Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,840 --> 00:00:58,240
Corta!
2
00:01:00,320 --> 00:01:01,759
Querida, o que voc� acha?
3
00:01:01,760 --> 00:01:03,436
� simplesmente incr�vel.
4
00:01:03,437 --> 00:01:05,111
Sobre o que realmente �?
5
00:01:05,330 --> 00:01:08,228
� abarrotada. � tumescente.
6
00:01:09,210 --> 00:01:12,329
� poderosa.
� a vida pervertida.
7
00:01:12,331 --> 00:01:14,610
Querido, o que posso dizer?
Essa � minha vida.
8
00:01:14,612 --> 00:01:16,101
N�o tem medo da lista negra?
9
00:01:16,103 --> 00:01:19,102
Por que acha que estou aqui?
N�o h� lista negra em T�nger.
10
00:01:19,821 --> 00:01:21,439
Tem certeza
de que n�o deseja
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
uma participa��o
na cena da miscigena��o?
12
00:01:24,117 --> 00:01:25,523
Com certeza.
13
00:01:25,953 --> 00:01:28,080
Lucy?
Um pequeno teste de cena?
14
00:01:28,461 --> 00:01:30,560
- N�o tenho certeza de que...
- Adoraria.
15
00:01:33,606 --> 00:01:35,506
Contato visual
com a c�mera.
16
00:01:37,405 --> 00:01:38,887
Olhe bem para ela.
17
00:01:39,541 --> 00:01:40,956
Tudo bem.
18
00:01:42,025 --> 00:01:43,436
Tipo assim?
19
00:01:43,437 --> 00:01:44,846
Sim.
20
00:01:45,744 --> 00:01:48,160
Sim. Bom. Bom.
21
00:01:52,009 --> 00:01:53,423
Lucy!
22
00:01:54,477 --> 00:01:56,235
A c�mera faz amor com voc�.
23
00:01:56,681 --> 00:01:58,086
Apaixonadamente!
24
00:02:00,644 --> 00:02:02,048
Algu�m precisa.
25
00:02:04,034 --> 00:02:07,323
LITTLE BIRDSS01E02 |
26
00:02:07,324 --> 00:02:10,401
D3QU1NH4 | TatiSaarestoLaisRosas | Flavs
27
00:02:10,402 --> 00:02:13,620
Charles23 |DebcardaKuro
28
00:02:13,621 --> 00:02:16,644
EdGomes
29
00:02:59,680 --> 00:03:01,087
Voc� cheira bem.
30
00:03:01,089 --> 00:03:03,320
Meu Deus,
eu preciso tomar um banho.
31
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
- Eu gosto disso.
- Voc� gosta?
32
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
- � o calor daqui.
- � mesmo?
33
00:03:11,310 --> 00:03:12,716
Em posi��es!
34
00:03:15,505 --> 00:03:17,920
E... a��o!
35
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Expurgue as s�plicas!
36
00:03:22,240 --> 00:03:24,199
Isto � um renascimento!
37
00:03:24,200 --> 00:03:26,999
Lucy! Imagine-se uma sereia!
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,879
Voc� n�o tem medo da morte
39
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
e um grande medo
da vida superficial!
40
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
Agora derramem os
perfumes da Babil�nia nela!
41
00:03:35,960 --> 00:03:38,560
Deixem os tambores
da guerra cessarem!
42
00:03:39,440 --> 00:03:42,560
Agora a inaugurem
com prazer!
43
00:03:42,960 --> 00:03:45,279
Meu Deus.
44
00:03:45,280 --> 00:03:46,686
Isso.
45
00:03:47,696 --> 00:03:49,100
Isso.
46
00:03:54,640 --> 00:03:56,199
Isso.
47
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Que bom. Bom.
48
00:03:58,946 --> 00:04:00,350
Meu Deus.
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,999
Hugo,
isso foi muito divertido.
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,103
- Voc� n�o vai se lavar?
- N�o, vou continuar mais.
