All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E07 Remember Me Part 1 720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,557 --> 00:03:02,851 Last one to the pond's a rotten egg'. 2 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 First one's a wormy apple'. 3 00:03:07,272 --> 00:03:09,399 What you doing, mister? 4 00:03:09,566 --> 00:03:11,651 Nothing. Run along, now. 5 00:03:15,363 --> 00:03:17,574 What you got in the sack? 6 00:03:17,740 --> 00:03:18,867 Never you mind. 7 00:03:19,033 --> 00:03:21,327 I thought I told you to run along. 8 00:03:21,494 --> 00:03:23,496 Mary, he's got pups in there. 9 00:03:23,663 --> 00:03:25,540 You can't do that'. 10 00:03:25,707 --> 00:03:27,500 I told you to get'. 11 00:03:27,667 --> 00:03:29,085 Do something, Mary'. 12 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 You can't drown them'. You can't'. 13 00:03:32,338 --> 00:03:35,133 Now, get'. Before I take a stick to you'. 14 00:03:35,300 --> 00:03:37,594 Go on'. 15 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Can you hear anything? 16 00:04:42,325 --> 00:04:43,368 No'. 17 00:04:43,534 --> 00:04:45,828 I hope they're not... I can't untie it'. 18 00:04:45,995 --> 00:04:47,538 Let me try'. 19 00:04:48,873 --> 00:04:51,376 They're not moving'. Hurry up'. 20 00:04:51,542 --> 00:04:54,921 I'm doing the best I can'. 21 00:04:55,088 --> 00:04:57,632 Oh, god. Let them be all right. 22 00:05:00,677 --> 00:05:02,095 I got it. 23 00:05:33,501 --> 00:05:36,421 Laura... 24 00:05:36,587 --> 00:05:38,506 There's one more'. 25 00:05:39,924 --> 00:05:41,968 You see. 26 00:05:42,135 --> 00:05:44,178 It's not moving'. 27 00:05:46,180 --> 00:05:49,142 I can't'. I just can't'. 28 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 Laura'. 29 00:06:01,779 --> 00:06:03,740 It's a rock'. 30 00:06:05,116 --> 00:06:07,076 A silly old rock'. 31 00:06:24,302 --> 00:06:26,012 Charles, the girls just want to see the pups 32 00:06:26,179 --> 00:06:27,930 one more time before they get to bed. 33 00:06:28,097 --> 00:06:30,349 All right, but be real quiet. 34 00:06:30,516 --> 00:06:32,477 They're just getting settled. 35 00:06:32,643 --> 00:06:34,771 Laura: What's Jack doing in there? 36 00:06:34,937 --> 00:06:36,689 Trying to be a warm friend, I think. 37 00:06:36,856 --> 00:06:39,275 Looks to me like the pups appreciate it. 38 00:06:39,442 --> 00:06:41,611 I bet he thinks that he's their ma. 39 00:06:41,778 --> 00:06:44,614 Oh, Laura, he wouldn't think that. He's a boy. 40 00:06:44,781 --> 00:06:47,533 Well, maybe he doesn't know that. 41 00:06:47,700 --> 00:06:49,035 Ma, do you think 42 00:06:49,202 --> 00:06:51,412 that Jack knows that he's a boy? 43 00:06:51,579 --> 00:06:54,040 I would think so. 44 00:06:54,207 --> 00:06:55,708 Mary: You see? 45 00:06:55,875 --> 00:06:57,126 Laura: Well, then, he thinks 46 00:06:57,293 --> 00:06:58,878 he's their pa. 47 00:06:59,045 --> 00:07:01,547 I bet he'd feel awful if they ever went away. 48 00:07:01,714 --> 00:07:02,840 Just a minute, young lady. 49 00:07:03,007 --> 00:07:04,342 None of that funny business. 50 00:07:04,509 --> 00:07:05,760 We talked all this over. 51 00:07:05,927 --> 00:07:07,386 We're going to find a home for those pups, 52 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 and that's that. 53 00:07:09,722 --> 00:07:11,682 Yes, sir. 54 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Can we bring them to school tomorrow? 55 00:07:13,309 --> 00:07:15,186 Then anybody that wanted one could take it. 56 00:07:15,353 --> 00:07:17,146 I don't think that's best. 57 00:07:17,313 --> 00:07:19,482 You can tell everybody about them, 58 00:07:19,649 --> 00:07:21,818 but let them ask their parents if it's all right. 59 00:07:21,984 --> 00:07:23,027 Your ma's right. 60 00:07:23,194 --> 00:07:25,071 So put the pups down and go off to bed. 61 00:07:31,744 --> 00:07:34,580 That means you, too. 62 00:07:34,747 --> 00:07:35,957 - Good night, pa. - Good night, darling. 63 00:07:36,124 --> 00:07:37,959 - Good night, pa. - Good night, hon. 64 00:07:38,126 --> 00:07:39,085 I'll take her. 65 00:07:39,252 --> 00:07:40,711 Caroline: Thank you, dear. 66 00:07:42,880 --> 00:07:43,631 Pa. 67 00:07:43,798 --> 00:07:45,216 Yeah, half-pint. 68 00:07:45,383 --> 00:07:47,593 I'm not going to tell Nellie about the pups. 69 00:07:47,760 --> 00:07:49,595 It's your choice, but I think the olesons 70 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 could give a pup a good home. 71 00:07:51,347 --> 00:07:52,682 Oh, I know that. 72 00:07:52,849 --> 00:07:54,934 I know that Nellie would feed it, 73 00:07:55,101 --> 00:07:57,603 but I don't think she'd really love it. 74 00:07:57,770 --> 00:07:59,480 You know what I mean? 75 00:07:59,647 --> 00:08:02,191 I know what you mean. 76 00:08:02,358 --> 00:08:03,442 Good night, pa. 77 00:08:03,609 --> 00:08:05,153 Good night. 