Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,503 --> 00:01:27,672
Woman: That's all we
have time for today,
2
00:01:27,839 --> 00:01:31,050
but we will be reviewing
this lesson next sunday.
3
00:01:31,217 --> 00:01:32,719
Boy: What for?
4
00:01:32,886 --> 00:01:35,138
In the hope that you
can answer some questions
5
00:01:35,305 --> 00:01:38,183
that you couldn't
answer today.
6
00:01:38,349 --> 00:01:39,559
Laura?
7
00:01:39,726 --> 00:01:41,519
Will you take up
the collection, please?
8
00:01:41,686 --> 00:01:42,771
Sure.
9
00:01:46,900 --> 00:01:48,234
How much
do we have?
10
00:01:48,401 --> 00:01:50,320
Laura: So far,
only 2 cents.
11
00:01:50,487 --> 00:01:51,946
I mean all
together.
12
00:01:55,074 --> 00:01:57,368
1 dollar and 56 cents.
13
00:01:57,535 --> 00:01:58,870
You can all be proud.
14
00:01:59,037 --> 00:02:01,122
That's enough money to buy
reverend Alden
15
00:02:01,289 --> 00:02:03,750
a very nice
birthday present.
16
00:02:03,917 --> 00:02:05,585
No. My mother
says we can
17
00:02:05,752 --> 00:02:08,004
give our own presents
to reverend Alden.
18
00:02:08,171 --> 00:02:09,881
Like we do
every year.
19
00:02:10,048 --> 00:02:13,176
Why can't you just be like the
rest of the children and join in?
20
00:02:13,343 --> 00:02:14,427
My mother says
we're not like
21
00:02:14,594 --> 00:02:16,596
the rest of
the children.
22
00:02:16,763 --> 00:02:18,431
I suppose
she's right.
23
00:02:18,598 --> 00:02:19,974
Let's go play.
24
00:02:20,141 --> 00:02:20,850
Not yet.
25
00:02:21,017 --> 00:02:22,143
Mary, you're
treasurer.
26
00:02:22,310 --> 00:02:24,479
What are you going to
buy for reverend Alden?
27
00:02:24,646 --> 00:02:26,856
I don't know.
We haven't voted yet.
28
00:02:27,023 --> 00:02:28,900
I vote for
a new tie.
29
00:02:29,067 --> 00:02:31,778
Laura: You can't vote
because you didn't give.
30
00:02:31,945 --> 00:02:35,782
And besides, reverends
don't wear ties, silly.
31
00:02:35,949 --> 00:02:37,867
They can't with
a backwards collar.
32
00:02:39,035 --> 00:02:40,453
Woman: Laura's
right, Willie.
33
00:02:40,620 --> 00:02:42,622
I vote for a brand-new
ball and bat.
34
00:02:42,789 --> 00:02:45,291
Are you sure you're thinking
of reverend Alden, David?
35
00:02:45,458 --> 00:02:47,502
That sounds more like
a present for you.
36
00:02:47,669 --> 00:02:49,295
Well, I could
help him use it.
37
00:02:49,462 --> 00:02:51,297
I thought we might
get him a new Bible.
38
00:02:51,464 --> 00:02:53,591
Hey, that's
a good idea.
39
00:02:53,758 --> 00:02:55,677
The cover's falling
off the one he has.
40
00:02:55,844 --> 00:02:57,637
Woman: Moved
and seconded.
41
00:02:57,804 --> 00:02:59,514
All in favor?
42
00:02:59,681 --> 00:03:00,807
Motion passed.
43
00:03:00,974 --> 00:03:03,810
And I can't think
of a finer present.
44
00:03:03,977 --> 00:03:07,897
Mary, since you've been our
treasurer for all these months,
45
00:03:08,064 --> 00:03:10,275
I think you should be
the one to buy
46
00:03:10,441 --> 00:03:11,985
and then
present the Bible.
47
00:03:12,151 --> 00:03:13,403
I'll order it
right away.
48
00:03:13,570 --> 00:03:14,988
When is
his birthday?
49
00:03:15,154 --> 00:03:17,949
Girl with braids: 5 weeks from today.
Same as my mom's.
50
00:03:18,116 --> 00:03:20,994
Please, can we
keep it a secret?
51
00:03:21,160 --> 00:03:22,662
Of course.
52
00:03:22,829 --> 00:03:26,541
We won't any of us say a
word until the big day.
53
00:03:26,708 --> 00:03:28,459
Promise!
Children: Yes.
54
00:03:28,626 --> 00:03:29,794
Now, everybody...
55
00:03:29,961 --> 00:03:30,962
All: Yes.
56
00:03:31,129 --> 00:03:32,964
Ok!
57
00:03:33,131 --> 00:03:36,843
Service is over. Sunday
school is dismissed.
58
00:03:37,010 --> 00:03:37,886
Let's count it.
59
00:03:38,052 --> 00:03:39,137
Ok.
60
00:03:39,304 --> 00:03:40,847
David: Get one with
color pictures.
61
00:03:41,014 --> 00:03:43,850
And leather covers. That's what
wears out first... the covers.
62
00:03:44,017 --> 00:03:44,851
Real leather is nice
63
00:03:45,018 --> 00:03:46,644
with lots of gold
on the cover.
64
00:03:50,857 --> 00:03:52,400
I'll get
the best one I can.
65
00:04:05,038 --> 00:04:06,331
Charles: How was
sunday school?
66
00:04:06,497 --> 00:04:07,248
Just fine.
67
00:04:07,415 --> 00:04:08,374
What did you
learn about?
68
00:04:08,541 --> 00:04:09,959
We learned about
the new Bible.
69
00:04:10,126 --> 00:04:11,210
Caroline:
What new Bible?
70
00:04:11,377 --> 00:04:12,837
She means
the new testament.
71
00:04:30,104 --> 00:04:32,315
Shouldn't that
be a 9, nels?
72
00:04:32,482 --> 00:04:33,608
Yes, dear.
73
00:04:33,775 --> 00:04:34,734
Nellie: You said we could
get anything we wanted,
74
00:04:34,901 --> 00:04:35,735
didn't you, ma?
75
00:04:35,902 --> 00:04:36,778
I said what?
76
00:04:36,945 --> 00:04:37,862
Nels: Get away from
the candy, Willie.
77
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
You'll spoil
your dinner.
78
00:04:39,405 --> 00:04:40,573
Nellie: Reverend Alden's
birthday present.
79
00:04:40,740 --> 00:04:42,158
You said we could get
anything we wanted.
80
00:04:42,325 --> 00:04:43,910
Oh, I said
within reason.
81
00:04:44,077 --> 00:04:45,244
Can I have
one piece, ma?
82
00:04:45,411 --> 00:04:46,871
Just one, yes.
83
00:04:47,038 --> 00:04:49,832
Here's what we want. Something
no one else will think to give:
84
00:04:49,999 --> 00:04:50,917
A Bible.
85
00:04:51,084 --> 00:04:52,752
Oh! Uh-huh.
86
00:04:52,919 --> 00:04:55,004
"Genuine hand-tooled
Moroccan leather
87
00:04:55,171 --> 00:04:56,923
"with holy Bible
stamped in gold
88
00:04:57,090 --> 00:04:58,424
on the front
and back covers."
89
00:04:58,591 --> 00:05:00,093
Oh, that sounds
very nice.
90
00:05:00,259 --> 00:05:01,511
"Magnificent
illustrations
91
00:05:01,678 --> 00:05:03,638
and genuine
steel engravings."
92
00:05:03,805 --> 00:05:05,807
It was $12.00.
93
00:05:05,974 --> 00:05:07,016
$12.00!
94
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Marked down to 3.00.
95
00:05:08,309 --> 00:05:09,644
Oh, well, then
that's more like it.
96
00:05:09,811 --> 00:05:11,270
For 50 cents extra,
we can get his name
97
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
stamped in gold
on the front cover.
98
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Which will make the prayers
more welcome, I'm sure.
99
00:05:17,902 --> 00:05:20,446
That's not
funny, nels.
100
00:05:20,613 --> 00:05:22,490
Well... can't they
for once join in
101
00:05:22,657 --> 00:05:23,700
with the other children
to buy a present?
102
00:05:23,866 --> 00:05:24,784
Good heavens.
103
00:05:24,951 --> 00:05:26,202
We would, but
they're gonna pick
104
00:05:26,369 --> 00:05:28,788
some silly gift that
the reverend won't like.
105
00:05:28,955 --> 00:05:29,998
Nels: Well,
how do you know?
106
00:05:30,164 --> 00:05:33,501
I just know.
They always do.
107
00:05:33,668 --> 00:05:35,795
Get away from
the candy, Willie!