51
00:04:16,105 --> 00:04:17,511
Voc� parece rid�cula.
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,954
Sonhos s�o necess�rios
para a vida.
53
00:04:19,956 --> 00:04:21,359
- Obrigada!
- E � arte!
54
00:04:21,360 --> 00:04:23,680
Lucy,
voc� foi uma revela��o.
55
00:04:23,682 --> 00:04:25,439
- Obrigada.
- Meus anfitri�es est�o
56
00:04:25,440 --> 00:04:27,439
insistindo em uma
festa de encerramento.
57
00:04:27,440 --> 00:04:29,039
Na mans�o Mandrax.
58
00:04:29,040 --> 00:04:31,399
Meu lar n�o t�o espiritual.
Gostaria de ir?
59
00:04:31,400 --> 00:04:34,039
- Adorar�amos...
- N�o, mas muito obrigado.
60
00:04:34,040 --> 00:04:35,479
Metade de T�nger estar� l�.
61
00:04:35,480 --> 00:04:37,039
Voc� nem sentir�
nossa falta.
62
00:04:37,040 --> 00:04:39,621
- Hugo.
- Eu disse n�o. E n�o � n�o.
63
00:04:39,623 --> 00:04:41,024
Obrigado, mas n�o.
64
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
- Talvez outra hora.
- Com certeza.
65
00:05:05,398 --> 00:05:08,187
Ouvi rumores daquelas garotas
que enrolariam seu cabelo.
66
00:05:15,712 --> 00:05:17,789
Eu acho que n�o deve
se misturar com elas.
67
00:05:23,451 --> 00:05:25,451
Voc� parece meu pai.
68
00:05:48,040 --> 00:05:51,691
Fifi, sabe o seu cliente,
com os sapatos engra�ados?
69
00:05:51,693 --> 00:05:53,480
Ele est� te pagando pouco?
70
00:05:53,860 --> 00:05:55,760
Ou voc� est�
dando de gra�a pra ele?
71
00:05:57,640 --> 00:05:59,519
- Bem.
- N�o se preocupe, mam�e.
72
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
- Eu vou pagar por isso!
- Sim, voc� ir�.
73
00:06:02,120 --> 00:06:04,239
Mas voc� vai continuar
pagando por ele?
74
00:06:04,240 --> 00:06:06,679
Se voc� quiser seguir
nesse neg�cio,
75
00:06:06,680 --> 00:06:09,961
se deseja come�ar
a receber as tarifas da Cherifa,
76
00:06:09,963 --> 00:06:13,119
� melhor voc� come�ar
endurecer com seus favoritos.
77
00:06:13,120 --> 00:06:15,360
Estou cansada deste
trabalho de burro!
78
00:06:19,114 --> 00:06:21,174
Voc� est� com sede, Cherifa?
79
00:06:23,617 --> 00:06:25,617
Quando a �gua volta?
80
00:06:26,680 --> 00:06:28,439
Estou cansada
deste bombeamento!
81
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
Isso � o que ela disse.
82
00:06:30,607 --> 00:06:32,607
Sabe. Antes de Beirute,
83
00:06:33,277 --> 00:06:35,434
costumava trabalhar
em um bordel em Brest.
84
00:06:37,114 --> 00:06:40,176
Voc� sabe o que us�vamos
nos nossos shows?
85
00:06:45,820 --> 00:06:48,316
Nunca tivemos que lavar.
86
00:06:49,440 --> 00:06:54,386
Apenas dividir
e usar em nosso coquetel.
87
00:06:55,340 --> 00:06:57,333
Isto � para o meu tzatziki.
88
00:06:59,220 --> 00:07:01,880
Gigi, quando terminar,
quero que esfregue as escadas.
89
00:07:01,881 --> 00:07:04,839
- � a vez de Cherifa.
- Cherifa est� de servi�o.
90
00:07:04,840 --> 00:07:06,240
O qu�? � a minha folga!
91
00:07:06,241 --> 00:07:08,073
Voc� vai lidar
com o que vier.