78 00:08:10,449 --> 00:08:13,202 She really loves those pups. 79 00:08:13,369 --> 00:08:14,453 Yeah. 80 00:08:18,040 --> 00:08:20,376 And they're so cute. 81 00:08:20,543 --> 00:08:22,420 They are. 82 00:08:22,587 --> 00:08:25,381 I wonder if Jack really will miss them. 83 00:08:27,091 --> 00:08:29,886 Caroline, you're worse than the girls. 84 00:08:45,484 --> 00:08:46,360 Good morning, pa. 85 00:08:46,527 --> 00:08:47,820 Good morning, half-pint. 86 00:08:47,987 --> 00:08:49,447 You driving us to school? 87 00:08:49,614 --> 00:08:50,990 Nope. Edwards and I have to make 88 00:08:51,157 --> 00:08:52,575 a trip into sleepy eye. 89 00:08:52,742 --> 00:08:54,785 We won't be long. You ready for school? 90 00:08:54,952 --> 00:08:57,288 Yes, sir. 91 00:08:57,455 --> 00:08:58,873 May I just bring one puppy to school 92 00:08:59,040 --> 00:09:00,333 just so the kids could see? 93 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 No, ma'am. 94 00:09:01,834 --> 00:09:03,127 If they want to see the pups, 95 00:09:03,294 --> 00:09:04,962 they can come here and see them. 96 00:09:05,129 --> 00:09:06,505 I suppose. 97 00:09:06,672 --> 00:09:09,008 It's the sandersons'. 98 00:09:09,175 --> 00:09:10,676 Charles: Good morning. 99 00:09:10,843 --> 00:09:11,719 Good morning, Charles. 100 00:09:11,886 --> 00:09:12,678 Look what we got'. 101 00:09:12,845 --> 00:09:13,679 Boy: Oh, he's so cute. 102 00:09:13,846 --> 00:09:15,097 Girl: Can I hold him? 103 00:09:15,264 --> 00:09:16,599 Sure. We got more in the barn. 104 00:09:16,766 --> 00:09:17,808 Can I show them, pa? 105 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 Sure, go ahead. 106 00:09:19,268 --> 00:09:21,020 Laura: Come on. 107 00:09:22,146 --> 00:09:24,357 A new addition to the Ingalls family. 108 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Well, just temporary, thank you. 109 00:09:25,775 --> 00:09:27,235 The girls are going to find a home for them. 110 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 I'll be out to your place this afternoon 111 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 to get that harrowing done. 112 00:09:30,488 --> 00:09:32,323 Oh, I wish you'd let me borrow the team. 113 00:09:32,490 --> 00:09:33,824 I can do the work. 114 00:09:33,991 --> 00:09:35,618 No, indeed. Your husband did a lot of favors 115 00:09:35,785 --> 00:09:37,328 for me through the years. 116 00:09:37,495 --> 00:09:39,121 This just gives me a chance 117 00:09:39,288 --> 00:09:40,873 to even things up a little. 118 00:09:41,040 --> 00:09:42,792 Thank you. 119 00:09:42,959 --> 00:09:45,044 Is Caroline going to town this morning? 120 00:09:45,211 --> 00:09:47,296 Yeah, she's all ready soon as grace gets here. 121 00:09:47,463 --> 00:09:48,547 I'll see if she wants more company. 122 00:09:48,714 --> 00:09:50,258 I'm sure she does. 123 00:09:53,886 --> 00:09:55,846 Sure was lucky you came along when you did. 124 00:09:56,013 --> 00:09:57,515 Sure was. 125 00:09:57,682 --> 00:09:59,100 I don't know how anyone could drown 126 00:09:59,267 --> 00:10:00,726 little things like that. 127 00:10:00,893 --> 00:10:02,395 I wished I was bigger. 128 00:10:02,561 --> 00:10:03,938 I would have taken a stick to him. 129 00:10:04,105 --> 00:10:05,356 Wish we could have one. 130 00:10:05,523 --> 00:10:06,232 Yeah. 131 00:10:06,399 --> 00:10:09,277 I want this one. He loves me. 132 00:10:09,443 --> 00:10:11,070 Ask your ma. 133 00:10:11,237 --> 00:10:12,446 I don't know. 134 00:10:12,613 --> 00:10:14,824 Ma's got enough to do looking after us. 135 00:10:14,991 --> 00:10:16,367 I don't know if she'd take kindly 136 00:10:16,534 --> 00:10:17,827 to the idea of caring for a pup. 137 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Well, it won't be a pup for long. 138 00:10:19,829 --> 00:10:22,581 It will grow up to be a great big watchdog, 139 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 and ma would like watchdogs. 140 00:10:24,750 --> 00:10:26,836 That's right, John. 141 00:10:27,003 --> 00:10:30,089 Well, I'll tell you what. Alicia, you ask her. 142 00:10:30,256 --> 00:10:31,757 It's always easy for you to get her 143 00:10:31,924 --> 00:10:33,259 to say yes to stuff, ok? 144 00:10:33,426 --> 00:10:35,469 If I ask her, can I name him? 145 00:10:35,636 --> 00:10:36,512 Sure. 146 00:10:36,679 --> 00:10:38,222 Laura: What you gonna name him? 147 00:10:38,389 --> 00:10:40,891 Mine. I'm going to name him mine. 148 00:10:44,812 --> 00:10:45,938 Hey, Edwards. 149 00:10:46,105 --> 00:10:47,189 Howdy'. 150 00:10:49,775 --> 00:10:50,735 Are you ready to go? 151 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 All set and ready when you are. 152 00:10:52,403 --> 00:10:53,195 Miss snider. 153 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 Good morning, Charles. 154 00:10:54,697 --> 00:10:56,282 Good morning, grace, Mr. Edwards. 155 00:10:56,449 --> 00:10:57,700 Good morning, Caroline. 156 00:10:57,867 --> 00:10:59,493 Mary, run, tell the children we're ready. 