspector murder evidence. 688 00:43:06,999 --> 00:43:08,250 Rambo knife! 689 00:43:08,709 --> 00:43:09,834 Knife? 690 00:43:48,292 --> 00:43:49,626 Didn’t I tell you? 691 00:43:49,626 --> 00:43:52,375 This is the original Rambo knife which killed the Inspector. 692 00:43:52,375 --> 00:43:54,083 How is it here? 693 00:43:56,250 --> 00:43:58,918 Mam, some finger print report is here. 694 00:44:03,209 --> 00:44:04,626 Malliga! 695 00:44:09,125 --> 00:44:11,292 This is Malliga's finger print. 696 00:44:12,751 --> 00:44:14,209 That's a suicide case. 697 00:44:15,209 --> 00:44:16,209 It's perplexing. 698 00:44:17,083 --> 00:44:20,167 How is her fingerprint possible on this knife? 699 00:44:20,167 --> 00:44:22,000 Who would've sent this? 700 00:44:23,584 --> 00:44:24,876 Hello, Murthy sir. 701 00:44:24,876 --> 00:44:27,334 The original knife that was used to kill the Inspector was sent... 702 00:44:27,334 --> 00:44:29,125 ... with a dog to the station by someone. 703 00:44:29,125 --> 00:44:31,000 A dog? -Yes, sir. 704 00:44:31,000 --> 00:44:34,125 A fingerprint report has also came along. 705 00:44:35,042 --> 00:44:35,834 Then? 706 00:44:35,834 --> 00:44:38,626 On that knife, the fingerprint of the woman... 707 00:44:38,626 --> 00:44:40,375 ...who died falling from Kovalam bridge is there. 708 00:44:40,375 --> 00:44:42,459 A knife and fingerprint? -Yes, sir. 709 00:44:42,459 --> 00:44:47,626 Not only that, even the CCTV footage of Ramar is with mam. 710 00:44:47,626 --> 00:44:48,918 You take care, sir. 711 00:44:49,876 --> 00:44:51,209 Okay, you leave it. I'll take care. 712 00:44:51,876 --> 00:45:02,209 (Indistinct voices) 713 00:45:06,876 --> 00:45:08,792 Sir, don't you think what are you doing? 714 00:45:09,667 --> 00:45:11,042 Already, it's a problem. 715 00:45:11,792 --> 00:45:14,542 I had great suspicion over him in the Inspector's murder case. 716 00:45:14,542 --> 00:45:16,542 I tried to figure out who is behind him. 717 00:45:16,542 --> 00:45:18,042 But, you made it impossible. 718 00:45:18,709 --> 00:45:20,000 Mam, he had the knife on sir's neck. 719 00:45:20,000 --> 00:45:21,167 The public was around. 720 00:45:21,167 --> 00:45:22,167 Feared some other problem would happen... 721 00:45:22,167 --> 00:45:23,792 Isn't this a big problem now? 722 00:45:23,792 --> 00:45:25,959 Who will answer the higher officials and human rights, sir? 723 00:45:25,959 --> 00:45:28,626 Mam, we shouldn't think everything like public. 724 00:45:29,209 --> 00:45:30,250 We are the police. 725 00:45:30,876 --> 00:45:34,584 Instead of dying in the police station, he died outside. 726 00:45:34,584 --> 00:45:35,751 Be happy with that. 727 00:45:36,792 --> 00:45:41,042 The thing is, I didn't get my promotion. That's over. 728 00:45:41,375 --> 00:45:42,918 You speak well, Murthy sir. 729 00:45:43,334 --> 00:45:46,459 Please, go out. Don't frustrate me. 730 00:45:47,417 --> 00:45:49,709 This is not the knife used to murder the inspector. 731 00:45:50,292 --> 00:45:51,709 You need promotion too? 732 00:45:52,542 --> 00:45:53,000 Hey! 733 00:45:53,000 --> 00:45:55,167 In police training, haven't you been taught where to shoot? 734 00:45:56,876 --> 00:45:59,959 As you all think, the inspector wasn't killed by Ramar. 735 00:46:02,709 --> 00:46:05,209 On the day when the Inspector died, Malliga was there. 736 00:46:05,209 --> 00:46:07,918 I saw her bicycle there. 737 00:46:09,542 --> 00:46:13,000 I confirmed it at her place whether it was her bicycle or not. 738 00:46:13,000 --> 00:46:14,876 The Inspector died at 1 o'clock. 739 00:46:14,876 --> 00:46:20,334 In next hour, she was found dead on the bridge near the Inspector's house. 740 00:46:22,209 --> 00:46:26,250 She doesn't have money problem to commit suicide. 741 00:46:26,250 --> 00:46:30,292 If anyone thinks to escape from this case, I'll not leave. 742 00:46:30,292 --> 00:46:31,876 But, mam... 743 00:46:31,876 --> 00:46:34,751 Ramar is dead. What are you going to do then? 744 00:46:35,999 --> 00:46:37,667 What if he dies, Murthy? 745 00:46:37,667 --> 00:46:40,918 I'm going to start this case from Malliga. 746 00:46:41,209 --> 00:46:43,042 Hey, did you enquire the address of the party member... 747 00:46:43,042 --> 00:46:44,375 ...where that woman was working? 748 00:46:44,375 --> 00:46:45,751 Don't know, mam. -I'm enquiring. 749 00:46:45,751 --> 00:46:49,000 Why should we enquire it there? It'll be known if we ask Vasanth. 750 00:46:50,501 --> 00:46:51,542 How does he know? 751 00:46:51,542 --> 00:46:54,918 Vasanth is going to marry his daughter. He is waiting for the promotion. 752 00:46:54,918 --> 00:46:55,918 As soon as he gets promotion, he will get married. 753 00:46:55,918 --> 00:46:56,667 Am I right, Vasanth? 754 00:46:57,959 --> 00:46:59,667 Oh, is it? 755 00:47:01,501 --> 00:47:05,459 Immediately, send me the contact number of that party member and that girl. 756 00:47:06,000 --> 00:47:07,542 Okay? -Okay, mam. 757 00:47:07,542 --> 00:47:08,292 Take the vehicle. 758 00:47:30,876 --> 00:47:31,626 Meena. 759 00:47:32,083 --> 00:47:32,792 Yes, mam. -Be seated. 760 00:47:37,459 --> 00:47:39,334 Okay, I'll come straight away to the matter. 761 00:47:40,459 --> 00:47:41,999 How do you know Malliga? 762 00:47:44,000 --> 00:47:47,167 Malliga sister resides in my neighborhood slum. 763 00:47:47,167 --> 00:47:50,501 She is working in my house for past few months. 764 00:47:50,834 --> 00:47:52,501 She is good. 765 00:47:52,501 --> 00:47:55,375 I think her husband is troublesome. 766 00:47:55,375 --> 00:47:56,751 Her children are good. 767 00:47:57,876 --> 00:48:00,209 Okay, when did you see her last? 768 00:48:01,000 --> 00:48:02,125 Lastly... 769 00:48:02,125 --> 00:48:04,834 She came home yesterday afternoon. 770 00:48:04,834 --> 00:48:08,375 She asked money since there is an important event in her house. 771 00:48:08,375 --> 00:48:11,709 I didn't have money. But she didn't leave me. 772 00:48:11,709 --> 00:48:14,042 She compelled me for the money. 773 00:48:14,042 --> 00:48:17,959 I too gave the money which I kept here and there in home. 774 00:48:17,959 --> 00:48:18,959 Then she left. 775 00:48:18,959 --> 00:48:22,250 That's when I saw her last. Else, no other link between us, mam. 776 00:48:23,459 --> 00:48:27,000 You must come again if called for enquiry. Okay? 777 00:48:27,209 --> 00:48:28,834 Okay, mam. I'll come. 778 00:48:36,501 --> 00:48:37,083 Mam. 779 00:48:37,751 --> 00:48:39,209 The lab report has come. 780 00:48:39,209 --> 00:48:40,375 What's given in the report? 781 00:48:40,375 --> 00:48:42,000 We got an important clue, mam. 782 00:48:42,000 --> 00:48:44,042 Someone else's blood stain is on the knife. 783 00:48:44,042 --> 00:48:46,125 What? Is there someone else's blood? 784 00:48:46,125 --> 00:48:46,751 Yes, mam. 785 00:48:47,417 --> 00:48:48,792 What are you saying, Kumar? 