108
00:05:35,962 --> 00:05:37,922
You can have one
more piece, Willie.
109
00:05:38,089 --> 00:05:39,048
Harriet:
Come along, dear.
110
00:05:39,215 --> 00:05:40,842
I'll help you
fill out the form.
111
00:05:57,859 --> 00:06:00,403
You better get to bed
before pa skins you alive.
112
00:06:00,570 --> 00:06:02,864
We can look for
a little while.
113
00:06:03,031 --> 00:06:05,158
All right, but
just for a minute.
114
00:06:05,324 --> 00:06:09,287
Had it marked here.
Two pages of bibles.
115
00:06:09,454 --> 00:06:10,705
Hmm...
116
00:06:10,872 --> 00:06:11,998
Here's one
for $1.00.
117
00:06:12,165 --> 00:06:14,125
You have more
than that.
118
00:06:14,292 --> 00:06:18,671
The sunday school
treasury has $1.67.
119
00:06:18,838 --> 00:06:20,757
Here's one
for $1.50.
120
00:06:20,923 --> 00:06:23,551
It doesn't have gold
lettering on the cover.
121
00:06:23,718 --> 00:06:25,261
No, but it
looks nice.
122
00:06:25,428 --> 00:06:26,679
I'll send for it
tomorrow.
123
00:06:26,846 --> 00:06:28,222
Come on.
Let's get to bed.
124
00:06:39,108 --> 00:06:40,151
Lookit!
125
00:06:40,318 --> 00:06:41,611
Wouldn't reverend
Alden's eyes pop out
126
00:06:41,778 --> 00:06:44,113
if he got this
for a present?
127
00:06:44,280 --> 00:06:47,200
"Gold lettering on
the front and the back.
128
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
Genuine hand-tooled
Moroccan leather."
129
00:06:50,328 --> 00:06:52,038
How much?
130
00:06:52,205 --> 00:06:54,540
"Magnificent
illustrations."
131
00:06:54,707 --> 00:06:57,293
How much?
132
00:06:57,460 --> 00:06:59,170
It was $12.00,
133
00:06:59,337 --> 00:07:01,714
but now it's
a bargain at $3.00.
134
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
We only have $1.67.
135
00:07:04,717 --> 00:07:07,136
Now, put the catalog away
and come to bed.
136
00:07:31,869 --> 00:07:33,663
We can do it, Mary.
137
00:07:33,830 --> 00:07:35,748
We can more than
double our money.
138
00:07:35,915 --> 00:07:37,250
Come to bed.
139
00:07:37,416 --> 00:07:40,169
But we can, Mary.
140
00:07:40,336 --> 00:07:43,214
Says right here
in the catalog.
141
00:07:43,381 --> 00:07:44,841
We can make
enough money
142
00:07:45,007 --> 00:07:47,593
to get reverend Alden
that good Bible.
143
00:07:47,760 --> 00:07:49,637
If you would just look!
144
00:07:52,515 --> 00:07:54,392
Look at what?
145
00:07:54,559 --> 00:07:55,935
It says right here
in the catalog
146
00:07:56,102 --> 00:07:58,229
exactly how to do it.
147
00:07:58,396 --> 00:08:00,022
Do what?
148
00:08:00,189 --> 00:08:02,358
Make a lot of money.
149
00:08:03,818 --> 00:08:05,695
What we do is
we order 12 bottles
150
00:08:05,862 --> 00:08:11,075
of Dr. Briskin's homeopathic
remedies for $1.50.
151
00:08:11,242 --> 00:08:12,827
Laura, that's
not our money.
152
00:08:12,994 --> 00:08:14,620
It's sunday
school money.
153
00:08:14,787 --> 00:08:18,166
You should read what
these medicines cure.
154
00:08:18,332 --> 00:08:20,877
Worm fever, face ache,
155
00:08:21,043 --> 00:08:23,629
influenza, croup,
156
00:08:23,796 --> 00:08:24,714
dropsy...
157
00:08:24,881 --> 00:08:26,048
Charles: Hey, up there,
no more talking.
158
00:08:26,215 --> 00:08:27,508
You're supposed
to be asleep.
159
00:08:50,907 --> 00:08:52,658
Mary?
160
00:08:52,825 --> 00:08:55,786
What's 12
times 25 cents?
161
00:08:55,953 --> 00:08:59,165
Uh...$3.00.
162
00:08:59,332 --> 00:09:01,459
There, you see? That's how
much money we'll have
163
00:09:01,626 --> 00:09:03,336
when we finish
selling the medicine.
164
00:09:03,502 --> 00:09:05,838
Then we could get
him the good Bible.
165
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
We can't spend the
money for anything
166
00:09:07,423 --> 00:09:08,966
but reverend Alden's
birthday Bible,
167
00:09:09,133 --> 00:09:10,092
and that's final.
168
00:09:10,259 --> 00:09:11,427
Now go to sleep!
169
00:09:30,363 --> 00:09:31,989
Caroline: Did
you say watermelons?
170
00:09:32,156 --> 00:09:34,283
That's right. Edwards says he
hasn't had a decent watermelon
171
00:09:34,450 --> 00:09:35,368
since he's been
in Minnesota,
172
00:09:35,534 --> 00:09:36,661
so he's gonna raise his own.
173
00:09:36,827 --> 00:09:38,537
Well, if he likes
them, why not?
174
00:09:38,704 --> 00:09:40,456
But he's gonna raise
5 acres of them.
175
00:09:40,623 --> 00:09:41,624
5 acres!
176
00:09:41,791 --> 00:09:42,917
That's right.
He's gonna sell them.
177
00:09:43,084 --> 00:09:44,710
Oh! Well, there aren't
enough people
178
00:09:44,877 --> 00:09:45,753
in all of hero township
179
00:09:45,920 --> 00:09:47,505
to eat that many
watermelons.
180
00:09:47,672 --> 00:09:49,507
Well, maybe some of
the folks can eat two.
181
00:09:49,674 --> 00:09:50,925
I bet I could.
182
00:09:51,092 --> 00:09:52,635
Well, there you go. The man
hasn't planted a seed,
183
00:09:52,802 --> 00:09:54,387
and he's already
a success.
184
00:09:54,553 --> 00:09:56,722
Just have to take
your chances sometimes,
185
00:09:56,889 --> 00:09:57,890
don't you, pa?
186
00:09:58,057 --> 00:10:00,393
Charles: That's part
of being alive.
187
00:10:00,559 --> 00:10:02,895
Like we did when we
came across the prairie?
188
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
Yeah. Sure, a lot of people didn't
know what they were gonna run into,
189
00:10:05,773 --> 00:10:07,358
so they were afraid
to take a chance.
190
00:10:07,525 --> 00:10:08,901
But you weren't afraid,
191
00:10:09,068 --> 00:10:12,280
and everything worked out
all right, didn't it, pa?
192
00:10:12,446 --> 00:10:13,572
Charles: That it did.
193
00:10:13,739 --> 00:10:14,991
But what
if it hadn't?
194
00:10:16,325 --> 00:10:18,953
Well, you just take a deep
breath and start over.
195
00:10:19,120 --> 00:10:22,123
But mostly it turns out all
right, doesn't it, pa?
196
00:10:22,290 --> 00:10:24,917
Charles: Yeah, mostly. If you
have faith and you work hard.
197
00:10:25,084 --> 00:10:26,585
Speaking of work,
I better get going.
198
00:10:28,462 --> 00:10:31,799
Charles: Have a nice day.
Caroline: Same to you.
199
00:10:31,966 --> 00:10:34,677
"Whooping cough...
200
00:10:34,844 --> 00:10:35,970
"Ague...
201
00:10:37,847 --> 00:10:40,182
"Colic, and...
202
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Dys... pepsia."
203
00:10:42,393 --> 00:10:43,769
Whatever that is.
204
00:10:43,936 --> 00:10:47,857
Well, Dr. Briskin's homeopathic
medicine cures it all.
205
00:10:48,024 --> 00:10:49,191
All of 'em!
206
00:10:49,358 --> 00:10:51,485
I don't care
what they cure.
207
00:10:51,652 --> 00:10:53,195
You would
if you had it.
208
00:10:53,362 --> 00:10:56,073
Imagine the favor we would
be doing to all those people
209
00:10:56,240 --> 00:10:58,367
by letting them buy
the medicine from us,
210
00:10:58,534 --> 00:11:01,120
and not to mention
reverend Alden's Bible.
211
00:11:01,287 --> 00:11:03,456
Laura,
it's not our money.
212
00:11:03,622 --> 00:11:05,041
But we'll be doubling it.