157 00:10:59,660 --> 00:11:00,453 Yes, ma. 158 00:11:00,619 --> 00:11:01,620 We'll be right with you. 159 00:11:01,787 --> 00:11:03,331 Charles: See you at supper. 160 00:11:03,497 --> 00:11:05,458 Have a nice day. 161 00:11:07,001 --> 00:11:08,794 Have a nice day, Isaiah. 162 00:11:08,961 --> 00:11:11,297 Now, don't go doing that in front of folks. 163 00:11:11,464 --> 00:11:12,548 Go on'. Bye'. 164 00:11:25,603 --> 00:11:26,854 If you could take a little advice 165 00:11:27,021 --> 00:11:28,022 from a friend, 166 00:11:28,189 --> 00:11:29,440 I'd say marry that woman. 167 00:11:29,607 --> 00:11:30,775 That's the trouble having friends. 168 00:11:30,941 --> 00:11:32,193 They're always trying to give you advice. 169 00:11:32,360 --> 00:11:33,444 Giddyap'. 170 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 When you gonna ask her? 171 00:11:51,003 --> 00:11:53,172 I can't ask her until she's alone. 172 00:11:53,339 --> 00:11:54,382 We'll be in school soon. 173 00:11:54,548 --> 00:11:55,633 And it'll be too late. 174 00:11:55,800 --> 00:11:57,009 Mary: I think you should ask her now. 175 00:11:57,176 --> 00:11:59,011 It's hard to say no in front of other folks. 176 00:11:59,178 --> 00:12:00,554 That's true enough, Mary. 177 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Go on. 178 00:12:02,056 --> 00:12:04,266 All right, but you keep on walking. 179 00:12:04,433 --> 00:12:07,144 I can't look sad with anybody watching. 180 00:12:07,311 --> 00:12:09,480 All right. 181 00:12:26,205 --> 00:12:28,290 Grace: You should've seen the look on Isaiah's face 182 00:12:28,457 --> 00:12:30,501 when I kissed him. 183 00:12:30,668 --> 00:12:32,086 In front of Charles. 184 00:12:40,302 --> 00:12:44,306 Alicia, is something wrong? 185 00:12:44,473 --> 00:12:46,183 No, ma. 186 00:12:57,069 --> 00:13:01,323 Come on, now. What is it? 187 00:13:01,490 --> 00:13:03,534 It's just that I want something so bad, 188 00:13:03,701 --> 00:13:05,202 and I'm sure you'll say no, 189 00:13:05,369 --> 00:13:08,581 and it's making me all sad inside. 190 00:13:08,747 --> 00:13:13,544 Well, now, what makes you think I'll say no? 191 00:13:13,711 --> 00:13:16,755 'Cause John said you would. 192 00:13:16,922 --> 00:13:19,091 Your brother may be the oldest, 193 00:13:19,258 --> 00:13:21,594 but that doesn't mean he's always right. 194 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 You mean you'll say yes? 195 00:13:23,512 --> 00:13:25,806 You haven't told me what it is yet. 196 00:13:25,973 --> 00:13:27,266 A puppy. Oh, ma, 197 00:13:27,433 --> 00:13:29,393 I would love it and take care of it, 198 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 and it would be a good watchdog 199 00:13:31,395 --> 00:13:33,230 so you won't be afraid at night. 200 00:13:33,397 --> 00:13:35,107 Please, ma'. 201 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 Before I say anything, will you answer a question? 202 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Yes'm. 203 00:13:41,280 --> 00:13:42,364 The truth. 204 00:13:42,531 --> 00:13:43,449 The truth. 205 00:13:43,616 --> 00:13:48,621 Did your brothers tell you to ask me? 206 00:13:50,122 --> 00:13:52,291 Yes'm. 207 00:13:52,458 --> 00:13:55,211 All right, then. You may have the puppy. 208 00:13:55,377 --> 00:13:58,297 Thank you, ma'. Thank you'. 209 00:13:58,464 --> 00:14:00,633 I can have him'. Mine is ours'. 210 00:14:00,799 --> 00:14:03,385 - Hooray'. Hooray'. - Good for you'. 211 00:14:03,552 --> 00:14:07,640 Ha ha ha'. 212 00:14:07,806 --> 00:14:10,601 Oh, they're hard to say no to. 213 00:14:10,768 --> 00:14:14,480 Not hard. Impossible. 214 00:14:14,647 --> 00:14:16,941 Oh, my husband was worse than me. 215 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 He always claimed to be the strict one, 216 00:14:19,318 --> 00:14:20,819 but whenever they wanted something, 217 00:14:20,986 --> 00:14:22,363 they'd go to him. 218 00:14:22,530 --> 00:14:24,323 Charles is the same way. 219 00:14:24,490 --> 00:14:26,784 It's been harder for me to say no about things 220 00:14:26,951 --> 00:14:28,244 since their father died. 221 00:14:28,410 --> 00:14:30,621 It shouldn't be, I suppose, but it is. 222 00:14:30,788 --> 00:14:32,414 If I had a little one like that, 223 00:14:32,581 --> 00:14:33,999 I could never say no. 224 00:14:34,166 --> 00:14:35,668 Of course, it looks like 225 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 I'm never going to have a little one like that 226 00:14:37,503 --> 00:14:39,088 unless I can get Isaiah to say yes. 227 00:14:39,255 --> 00:14:42,508 Ha ha ha'. 228 00:14:50,891 --> 00:14:53,602 You can pick up the pup on the way home from school. 229 00:14:53,769 --> 00:14:54,562 Alicia: Yeah. 230 00:14:54,728 --> 00:14:56,188 Laura: Don't tell Nellie. 231 00:14:56,355 --> 00:14:58,190 Caroline: Wait for me, Carrie. 232 00:14:58,357 --> 00:15:00,859 We're going to picnic after church on Sunday. 