786 00:48:48,792 --> 00:48:52,209 The blood in the Rambo side is the Inspector's and on the other side... 787 00:48:52,209 --> 00:48:56,083 ...is the rare blood group 'O negative', as given by the lab report. 788 00:48:56,083 --> 00:48:58,125 Different blood groups on two sides. 789 00:48:58,125 --> 00:48:59,751 The other blood group! 790 00:49:00,125 --> 00:49:02,209 After murdering the Inspector, they have murdered someone else. 791 00:49:02,209 --> 00:49:02,876 Yes, mam. 792 00:49:02,876 --> 00:49:05,542 Kumar, I want the blood report of Ramar's brother, his aides... 793 00:49:05,542 --> 00:49:08,375 ...and all the familiar people to the Inspector. 794 00:49:08,375 --> 00:49:10,999 Call Murthy to the police station. We have to enquire him. 795 00:49:10,999 --> 00:49:11,959 Okay, mam. 796 00:49:29,334 --> 00:49:32,292 Murthy sir, what's the link between you and Ramar? 797 00:49:32,292 --> 00:49:36,250 Mam, will you please sit and talk? My neck is hurting. 798 00:49:39,000 --> 00:49:43,709 It's said that Ramar and yourself are close, is it true? 799 00:49:43,709 --> 00:49:48,542 Mam, it's common for the police and some prisoners to be close. 800 00:49:48,542 --> 00:49:51,125 Don't blow up, unnecessarily. 801 00:49:51,125 --> 00:49:55,709 It's also very common for some cops to steal befriending the thieves, isn't it? 802 00:49:56,999 --> 00:49:58,999 The way you speak is wrong, mam. 803 00:49:59,709 --> 00:50:02,459 It seems, you intendly speak to blame me. 804 00:50:03,209 --> 00:50:05,125 I have nothing to do with Ramar. 805 00:50:06,209 --> 00:50:09,000 I have heard at the station that there are many cases on Ramar. 806 00:50:10,000 --> 00:50:12,959 What's the use of getting him with lot of effort? 807 00:50:12,959 --> 00:50:16,792 You're ashaming me before the people who are less in service than me. 808 00:50:17,626 --> 00:50:20,167 Isn't it you who arrested Ramar on the spot? 809 00:50:20,167 --> 00:50:22,083 The knife he had was duplicate. 810 00:50:22,083 --> 00:50:25,042 On the original knife, the slum woman Malliga's fingerprint was there. 811 00:50:25,042 --> 00:50:26,250 How is it possible? 812 00:50:26,250 --> 00:50:27,792 If you ask me? 813 00:50:28,751 --> 00:50:31,375 We need to find it all together. 814 00:50:32,250 --> 00:50:36,876 Finding out is the job of the cop. It's not to question another cop. 815 00:50:36,876 --> 00:50:39,501 SI should work in the checkpost till 4 o'clock. 816 00:50:39,501 --> 00:50:41,083 How did you go there? 817 00:50:41,083 --> 00:50:45,999 I did my duty as a cop. Going rounds is the duty of a SI. 818 00:50:45,999 --> 00:50:49,999 That's when I saw him coming out of the Inspector's bungalow. 819 00:50:49,999 --> 00:50:53,209 And I held him. But, now... 820 00:50:55,626 --> 00:50:58,292 For me, it looks like you would've told him to go upstairs and stab him... 821 00:50:58,292 --> 00:51:00,250 ...and you were waiting down with the gun. 822 00:51:00,250 --> 00:51:01,792 You... 823 00:51:04,209 --> 00:51:08,501 I cannot be responsible for everything which comes to your mind, mam. 824 00:51:08,501 --> 00:51:11,792 The law needs witness and evidence. 825 00:51:11,792 --> 00:51:13,918 You look me with wrong mind. 826 00:51:21,375 --> 00:51:22,083 Hey! 827 00:51:22,876 --> 00:51:24,709 Murthy, why are you afraid? 828 00:51:24,709 --> 00:51:28,667 I want to see whether the blood on the knife is consistent with your blood? 829 00:51:28,667 --> 00:51:30,999 That's all. You go ahead. 830 00:51:33,876 --> 00:51:37,792 It's you who said that law needs evidence. 831 00:51:38,250 --> 00:51:40,999 That's why, don't be afraid. 832 00:51:49,959 --> 00:51:50,626 Hello! 833 00:51:51,042 --> 00:51:53,417 Hello, where are you? 834 00:51:54,000 --> 00:51:54,959 Near ECR. 835 00:51:56,459 --> 00:52:00,459 Come to the godown next to Neelangarai at ECR. 836 00:52:00,834 --> 00:52:01,250 Why? 837 00:52:02,792 --> 00:52:04,626 I need to speak. Come. 838 00:52:28,250 --> 00:52:30,042 Hey, SI Murthy is coming. 839 00:52:30,042 --> 00:52:31,626 Send two of our guys behind the godown. 840 00:52:32,292 --> 00:52:33,459 Tell them to call after Murthy leaves. 841 00:52:36,334 --> 00:52:38,000 Why does he come here now? 842 00:52:50,292 --> 00:52:51,959 Inspector called me for an enquiry. 843 00:52:54,292 --> 00:52:54,999 Don't be afraid. 844 00:52:55,501 --> 00:52:56,751 Definitely, I'll not betray anyone. 845 00:52:57,999 --> 00:52:59,375 First, she enquired me. 846 00:53:00,125 --> 00:53:02,417 Then, she will enquire you definitely since you're close to me. 847 00:53:03,209 --> 00:53:05,999 If we both discuss where did this problem emerged... 848 00:53:07,042 --> 00:53:10,375 ...without hiding anything, it's good for both of us. 849 00:53:18,417 --> 00:53:21,459 All the problems emerged at this tea shop. 850 00:53:28,000 --> 00:53:31,542 (Indistinct voices) 851 00:53:31,542 --> 00:53:32,375 Yes, sir! 852 00:53:32,375 --> 00:53:33,667 I'll come, sir. -Give me two bajjis. 853 00:53:33,667 --> 00:53:36,584 I got it, sir. -Serve it hot. 854 00:53:36,584 --> 00:53:38,959 I got it from them too, sir. The SP sir called. 855 00:53:39,334 --> 00:53:41,542 He is asking me to be at the check post till 4 am. 856 00:53:42,459 --> 00:53:43,834 Else, I'd have finished it then, sir. 857 00:53:44,417 --> 00:53:44,918 Sir. 858 00:53:46,959 --> 00:53:48,709 Hey, keep this on charge. 859 00:53:49,709 --> 00:53:50,709 Give me your phone. 860 00:53:51,250 --> 00:53:51,999 My phone? 861 00:53:52,834 --> 00:53:54,334 Take it. -Give me. 862 00:53:54,709 --> 00:53:58,250 (Indistinct voices) 863 00:53:58,542 --> 00:53:59,876 Where is the charger? 864 00:54:01,375 --> 00:54:02,209 Okay. 865 00:54:04,542 --> 00:54:06,792 Hey, it's not getting charged. 866 00:54:11,918 --> 00:54:15,459 What phone he has. It's not getting charged. 867 00:54:17,459 --> 00:54:19,584 Will you even do tik tok like this? 868 00:54:19,584 --> 00:54:22,167 You traitors. 869 00:54:32,667 --> 00:54:34,584 You're caught, Vasanth. 870 00:54:39,125 --> 00:54:49,792 Musical line from the film ”Oomai vizhigal” 871 00:54:49,792 --> 00:54:51,375 Let me see. 872 00:54:52,125 --> 00:54:52,834 Sir! 873 00:54:57,000 --> 00:54:57,709 Sir! 874 00:55:06,250 --> 00:55:07,501 Hi! -Come, let's eat. 875 00:55:11,417 --> 00:55:12,292 Take it. 876 00:55:12,292 --> 00:55:14,209 Why didn't you eat? 877 00:55:16,334 --> 00:55:17,375 I'm not feeling good, sir. 878 00:55:17,375 --> 00:55:18,459 Why? What happened? 879 00:55:18,792 --> 00:55:21,626 My father-in-law has gone out to look for a bridegroom, sir. 880 00:55:21,626 --> 00:55:24,417 Hey, you're yet to get married with her. 881 00:55:24,417 --> 00:55:25,626 Has he became your father-in-law so soon? 882 00:55:26,667 --> 00:55:27,709 Sir, you be quiet. 883 00:55:27,709 --> 00:55:29,626 Okay, what are you going to do? 884 00:55:29,876 --> 00:55:33,667 Sir, today I went to my fiancee's house when no one was there. 885 00:55:33,667 --> 00:55:34,959 I even set the camera. 