213
00:11:05,207 --> 00:11:07,293
What's wrong with that?
214
00:11:07,460 --> 00:11:08,544
Laura...
215
00:11:08,711 --> 00:11:11,380
Well, you know what pa says
about taking chances.
216
00:11:11,547 --> 00:11:13,924
You just have faith
and work hard,
217
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
and everything
will come out all right.
218
00:11:16,260 --> 00:11:17,595
He said "mostly."
219
00:11:17,762 --> 00:11:21,015
Well, there's two of us,
and that's a lot of mostly.
220
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Give me the catalog.
221
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
What for?
222
00:11:27,146 --> 00:11:28,481
I've got to
fill out the order,
223
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
and I'm not sure how
to spell homeopathic.
224
00:11:30,816 --> 00:11:34,278
Hooray! Wait till reverend
Alden sees his new Bible!
225
00:11:59,345 --> 00:12:00,596
Nobody will
find us here.
226
00:12:00,763 --> 00:12:01,847
Hurry up.
227
00:12:11,482 --> 00:12:13,317
Jiminy!
228
00:12:13,484 --> 00:12:15,694
They sure are pretty.
229
00:12:15,861 --> 00:12:17,363
There sure are
a lot of them.
230
00:12:17,530 --> 00:12:19,824
That's because there are
a lot of sicknesses.
231
00:12:19,990 --> 00:12:23,744
Just means we'll be meeting a lot
of different kinds of customers.
232
00:12:23,911 --> 00:12:27,164
I hope we find them before pa
finds out what we're doing.
233
00:12:27,331 --> 00:12:29,125
Tomorrow's Saturday.
234
00:12:29,291 --> 00:12:31,377
We can get them all sold
before anybody knows it.
235
00:12:31,544 --> 00:12:32,420
But what if we don't?
236
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Don't worry.
237
00:12:34,088 --> 00:12:36,924
We're having faith and taking
a chance, like pa says.
238
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
There's a loose board
up in the hayloft.
239
00:12:42,221 --> 00:12:45,724
Pa will never find the medicines
if we hide them up there.
240
00:12:45,891 --> 00:12:47,935
Wrap it back up.
Take 'em on home.
241
00:13:08,914 --> 00:13:10,207
Hey, morning, girls.
You're up early.
242
00:13:10,374 --> 00:13:11,333
Morning pa!
Morning, pa!
243
00:13:11,500 --> 00:13:12,376
Hey! Hold it, hold it!
Wait a minute.
244
00:13:12,543 --> 00:13:13,461
It's time for breakfast.
245
00:13:13,627 --> 00:13:14,503
We already ate.
246
00:13:14,670 --> 00:13:15,546
What about your chores?
247
00:13:15,713 --> 00:13:16,839
We finished early.
Bye, pa!
248
00:13:17,006 --> 00:13:18,090
Mary: Bye!
249
00:13:32,771 --> 00:13:33,856
Got it.
250
00:13:45,951 --> 00:13:47,786
Aren't they pretty?
251
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
I think we should divide
the bottles up between us.
252
00:13:52,041 --> 00:13:53,292
You mean go alone?
253
00:13:53,459 --> 00:13:56,670
Sure. That way, you can meet
twice as many customers.
254
00:13:56,837 --> 00:13:58,464
What do we do if
they don't want to buy?
255
00:13:58,631 --> 00:13:59,965
They will.
256
00:14:00,132 --> 00:14:02,134
All we have to do is tell
them we have the medicine,
257
00:14:02,301 --> 00:14:04,595
like it says
in the catalog.
258
00:14:04,762 --> 00:14:05,804
Our next order...
259
00:14:05,971 --> 00:14:07,306
Our next order?
260
00:14:07,473 --> 00:14:09,350
Yeah,
our next order.
261
00:14:09,517 --> 00:14:12,311
We probably won't even
have to leave the house.
262
00:14:12,478 --> 00:14:13,646
They'll just
come to us,
263
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
just like
the mercantile.
264
00:14:15,731 --> 00:14:18,817
And the money from our
next order will be for us.
265
00:14:18,984 --> 00:14:20,819
We'll make money
for Christmas,
266
00:14:20,986 --> 00:14:23,364
birthdays,
and everything.
267
00:14:23,531 --> 00:14:26,283
Which sicknesses
do you want?
268
00:14:26,450 --> 00:14:27,910
Toothache
and earache.
269
00:14:28,077 --> 00:14:30,704
A lot of people
have those.
270
00:14:30,871 --> 00:14:32,081
I'll take these 3.
271
00:14:32,248 --> 00:14:33,374
What are they?
272
00:14:35,334 --> 00:14:36,877
I can't
pronounce them,
273
00:14:37,044 --> 00:14:38,170
but if the people
have them,
274
00:14:38,337 --> 00:14:39,547
I guess
they know it.
275
00:14:39,713 --> 00:14:41,340
Let's hope so.
276
00:14:41,507 --> 00:14:42,633
We better get going,
277
00:14:42,800 --> 00:14:44,802
if we're gonna get
finished before supper.
278
00:14:44,969 --> 00:14:46,470
You're right.
279
00:14:46,637 --> 00:14:48,847
I'd like to get home in time
to do a little fishing.
280
00:15:00,025 --> 00:15:00,818
Oh!
281
00:15:00,985 --> 00:15:02,111
Mary!
282
00:15:02,278 --> 00:15:05,531
I didn't see you standing there.
Pardon me.
283
00:15:05,698 --> 00:15:07,366
Oh, that's all right,
Mrs. Foster.
284
00:15:07,533 --> 00:15:08,450
You didn't get me.
285
00:15:08,617 --> 00:15:09,535
Thank goodness.
286
00:15:09,702 --> 00:15:11,120
What can I do
for you, Mary?
287
00:15:11,287 --> 00:15:12,204
As a matter of fact,
I came by to tell you
288
00:15:12,371 --> 00:15:13,664
that my sister and I
289
00:15:13,831 --> 00:15:16,542
are selling Dr. Briskin's
homeopathic remedies now,
290
00:15:16,709 --> 00:15:18,586
so people won't have to
order them anymore.
291
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
That's nice, Mary.
292
00:15:20,212 --> 00:15:22,298
Thank you
for telling me.
293
00:15:22,464 --> 00:15:23,882
You can get them
right now.
294
00:15:24,049 --> 00:15:25,593
You don't have
to wait anymore.
295
00:15:25,759 --> 00:15:27,886
Yes, I understand.
296
00:15:28,053 --> 00:15:29,221
This one's
for earache,
297
00:15:29,388 --> 00:15:30,681
and this one's
for toothache.
298
00:15:30,848 --> 00:15:32,850
We have medicine for
practically everything.
299
00:15:33,017 --> 00:15:34,101
Just 25 cents.
300
00:15:35,019 --> 00:15:36,562
Well, I don't have
a toothache,
301
00:15:36,729 --> 00:15:38,439
and I don't have
an earache.
302
00:15:38,606 --> 00:15:41,108
But if anything comes
up, I'll remember.
303
00:15:41,275 --> 00:15:42,651
Have a nice day,
Mary.
304
00:15:48,032 --> 00:15:50,534
Yes, ma'am.
305
00:15:50,701 --> 00:15:52,828
Laura: Dr. Briskin's
homeopathic remedies
306
00:15:52,995 --> 00:15:54,163
are known all over
the world.
307
00:15:54,330 --> 00:15:55,748
Says right here
on the label.
308
00:15:55,914 --> 00:15:58,083
Yeah, then how come I never
heard of 'em, young lady?
309
00:15:58,250 --> 00:15:59,084
I'm telling you now.
310
00:15:59,251 --> 00:16:00,294
My sister and I
are telling
311
00:16:00,461 --> 00:16:02,421
everybody around
walnut grove about them,
312
00:16:02,588 --> 00:16:05,257
so's they can buy
their remedies from us.
313
00:16:05,424 --> 00:16:07,259
"Dyspepsia,"
314
00:16:07,426 --> 00:16:08,427
and "ague."
315
00:16:08,594 --> 00:16:10,763
Don't reckon I need
any medicine for that.
316
00:16:10,929 --> 00:16:12,723
Well, how about
this one?
317
00:16:12,890 --> 00:16:14,433
You better pick one
fast, ma'am,
318
00:16:14,600 --> 00:16:16,268
because there's a lot of people
that'll be wanting these,
319
00:16:16,435 --> 00:16:17,936
and we only have
12 bottles.
320
00:16:18,103 --> 00:16:20,773
I don't reckon anyone in my
family's ever had that, either.
321
00:16:20,939 --> 00:16:23,609
Well, we have miracle cures
for almost every sickness.