92
00:07:08,074 --> 00:07:09,483
Nada vir�.
93
00:07:09,484 --> 00:07:11,517
Este lugar � proibido,
gra�as a ela.
94
00:07:11,518 --> 00:07:14,063
Me pediram para cantar
uma can��o, eu cantei.
95
00:07:14,064 --> 00:07:16,926
- "Cantei uma can��o".
- Sim, voc� cantou, n�o foi?
96
00:07:16,927 --> 00:07:18,571
Com certeza
cantou aquela can��o.
97
00:07:18,572 --> 00:07:20,125
Eu sou uma prostituta.
98
00:07:20,325 --> 00:07:22,439
N�o tenho tempo
para pol�tica.
99
00:07:22,440 --> 00:07:24,840
�timo. Nem eu.
100
00:08:04,040 --> 00:08:06,588
Corbeau.
Voc� conseguiu.
101
00:08:06,888 --> 00:08:08,635
� bom v�-lo, Secret�rio.
102
00:08:09,360 --> 00:08:11,523
Tenho estado � espera,
recebi sua mensagem.
103
00:08:11,524 --> 00:08:12,924
�timo.
104
00:08:13,224 --> 00:08:15,484
� uma honra ajud�-lo.
105
00:08:15,914 --> 00:08:17,794
Farei o que for preciso,
Senhor.
106
00:08:18,294 --> 00:08:20,172
- Vamos dar uma volta.
- Claro.
107
00:08:20,173 --> 00:08:21,704
N�o vamos demorar.
108
00:08:25,880 --> 00:08:28,816
Meu pai passou a vida
trabalhando nessa terra.
109
00:08:30,000 --> 00:08:32,931
Eles vieram aqui sem nada.
De Marselha.
110
00:08:33,640 --> 00:08:35,309
Eles trabalharam
neste solo,
111
00:08:35,310 --> 00:08:37,553
fertilizaram
esses lados da colina.
112
00:08:38,880 --> 00:08:42,277
O suor deles
fez esse lugar.
113
00:08:43,080 --> 00:08:45,352
E agora eles querem
tirar isso de n�s.
114
00:08:45,652 --> 00:08:47,139
Isso n�o est� certo.
115
00:08:47,140 --> 00:08:49,934
Acham que a independ�ncia
� um jantar.
116
00:08:52,100 --> 00:08:55,437
Pessoas como n�s fizeram
este pa�s valer a pena, Corbeau.
117
00:08:55,438 --> 00:08:57,619
Os Marroquinos
n�o constroem nada.
118
00:08:57,819 --> 00:08:59,460
Eles n�o sabem o que t�m.
119
00:08:59,960 --> 00:09:01,752
Eles n�o entendem, Sr.
120
00:09:02,860 --> 00:09:04,292
Senhor...
121
00:09:04,800 --> 00:09:07,488
Os homens
est�o ficando nervosos.
122
00:09:08,460 --> 00:09:10,139
Se o rei voltar,
123
00:09:10,140 --> 00:09:11,959
e os jornalistas
forem ousados agora.
124
00:09:11,960 --> 00:09:13,882
- Precisam ser pacientes.
- N�o posso.
125
00:09:13,883 --> 00:09:16,744
N�o posso det�-los.
Perdemos nosso tempo, Senhor.
126
00:09:16,844 --> 00:09:18,382
Eles querem avan�ar.
127
00:09:18,383 --> 00:09:20,695
- Em quem, Corbeau?
- Nacionalistas.
128
00:09:21,095 --> 00:09:23,059
Eles precisam saber
que falamos s�rio.
129
00:09:23,060 --> 00:09:25,360
Podemos eliminar todos,
um por um.
130
00:09:26,700 --> 00:09:28,239
A Fran�a � a m�e deles.
131
00:09:28,240 --> 00:09:31,246
E o Rei � o pai deles.
Eles o amam como o pr�prio pai.
132
00:09:31,247 --> 00:09:33,439
Se ele voltar,
v�o se alinhar atr�s dele.