233 00:15:01,026 --> 00:15:02,611 Can you both join us? 234 00:15:02,778 --> 00:15:04,280 I'd love to. 235 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Well, you sure your menfolk 236 00:15:06,031 --> 00:15:07,408 want all those children around 237 00:15:07,575 --> 00:15:08,951 on their day of rest? 238 00:15:09,118 --> 00:15:11,161 Yes, the more, the merrier. 239 00:15:11,328 --> 00:15:12,621 Well, we'll join you, then. 240 00:15:12,788 --> 00:15:14,373 Good. See you Sunday. 241 00:15:14,540 --> 00:15:15,958 Bye-bye. 242 00:15:19,628 --> 00:15:20,546 Bye-bye, Julia. 243 00:15:20,713 --> 00:15:22,172 Good-bye. 244 00:15:36,604 --> 00:15:38,397 Doc: Be right with you. 245 00:15:45,904 --> 00:15:48,574 Julia. Come right in. 246 00:15:48,741 --> 00:15:50,618 I didn't expect you until next week. 247 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 I know. 248 00:15:52,161 --> 00:15:53,537 But you told me 249 00:15:53,704 --> 00:15:55,497 if there were any changes... 250 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 Of course. 251 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 Sit right up there. 252 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 It's probably just swollen glands. 253 00:16:04,423 --> 00:16:06,383 It's been going around. 254 00:16:06,550 --> 00:16:10,220 It's making me feel pretty weak. 255 00:16:10,387 --> 00:16:11,930 I didn't want to take a chance 256 00:16:12,097 --> 00:16:13,349 with the children. 257 00:16:13,515 --> 00:16:17,227 I don't want them missing any school. 258 00:16:17,394 --> 00:16:19,438 You know how it is with young'uns. 259 00:16:19,605 --> 00:16:21,440 First one gets it, then the other. 260 00:16:21,607 --> 00:16:23,525 Then just when you think you got it licked, 261 00:16:23,692 --> 00:16:26,320 it starts all over. 262 00:16:27,946 --> 00:16:30,115 It's happening faster than you thought, 263 00:16:30,282 --> 00:16:32,034 isn't it, doctor? 264 00:16:37,790 --> 00:16:40,334 You told me you'd be honest with me 265 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 no matter what. 266 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 I know. It's just not the kind of thing 267 00:16:45,714 --> 00:16:47,966 I can be sure of. 268 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 Well, sure of what? 269 00:16:51,053 --> 00:16:52,513 It's how long I've got 270 00:16:52,680 --> 00:16:54,473 you're not sure of? 271 00:17:00,187 --> 00:17:01,647 Can you give me 272 00:17:01,814 --> 00:17:03,148 any idea? 273 00:17:05,901 --> 00:17:09,154 When it's localized to one chain of lymph nodes, 274 00:17:09,321 --> 00:17:11,156 I've seen patients go on. 275 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 But it isn't localized. 276 00:17:13,325 --> 00:17:14,660 I don't want to know 277 00:17:14,827 --> 00:17:15,869 the longest I've got. 278 00:17:16,036 --> 00:17:17,496 I want to know the shortest. 279 00:17:17,663 --> 00:17:20,708 I've got children to provide for. 280 00:17:24,253 --> 00:17:26,672 A month. 281 00:17:26,839 --> 00:17:28,257 A year. 282 00:17:28,424 --> 00:17:32,386 A week. 283 00:17:32,553 --> 00:17:35,139 It could happen anytime, couldn't it? 284 00:17:46,400 --> 00:17:49,445 Well... 285 00:17:49,611 --> 00:17:51,822 I'll be darned. 286 00:18:09,923 --> 00:18:12,050 Thank you, doctor. 287 00:19:15,697 --> 00:19:18,075 Oh, you certainly picked a hot day 288 00:19:18,242 --> 00:19:20,244 to be a good neighbor. 289 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 I'm almost done. 290 00:19:21,870 --> 00:19:23,288 Your young'uns came back with one of the pups. 291 00:19:23,455 --> 00:19:25,374 They said you knew about it. 292 00:19:25,541 --> 00:19:26,458 I did. 293 00:19:26,625 --> 00:19:28,126 Good. I just didn't want it to come 294 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 as a surprise to you. 295 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 Sure having a good time with him. 296 00:19:42,933 --> 00:19:45,143 Charles... 297 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 I'm going to die. 298 00:19:50,858 --> 00:19:52,651 What? 299 00:19:54,152 --> 00:19:57,281 I'm going to die. 300 00:19:57,447 --> 00:19:59,783 I don't know how soon exactly, 301 00:19:59,950 --> 00:20:03,203 but it could be anytime. 302 00:20:03,370 --> 00:20:06,582 Doc Baker told me this morning. 303 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 I've had a feeling about it for a while, but... 304 00:20:12,170 --> 00:20:13,964 Now I know for sure. 305 00:20:26,351 --> 00:20:30,939 That's a heck of a thing to tell a neighbor, isn't it? 306 00:20:34,818 --> 00:20:36,486 Is he... is he sure? 307 00:20:36,653 --> 00:20:40,866 Oh, yes, he's sure. 308 00:20:41,033 --> 00:20:42,492 I've got a lot to do 309 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 and not too much time to do it. 310 00:20:46,580 --> 00:20:49,499 Now, you know a lot more folks around here 311 00:20:49,666 --> 00:20:50,834 than I do, 312 00:20:51,001 --> 00:20:53,879 and I'm going to have to find a home 313 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 for the children. 