322
00:16:23,776 --> 00:16:25,944
If you'll just tell me
what you have...
323
00:16:26,111 --> 00:16:28,656
Bertie!
What are you doing?
324
00:16:28,822 --> 00:16:30,366
You know better
than to do that.
325
00:16:30,532 --> 00:16:32,951
You could make
those animals sick.
326
00:16:33,118 --> 00:16:35,287
I don't think
those pills will, ma'am.
327
00:16:35,454 --> 00:16:36,955
Well, you better
hope they don't.
328
00:16:37,122 --> 00:16:38,624
My husband's gonna
be awful upset
329
00:16:38,791 --> 00:16:40,292
if his pigs come down
with something
330
00:16:40,459 --> 00:16:43,170
on account of these.
331
00:16:43,337 --> 00:16:44,797
You better run along.
332
00:16:44,963 --> 00:16:46,799
What about my pills?
333
00:16:46,965 --> 00:16:48,050
What about 'em?
334
00:16:48,217 --> 00:16:49,802
Well, the pigs ate them.
335
00:16:49,968 --> 00:16:52,179
They cost 25 cents.
336
00:16:52,346 --> 00:16:54,056
Well, the pigs ate 'em.
337
00:16:54,223 --> 00:16:56,266
See if you can get 'em
to pay for 'em!
338
00:17:54,533 --> 00:17:57,369
Oh, Laura.
Glad it's you.
339
00:17:57,536 --> 00:17:59,872
I wish I was
somebody else.
340
00:18:00,038 --> 00:18:02,916
You're gonna be
awful mad, Mary.
341
00:18:03,083 --> 00:18:05,043
I didn't sell
one bottle.
342
00:18:05,210 --> 00:18:06,545
Me, neither.
343
00:18:06,712 --> 00:18:08,046
I got rid of one.
344
00:18:08,213 --> 00:18:10,507
Billy Hobson fed it
to his prize pigs.
345
00:18:10,674 --> 00:18:13,427
Didn't they
pay you for it?
346
00:18:13,594 --> 00:18:15,554
Sure hope those pigs
don't get sick.
347
00:18:15,721 --> 00:18:17,389
Mrs. Hobson
was awful mad.
348
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Oh, Laura.
349
00:18:18,724 --> 00:18:19,892
Well, it wasn't
my fault.
350
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Well, it was
your fault we bought
351
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
this medicine
instead of the Bible.
352
00:18:22,853 --> 00:18:23,687
Well, you
ordered them.
353
00:18:23,854 --> 00:18:24,980
Well, you
talked me into it.
354
00:18:25,147 --> 00:18:26,190
Well, you didn't have
to listen to me.
355
00:18:26,356 --> 00:18:29,568
You're older than
I am.
356
00:18:29,735 --> 00:18:31,445
It's not going to sound
like a very good excuse
357
00:18:31,612 --> 00:18:33,405
if we can't sell them.
358
00:18:33,572 --> 00:18:34,740
Not one person
I talked to
359
00:18:34,907 --> 00:18:37,242
even sounded like
they were interested.
360
00:18:37,409 --> 00:18:40,329
We must be doing
something wrong.
361
00:18:40,496 --> 00:18:43,123
We did what
the catalog said.
362
00:18:43,290 --> 00:18:44,541
Well, we'll just have
to tell more people
363
00:18:44,708 --> 00:18:46,293
and try harder
next time.
364
00:18:48,086 --> 00:18:49,171
Mm-hmm.
365
00:19:10,359 --> 00:19:11,443
Ho!
366
00:19:16,573 --> 00:19:18,116
Hello.
367
00:19:18,283 --> 00:19:20,577
Faubus is the name,
young lady.
368
00:19:20,744 --> 00:19:22,955
What can I
do for you?
369
00:19:23,121 --> 00:19:25,749
My, what lovely
children you have.
370
00:19:25,916 --> 00:19:26,834
Thank you.
371
00:19:27,000 --> 00:19:28,877
Remind me of my own.
372
00:19:29,044 --> 00:19:31,630
Course, they don't live in
a fine place like this.
373
00:19:31,797 --> 00:19:33,131
Their ma being sick
and all,
374
00:19:33,298 --> 00:19:36,134
she can't fit them out
just like she'd like to.
375
00:19:36,301 --> 00:19:37,845
She's not well,
you know.
376
00:19:38,011 --> 00:19:39,721
Oh, I'm sorry.
377
00:19:39,888 --> 00:19:41,098
Well...
378
00:19:41,265 --> 00:19:44,393
God willing, I'll make
a few sales this trip.
379
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Yes, so's that I can get
her a proper doctor.
380
00:19:47,312 --> 00:19:48,939
What do you sell,
mister?
381
00:19:49,106 --> 00:19:52,317
Oh, I'm glad you asked
that, little lady.
382
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Indian medicine jewelry
is what I sell.
383
00:19:55,654 --> 00:19:57,155
A beauty to the eye,
384
00:19:57,322 --> 00:20:01,159
and a boon to the health,
all for only 25 cents.
385
00:20:02,327 --> 00:20:04,079
Uh, well, they're
very nice, I'm sure,
386
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
but we really
can't afford it.
387
00:20:08,584 --> 00:20:10,836
Truth is, ma'am,
388
00:20:11,003 --> 00:20:12,212
I understand.
389
00:20:15,090 --> 00:20:17,092
Fact is,
390
00:20:17,259 --> 00:20:18,886
a man who ain't seen
food in two days
391
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
knows how hard it is to
come by a silver coin.
392
00:20:23,181 --> 00:20:25,142
Two days?
393
00:20:25,309 --> 00:20:28,478
I left my provisions for
the young'uns, bless them.
394
00:20:28,645 --> 00:20:31,607
Well, let's pray god
I get back before...
395
00:20:31,773 --> 00:20:32,691
No! Wait a minute.
396
00:20:32,858 --> 00:20:34,526
You cannot work
without eating.
397
00:20:34,693 --> 00:20:35,861
Now, we have plenty.
398
00:20:36,028 --> 00:20:39,072
No, no, no, no. I
refuse to take charity.
399
00:20:39,239 --> 00:20:44,536
Uh, but, if you'd consider
25 cents an adequate price
400
00:20:44,703 --> 00:20:46,538
for some beans
for my pail.
401
00:20:46,705 --> 00:20:48,540
And, uh, maybe
some water,
402
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
it's an outrageous price.
403
00:20:50,959 --> 00:20:54,546
Besides, we have stew,
hot coffee, and corn bread.
404
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
It's all ready.
405
00:20:57,215 --> 00:20:59,301
You are too
generous, ma'am.
406
00:21:27,996 --> 00:21:28,830
Hi, everybody.
407
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
Girls: Hi, pa.
408
00:21:30,832 --> 00:21:32,709
Wasn't that Mr. Faubus
I saw leaving just now?
409
00:21:32,876 --> 00:21:34,920
Why, yes. You know
that poor man?
410
00:21:35,087 --> 00:21:36,338
You didn't buy
anything from him?
411
00:21:36,505 --> 00:21:37,464
No. As a matter
of fact,
412
00:21:37,631 --> 00:21:39,049
he bought
something from me.
413
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
Oh, yeah?
What he'd buy?
414
00:21:40,759 --> 00:21:41,843
Supper.
415
00:21:42,010 --> 00:21:43,011
He paid ma 25 cents
416
00:21:43,178 --> 00:21:45,138
for some stew,
cornbread, and coffee.
417
00:21:47,099 --> 00:21:49,101
You mean he gave you
25 cents in cash?
418
00:21:49,267 --> 00:21:50,143
Well, not exactly...
419
00:21:50,310 --> 00:21:51,812
Let me tell you...
He traded you.
420
00:21:51,979 --> 00:21:54,189
A string with some
buckeyes on it?
421
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Uh, a necklace, yes.
422
00:21:57,275 --> 00:21:59,319
Don't feel bad. Edwards
gave him his shoes today.
423
00:21:59,486 --> 00:22:02,239
Well, Charles, I don't think it's
funny when a poor man like that...
424
00:22:02,406 --> 00:22:03,281
Caroline,
he's not a poor man.
425
00:22:03,448 --> 00:22:05,075
He doesn't
have a family.
426
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
He just tells that story
to get people to buy things
427
00:22:06,952 --> 00:22:08,036
from him or trade with him.
428
00:22:08,203 --> 00:22:09,121
Caroline:
Well, I never...
429
00:22:09,287 --> 00:22:10,789
Charles: I told you
not to be upset.
430
00:22:10,956 --> 00:22:12,958
You ran into
the world's best salesman.