886 00:55:35,125 --> 00:55:38,292 If I do something mischievous and show that video to my father-in-law... 887 00:55:38,292 --> 00:55:41,167 He has to get his daughter married to me. 888 00:55:41,542 --> 00:55:45,125 Somehow, I managed her to take to bedroom. 889 00:55:46,083 --> 00:55:49,209 Some romantic things has happened. -I know. 890 00:55:49,209 --> 00:55:52,125 Then, you know... Nothing will happen to me. 891 00:55:52,125 --> 00:55:54,667 Damn it. You're a wastrel. 892 00:55:54,667 --> 00:55:57,083 Though that girl agrees, you will step back. 893 00:55:59,709 --> 00:56:02,542 Sir, did you speak about the promotion? 894 00:56:02,999 --> 00:56:04,000 No. 895 00:56:04,000 --> 00:56:06,250 He has given me another work. -What's that? 896 00:56:06,626 --> 00:56:08,501 His wife is coming tomorrow. 897 00:56:08,501 --> 00:56:11,459 He needs to clean the house and told to send the guys from the station. 898 00:56:11,459 --> 00:56:13,876 No one is at the police station. 899 00:56:13,876 --> 00:56:16,792 Shall we go to the slum and get the guys? 900 00:56:16,792 --> 00:56:19,626 Though that girl agrees, you will step back. 901 00:56:19,626 --> 00:56:22,167 Yesterday, he was shouting to bring biryani soon. 902 00:56:22,167 --> 00:56:23,000 Am I a supplier to him? 903 00:56:23,000 --> 00:56:24,292 We are wearing the police garb, right? 904 00:56:24,959 --> 00:56:26,667 You've to do more than this. 905 00:56:28,334 --> 00:56:30,083 Do you want promotion or not? 906 00:56:30,083 --> 00:56:30,834 I want, sir. 907 00:56:30,959 --> 00:56:32,834 Then, bring the phone on charge. 908 00:56:33,999 --> 00:56:35,709 It's a phone and need to charge too? 909 00:56:42,417 --> 00:56:50,209 (Indistinct voices) 910 00:56:50,209 --> 00:56:52,501 Hey who is this. 911 00:56:52,501 --> 00:56:53,792 Pour some water. 912 00:56:54,501 --> 00:56:55,042 Sir! 913 00:56:55,042 --> 00:57:01,751 (Indistinct voices) 914 00:57:02,083 --> 00:57:04,000 It's been two years since they were imprisoned in Puzhal. 915 00:57:04,000 --> 00:57:05,125 You told me to bring them. 916 00:57:05,125 --> 00:57:07,584 Oh, no! What to do now? 917 00:57:07,584 --> 00:57:09,125 What if you ask me? 918 00:57:10,792 --> 00:57:13,959 Okay, we will get someone. Let's take two people. 919 00:57:14,501 --> 00:57:15,959 Come on. Let's go and see there. 920 00:57:15,959 --> 00:57:18,209 (Indistinct voices) 921 00:57:18,209 --> 00:57:20,083 Hey, it's the fragrance of biryani. 922 00:57:21,918 --> 00:57:24,417 When in hunger, even sambar rice seems like biryani. 923 00:57:24,417 --> 00:57:25,209 Yes, sir. 924 00:57:25,209 --> 00:57:26,959 We didn't even have snacks at tea shop. 925 00:57:26,959 --> 00:57:28,083 Come, let's eat. 926 00:57:28,083 --> 00:57:29,876 Two chairs are there for us. 927 00:57:33,250 --> 00:57:34,042 Sir, what's this? 928 00:57:34,042 --> 00:57:35,584 It seems awkward to sit here with uniform. 929 00:57:35,709 --> 00:57:37,250 Don't I get hungry if I wear uniform? 930 00:57:37,375 --> 00:57:40,083 (Indistinct voices) 931 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 Serve a leaf. 932 00:57:41,125 --> 00:57:42,792 It'll be a shame if people see us. 933 00:57:42,792 --> 00:57:44,876 Nothing like that. Keep a smiling face and eat. 934 00:57:44,876 --> 00:57:56,792 (Indistinct voices) 935 00:58:04,209 --> 00:58:05,375 The food isn't good. 936 00:58:05,375 --> 00:58:06,792 That's what I said, earlier. 937 00:58:07,042 --> 00:58:08,626 You stay back and eat well. -Okay, I'll eat. 938 00:58:08,626 --> 00:58:10,042 The sambar rice tastes good. 939 00:58:10,459 --> 00:58:12,209 Where is the wash area? -It's there. 940 00:58:12,209 --> 00:58:14,667 Okay. -Hey! 941 00:58:27,083 --> 00:58:29,626 Take that paper. 942 00:58:34,876 --> 00:58:35,584 Thank you. 943 00:58:35,959 --> 00:58:39,834 Hey, is it you working in the party cadre's house? 944 00:59:12,667 --> 00:59:15,375 The people in the house you stole wants you to imprison. 945 00:59:15,375 --> 00:59:17,375 You look pity. 946 00:59:21,626 --> 00:59:23,709 You go and bring the jewelry. Let's finish everything. 947 00:59:25,250 --> 00:59:26,834 Can you steal at your workplace? 948 00:59:26,834 --> 00:59:27,918 Go. Go and bring it. 949 00:59:29,459 --> 00:59:30,501 Hey! 950 00:59:33,042 --> 00:59:41,000 Hey, it seems with that jewelry, you had arranged this feast. 951 00:59:41,542 --> 00:59:43,000 You don't worry. 952 00:59:43,250 --> 00:59:49,459 Nowadays, the murder, theft and rape are not at all incidents. 953 00:59:51,417 --> 00:59:53,751 There is a saying, 'may hospitality be requited by treachery?' 954 00:59:53,751 --> 00:59:54,792 Let's do one thing. 955 00:59:55,834 --> 00:59:59,709 You finish all your works and go to ECR bungalow. 956 00:59:59,709 --> 01:00:01,209 The Inspector will be there. 957 01:00:01,751 --> 01:00:07,167 Tell him, "Inspector sir, please apologize me. I'll not do this mistake again". 958 01:00:07,167 --> 01:00:11,250 He will tell you one or two jobs. Do that and get adjusted to him. 959 01:00:12,792 --> 01:00:14,959 Do you know what's that adjustment mean, right? 960 01:00:15,918 --> 01:00:16,876 How couldn't you know? 961 01:00:17,417 --> 01:00:21,292 You're leading a life with a drunkard, that too alone. 962 01:00:21,292 --> 01:00:22,542 That's the same adjustment. 963 01:00:25,250 --> 01:00:30,751 If you try to do anything, I'll make a call and bring the jeep. 964 01:00:30,918 --> 01:00:35,584 I'll hit and drag you like a dog before these people and imprison you. 965 01:00:36,834 --> 01:00:39,000 Do you know how will these people treat you... 966 01:00:39,000 --> 01:00:40,542 ...if you go to prison once? 967 01:00:40,542 --> 01:00:45,667 You've children too. Think well and do good. 968 01:00:45,667 --> 01:00:48,250 If you need money also, he will give. 969 01:00:51,751 --> 01:00:53,918 I'm a cruel person. 970 01:00:54,083 --> 01:00:57,918 If you try to do anything, I'll treat you worst. 971 01:00:58,667 --> 01:01:02,918 Our guy is here. He will escort you safely. 972 01:01:03,792 --> 01:01:04,876 You're going, right? 973 01:01:07,167 --> 01:01:10,709 You've to go. Video evidence is here. 974 01:01:25,709 --> 01:01:27,292 Hey, just a little. 975 01:01:27,999 --> 01:01:29,459 Just a little. That's enough. 976 01:01:48,626 --> 01:01:51,334 The people in the house you stole wants you to imprison. 977 01:01:51,334 --> 01:01:56,542 I'll hit and drag you like a dog before these people and imprison you. 978 01:02:10,417 --> 01:02:13,000 Come soon, sister. It might get dawn. 979 01:02:15,667 --> 01:02:16,751 Come. Let's go. 980 01:02:25,584 --> 01:02:27,042 Finish the job soon. 981 01:02:27,042 --> 01:02:29,334 The inspector will assign this kind of job now and then. 982 01:02:29,334 --> 01:02:32,459 I'll take you, hereafter. If you need money, ask him. 983 01:02:32,459 --> 01:02:34,751 it's not wrong. He will give generously. 