314 00:20:55,714 --> 00:20:57,507 Any suggestions? 315 00:21:02,471 --> 00:21:05,766 Oh, Charles, 316 00:21:05,933 --> 00:21:08,477 don't look like the world's coming to an end. 317 00:21:08,644 --> 00:21:11,730 I need your help, not your sympathy, now. 318 00:21:16,944 --> 00:21:18,737 I'm sorry. 319 00:21:20,739 --> 00:21:22,741 Now, then. 320 00:21:22,908 --> 00:21:24,952 First, I've got to let it be known 321 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 that I'm looking for a home for my children. 322 00:21:29,289 --> 00:21:32,501 I'm just not sure how to go about it. 323 00:21:34,461 --> 00:21:36,546 Why, I don't know. 324 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 I suppose I could tell 325 00:21:40,884 --> 00:21:42,761 the people at the congregation on Sunday. 326 00:21:43,929 --> 00:21:46,807 Oh, good idea. 327 00:21:46,974 --> 00:21:50,852 At least I'd know they were god-fearing folks. 328 00:21:52,104 --> 00:21:54,189 But I'll do it. 329 00:21:54,356 --> 00:21:56,566 I don't want anyone offering to take my children 330 00:21:56,733 --> 00:21:58,944 'cause they feel sorry for them. 331 00:21:59,945 --> 00:22:02,698 That's the important thing. 332 00:22:02,864 --> 00:22:04,491 Pity wears off pretty quick, 333 00:22:04,658 --> 00:22:07,369 and it's a poor substitute for love. 334 00:22:11,123 --> 00:22:14,876 I'm glad I let them have that pup. 335 00:22:17,587 --> 00:22:19,381 They don't know yet. 336 00:22:23,635 --> 00:22:25,470 No. 337 00:22:25,637 --> 00:22:28,390 I'll tell them tonight. 338 00:22:35,439 --> 00:22:41,153 Charles, I need a promise from you. 339 00:22:42,904 --> 00:22:44,823 Anything. 340 00:22:44,990 --> 00:22:48,535 Well, I'm hoping to have all this worked out 341 00:22:48,702 --> 00:22:50,662 before my time comes. 342 00:22:50,829 --> 00:22:52,748 But if I don't, 343 00:22:52,914 --> 00:22:56,501 I want you to promise me you'll see to it 344 00:22:56,668 --> 00:22:59,254 that they find a place. 345 00:22:59,421 --> 00:23:01,173 I know it's a lot to ask, but... 346 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 I promise. 347 00:23:12,642 --> 00:23:14,394 Thank you. 348 00:23:24,029 --> 00:23:29,701 I think I'll go and make a special good supper and... 349 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Have a talk with my children. 350 00:23:38,502 --> 00:23:40,837 I'll see you Sunday, Charles. 351 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Mama'. 352 00:24:00,440 --> 00:24:01,775 Mama's home'. 353 00:24:26,591 --> 00:24:29,052 There, now. 354 00:24:29,219 --> 00:24:32,097 It will be nice and cozy for our talk. 355 00:24:32,264 --> 00:24:34,599 Did we do something wrong, ma? 356 00:24:34,766 --> 00:24:37,394 No, no, nothing like that. 357 00:24:37,561 --> 00:24:39,187 But I want you to listen 358 00:24:39,354 --> 00:24:40,939 to all I've got to say 359 00:24:41,106 --> 00:24:42,899 and not interrupt, all right? 360 00:24:43,066 --> 00:24:44,734 Yes'm. 361 00:24:46,153 --> 00:24:50,282 Now, you remember when your father died, 362 00:24:50,448 --> 00:24:51,783 and I told you 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,869 we'd all see him again someday. 364 00:24:54,035 --> 00:24:54,953 In heaven? 365 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 Shh'. You're not supposed to talk. 366 00:24:57,247 --> 00:25:01,751 That's right. In heaven. 367 00:25:04,421 --> 00:25:06,882 Well, some of us are going to see him 368 00:25:07,048 --> 00:25:09,342 sooner than others. 369 00:25:11,261 --> 00:25:13,972 And the good lord has decided that... 370 00:25:15,056 --> 00:25:17,976 I'm going to see him very soon. 371 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 What are you saying? 372 00:25:32,157 --> 00:25:35,452 Oh, my god, ma. 373 00:25:35,619 --> 00:25:37,746 Just a minute, young man. 374 00:25:37,913 --> 00:25:40,290 You be careful how you use the lord's name'. 375 00:25:40,457 --> 00:25:42,709 And I'll have none of that crying neither. 376 00:25:42,876 --> 00:25:44,294 There's no reason to cry for someone 377 00:25:44,461 --> 00:25:46,087 that's going to live in heaven. 378 00:25:46,254 --> 00:25:49,007 You're crying for yourself and not for me'. 379 00:25:59,768 --> 00:26:02,896 That's better. 380 00:26:03,063 --> 00:26:05,023 Now, I don't know 381 00:26:05,190 --> 00:26:07,776 exactly when I'm going to be with your pa, 382 00:26:07,943 --> 00:26:09,694 so we have to make plans. 383 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 We got to find you a new ma and pa. 384 00:26:13,031 --> 00:26:16,409 I don't want one. I just want you. 385 00:26:16,576 --> 00:26:20,705 Carl, the lord's made his decision. 