431
00:22:13,125 --> 00:22:15,460
I'll... ha ha...
Unhitch the team.
432
00:22:29,474 --> 00:22:31,476
Laura: Make sure you get all
your homework done in school
433
00:22:31,643 --> 00:22:34,021
so we can start
selling right after.
434
00:22:34,187 --> 00:22:35,564
Mary: Well, you make sure you
don't break those bottles
435
00:22:35,731 --> 00:22:36,982
playing in
the schoolyard.
436
00:22:37,149 --> 00:22:40,610
I won't. Sure hope
we brought enough.
437
00:22:40,777 --> 00:22:43,822
We'll be sure to sell some
today now that we know how.
438
00:22:43,989 --> 00:22:46,074
Talking about the way Mr.
Faubus does it,
439
00:22:46,241 --> 00:22:47,284
I'm not sure.
440
00:22:47,451 --> 00:22:48,702
Sounds like
cheating to me.
441
00:22:48,869 --> 00:22:49,661
It's not cheating.
442
00:22:49,828 --> 00:22:51,163
Then it's lying.
443
00:22:51,329 --> 00:22:54,583
Not if you're the best
salesman in the whole world,
444
00:22:54,750 --> 00:22:56,585
like pa says.
445
00:22:56,752 --> 00:23:00,839
People buy better if you
tell them a sad story.
446
00:23:01,006 --> 00:23:03,425
I'm not sure that's
exactly what he said.
447
00:23:03,592 --> 00:23:04,843
Well, almost.
448
00:23:05,010 --> 00:23:06,011
Here. Take these.
449
00:23:06,178 --> 00:23:07,179
Where are you going?
450
00:23:07,345 --> 00:23:09,347
Maybe I can sell some
before school. Bye.
451
00:23:09,514 --> 00:23:10,557
Bye.
452
00:23:47,052 --> 00:23:48,595
Here. Let me
help you with that.
453
00:23:48,762 --> 00:23:51,807
Oh! Well,
I thank you, child.
454
00:23:51,973 --> 00:23:54,226
Carrying heavy stuff sure must
make your body ache.
455
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
Oh!
456
00:23:56,311 --> 00:23:59,064
My pa sure is taken
with the rheumatism.
457
00:23:59,231 --> 00:24:01,566
He can hardly work.
458
00:24:01,733 --> 00:24:03,276
My ma isn't
much better, either.
459
00:24:03,443 --> 00:24:05,070
I know what you mean.
460
00:24:05,237 --> 00:24:07,697
All a body can do
just to get around
461
00:24:07,864 --> 00:24:10,951
when they're down
in their back.
462
00:24:12,661 --> 00:24:13,870
That's fine.
463
00:24:14,037 --> 00:24:14,955
I know.
464
00:24:15,122 --> 00:24:16,873
Thank you, dear.
465
00:24:17,040 --> 00:24:21,336
My pa says that the onliest
thing that helps him
466
00:24:21,503 --> 00:24:24,256
is Dr. Briskin's
homeopathic remedies.
467
00:24:31,471 --> 00:24:34,766
Oh, my, yes!
468
00:24:34,933 --> 00:24:38,687
My sister and I are
selling it to people...
469
00:24:38,854 --> 00:24:43,191
Just so's we could
put food on the table.
470
00:24:43,358 --> 00:24:46,194
Oh, that's a dear thing
you're doing, my child.
471
00:24:46,361 --> 00:24:49,447
I wish someone cared enough
for me to do some work.
472
00:24:49,614 --> 00:24:52,701
Nothing ever gets done
around here unless by me.
473
00:24:55,829 --> 00:24:58,623
But Dr. Briskin's remedy can
make your work a lot easier,
474
00:24:58,790 --> 00:25:00,876
and it only costs
25 cents.
475
00:25:01,042 --> 00:25:03,712
Oh! A fortune.
476
00:25:03,879 --> 00:25:05,630
Worth it, I'm sure,
477
00:25:05,797 --> 00:25:08,884
but it would take me a year
to put that much back.
478
00:25:09,050 --> 00:25:13,972
No. I'll just have to go along
with the pain in my bones.
479
00:25:14,139 --> 00:25:15,432
It's my burden to carry
480
00:25:15,599 --> 00:25:19,686
because no one cares for me.
481
00:25:19,853 --> 00:25:21,897
Oh!
482
00:25:22,063 --> 00:25:24,441
Help me to my chair,
child.
483
00:25:28,278 --> 00:25:30,322
You don't have anybody?
484
00:25:30,488 --> 00:25:35,452
No. No one who cares
25 cents' worth.
485
00:25:35,619 --> 00:25:37,996
Remember that, child.
486
00:25:38,163 --> 00:25:42,000
Put something aside
for when you're old...
487
00:25:42,167 --> 00:25:44,419
And alone.
488
00:25:44,586 --> 00:25:47,214
Yes, ma'am.
489
00:25:47,380 --> 00:25:48,465
Well...
490
00:25:50,800 --> 00:25:52,302
I hope you
get well soon.
491
00:25:56,473 --> 00:25:57,557
Bless you.
492
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Here.
493
00:26:08,235 --> 00:26:09,861
I guess you need this
more than anybody.
494
00:26:10,028 --> 00:26:12,614
Oh, you're a darling child.
495
00:26:12,781 --> 00:26:14,950
You're an angel.
496
00:26:15,116 --> 00:26:16,701
Oh!
497
00:26:16,868 --> 00:26:17,702
Bye-bye.
498
00:26:17,869 --> 00:26:19,079
Bye.
499
00:26:19,246 --> 00:26:20,413
Ah ha!
500
00:26:23,208 --> 00:26:24,292
Ahh.
501
00:26:37,389 --> 00:26:40,892
What do you mean
you gave it to her?
502
00:26:41,059 --> 00:26:42,727
Well, she was
so pitiful.
503
00:26:42,894 --> 00:26:44,562
If you'd have seen her,
you would have done...
504
00:26:44,729 --> 00:26:48,066
All I can see is you're getting us
deeper and deeper into trouble.
505
00:26:48,233 --> 00:26:49,359
Nellie: Mary.
506
00:26:53,321 --> 00:26:55,365
Well, you better wait a
minute to yell at me.
507
00:26:59,911 --> 00:27:01,579
Did you order
the surprise?
508
00:27:01,746 --> 00:27:03,248
Uh, yeah.
509
00:27:03,415 --> 00:27:05,083
Did it
come yet?
510
00:27:05,250 --> 00:27:07,419
Uh-huh. I guess you
could say it did.
511
00:27:07,585 --> 00:27:09,379
You didn't tell
your parents, did you?
512
00:27:09,546 --> 00:27:10,755
Oh, no, we didn't.
513
00:27:10,922 --> 00:27:14,259
You better have
a good hiding place.
514
00:27:14,426 --> 00:27:16,970
Yeah, Laura found
a good one.
515
00:27:17,137 --> 00:27:18,847
Nellie: That's good,
because if anyone finds out,
516
00:27:19,014 --> 00:27:20,348
it won't be a surprise.
517
00:27:20,515 --> 00:27:22,517
Don't worry.
They won't.
518
00:27:22,684 --> 00:27:25,145
You want to play
jump rope with us?
519
00:27:25,312 --> 00:27:29,065
No. I have to wait
for Laura.
520
00:27:29,232 --> 00:27:30,400
All right.
Come on.
521
00:27:36,448 --> 00:27:37,782
You can
come out now.
522
00:27:40,076 --> 00:27:42,454
You're a fine one leaving me
out here to do all the lying.
523
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
You didn't lie.
524
00:27:44,080 --> 00:27:46,958
We did everything that you
said, and it is a surprise.
525
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
Some surprise.
526
00:27:48,460 --> 00:27:50,670
We're never going to sell anything.
Never.
527
00:28:45,433 --> 00:28:46,518
Boy: Come on!
528
00:28:48,645 --> 00:28:49,729
See ya!
529
00:28:55,193 --> 00:28:56,277
Mary: Laura, wait up!
530
00:28:56,444 --> 00:28:58,154
I can't.
I got an idea.
531
00:29:15,922 --> 00:29:17,382
You all right, Mary?
532
00:29:17,549 --> 00:29:18,883
Just resting
a spell.
533
00:29:19,050 --> 00:29:20,927
Oh. Well,
see you tomorrow.
534
00:29:26,057 --> 00:29:27,851
Miss beadle!
535
00:29:28,017 --> 00:29:29,185
Yes, Mary?
536
00:29:30,562 --> 00:29:32,355
Have you been
feeling well lately?
537
00:29:32,522 --> 00:29:34,232
Why, yes.
Very well, thank you.