984 01:02:44,125 --> 01:02:45,000 Come. 985 01:02:46,751 --> 01:02:47,999 Sir! 986 01:02:48,167 --> 01:02:49,000 He is here. 987 01:02:50,375 --> 01:02:50,792 Sir! 988 01:02:51,918 --> 01:02:53,042 I brought a person to work. 989 01:02:57,999 --> 01:03:02,542 Tell her to go inside and do. -You go inside and clean up. 990 01:03:06,417 --> 01:03:08,125 Sir, shall I go with her and clean? 991 01:03:08,125 --> 01:03:09,709 You go and clean the vehicle. 992 01:03:10,999 --> 01:03:14,334 He has come to clean along. 993 01:03:14,334 --> 01:03:15,125 Go. 994 01:03:15,792 --> 01:03:17,459 Wonder, who gave you the job? 995 01:03:17,459 --> 01:03:18,876 Go. -Okay sir. 996 01:03:18,876 --> 01:03:21,250 It's the same one who gave you the job, you wastrel. 997 01:03:22,083 --> 01:03:23,751 If I get posting soon... 998 01:03:23,751 --> 01:03:26,375 ...I'll not ask my assistants to serve me. 999 01:03:35,751 --> 01:03:35,999 Damn it. 1000 01:03:35,999 --> 01:03:37,626 You dare to tell me to clean the vehicle. 1001 01:03:37,626 --> 01:03:38,876 I'll clean my vehicle. 1002 01:03:40,792 --> 01:03:46,417 My fiancée will be sleeping. Why am I feeling very sleepy today? 1003 01:03:53,125 --> 01:03:54,334 What's that sound? 1004 01:04:09,209 --> 01:04:11,083 Oh, no! What happened? 1005 01:04:11,083 --> 01:04:12,334 Everything has fallen down. 1006 01:04:13,542 --> 01:04:14,375 Sir! 1007 01:04:15,667 --> 01:04:16,626 Sir! 1008 01:04:23,209 --> 01:04:23,999 Sir! 1009 01:04:24,626 --> 01:04:25,250 Sister! 1010 01:04:34,375 --> 01:04:35,959 Who is calling at this time? 1011 01:04:41,584 --> 01:04:42,209 Vasanth. 1012 01:04:42,999 --> 01:04:43,751 Hello! 1013 01:04:43,751 --> 01:04:46,417 Sir, come fast to this bungalow. 1014 01:04:47,042 --> 01:04:48,417 Sir, please. 1015 01:04:48,417 --> 01:04:49,667 Sir, come soon please. 1016 01:04:49,667 --> 01:04:51,999 Sir, come soon. 1017 01:04:51,999 --> 01:04:53,209 Sir... 1018 01:04:53,209 --> 01:04:53,501 Hello! 1019 01:04:53,501 --> 01:04:53,876 Sir... 1020 01:04:53,876 --> 01:04:55,250 Sir, please come soon. 1021 01:04:55,250 --> 01:04:56,042 I'm coming. 1022 01:05:08,542 --> 01:05:09,042 Sir! 1023 01:05:37,459 --> 01:05:40,209 Sir, I brought her here as you said. 1024 01:05:40,209 --> 01:05:42,167 Sir told me to wait outside. 1025 01:05:42,167 --> 01:05:45,042 I was sitting in the vehicle and slept. 1026 01:05:45,042 --> 01:05:47,292 Suddenly, I heard a sound and came. 1027 01:05:48,334 --> 01:05:50,792 This has happened, sir. I don't understand anything, sir. 1028 01:05:51,999 --> 01:05:54,834 Did anyone saw you when you bring her from slum? 1029 01:05:56,584 --> 01:05:57,375 I don't know, sir. 1030 01:05:57,751 --> 01:05:59,751 Why did you ask to bring her here, sir? 1031 01:06:01,000 --> 01:06:05,250 That's unnecessary for you. Everything is for our goodness. 1032 01:06:05,250 --> 01:06:10,000 At the time of getting promotion, this has happened... 1033 01:06:10,459 --> 01:06:14,000 I think, she had killed him before he touched her. 1034 01:06:16,459 --> 01:06:19,125 We can use this too for our promotion, you know? 1035 01:06:21,542 --> 01:06:24,167 It's the problem for us, if it gets delayed. 1036 01:06:24,584 --> 01:06:26,584 Sir, for us? 1037 01:06:26,584 --> 01:06:28,501 I'm not related to it in any way. 1038 01:06:28,501 --> 01:06:30,834 My name is in the promotion list. 1039 01:06:30,834 --> 01:06:32,417 I'm going to get married, Sir. 1040 01:06:32,417 --> 01:06:34,042 Please, leave me sir. 1041 01:06:34,042 --> 01:06:35,751 Don't involve me in this, sir. 1042 01:06:35,751 --> 01:06:37,083 Please, sir. I plead you. 1043 01:06:37,083 --> 01:06:38,918 I'll not tell anything to anyone. 1044 01:06:38,918 --> 01:06:40,250 Please, sir. Leave me, sir. 1045 01:06:40,250 --> 01:06:42,667 Coward. He needs promotion. 1046 01:07:07,459 --> 01:07:09,626 Who is calling at this time? 1047 01:07:14,250 --> 01:07:16,125 Murthy sir, tell me. 1048 01:07:16,125 --> 01:07:20,999 Ramar, where are you? -At Adyar godown, sir. 1049 01:07:21,334 --> 01:07:23,959 A crime has happened on favour of us. Inspector has been killed. 1050 01:07:23,959 --> 01:07:24,999 What are you saying, sir? 1051 01:07:24,999 --> 01:07:26,125 Who killed him, sir? 1052 01:07:26,125 --> 01:07:28,834 You come immediately to the Inspector's bungalow at ECR. 1053 01:07:28,834 --> 01:07:30,042 I'm coming, sir. 1054 01:08:32,459 --> 01:08:35,459 If that woman asks anything about Ramar and Malliga... 1055 01:08:35,459 --> 01:08:36,876 ...say her that you don't know. 1056 01:08:36,876 --> 01:08:38,167 I'll take care of the rest. 1057 01:08:38,918 --> 01:08:41,250 Where is the video? -Which one? 1058 01:08:41,250 --> 01:08:42,918 The video you took from my phone without my knowledge. 1059 01:08:42,918 --> 01:08:43,792 That video. 1060 01:08:43,792 --> 01:08:46,375 If I give that video to you, what should I do? 1061 01:08:46,375 --> 01:08:51,667 Hey, not only stealing the stud is in the video, even my personal is there. 1062 01:08:52,751 --> 01:08:58,334 Vasanth, if someone has to fear us, his weakness should be in our hands. 1063 01:08:59,792 --> 01:09:04,292 Until you be silent, that video will be safe with me. 1064 01:09:04,292 --> 01:09:09,709 If you think of doing anything, everyone will watch that video. 1065 01:09:12,375 --> 01:09:14,584 You're going to feel sorry for this incident. 1066 01:09:14,584 --> 01:09:19,876 Hey, you people want to live happily. so, you will fear for anything. 1067 01:09:20,209 --> 01:09:24,876 I think, why I was born. I'll not care about anything. 1068 01:09:25,751 --> 01:09:29,584 If you try to take advantage since Murthy has told everything... 1069 01:09:31,417 --> 01:09:33,501 Shall I leave? Hope you understood. 1070 01:09:42,209 --> 01:09:43,375 Hey, dude. 1071 01:09:43,375 --> 01:09:46,375 SI Murthy has left. Come, let's see. 1072 01:09:57,751 --> 01:09:58,959 It's him. Kill him. 1073 01:11:56,792 --> 01:11:58,876 Do you know the place where Malliga's corpse was found? 1074 01:11:58,876 --> 01:11:59,999 Yes, I know mam. 1075 01:12:08,042 --> 01:12:09,334 30 minutes is the issue. 1076 01:12:38,918 --> 01:12:39,584 Who are you? 1077 01:12:39,584 --> 01:12:41,709 Sir, I'm Malliga's daughter Akila. 1078 01:12:42,918 --> 01:12:43,626 What are you doing here? 1079 01:12:43,626 --> 01:12:46,501 I need to talk an important matter to you. 1080 01:12:46,792 --> 01:12:48,876 About the missing of my mother. 1081 01:13:02,250 --> 01:13:03,167 Be seated. 1082 01:13:08,334 --> 01:13:09,083 Tell me. 1083 01:13:09,792 --> 01:13:11,918 Sir, after you left on that night. 1084 01:13:11,918 --> 01:13:14,250 The person who came with you took my mother and went somewhere. 1085 01:13:15,542 --> 01:13:16,542 Okay. 1086 01:13:16,542 --> 01:13:19,918 I saw them, sir. -Did you see? 1087 01:13:19,918 --> 01:13:22,042 I too went behind them, sir. 1088 01:13:24,918 --> 01:13:26,751 What? Did you go behind them? 1089 01:13:26,751 --> 01:13:27,709 Yes, sir. 1090 01:13:27,709 --> 01:13:30,626 He took my mother alone, too far. 1091 01:13:30,626 --> 01:13:33,417 I followed them without their knowledge. 