386 00:26:20,872 --> 00:26:22,540 You love me, don't you? 387 00:26:22,707 --> 00:26:23,750 More than anything. 388 00:26:23,917 --> 00:26:25,710 All right, then. 389 00:26:25,877 --> 00:26:27,712 If you love me, you'll help me. 390 00:26:27,879 --> 00:26:29,673 We've got things to do, 391 00:26:29,839 --> 00:26:32,926 and I need your help. All right? 392 00:26:34,052 --> 00:26:36,304 Come Sunday, 393 00:26:36,471 --> 00:26:38,223 we're going to church, 394 00:26:38,390 --> 00:26:42,811 and I want you fixed up in your finest, 395 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 sparkling clean and proud. 396 00:26:45,814 --> 00:26:49,567 I don't want to see your heads hanging in church. 397 00:26:49,734 --> 00:26:55,031 You're John sanderson's children... 398 00:26:55,198 --> 00:26:58,660 And you got a right to be proud. 399 00:27:07,377 --> 00:27:10,839 Now, off to bed. I'll tuck you in. 400 00:27:33,069 --> 00:27:36,489 Will my puppy go to heaven if it's good? 401 00:27:36,656 --> 00:27:38,283 Of course he will. 402 00:27:38,450 --> 00:27:40,118 Then will we all be together 403 00:27:40,285 --> 00:27:42,037 forever and ever? 404 00:27:42,203 --> 00:27:45,707 Forever and ever. 405 00:27:53,923 --> 00:27:55,967 No talking when I shut the door. 406 00:27:56,134 --> 00:27:58,678 I don't want sleepyheads in church. 407 00:27:58,845 --> 00:28:00,722 Ok, ma. 408 00:29:26,724 --> 00:29:28,184 Christy's dad said she could have a pup, 409 00:29:28,351 --> 00:29:29,853 and I promised her I'd bring it to church. 410 00:29:30,019 --> 00:29:31,354 You can't bring a pup into church, Laura. 411 00:29:31,521 --> 00:29:33,148 But she said she'd keep it in the wagon 412 00:29:33,314 --> 00:29:34,482 till church was over. 413 00:29:34,649 --> 00:29:36,192 Charles: Sure her father said it was all right? 414 00:29:36,359 --> 00:29:37,235 Yes, sir. 415 00:29:37,402 --> 00:29:39,571 He said it right to my face. 416 00:29:39,737 --> 00:29:40,905 All right, then. You may bring the pup. 417 00:29:41,072 --> 00:29:43,741 Thanks. Just one more pup to find a home for. 418 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 I hope it's soon. 419 00:29:54,085 --> 00:29:55,587 Mary will be ready in a minute. 420 00:29:55,753 --> 00:29:57,630 No hurry. 421 00:29:59,424 --> 00:30:02,469 Do you think we should have told the children? 422 00:30:02,635 --> 00:30:03,887 I think it's best 423 00:30:04,053 --> 00:30:05,930 they hear it from Mrs. Sanderson. 424 00:30:07,432 --> 00:30:09,476 I suppose you're right. 425 00:30:11,644 --> 00:30:14,272 I wanted to go see her yesterday. 426 00:30:16,274 --> 00:30:18,151 But I just couldn't. 427 00:30:20,904 --> 00:30:22,489 Come on. 428 00:30:22,655 --> 00:30:24,449 She's got a lot of strength, that woman, 429 00:30:24,616 --> 00:30:26,409 and a lot of faith. 430 00:30:29,621 --> 00:30:31,831 I'll go put these things in the wagon. 431 00:30:37,962 --> 00:30:40,465 Congregation: ♪ by and by the harvest ♪ 432 00:30:40,632 --> 00:30:43,301 ♪ And our labor endeth ♪ 433 00:30:43,468 --> 00:30:46,054 ♪ We shall come rejoicing ♪ 434 00:30:46,221 --> 00:30:49,933 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 435 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 Thank you, reverend. 436 00:31:04,656 --> 00:31:08,409 It's very kind of you to give me this moment. 437 00:31:15,500 --> 00:31:18,044 Some of you may not know me. 438 00:31:18,211 --> 00:31:22,507 I'm the widow sanderson, and these are my children: 439 00:31:22,674 --> 00:31:27,679 John Jr., Carl, and Alicia. 440 00:31:27,845 --> 00:31:32,350 I'll make this as brief as possible. 441 00:31:32,517 --> 00:31:34,519 I know it's warm in here, 442 00:31:34,686 --> 00:31:38,356 and the reverend did get a little longwinded today. 443 00:31:39,774 --> 00:31:42,277 It's really very simple. 444 00:31:42,443 --> 00:31:47,365 I... well, I always felt I was too ornery to die, 445 00:31:47,532 --> 00:31:50,785 but it seems I was wrong. 446 00:31:50,952 --> 00:31:52,620 God must have found some good in me 447 00:31:52,787 --> 00:31:54,956 'cause he's calling me early. 448 00:31:58,793 --> 00:32:02,589 My young'uns here will need a new home. 449 00:32:02,755 --> 00:32:06,009 I won't go on about what fine children they are 450 00:32:06,175 --> 00:32:09,596 'cause as their mother, I'm a bit prejudiced. 451 00:32:09,762 --> 00:32:13,308 But they are fine students and well-mannered, 452 00:32:13,474 --> 00:32:16,477 as I'm sure miss beadle here can tell you. 453 00:32:17,979 --> 00:32:22,442 Anyway, I wanted to let it be known 454 00:32:22,609 --> 00:32:25,069 that they'll be needing a family. 455 00:32:25,236 --> 00:32:29,616 I'd appreciate it if no one said anything right today. 456 00:32:29,782 --> 00:32:33,411 It's not a decision to be made in haste. 457 00:32:35,163 --> 00:32:37,206 It takes 9 months to have one child, 458 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 so folks should at least think on it 459 00:32:39,375 --> 00:32:41,502 a day or so before having 3. 