538
00:29:34,399 --> 00:29:35,233
Miss beadle.
539
00:29:35,400 --> 00:29:36,860
Yes?
540
00:29:37,026 --> 00:29:41,072
You haven't felt weak or maybe
tire easily or lost your appetite,
541
00:29:41,239 --> 00:29:43,741
or maybe you don't
sleep very good?
542
00:29:43,908 --> 00:29:46,077
No, Mary.
Really, I'm fine.
543
00:29:46,244 --> 00:29:47,704
Miss beadle.
544
00:29:47,871 --> 00:29:48,746
Yes, Mary?
545
00:29:48,913 --> 00:29:49,747
Is your stomach weak?
546
00:29:49,914 --> 00:29:50,957
Are you getting thin?
547
00:29:51,124 --> 00:29:53,334
How's your circulation?
548
00:29:53,501 --> 00:29:55,753
Mary, I assure you
I feel wonderful,
549
00:29:55,920 --> 00:29:57,755
and I'm enjoying
the best of health.
550
00:30:01,968 --> 00:30:04,929
Miss beadle.
551
00:30:05,096 --> 00:30:07,557
Yes, Mary?
552
00:30:07,724 --> 00:30:09,434
If you do get
to feeling poorly,
553
00:30:09,601 --> 00:30:11,144
will you tell me,
please?
554
00:30:14,522 --> 00:30:15,773
Certainly, Mary.
555
00:30:15,940 --> 00:30:17,192
Thank you.
556
00:31:16,125 --> 00:31:19,212
Well, hello.
557
00:31:19,379 --> 00:31:22,966
Ma'am, I'm
a poor child,
558
00:31:23,132 --> 00:31:25,093
and I
need your help.
559
00:31:25,260 --> 00:31:28,972
My mother died. My pa
is real, real sick.
560
00:31:29,138 --> 00:31:31,349
Why, that's terrible.
561
00:31:31,516 --> 00:31:32,850
Yes, ma'am.
562
00:31:33,017 --> 00:31:35,937
And my two baby sisters
are starving from hunger.
563
00:31:36,104 --> 00:31:38,481
I never heard of
any such thing.
564
00:31:38,648 --> 00:31:40,942
It's really sad,
ma'am...
565
00:31:41,109 --> 00:31:44,112
And that's why I'm
doing all I can to help.
566
00:31:44,279 --> 00:31:47,740
That's why I'm selling Dr.
Briskin's homeopathic remedies.
567
00:31:47,907 --> 00:31:50,326
Selling? You?
568
00:31:50,493 --> 00:31:51,703
Yes, ma'am.
569
00:31:51,869 --> 00:31:55,248
This medicine cures
colic quick as a scat.
570
00:31:55,415 --> 00:31:58,543
And this one is for
diseases of the heart.
571
00:31:58,710 --> 00:32:00,962
And this one is for
stomach troubles.
572
00:32:01,129 --> 00:32:02,630
Any sickness
that you have,
573
00:32:02,797 --> 00:32:04,215
I've got the cure for.
574
00:32:06,384 --> 00:32:08,219
If that's true,
575
00:32:08,386 --> 00:32:11,014
why is it your mother's dead
and your father's sick?
576
00:32:12,765 --> 00:32:15,476
Well, you see...
577
00:32:15,643 --> 00:32:18,521
Aren't you one of
the Ingalls girls?
578
00:32:18,688 --> 00:32:21,274
Yes, ma'am.
579
00:32:21,441 --> 00:32:23,067
I saw your mother
this morning,
580
00:32:23,234 --> 00:32:26,195
and she looked
in very good health.
581
00:32:26,362 --> 00:32:29,407
You ought to be
ashamed of yourself.
582
00:32:29,574 --> 00:32:31,534
Yes, ma'am.
583
00:32:31,701 --> 00:32:34,370
And as for these so-called
remedies of yours,
584
00:32:34,537 --> 00:32:36,122
I'm not interested.
585
00:32:52,680 --> 00:32:54,140
Who was that?
586
00:32:54,307 --> 00:32:56,601
One of
Mrs. Ingalls' girls.
587
00:32:56,768 --> 00:32:59,771
Can you imagine letting
her run around like that?
588
00:32:59,937 --> 00:33:02,315
And I thought she was
a good mother.
589
00:33:02,482 --> 00:33:03,691
Disgraceful.
590
00:33:22,418 --> 00:33:23,795
Laura.
591
00:33:31,219 --> 00:33:32,345
Brought some soap.
592
00:33:36,808 --> 00:33:39,477
I never saw anybody
as dirty as you are.
593
00:33:39,644 --> 00:33:41,688
I tried to be like Mr. Faubus
594
00:33:41,854 --> 00:33:42,772
and make people feel sorry
595
00:33:42,939 --> 00:33:44,273
so they would buy the medicine,
596
00:33:44,440 --> 00:33:45,942
but it didn't work.
597
00:33:46,109 --> 00:33:47,902
Well...
598
00:33:48,069 --> 00:33:49,696
Even if you'd sold
every bottle,
599
00:33:49,862 --> 00:33:51,489
we couldn't earn the Bible
and get it here on time
600
00:33:51,656 --> 00:33:54,200
for reverend Alden's birthday.
601
00:33:54,367 --> 00:33:56,327
What are we
going to do?
602
00:33:56,494 --> 00:33:57,495
Oh, I'll just die
603
00:33:57,662 --> 00:34:00,915
if I have to be in church
on his birthday.
604
00:34:01,082 --> 00:34:03,418
I get sick just
thinking about it.
605
00:34:03,584 --> 00:34:05,044
I don't feel
too good either.
606
00:34:08,631 --> 00:34:11,718
Maybe we could
get sick...
607
00:34:11,884 --> 00:34:13,845
And stay home.
608
00:34:14,011 --> 00:34:16,639
What kind of sick?
609
00:34:16,806 --> 00:34:19,851
There's a lot of different
kinds on these bottles.
610
00:34:20,017 --> 00:34:21,561
We could take the case
up to our room,
611
00:34:21,728 --> 00:34:22,687
and between now
and his birthday,
612
00:34:22,854 --> 00:34:24,772
we could pick
out a real good one.
613
00:34:24,939 --> 00:34:26,566
Something awful.
614
00:34:26,733 --> 00:34:28,025
Real awful.
615
00:34:47,003 --> 00:34:49,213
Aren't you gonna fish?
616
00:34:49,380 --> 00:34:50,840
No.
617
00:34:51,007 --> 00:34:54,010
I'll put the worm
on the hook for you.
618
00:34:54,177 --> 00:34:56,888
No, thanks.
619
00:34:57,054 --> 00:34:58,848
How can you sit there
fishing?
620
00:34:59,015 --> 00:35:00,892
You know
what tomorrow is.
621
00:35:01,058 --> 00:35:02,560
I was trying to forget
about it,
622
00:35:02,727 --> 00:35:05,104
and now you've
spoiled everything.
623
00:35:05,271 --> 00:35:06,773
We've got to tell.
624
00:35:06,939 --> 00:35:07,857
But we can't.
625
00:35:08,024 --> 00:35:09,400
We have to, Laura.
626
00:35:09,567 --> 00:35:12,320
But I thought you said
we were gonna get sick.
627
00:35:12,487 --> 00:35:14,655
What good
would it do?
628
00:35:14,822 --> 00:35:19,410
They'll know
tomorrow anyway.
629
00:35:19,577 --> 00:35:21,954
Who are you gonna tell?
630
00:35:22,121 --> 00:35:23,372
Pa.
631
00:35:23,539 --> 00:35:27,585
You, not me, because
you're the oldest.
632
00:35:27,752 --> 00:35:29,837
Why do you always
bring that up?
633
00:35:30,004 --> 00:35:31,047
It was your idea.
634
00:35:31,214 --> 00:35:32,965
Why do you always
bring that up?
635
00:35:35,760 --> 00:35:37,553
We'll both tell him,
all right?
636
00:35:37,720 --> 00:35:38,930
All right.
637
00:35:44,602 --> 00:35:47,563
I never thought I wouldn't
feel like fishing.
638
00:35:52,902 --> 00:35:53,945
Mary, Laura.
639
00:35:54,111 --> 00:35:55,112
Charles: They're
not here.
640
00:35:55,279 --> 00:35:56,531
Well, where'd
they go?
641
00:35:56,697 --> 00:35:58,324
They went fishing.
642
00:35:58,491 --> 00:35:59,784
Fishing? Mary?
643
00:35:59,951 --> 00:36:01,536
It surprised me,
too.
644
00:36:01,702 --> 00:36:03,371
Well, I wanted them to
pick some berries for me.