1092 01:13:33,918 --> 01:13:38,292 He left my mother in a bungalow and he came out alone. 1093 01:13:39,125 --> 01:13:41,083 He saw me then, sir. 1094 01:13:43,542 --> 01:13:44,083 Then? 1095 01:13:44,834 --> 01:13:49,000 Sir, she is her daughter. She came behind us running. 1096 01:13:49,000 --> 01:13:50,959 I don't want her to stay out at this time. 1097 01:13:50,959 --> 01:13:51,876 That's why, I brought her inside. 1098 01:13:51,876 --> 01:13:53,999 What to do, sir? 1099 01:13:54,626 --> 01:13:56,542 Her mother will finish off the work and come. 1100 01:13:56,542 --> 01:13:58,709 Until then, ask her to watch TV. -Okay, sir. 1101 01:13:58,709 --> 01:13:59,999 Come. 1102 01:13:59,999 --> 01:14:01,959 I'll take you both after the work gets over. 1103 01:14:01,959 --> 01:14:03,083 Watch TV. 1104 01:14:55,667 --> 01:14:55,999 Mom! 1105 01:14:56,083 --> 01:14:57,584 Akila! 1106 01:14:58,125 --> 01:14:58,751 Mom! 1107 01:14:58,751 --> 01:15:00,209 Akila! 1108 01:15:00,209 --> 01:15:01,709 Hey, leave her. 1109 01:15:01,709 --> 01:15:02,334 You run away. 1110 01:15:02,334 --> 01:15:03,125 Leave her. 1111 01:15:03,125 --> 01:15:03,792 Mom! 1112 01:15:03,792 --> 01:15:04,125 Akila! 1113 01:15:04,125 --> 01:15:05,542 Leave her. 1114 01:15:05,542 --> 01:15:06,167 Mom! 1115 01:15:06,542 --> 01:15:06,918 Akila! 1116 01:15:06,918 --> 01:15:07,751 Mom! 1117 01:15:07,751 --> 01:15:08,292 Akila! 1118 01:15:08,292 --> 01:15:09,042 Leave her. 1119 01:15:09,042 --> 01:15:10,542 Hey, leave her. 1120 01:15:11,584 --> 01:15:12,209 Akila! 1121 01:15:12,209 --> 01:15:13,417 Mom! -Leave her. 1122 01:15:13,417 --> 01:15:15,709 Leave her. -Mom! 1123 01:15:15,709 --> 01:15:17,000 Akila! 1124 01:15:18,542 --> 01:15:19,250 Mom! 1125 01:15:19,250 --> 01:15:19,751 Leave her. 1126 01:15:26,999 --> 01:15:28,375 Leave me. 1127 01:15:30,000 --> 01:15:30,667 Hey! 1128 01:15:30,667 --> 01:15:31,709 Mom! 1129 01:15:31,709 --> 01:15:35,125 Leave me. 1130 01:15:47,334 --> 01:15:48,626 Hey, leave her. 1131 01:15:54,792 --> 01:16:00,083 Mom! 1132 01:16:05,167 --> 01:16:05,876 Then? 1133 01:16:06,501 --> 01:16:09,459 When I regained conscious, the person who came with you... 1134 01:16:09,459 --> 01:16:11,626 ...was dragging me somewhere. 1135 01:16:19,542 --> 01:16:20,417 Hey! 1136 01:16:26,000 --> 01:16:27,542 You... 1137 01:16:27,542 --> 01:16:28,250 Hey! 1138 01:16:29,459 --> 01:16:31,375 Hey! 1139 01:16:36,042 --> 01:16:36,918 Sir! 1140 01:16:45,083 --> 01:16:45,918 Sir! 1141 01:16:47,834 --> 01:16:48,083 Sir! 1142 01:16:54,000 --> 01:16:55,292 Hey, girl! 1143 01:17:00,292 --> 01:17:01,876 Give me the knife. 1144 01:17:03,667 --> 01:17:05,000 Hey! 1145 01:17:13,334 --> 01:17:14,000 Hey! 1146 01:17:25,292 --> 01:17:29,125 Hey, stop. 1147 01:17:58,876 --> 01:17:59,334 Damn it. 1148 01:18:02,083 --> 01:18:04,501 What happened later? Tell me. 1149 01:18:04,501 --> 01:18:05,626 Tell me. 1150 01:18:07,417 --> 01:18:09,334 He was searching me furiously, sir. 1151 01:18:09,792 --> 01:18:11,999 I escaped and ran away, not knowing to him. 1152 01:18:15,209 --> 01:18:15,667 Damn it. 1153 01:18:20,125 --> 01:18:21,250 Murthy... 1154 01:18:25,792 --> 01:18:26,667 Was he thinking? 1155 01:18:28,167 --> 01:18:29,626 What was he thinking? 1156 01:18:33,876 --> 01:18:36,083 Don't you know why this woman was brought here? 1157 01:18:36,083 --> 01:18:37,834 Murthy brought her here for sake of his promotion. 1158 01:18:39,834 --> 01:18:40,999 Be careful, Vasanth. 1159 01:18:40,999 --> 01:18:44,959 Murthy sir may grab your promotion it seems. 1160 01:18:46,751 --> 01:18:48,417 You get some big case. 1161 01:18:48,417 --> 01:18:51,375 lse, make the people at station to believe that you've got a case. 1162 01:18:51,375 --> 01:18:53,292 Already, Vasanth's name is being recommended for it. 1163 01:18:53,292 --> 01:18:55,999 There is not even a small black mark on him. Take care. 1164 01:18:57,250 --> 01:19:01,209 We are wearing police garbs, right? You've to do more than this. 1165 01:19:03,375 --> 01:19:05,125 She said she will come for a thousand or two. 1166 01:19:05,125 --> 01:19:07,167 You said it's a struggling family. 1167 01:19:07,167 --> 01:19:10,542 So, what you do is take her with you. 1168 01:19:20,626 --> 01:19:24,209 Hey, you're just a police constable. 1169 01:19:24,209 --> 01:19:27,125 What will you think more criminal than me? 1170 01:19:28,834 --> 01:19:34,042 Murthy, being friendly with me, you betrayed me, isn't it? 1171 01:20:28,542 --> 01:20:30,626 Hello, sir! 1172 01:20:30,626 --> 01:20:33,292 Come to the bungalow, sir. 1173 01:20:33,292 --> 01:20:34,125 Please, sir. 1174 01:20:34,125 --> 01:20:35,918 Come, sir. 1175 01:20:54,167 --> 01:20:54,959 Sir. 1176 01:21:06,959 --> 01:21:08,083 What? 1177 01:21:23,959 --> 01:21:25,626 Think well and say. 1178 01:21:25,626 --> 01:21:28,667 On that day, the knife you used to stab the Inspector, 1179 01:21:28,667 --> 01:21:30,709 ...did you come out and gave it to anyone? 1180 01:21:32,209 --> 01:21:34,667 I dropped the knife there and came running, sir. 1181 01:21:35,667 --> 01:21:37,459 Think well and reply me. 1182 01:21:39,667 --> 01:21:40,834 I remember well, sir. 1183 01:21:40,834 --> 01:21:42,834 I dropped the knife there and came running, sir. 1184 01:21:48,209 --> 01:21:51,459 Vasanth, you sent the knife to the police station... 1185 01:21:51,459 --> 01:21:52,999 ...and made a scene to me. 1186 01:21:57,626 --> 01:22:00,167 Vasanth, where are you? 1187 01:22:00,167 --> 01:22:03,000 Here, in the tea shop, sir. What's the matter? 1188 01:22:03,709 --> 01:22:05,459 Be there. I’ll come. 1189 01:22:05,459 --> 01:22:05,959 Okay, come. 1190 01:22:18,459 --> 01:22:21,542 I captured the footage where Murthy is taking the corpse at toll plaza, sir. 1191 01:22:21,542 --> 01:22:25,751 I'll get the report in a while that the blood on the Rambo knife is Murthy's. 1192 01:22:25,751 --> 01:22:27,918 With your permission, I have to arrest Murthy, sir. 1193 01:22:30,459 --> 01:22:32,209 Go ahead. Watch out for the media. 1194 01:22:32,209 --> 01:22:33,125 Thank you, sir. 1195 01:22:45,751 --> 01:22:49,834 (Indistinct voices) 1196 01:22:49,834 --> 01:22:51,167 What Vasanth? 1197 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 You're often coming to have tea. 1198 01:22:53,501 --> 01:22:55,334 What to do, sir? 1199 01:22:55,334 --> 01:22:57,501 Everything is what you taught me. 1200 01:23:02,459 --> 01:23:06,042 I think you are in deep thinking. It's visible on your face. 1201 01:23:06,042 --> 01:23:07,000 Shall I tell you a truth? 1202 01:23:07,751 --> 01:23:10,542 I too know to think on my own, sir. 1203 01:23:10,542 --> 01:23:12,626 I don't want your advice. 