460 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 Well, that's about it. 461 00:32:45,923 --> 00:32:47,800 Thank you. 462 00:33:19,290 --> 00:33:22,460 That concludes our service for this Sunday. 463 00:33:24,629 --> 00:33:27,090 May god be with each one of you. 464 00:34:26,607 --> 00:34:28,359 Julia: Charles'. 465 00:34:29,861 --> 00:34:32,488 Where are we going to picnic? 466 00:34:37,535 --> 00:34:39,036 How's about grover oaks? 467 00:34:39,203 --> 00:34:42,749 Sounds dandy. Follow us. 468 00:35:10,443 --> 00:35:11,986 Charles: How long are we going to be it? 469 00:35:12,153 --> 00:35:14,572 You guys are too quick for us. 470 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Whoo'. 471 00:35:20,578 --> 00:35:22,497 Charles: Somebody got me'. 472 00:35:22,663 --> 00:35:24,207 Those two menfolk 473 00:35:24,373 --> 00:35:26,000 do have a way with children, don't they? 474 00:35:26,167 --> 00:35:28,586 It's what they needed today. 475 00:35:39,305 --> 00:35:40,556 Land's sake. 476 00:35:40,723 --> 00:35:43,976 I've never seen you two so quiet before. 477 00:35:45,645 --> 00:35:47,021 Come on. No reason 478 00:35:47,188 --> 00:35:49,816 why they should have all the fun. 479 00:35:49,982 --> 00:35:51,943 Julia, don't you think 480 00:35:52,109 --> 00:35:55,238 it's a little hot to be playing? 481 00:35:57,281 --> 00:35:59,700 Well, there's a... 482 00:35:59,867 --> 00:36:05,289 Cool breeze and a blue sky and... 483 00:36:05,456 --> 00:36:07,542 I'll take it easy. 484 00:36:07,708 --> 00:36:10,670 Come on. 485 00:36:10,837 --> 00:36:12,088 I want them 486 00:36:12,255 --> 00:36:14,382 to remember me laughing. 487 00:36:14,549 --> 00:36:16,217 Oh, Julia. 488 00:36:21,681 --> 00:36:24,350 Coming, Laura? 489 00:36:24,517 --> 00:36:26,602 No, ma'am. 490 00:36:26,769 --> 00:36:28,729 I'll keep an eye out for ants. 491 00:36:31,107 --> 00:36:32,984 All right. 492 00:36:34,402 --> 00:36:36,946 Here we come ready or not'. 493 00:37:02,597 --> 00:37:03,514 Ho'. Ho'. 494 00:37:05,850 --> 00:37:07,518 Where are they? Where are they? 495 00:37:12,398 --> 00:37:14,025 Oh'. Oh'. 496 00:37:14,191 --> 00:37:15,693 Oh, oh, yeah. 497 00:37:15,860 --> 00:37:17,612 I think I got a little one here. 498 00:37:17,778 --> 00:37:19,196 Caught him. All right. Now another one... 499 00:37:21,616 --> 00:37:22,867 Got him'. 500 00:37:23,034 --> 00:37:25,369 I got both. I got 'em both. All right... 501 00:37:29,790 --> 00:37:31,334 Charles: Whoa'. 502 00:37:31,500 --> 00:37:33,502 Whoa'. 503 00:37:40,426 --> 00:37:42,219 Now'. 504 00:37:55,691 --> 00:37:57,234 Where you been, half-pint? 505 00:37:57,401 --> 00:37:59,236 I've been looking all over for you. 506 00:37:59,403 --> 00:38:00,738 It's time to eat. 507 00:38:00,905 --> 00:38:02,657 I'm not hungry. 508 00:38:04,367 --> 00:38:05,743 Not hungry for fried chicken'. 509 00:38:05,910 --> 00:38:07,828 That doesn't sound like you. 510 00:38:09,789 --> 00:38:12,458 It scares me, pa. 511 00:38:12,625 --> 00:38:15,503 It scares me being near her. 512 00:38:15,670 --> 00:38:17,296 Why? 513 00:38:17,463 --> 00:38:20,591 'Cause she's going to die, I guess. 514 00:38:20,758 --> 00:38:23,094 How old is she? 515 00:38:23,260 --> 00:38:26,806 Oh, 30 or 40, I suppose. 516 00:38:26,973 --> 00:38:30,434 Ma's in her 30s. 517 00:38:30,601 --> 00:38:32,103 That's right, she is. 518 00:38:32,269 --> 00:38:33,688 You know, half-pint, 519 00:38:33,854 --> 00:38:35,731 you can't spend your whole life worrying 520 00:38:35,898 --> 00:38:37,525 about dying. 521 00:38:37,692 --> 00:38:40,152 It's not me I'm worried about. 522 00:38:41,737 --> 00:38:43,406 Just don't know what I'd do 523 00:38:43,572 --> 00:38:46,200 if anything ever happened to you or ma. 524 00:38:47,994 --> 00:38:49,996 Anyway, nothing's gonna happen to us. 525 00:38:50,162 --> 00:38:51,956 Not today anyway. 526 00:38:52,123 --> 00:38:53,457 Now if you spend your whole life worrying 527 00:38:53,624 --> 00:38:55,167 about something that's going to happen, 528 00:38:55,334 --> 00:38:56,669 before you know it, your life's over, 529 00:38:56,836 --> 00:38:58,796 and you've spent an awful lot of it just worrying. 530 00:39:00,965 --> 00:39:02,258 Hey, you hear that? 531 00:39:02,425 --> 00:39:06,637 Now, that's what life's all about. 532 00:39:06,804 --> 00:39:09,598 Laughing and loving each other... 533 00:39:09,765 --> 00:39:11,434 And knowing that people 534 00:39:11,600 --> 00:39:13,978 aren't really gone when they die. 535 00:39:14,145 --> 00:39:16,856 We have all the good memories to sustain us 536 00:39:17,023 --> 00:39:18,858 until we see them again. 537 00:39:21,444 --> 00:39:24,280 It's hard not being afraid, pa. 538 00:39:25,698 --> 00:39:27,575 I know, sweetheart. 