645
00:36:03,538 --> 00:36:04,747
I wanted to make a pie
for the reverend's
646
00:36:04,914 --> 00:36:05,915
birthday tomorrow.
647
00:36:06,082 --> 00:36:07,792
Wait a minute, now.
648
00:36:07,959 --> 00:36:09,043
I'll make you
a little deal.
649
00:36:09,210 --> 00:36:11,003
Ha ha!
Make two pies,
650
00:36:11,170 --> 00:36:12,296
and I'll pick
the berries for you.
651
00:36:12,463 --> 00:36:14,590
I think I can manage
two pies quite nicely.
652
00:36:14,757 --> 00:36:16,926
M that case, I'm on my way.
653
00:36:20,763 --> 00:36:22,348
You gonna pick them
with your fishing pole?
654
00:36:24,475 --> 00:36:26,227
The best berries are
always down by the river.
655
00:36:26,394 --> 00:36:27,520
See you soon.
656
00:36:42,660 --> 00:36:43,744
Hi, girls.
657
00:36:51,168 --> 00:36:52,420
Catch anything?
658
00:36:52,587 --> 00:36:53,671
No, sir.
659
00:36:53,838 --> 00:36:55,548
I came out to pick some
berries for your ma.
660
00:36:55,715 --> 00:36:57,258
She's baking a pie for the
reverend Alden's birthday.
661
00:36:57,425 --> 00:36:59,260
Thought I'd get
a little fishing in.
662
00:36:59,427 --> 00:37:01,679
Pass me those worms,
will you?
663
00:37:01,846 --> 00:37:03,431
See if we can't catch
something here.
664
00:37:08,853 --> 00:37:09,687
Pa.
665
00:37:09,854 --> 00:37:11,314
Charles: Mm-hmm?
666
00:37:11,480 --> 00:37:15,359
You know, tomorrow's
the reverend's birthday, and...
667
00:37:15,526 --> 00:37:21,824
Well, Laura and I...
We, uh...
668
00:37:21,991 --> 00:37:23,117
Laura and you what?
669
00:37:26,245 --> 00:37:28,581
We thought lt'd be nice if we
picked the berries for the pie.
670
00:37:30,541 --> 00:37:32,752
I think that would
be very nice.
671
00:37:32,919 --> 00:37:34,670
Aren't you gonna
fish for a while?
672
00:37:34,837 --> 00:37:36,047
You know what you
always say, pa...
673
00:37:36,213 --> 00:37:37,423
Never put off till tomorrow.
674
00:37:38,716 --> 00:37:39,592
Don't be late.
675
00:37:39,759 --> 00:37:40,927
We won't.
676
00:37:48,768 --> 00:37:50,561
Thought you were
going to tell him.
677
00:37:50,728 --> 00:37:52,563
I decided to wait.
678
00:37:52,730 --> 00:37:54,023
For what?
679
00:37:54,190 --> 00:37:55,399
A miracle.
680
00:38:20,883 --> 00:38:22,468
The girls still
aren't down?
681
00:38:22,635 --> 00:38:24,178
No.
682
00:38:24,345 --> 00:38:25,471
Girls!
683
00:38:28,140 --> 00:38:29,892
Charles: Mary! Laura!
684
00:38:35,439 --> 00:38:36,273
Hey, what's going on?
685
00:38:36,440 --> 00:38:37,817
You're not even
dressed yet.
686
00:38:38,818 --> 00:38:41,779
We're too sick
to go to church, pa.
687
00:38:43,572 --> 00:38:46,534
Sick?
688
00:38:46,701 --> 00:38:48,619
The both of you?
689
00:38:48,786 --> 00:38:51,205
Mary?
690
00:38:51,372 --> 00:38:53,916
Let me feel
your heads.
691
00:38:54,083 --> 00:38:56,335
Don't seem
to have any fever.
692
00:38:56,502 --> 00:38:58,087
Open your mouth
wide.
693
00:38:58,254 --> 00:38:59,130
Ah. Wider.
694
00:38:59,296 --> 00:39:00,548
Ah.
695
00:39:00,715 --> 00:39:02,633
They look
all right to me.
696
00:39:02,800 --> 00:39:04,719
I'm awful sick, pa.
697
00:39:04,885 --> 00:39:06,095
Me, too.
698
00:39:06,262 --> 00:39:08,681
We just can't
go to church, pa.
699
00:39:08,848 --> 00:39:11,809
We have larungeetis.
700
00:39:11,976 --> 00:39:13,561
You have what?
701
00:39:13,728 --> 00:39:15,563
Mary: Larangutus.
702
00:39:15,730 --> 00:39:19,525
Charles:
Larangutus?
703
00:39:19,692 --> 00:39:23,863
How long you think this
"larangutus" is gonna last?
704
00:39:24,030 --> 00:39:27,825
We need a few more hours
to get over it, pa.
705
00:39:27,992 --> 00:39:29,452
Well, maybe by the time
ma and Carrie and I
706
00:39:29,618 --> 00:39:30,494
get back from church,
707
00:39:30,661 --> 00:39:32,538
you'll be
feeling better then.
708
00:39:32,705 --> 00:39:34,498
I'm sure
we will, pa.
709
00:39:34,665 --> 00:39:37,293
We just have to get
our strength back.
710
00:39:37,460 --> 00:39:39,336
Yeah.
711
00:39:39,503 --> 00:39:41,130
First of all,
it's pronounced "laryngitis,"
712
00:39:41,297 --> 00:39:42,631
and it means
you can't talk.
713
00:39:45,426 --> 00:39:46,385
Now, what's this all about?
714
00:39:46,552 --> 00:39:48,554
Why don't you want
to go to church?
715
00:39:48,721 --> 00:39:50,473
Come on. You certainly
can talk, so tell me.
716
00:39:52,850 --> 00:39:55,895
Please, pa. We couldn't
face reverend Alden.
717
00:39:56,062 --> 00:39:58,689
Well, what's the reverend
Alden got to do with it?
718
00:39:58,856 --> 00:40:02,026
Well, you see, today
being his birthday,
719
00:40:02,193 --> 00:40:04,695
we were going
to surprise him.
720
00:40:04,862 --> 00:40:08,365
Nobody
wanted the medicine.
721
00:40:08,532 --> 00:40:10,034
What medicine?
722
00:40:10,201 --> 00:40:12,912
The medicine we bought
in the catalog.
723
00:40:13,079 --> 00:40:15,706
We tried to sell it
to make extra money
724
00:40:15,873 --> 00:40:18,584
so we could get him
a grand Bible.
725
00:40:20,169 --> 00:40:22,088
Well, where did you get the
money to buy the medicine?
726
00:40:24,548 --> 00:40:26,759
Come on.
727
00:40:26,926 --> 00:40:28,844
It's the sunday-school fund.
728
00:40:31,347 --> 00:40:33,641
Laura: It was my fault, pa.
729
00:40:33,808 --> 00:40:36,018
I saw it first.
730
00:40:36,185 --> 00:40:38,437
But I was in charge
of the money,
731
00:40:38,604 --> 00:40:40,106
and I wrote
the letter.
732
00:40:43,484 --> 00:40:45,236
Laura: We just wanted
to get reverend Alden
733
00:40:45,402 --> 00:40:48,697
the best Bible that we could.
734
00:40:48,864 --> 00:40:51,826
Please, pa. We didn't
mean to do it.
735
00:40:54,411 --> 00:40:57,957
Don't be mad at Mary.
Please, pa.
736
00:41:02,086 --> 00:41:03,170
I think you two
better get dressed.
737
00:41:03,337 --> 00:41:04,672
I don't want you
to be late for church.
738
00:41:04,839 --> 00:41:05,589
But, pa..
739
00:41:05,756 --> 00:41:06,590
There's no buts
about it.
740
00:41:06,757 --> 00:41:07,675
Now, you made
a mistake,
741
00:41:07,842 --> 00:41:10,594
and you're
gonna own up to it.
742
00:41:10,761 --> 00:41:12,054
I'll be waiting
for you downstairs.
743
00:41:19,145 --> 00:41:20,271
And this won't be easy
for you,
744
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
but you can't hide
what you did forever.
745
00:41:23,607 --> 00:41:24,775
Go on, get ready.
746
00:41:39,540 --> 00:41:40,666
Morning, reverend.
747
00:41:42,126 --> 00:41:43,669
Well, good morning.
748
00:41:43,836 --> 00:41:45,963
You're a bit early. Services
aren't for 30 minutes.
749
00:41:46,130 --> 00:41:47,882
No, no. I know that. Mary
and Laura had something
750
00:41:48,048 --> 00:41:49,925
they wanted to
talk to you about.