1204 01:23:12,626 --> 01:23:14,626 I know all your own thinking. 1205 01:23:14,626 --> 01:23:15,375 What do you know? 1206 01:23:16,375 --> 01:23:19,751 On that night, at the bungalow, did you wait outside? 1207 01:23:19,751 --> 01:23:20,918 Else, you left to house and came back? 1208 01:23:21,542 --> 01:23:25,792 What? Tell me, dude. -I was there only. 1209 01:23:26,667 --> 01:23:30,542 Hey, if two policemen think alike at the same time... 1210 01:23:30,542 --> 01:23:32,209 ...then, it will end up in a big problem. 1211 01:23:33,375 --> 01:23:34,751 Have you done that knowingly? 1212 01:23:35,334 --> 01:23:37,501 Have you too done it knowingly? 1213 01:23:37,501 --> 01:23:42,000 Intelligence and surviving tactics, all these things seems to be criminal for the loser. 1214 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 We can't do anything. 1215 01:23:44,334 --> 01:23:46,501 You tried to trap me, right? 1216 01:23:47,999 --> 01:23:51,375 Why did you hide from me that Mallika's daughter came there? 1217 01:23:51,876 --> 01:23:53,709 Why didn't you say me about Malliga's issue, sir? 1218 01:23:53,709 --> 01:23:56,334 It's not necessary that I've to tell you everything, Vasanth. 1219 01:23:56,334 --> 01:23:59,501 There will be many reasons if I hide a matter from you. 1220 01:23:59,999 --> 01:24:01,792 You've joined as a cop, recently. 1221 01:24:01,792 --> 01:24:03,334 But, I'm experienced. 1222 01:24:04,417 --> 01:24:07,751 All these problems occured since you changed the knife. 1223 01:24:08,334 --> 01:24:11,000 What? Did I change the knife? 1224 01:24:11,000 --> 01:24:15,667 Either you or the woman Inspector cannot trap me in any of the issue. 1225 01:24:16,918 --> 01:24:20,167 If Murthy does a matter, it'll be done, clearly. 1226 01:24:20,876 --> 01:24:23,000 Sir, I know well what's your clarity. 1227 01:24:23,000 --> 01:24:26,876 You made me a scapegoat to Ramar's brother... 1228 01:24:26,876 --> 01:24:29,250 ...as it's me who knew the details of the Inspector's murder? 1229 01:24:29,250 --> 01:24:30,250 That's it, right? 1230 01:24:33,999 --> 01:24:36,334 The gun was with you until you went to the hospital. 1231 01:24:36,334 --> 01:24:39,501 You left the gun wantedly in the vehicle, when you went to bring Ramar. 1232 01:24:39,501 --> 01:24:44,375 You gave an idea to Ramar to remove the handcuff and flee. 1233 01:24:44,375 --> 01:24:47,626 You made me to shoot Ramar and I must die in the hands of his brother. 1234 01:24:47,626 --> 01:24:49,125 That's what your plan is, right? 1235 01:24:54,042 --> 01:24:55,999 Whatever you said is right. 1236 01:24:55,999 --> 01:24:58,209 It's me who told Ramar to escape. 1237 01:24:58,209 --> 01:25:02,375 It's me who removed his handcuff. 1238 01:25:02,375 --> 01:25:05,375 It's me who told you to shoot at the fish tank... 1239 01:25:05,375 --> 01:25:09,042 ...and pushed Ramar in that. 1240 01:25:09,042 --> 01:25:12,542 It's me who made you to kill Ramar. 1241 01:25:12,542 --> 01:25:14,542 Ramar must die on that day. 1242 01:25:14,542 --> 01:25:16,792 Else, I'd have been caught. 1243 01:25:20,125 --> 01:25:21,375 Why all those? 1244 01:25:21,375 --> 01:25:24,125 It's me who shot dead the slum woman, Malliga. 1245 01:25:27,042 --> 01:25:30,542 I took her to the bridge from the bungalow. 1246 01:25:30,542 --> 01:25:33,584 As you all think, she didn't die in the bungalow. 1247 01:25:33,584 --> 01:25:36,876 Being a policeman, can't you even check that properly? 1248 01:25:43,709 --> 01:25:49,626 It's dangerous if she is alive. So, I hit her to death. 1249 01:25:52,125 --> 01:25:54,042 It's me who thrown her from the bridge... 1250 01:25:54,042 --> 01:25:56,167 ...and made it as suicide. 1251 01:25:56,167 --> 01:25:58,292 That's for my safety. 1252 01:26:01,250 --> 01:26:05,792 That little girl is with me now. I've recorded everything she said. 1253 01:26:05,792 --> 01:26:07,876 It's you who took her mother from the slum. 1254 01:26:07,876 --> 01:26:10,959 That girl stabbed you. It's your blood on the knife. 1255 01:26:11,417 --> 01:26:13,999 According to this case, you're the No.1 accused. 1256 01:26:13,999 --> 01:26:15,000 Why are you panicking? 1257 01:26:17,459 --> 01:26:22,209 Vasanth, shall I advice you now? 1258 01:26:23,250 --> 01:26:26,667 Sir...sir... Sorry, sir. 1259 01:26:26,667 --> 01:26:27,542 I did by mistake, sir. 1260 01:26:29,334 --> 01:26:30,334 Sir, I did by mistake. 1261 01:26:30,334 --> 01:26:31,292 Sorry, sir. 1262 01:26:31,292 --> 01:26:32,709 I've to get promotion, sir. 1263 01:26:32,709 --> 01:26:33,792 Please, sir. 1264 01:26:33,792 --> 01:26:35,417 My marriage is to be fixed, sir. 1265 01:26:35,417 --> 01:26:37,375 I'll fall on your foot, sir. 1266 01:26:37,375 --> 01:26:38,459 Sorry, sir. Please leave me this time, sir. 1267 01:26:38,459 --> 01:26:41,167 You escaped from the bungalow on that day. It's dangerous if I leave you still. 1268 01:26:41,167 --> 01:26:43,375 I'll show you who this Murthy is. -Sir! 1269 01:26:43,375 --> 01:26:43,959 Please, sir! -You damn it. 1270 01:26:43,959 --> 01:26:44,584 Sir. 1271 01:26:44,584 --> 01:26:45,667 Go and get me a cigarette. 1272 01:26:45,667 --> 01:26:46,667 Go. You'll be spared. 1273 01:26:46,667 --> 01:26:48,000 If that girl says to anyone like she told me... 1274 01:26:48,000 --> 01:26:49,876 ...you'd have been imprisoned. 1275 01:26:50,417 --> 01:26:51,292 Kings light. 1276 01:26:51,876 --> 01:26:53,042 Look at him. Go. 1277 01:26:54,792 --> 01:26:56,209 He is planning to pull me. 1278 01:26:56,417 --> 01:27:03,083 (Indistinct voices) 1279 01:27:03,083 --> 01:27:03,918 Cigarette. 1280 01:27:04,209 --> 01:27:10,959 (Indistinct voices) 1281 01:27:33,083 --> 01:27:35,959 I must know who is the reason for my brother's death. 1282 01:27:35,959 --> 01:27:37,125 Leave me. 1283 01:27:37,125 --> 01:27:39,334 I'll get all the truth from Murthy. 1284 01:27:39,999 --> 01:27:42,292 Then, you decide who should you kill. 1285 01:27:43,709 --> 01:27:47,999 (Indistinct voices) 1286 01:27:47,999 --> 01:27:48,542 Hey! 1287 01:27:48,542 --> 01:27:57,626 (Indistinct voices) 1288 01:27:58,751 --> 01:28:17,584 (Indistinct voices) 1289 01:28:17,584 --> 01:28:18,209 Hey! 1290 01:28:18,209 --> 01:28:21,375 Hey, you...being friendly with my brother, how dare you killed him? 1291 01:28:21,375 --> 01:28:22,999 Lynch him. 1292 01:28:22,999 --> 01:28:23,959 Vasanth, tell him. 1293 01:28:23,959 --> 01:28:27,000 You will say to think like a cop. -Don't leave him. 1294 01:28:27,000 --> 01:28:29,125 Run away. 1295 01:28:29,125 --> 01:28:30,959 I'm also a cop! 1296 01:28:30,959 --> 01:28:33,042 (Indistinct voices) 1297 01:28:33,042 --> 01:28:33,918 Joker! 1298 01:28:34,292 --> 01:28:35,334 Vasanth! 