539 00:39:29,368 --> 00:39:30,745 I know. 540 00:39:32,955 --> 00:39:34,165 Now, what do you say 541 00:39:34,331 --> 00:39:35,958 you and I go back and eat some of that fried chicken 542 00:39:36,125 --> 00:39:37,543 before Edwards eats it all? 543 00:39:37,710 --> 00:39:38,794 All right, pa. 544 00:39:38,961 --> 00:39:40,046 Come on. 545 00:40:11,702 --> 00:40:14,538 Dr. Baker, come on in. 546 00:40:14,705 --> 00:40:16,040 It's Julia sanderson. 547 00:40:16,207 --> 00:40:17,917 She collapsed early this afternoon. 548 00:40:18,084 --> 00:40:18,959 Oh, no. 549 00:40:19,126 --> 00:40:20,461 Reverend Alden's with her now. 550 00:40:20,628 --> 00:40:22,880 She's asked to see you and Caroline. 551 00:40:24,965 --> 00:40:26,634 Mary'. 552 00:40:26,801 --> 00:40:27,843 We heard, ma. 553 00:40:28,010 --> 00:40:29,595 Keep an eye on Carrie while we're gone. 554 00:40:29,762 --> 00:40:30,846 Yes, ma. 555 00:40:43,359 --> 00:40:44,443 Giddyap'. 556 00:41:04,380 --> 00:41:06,799 Is this it? 557 00:41:06,966 --> 00:41:09,593 Yes. 558 00:41:09,760 --> 00:41:13,722 I... I hope you won't take offense, reverend, 559 00:41:13,889 --> 00:41:15,641 but if you'd just read that 560 00:41:15,808 --> 00:41:19,603 and say a simple prayer, I'd be obliged. 561 00:41:19,770 --> 00:41:22,148 Whatever you want, Julia. 562 00:41:23,107 --> 00:41:25,734 You're a fine reverend. 563 00:41:25,901 --> 00:41:27,903 But you do tend to go on a bit long 564 00:41:28,070 --> 00:41:30,197 at these kind of things. 565 00:41:30,364 --> 00:41:32,449 Brevity was never one of my strong points. 566 00:41:34,577 --> 00:41:36,495 They're here, Julia. 567 00:41:36,662 --> 00:41:38,455 I'll be outside if you need me. 568 00:41:38,622 --> 00:41:40,457 Thank you, reverend. 569 00:41:40,624 --> 00:41:42,418 Oh, reverend. 570 00:41:42,585 --> 00:41:44,545 Yes, Julia. 571 00:41:44,712 --> 00:41:48,924 When you read that, be sure not to mumble. 572 00:41:49,091 --> 00:41:50,885 Read it loud and clear 573 00:41:51,051 --> 00:41:53,679 so's everybody can hear. 574 00:41:53,846 --> 00:41:55,347 Loud and clear. 575 00:41:57,224 --> 00:41:58,976 You'll hear me. 576 00:42:24,376 --> 00:42:26,420 Come, sit by me. 577 00:42:38,974 --> 00:42:40,809 There never is enough time 578 00:42:40,976 --> 00:42:42,561 to get everything done... 579 00:42:42,728 --> 00:42:44,480 Is there? 580 00:42:51,070 --> 00:42:54,657 You made me a promise the other day, Charles. 581 00:42:54,823 --> 00:42:56,492 Remember? 582 00:42:57,993 --> 00:42:59,411 I remember. 583 00:43:03,040 --> 00:43:06,335 It'll be up to you now to make the choice. 584 00:43:08,420 --> 00:43:10,047 I know. 585 00:43:11,674 --> 00:43:13,509 Grace will take care of the children 586 00:43:13,676 --> 00:43:17,137 till you make your decision. 587 00:43:17,304 --> 00:43:21,100 It will be hard for them to accept at first, 588 00:43:21,267 --> 00:43:24,186 but you'll have to be firm with them. 589 00:43:26,772 --> 00:43:28,357 I will be. 590 00:43:42,788 --> 00:43:45,666 Listen to that rain. 591 00:43:47,876 --> 00:43:51,213 There will be a good crop this year. 592 00:43:58,053 --> 00:44:00,889 Send the children in now, will you? 593 00:44:15,821 --> 00:44:18,073 God bless you both. 594 00:44:19,533 --> 00:44:21,118 God bless. 595 00:45:32,689 --> 00:45:35,109 Reverend Alden: I will lift up mine eyes 596 00:45:35,275 --> 00:45:36,652 unto the hills... 597 00:45:36,819 --> 00:45:39,279 From whence cometh my help. 598 00:45:41,031 --> 00:45:42,658 My help cometh from the lord, 599 00:45:42,825 --> 00:45:44,576 which made heaven and earth. 600 00:45:45,953 --> 00:45:48,664 He will not suffer thy foot to be moved. 601 00:45:50,666 --> 00:45:54,378 He that keepeth thee will not slumber. 602 00:45:54,545 --> 00:45:58,424 Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep. 603 00:45:59,550 --> 00:46:02,386 The lord is thy keeper: 604 00:46:02,553 --> 00:46:06,890 The lord is thy shade upon thy right hand. 605 00:46:07,057 --> 00:46:10,727 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 606 00:46:12,438 --> 00:46:16,275 The lord will preserve thee from all evil: 607 00:46:16,442 --> 00:46:18,986 He will preserve thy soul. 608 00:46:20,612 --> 00:46:24,533 The lord will preserve thy going out and thy coming in 609 00:46:24,700 --> 00:46:27,536 from this time forth, 610 00:46:27,703 --> 00:46:30,581 and even for evermore. 611 00:46:30,747 --> 00:46:32,458 Amen. 612 00:46:35,169 --> 00:46:40,591 Julia sanderson asked me to read this today. 613 00:46:40,757 --> 00:46:44,094 She wrote it to all of you, loved ones and friends alike. 614 00:46:59,776 --> 00:47:03,989 "Remember me with smiles and laughter... 615 00:47:04,156 --> 00:47:08,118 "For that's the way I'll remember you all. 616 00:47:08,285 --> 00:47:10,245 "If you can only remember me 617 00:47:10,412 --> 00:47:11,788 with tears, 618 00:47:11,955 --> 00:47:13,999 then don't remember me at all." 619 00:47:41,527 --> 00:47:43,612 Loud and clear.41397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.