751
00:41:50,092 --> 00:41:51,177
Alden: Well, you came at
a good time, girls.
752
00:41:51,343 --> 00:41:52,720
Why don't you come up
and sit down?
753
00:41:56,182 --> 00:41:56,974
Aren't you coming?
754
00:41:57,141 --> 00:41:57,975
No, this is
something
755
00:41:58,142 --> 00:41:59,268
you have to
do by yourselves.
756
00:41:59,435 --> 00:42:01,604
I'll be outside with your mom.
Go on.
757
00:42:08,694 --> 00:42:10,988
Alden: Oh, my.
Such long faces.
758
00:42:24,335 --> 00:42:25,669
Charles: I feel
kind of sorry for them.
759
00:42:25,836 --> 00:42:27,171
They really look scared.
760
00:42:30,507 --> 00:42:34,178
This is what you bought with the
sunday-school treasury money?
761
00:42:34,345 --> 00:42:35,471
Yes, sir.
762
00:42:36,847 --> 00:42:37,806
The money was in your care.
763
00:42:37,973 --> 00:42:40,434
You were instructed
to buy a Bible.
764
00:42:40,601 --> 00:42:43,312
I talked her into trying to
get a better one, that's why.
765
00:42:43,479 --> 00:42:44,521
It was my fault.
766
00:42:44,688 --> 00:42:46,232
It was not, Mary.
It was my fault.
767
00:42:46,398 --> 00:42:48,067
Alden: I suspect you both
had a part in it.
768
00:42:50,236 --> 00:42:53,155
The question is, have you learned
anything from this mistake?
769
00:42:53,322 --> 00:42:55,407
Both: Yes, sir.
770
00:42:55,574 --> 00:42:56,784
Alden: You're sure?
771
00:42:56,951 --> 00:42:59,870
We won't do it again, reverend.
Never.
772
00:43:00,037 --> 00:43:01,330
That's the truth.
773
00:43:01,497 --> 00:43:02,581
Not ever.
774
00:43:10,714 --> 00:43:12,216
I'd like you
to leave this with me.
775
00:43:14,802 --> 00:43:17,137
Would you like to
join your parents now?
776
00:43:17,304 --> 00:43:19,098
Both: Yes, sir. Thank you.
777
00:43:32,194 --> 00:43:33,028
Harriet!
778
00:43:33,195 --> 00:43:33,904
Yes?
779
00:43:34,071 --> 00:43:35,030
Would you hurry up?
780
00:43:35,197 --> 00:43:36,490
We're going to be
late for church!
781
00:43:36,657 --> 00:43:37,992
Oh, for heaven's sakes,
would you stop bellowing?
782
00:43:38,158 --> 00:43:40,119
I'm coming.
Children!
783
00:43:40,286 --> 00:43:41,912
Come on. Come on. Hurry up, now.
Let's go.
784
00:43:42,079 --> 00:43:44,999
Not yet. We haven't wrapped
reverend Alden's Bible.
785
00:43:45,165 --> 00:43:45,916
Why not?
786
00:43:46,083 --> 00:43:47,251
We wanted to
show it to you.
787
00:43:47,418 --> 00:43:50,254
Yes. See?
His name in gold.
788
00:43:50,421 --> 00:43:54,883
I know it'll be his best present
because it's the most expensive.
789
00:43:55,050 --> 00:43:56,093
Yes, well,
I'm sure the lord
790
00:43:56,260 --> 00:43:57,594
will take that
into consideration
791
00:43:57,761 --> 00:43:59,054
when he listens
to prayers.
792
00:43:59,221 --> 00:44:00,472
Harriet: Oh, nels.
793
00:44:10,607 --> 00:44:12,609
Welcome.
794
00:44:12,776 --> 00:44:15,195
Good morning.
795
00:44:15,362 --> 00:44:20,034
The sermon for today
is on the gift of love.
796
00:44:20,200 --> 00:44:23,954
Now, there once was a man that
wanted to show his love for a friend
797
00:44:24,121 --> 00:44:26,081
by giving him a gift.
798
00:44:26,248 --> 00:44:31,962
And this man was rich in love,
but he was poor in worldly goods
799
00:44:32,129 --> 00:44:33,839
and when he went home
and counted his money,
800
00:44:34,006 --> 00:44:36,800
he found that he
couldn't purchase the gift
801
00:44:36,967 --> 00:44:38,093
that he thought
to give his friend,
802
00:44:38,260 --> 00:44:39,428
and he was sad.
803
00:44:41,430 --> 00:44:43,515
And his sadness was felt
by all who knew him.
804
00:44:45,976 --> 00:44:49,980
But then he decided he'd
plant a crop for his friend,
805
00:44:50,147 --> 00:44:51,398
but that, too, failed.
806
00:44:53,067 --> 00:44:55,778
The man was heartbroken.
807
00:44:55,944 --> 00:45:00,491
But when the friend heard of
what he had endured for him,
808
00:45:00,657 --> 00:45:03,118
he was overcome.
809
00:45:03,285 --> 00:45:06,747
He embraced the man and he wept.
810
00:45:08,999 --> 00:45:10,542
For it was not
the gift that counted.
811
00:45:12,669 --> 00:45:14,755
It was the love that was
in the man's heart.
812
00:45:24,681 --> 00:45:26,725
This old Bible was used
by my father.
813
00:45:28,769 --> 00:45:30,396
He gave it to me
when I was a boy.
814
00:45:32,815 --> 00:45:36,026
Over the years,
I've acquired many bibles.
815
00:45:36,193 --> 00:45:38,112
Newer bibles, fancier bibles.
816
00:45:39,488 --> 00:45:41,907
When you're a minister,
everyone gives you a Bible.
817
00:45:44,118 --> 00:45:48,080
But this particular Bible
is very precious to me.
818
00:45:50,040 --> 00:45:51,834
The cover's worn,
819
00:45:52,000 --> 00:45:53,168
the pages are yellowed...
820
00:45:54,795 --> 00:45:58,924
But that doesn't subtract from the
inspiration that's within it.
821
00:46:01,844 --> 00:46:03,429
This old Bible's like love.
822
00:46:05,222 --> 00:46:06,932
The older it gets,
the better it becomes
823
00:46:07,099 --> 00:46:08,642
because it's so precious to me.
824
00:46:10,561 --> 00:46:14,148
Today's my birthday,
and I have received
825
00:46:14,314 --> 00:46:17,276
a very special gift from
our sunday school children...
826
00:46:20,863 --> 00:46:21,947
This case.
827
00:46:23,657 --> 00:46:26,368
Now, how did they know that
I'd always wanted a case
828
00:46:26,535 --> 00:46:28,954
to carry my favorite Bible
and keep it safe?
829
00:46:31,415 --> 00:46:33,125
This one's exactly right.
830
00:46:35,085 --> 00:46:37,921
I'll always Cherish it
831
00:46:38,088 --> 00:46:40,883
because it comes from
children I Cherish
832
00:46:41,049 --> 00:46:43,427
and will now contain
a gift from my father.
833
00:46:47,222 --> 00:46:48,390
And to all of you...
834
00:46:50,851 --> 00:46:53,312
Love each other.
835
00:46:53,479 --> 00:46:54,730
Care about each other.
836
00:46:57,483 --> 00:46:58,609
Forgive each other's
mistakes,
837
00:46:58,775 --> 00:47:02,029
and we'll all
be bound closer together.
838
00:47:02,196 --> 00:47:05,157
For, like this case
and this old Bible,
839
00:47:05,324 --> 00:47:06,283
it's the gift of love
840
00:47:06,450 --> 00:47:09,161
that's the greatest gift
of all.
841
00:47:11,288 --> 00:47:12,456
Now, would you all join me
842
00:47:12,623 --> 00:47:15,918
by turning to page 196
in your hymn books
843
00:47:16,084 --> 00:47:19,338
while we stand and sing
"Jesus and his love"?
844
00:47:25,636 --> 00:47:30,098
♪ You have often heard
the story ♪
845
00:47:30,265 --> 00:47:34,311
♪ Of Jesus and his love ♪
846
00:47:34,478 --> 00:47:38,690
♪ He left his home
in heaven high ♪
847
00:47:38,857 --> 00:47:43,111
♪ Yon shining cords above ♪
848
00:47:43,278 --> 00:47:47,533
♪ Jesus came to save
poor sinners ♪
849
00:47:47,699 --> 00:47:51,828
♪ To set the prisoners free ♪
850
00:47:51,995 --> 00:47:56,333
♪ He still gives on life's
precious love ♪
851
00:47:56,500 --> 00:48:00,837
♪ He's a friend to you and me ♪59118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.