1299 01:28:35,542 --> 01:28:36,459 Vasanth, save me. 1300 01:28:36,459 --> 01:28:51,918 (Indistinct voices) 1301 01:28:57,501 --> 01:28:58,042 Mam. 1302 01:28:59,292 --> 01:29:01,709 Kumar, the moment I thought almost I got him... 1303 01:29:01,709 --> 01:29:05,209 ...He was lynched, at last. 1304 01:29:05,209 --> 01:29:07,292 Ramar's brothers are big hooligans, mam. 1305 01:29:07,292 --> 01:29:08,999 This problem will not end here. 1306 01:29:08,999 --> 01:29:11,667 As we think, the blood on the knife is not that of Murthy sir's. 1307 01:29:12,834 --> 01:29:13,542 Yes, mam. 1308 01:29:13,542 --> 01:29:15,959 Just now the report has come. Have a look at it, mam. 1309 01:29:42,459 --> 01:29:43,584 Where did he keep the phone? 1310 01:29:46,709 --> 01:29:47,834 My video. 1311 01:29:59,918 --> 01:30:01,417 Have you seen this girl anywhere? 1312 01:30:01,417 --> 01:30:03,459 This is Malliga's daughter. 1313 01:30:03,459 --> 01:30:05,417 Her house is in the 3rd Street. 1314 01:30:05,417 --> 01:30:06,999 You can go there and enquire. 1315 01:30:07,542 --> 01:30:09,000 Who are you, sir? 1316 01:30:09,000 --> 01:30:10,459 Known to them. 1317 01:30:10,459 --> 01:30:11,459 Are you their well-wisher? 1318 01:30:11,459 --> 01:30:13,667 Pity on her. She fell somewhere and died. 1319 01:30:13,667 --> 01:30:14,501 Oh, is it? 1320 01:30:14,501 --> 01:30:15,709 My husband went to the death. 1321 01:30:15,709 --> 01:30:17,667 They left to their grand father's house. 1322 01:30:17,667 --> 01:30:20,292 Someone comes and enquires. Don't understand anything. 1323 01:30:20,292 --> 01:30:23,083 Have you seen Malliga sister's daughter, who resides in the next street? 1324 01:30:23,083 --> 01:30:25,876 Her mother died and she left to grandfather's house. 1325 01:30:26,083 --> 01:30:28,834 Yeah, who are you? - Known to them. 1326 01:30:28,999 --> 01:30:30,792 He is a retired police. 1327 01:30:30,792 --> 01:30:33,501 He will give training to the dogs. 1328 01:30:33,501 --> 01:30:35,292 The oldey is bringing up that dog. 1329 01:30:35,292 --> 01:30:36,459 There is an old housing quarters. 1330 01:30:36,459 --> 01:30:38,751 He is working there as watchman. 1331 01:30:38,751 --> 01:30:40,000 If you go in the night, you can meet him. 1332 01:30:42,667 --> 01:30:43,459 Hey, Vasanth! 1333 01:30:44,083 --> 01:30:44,626 Hey! 1334 01:30:45,792 --> 01:30:47,083 What's this lunatic doing here? 1335 01:30:50,167 --> 01:30:51,792 Vasanth, why are you here? 1336 01:30:53,918 --> 01:30:55,292 I came for enquiry. 1337 01:30:55,292 --> 01:30:57,042 Do you know, Murthy sir was trapped totally. 1338 01:30:57,042 --> 01:30:59,918 Meanwhile, Ramar's brothers had killed Murthy. 1339 01:30:59,918 --> 01:31:02,000 That's why, mam has started the case from the dog. 1340 01:31:02,000 --> 01:31:03,959 It seems that dog comes here, often. 1341 01:31:03,959 --> 01:31:05,292 Enquiry is going on there. 1342 01:31:05,292 --> 01:31:07,292 Did you get anything on your enquiry? 1343 01:31:07,292 --> 01:31:08,751 Why did she come here? 1344 01:31:08,751 --> 01:31:10,709 Mam called you to enquire. Didn't you go? 1345 01:31:10,709 --> 01:31:13,167 Vasanth, did she call me too? -Yes. 1346 01:31:13,209 --> 01:31:15,042 Myself? -Yes, it's you. 1347 01:31:15,042 --> 01:31:15,999 I'm coming. 1348 01:31:15,999 --> 01:31:16,626 Lunatic. 1349 01:31:16,626 --> 01:31:17,999 'He is a detective' 1350 01:31:17,999 --> 01:31:20,083 'He is the driver, Saravanan' 1351 01:31:20,083 --> 01:31:21,667 'He is a detective...' 1352 01:31:21,667 --> 01:31:22,417 Evidence! 1353 01:31:37,792 --> 01:31:39,999 Who will bring that dog here? 1354 01:31:39,999 --> 01:31:43,292 Yes, mam. An old man who helps Malliga. 1355 01:31:43,292 --> 01:31:45,000 But don't know where will he be now. 1356 01:31:45,000 --> 01:31:46,584 Enquire in the neighborhood, mam. 1357 01:32:06,918 --> 01:32:10,584 Anbu, this is the last evidence the police is searching for. 1358 01:32:10,584 --> 01:32:15,334 If Joe hands over it perfectly, all our problems will be solved. 1359 01:32:15,334 --> 01:32:19,667 Vasanth's dress and his blood group report is here. 1360 01:32:19,667 --> 01:32:24,542 Vasanth's blood stained T-shirt is here. Everything is here. 1361 01:32:24,542 --> 01:32:28,000 If we give everything to the police, he can't escape. 1362 01:32:28,000 --> 01:32:29,167 Okay, grandpa. 1363 01:32:30,167 --> 01:32:31,626 He has come, grandpa. 1364 01:32:31,626 --> 01:32:32,876 Hey, run away. 1365 01:32:32,876 --> 01:32:34,209 How did he come here? -Come grandpa, let's run away. 1366 01:32:34,209 --> 01:32:36,083 Close the door. Anbu, run away. Don't stop. 1367 01:32:36,083 --> 01:32:38,417 Go fast. Go. 1368 01:32:42,209 --> 01:32:43,792 Hey, stop. 1369 01:32:43,792 --> 01:32:45,292 Listen to me. 1370 01:32:45,751 --> 01:32:46,834 Don't get caught to him. 1371 01:32:46,834 --> 01:32:47,250 Hey... 1372 01:32:55,292 --> 01:32:55,792 Hey... 1373 01:32:55,792 --> 01:32:56,959 Hey, stop. 1374 01:33:01,709 --> 01:33:04,000 Hey... 1375 01:33:18,667 --> 01:33:20,626 Hey... 1376 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Hey, listen to what I say. 1377 01:33:39,709 --> 01:33:41,167 Hey... 1378 01:33:42,000 --> 01:33:42,834 Hey... 1379 01:33:45,501 --> 01:33:46,876 Hey, stop. 1380 01:34:28,292 --> 01:34:29,250 The phone! 1381 01:34:29,918 --> 01:34:30,542 The T-shirt. 1382 01:34:34,000 --> 01:34:34,542 Hey! 1383 01:34:34,834 --> 01:34:35,584 Where is that phone? 1384 01:34:36,584 --> 01:34:37,751 Where is my attire? 1385 01:34:38,667 --> 01:34:41,626 Got fooled? 1386 01:34:42,667 --> 01:34:45,292 This is how you cheated my mother, isn't it? 1387 01:34:45,292 --> 01:34:47,501 I didn't cheat anyone, you crazy. 1388 01:34:47,501 --> 01:34:50,751 It's you who cheated and took her and killed. 1389 01:34:51,417 --> 01:34:54,584 It's you who made the police to believe that she committed suicide. 1390 01:34:54,999 --> 01:34:58,167 It's you who killed my mother and came along with me.... 1391 01:34:58,167 --> 01:35:02,125 ...and asked whether it's my mother. 1392 01:35:05,667 --> 01:35:09,334 Last night, my sister escaped from you and came home. 1393 01:35:11,834 --> 01:35:12,834 A knife in her hand. 1394 01:35:14,918 --> 01:35:16,375 Blood stains on her. 1395 01:35:16,375 --> 01:35:19,999 She told us everything. 1396 01:35:19,999 --> 01:35:23,000 That's why, we decided on that day... 1397 01:35:23,000 --> 01:35:26,751 We shouldn't leave you, who shattered a good family. 1398 01:35:29,125 --> 01:35:30,959 We must do something, grandpa. 1399 01:35:35,209 --> 01:35:37,167 When I came to the police station in the morning, 1400 01:35:37,167 --> 01:35:38,834 I had the knife which you were searching. 1401 01:35:40,125 --> 01:35:43,125 I overheard everything you spoke in the station. 1402 01:35:44,000 --> 01:35:48,542 I saw everything on the table when giving the complaint letter. 1403 01:35:49,083 --> 01:35:53,000 Did you think, I came along with you and cried hugging my mother? 1404 01:35:53,000 --> 01:35:56,167 Only then, I took the finger print of my mother on the knife. 1405 01:36:01,167 --> 01:36:03,417 Hey boy, shall we go? 1406 01:36:03,417 --> 01:36:06,918 We couldn't keep my mother's corpse even for sometime at our house. 1407 01:36:06,918 --> 01:36:11,626 We took her to the graveyard immediately. we sent the knife to the station. 1408 01:36:11,626 --> 01:36:15,751 Thinking that you'll get caught. But, you cheated everyone and escaped. 1409 01:36:16,584 --> 01:36:20,083 Even now, do you think I came running feared that you will kill me? 1410 01:36:20,083 --> 01:36:23,417 We must kill you at this place. That's our plan. 1411 01:36:24,125 --> 01:36:26,417 You've only 30 seconds. 1412 01:36:31,999 --> 01:36:34,292 In the dictionary of the police, if two thieves are running, 1413 01:36:34,292 --> 01:36:36,459 They will catch the first thief and hit him... 1414 01:36:36,459 --> 01:36:38,584 ...and will make the second thief to come back. 1415 01:36:38,584 --> 01:36:40,250 But, it's a human dictionary. 1416 01:36:40,250 --> 01:36:41,792 This world is round. 1417 01:36:41,792 --> 01:36:43,250 This path is a circle. 1418 01:36:43,250 --> 01:36:44,167 Now, tell me. 1419 01:36:44,167 --> 01:36:45,542 Who should I catch first? 1420 01:36:47,083 --> 01:36:48,334 You can't understand, right? 1421 01:36:48,334 --> 01:36:51,667 Only five seconds time for you. 1422 01:37:23,417 --> 01:37:24,501 Mom! 1423 01:37:25,792 --> 01:37:26,876 Mom! 1424 01:37:30,584 --> 01:37:31,501 Mom! 1425 01:37:47,292 --> 01:37:48,542 He is the one who killed your mother. 1426 01:38:10,584 --> 01:38:13,626 You all have mistaken me. 1427 01:38:13,626 --> 01:38:16,000 That's how, the incidents has occurred. 1428 01:38:16,000 --> 01:38:18,417 I'm not responsible for your mother's death. 1429 01:38:19,375 --> 01:38:21,250 But, It's SI Murthy. 1430 01:38:22,626 --> 01:38:26,542 He escaped and he made me get caught without my knowledge. 1431 01:38:30,125 --> 01:38:32,876 It's me who saved you on that day. 1432 01:38:32,876 --> 01:38:37,292 The inspector killed your mother and was searching for the gun to kill you too. 1433 01:38:37,292 --> 01:38:41,125 At that moment, I only dragged you and tried to save you. 1434 01:38:41,125 --> 01:38:44,083 You've mistaken me and stabbed me. 1435 01:38:51,292 --> 01:38:53,709 When I handed over the corpse of your mother in your home, 1436 01:38:54,501 --> 01:38:56,959 I thought of telling you and make you to understand. 1437 01:38:56,959 --> 01:38:58,125 Only then, 1438 01:38:58,125 --> 01:39:00,751 I knew there are no responsible persons in the house except your mother. 1439 01:39:02,167 --> 01:39:06,083 I couldn't find you in one day with your photo. 1440 01:39:08,918 --> 01:39:09,876 Even after I told you all these... 1441 01:39:09,876 --> 01:39:12,999 ...and If you want to do this mistake, go ahead. 1442 01:39:21,000 --> 01:39:25,167 Since Murthy is designated as SI he killed their mother. 1443 01:39:25,167 --> 01:39:27,542 You hid that, as you're the PC. 1444 01:39:27,542 --> 01:39:30,250 Nothing difference between you both. 1445 01:39:30,250 --> 01:39:36,417 But one thing, in this police department, no one knows who is good and who is bad. 1446 01:39:38,083 --> 01:39:41,626 We came here to kill those who ruined our family. 1447 01:39:41,626 --> 01:39:44,876 To kill an innocent, we aren't the cops. 1448 01:39:46,584 --> 01:39:48,292 Come, let's go. 1449 01:39:48,292 --> 01:39:49,501 Come, dear. 1450 01:40:47,125 --> 01:40:49,918 I'll fulfill your mother's dream. 1451 01:40:49,918 --> 01:40:51,375 You don't worry for anything. 1452 01:41:22,250 --> 01:41:27,709 It's dangerous if she is alive. So, I hit her to death. 1453 01:41:27,709 --> 01:41:28,918 He is a worst person, mam. 1454 01:41:28,918 --> 01:41:29,709 I know, sir. 1455 01:41:29,709 --> 01:41:31,000 This is how the do something. 1456 01:41:31,000 --> 01:41:35,918 Then, the press and the public throw all the blame on us. 1457 01:41:36,334 --> 01:41:37,125 Yes...yes... 1458 01:41:38,042 --> 01:41:40,918 Mam, if you've followed this dog from the beginning, 1459 01:41:40,918 --> 01:41:42,375 You'd have finished this case long back. 1460 01:41:42,375 --> 01:41:44,542 You've come now, so you go ahead. 1461 01:41:44,542 --> 01:41:45,999 What? You are asking me to catch the dog? 1462 01:41:45,999 --> 01:41:48,417 I'll not touch any case for two years. 1463 01:41:48,417 --> 01:41:50,042 I shouldn't get black mark from anyone. 1464 01:41:50,042 --> 01:41:51,751 Getting a post to this station... Hi! 1465 01:41:51,751 --> 01:41:52,751 Come. -Sir. 1466 01:41:53,125 --> 01:41:55,000 Tell me. -Sir, he is Vasanth. 1467 01:41:55,000 --> 01:41:55,626 Oh... 1468 01:41:55,626 --> 01:41:56,918 The order is for him. 1469 01:41:56,918 --> 01:41:57,334 Is it? 1470 01:41:57,334 --> 01:41:58,375 Let us give him, together. 1471 01:41:58,375 --> 01:41:59,083 Okay, sir. 1472 01:42:00,918 --> 01:42:01,667 All the best. 1473 01:42:01,667 --> 01:42:02,709 All the best. 1474 01:42:02,709 --> 01:42:03,250 Thank you sir. 1475 01:42:03,250 --> 01:42:04,292 Biryani for all, today evening. 1476 01:42:04,292 --> 01:42:05,751 Sure, sir. 1477 01:42:05,999 --> 01:42:07,459 Okay. -Okay. 1478 01:42:08,125 --> 01:42:11,918 Nowadays, the posting is rejected even for a small black mark. 1479 01:42:11,918 --> 01:42:14,167 Isn't him who jumped into the sea and saved the children? 1480 01:42:14,167 --> 01:42:15,709 Isn't him? -Yes. 1481 01:42:15,709 --> 01:42:19,792 In this society, the things that we need to get in right way, 1482 01:42:19,792 --> 01:42:22,918 The opportunities and circumstances make us guilty and creates... 1483 01:42:22,918 --> 01:42:25,000 ...an environment to struggle and get it. 1484 01:42:25,000 --> 01:42:27,751 A good guy got the promotion. 1485 01:42:27,751 --> 01:42:31,417 Murthy turned many people into dice for his needs. 1486 01:42:31,417 --> 01:42:32,501 But I... 1487 01:42:32,501 --> 01:42:36,000 I used Murthy as a dice for my need. 1488 01:42:36,250 --> 01:42:38,999 Yeah, as that old man said... 1489 01:42:38,999 --> 01:42:41,292 ...there is nothing difference between me and Murthy. 1490 01:42:41,834 --> 01:42:46,083 More than the people who protects law, order and integrity, 1491 01:42:46,083 --> 01:42:48,542 There are people who take the same law and order in their hands... 1492 01:42:48,542 --> 01:42:52,334 ...and misusing it are around us. 1493 01:42:52,334 --> 01:42:56,042 I couldn't rely on some little integrity and go behind it. 1494 01:42:56,167 --> 01:42:58,209 It seemed to me that it was wise to escape from the mistakes... 1495 01:42:58,209 --> 01:43:01,000 ...and go ahead of it. 1496 01:43:01,000 --> 01:43:05,334 I've never learned a good lesson from this society. 1497 01:43:05,334 --> 01:43:08,125 Instead, I learnt to lie. 1498 01:43:08,876 --> 01:43:10,999 But until the end, it was not known whose blood type... 1499 01:43:10,999 --> 01:43:13,334 ...was in the other end of the knife. 104101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.