133
00:09:33,440 --> 00:09:34,999
Quer dizer,
uma guerra civil?
134
00:09:35,000 --> 00:09:36,834
Bom, estou pronto
para isso.
135
00:09:36,835 --> 00:09:38,450
Eu lutarei.
136
00:09:38,451 --> 00:09:39,919
At� o �ltimo suspiro.
137
00:09:39,920 --> 00:09:42,169
"Se" ele voltar.
138
00:09:44,480 --> 00:09:46,068
Confia em mim?
139
00:09:50,040 --> 00:09:51,660
- Sim.
- E seus homens
140
00:09:51,661 --> 00:09:53,693
confiar�o em mim
se voc� contar a eles?
141
00:09:55,080 --> 00:09:56,519
Sim.
142
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
�timo.
143
00:10:02,140 --> 00:10:04,107
Espere pela minha ordem.
144
00:10:17,720 --> 00:10:19,813
As videiras
est�o melhorando?
145
00:10:20,560 --> 00:10:22,208
De volta a T�nger.
146
00:10:22,608 --> 00:10:25,014
- Tenente Corbeau.
- Monsieur.
147
00:10:31,760 --> 00:10:33,615
Ele � um imbecil, n�o �?
148
00:10:33,616 --> 00:10:35,711
Mas � leal,
como um cachorro.
149
00:10:54,080 --> 00:10:56,153
Acho que n�o est�
entendendo o que digo.
150
00:10:56,154 --> 00:10:58,700
Com todo o respeito, rapaz,
� ao contr�rio.
151
00:10:58,701 --> 00:11:01,817
Pare de inventar desculpas
e comece a fazer o trabalho.
152
00:11:01,818 --> 00:11:03,377
Eu fiz o trabalho.
J� te disse.
153
00:11:03,378 --> 00:11:05,179
Seu povo
pode contatar Vaney.
154
00:11:05,180 --> 00:11:06,580
Meu povo?
155
00:11:06,581 --> 00:11:09,577
Hugo, voc� � impag�vel.
Voc� � meu povo.
156
00:11:09,578 --> 00:11:12,536
Vaney, s� estou dizendo
que ele � o chefe por aqui.
157
00:11:12,537 --> 00:11:14,991
Ent�o v� busc�-lo.
Voc� tem um bom produto aqui.
158
00:11:16,300 --> 00:11:19,082
Sim, tenho certeza que ele
ficar� interessado nas armas.
159
00:11:19,083 --> 00:11:21,372
- Ele parece o tipo.
- N�o. N�o armas!
160
00:11:21,560 --> 00:11:24,739
Sistema Port�til de Defesa
Antia�rea. SPDA.
161
00:11:24,794 --> 00:11:26,825
Sim, tenho certeza
de que s�o eficazes.
162
00:11:26,827 --> 00:11:28,856
Extremamente.
Ent�o a� est�.
163
00:11:29,138 --> 00:11:30,559
Voc� j� tem uma guia.
164
00:11:31,760 --> 00:11:33,744
Ou "corda",
como voc�s diriam.
165
00:11:33,840 --> 00:11:36,880
Estamos entendidos.
M�os a obra, Hugo.
166
00:11:37,440 --> 00:11:39,916
Amostras est�o a caminho.
Eles gostando, tem mais.
167
00:11:40,136 --> 00:11:41,536
O qu�? Para quem?
168
00:11:41,760 --> 00:11:44,159
A fada do dente.
Para quem voc� acha?
169
00:11:44,400 --> 00:11:46,908
- N�o quero isso em casa.
- Jesus, Hugo.
170
00:11:47,057 --> 00:11:49,149
Ter� o aviso e uma entrega.
Veja uma data.
171
00:11:49,151 --> 00:11:51,738
- E � s� isso.
- E quanto custam?
172
00:11:51,840 --> 00:11:54,838
Depende do quanto eles querem.
Esse � o seu trabalho.
173
00:11:54,840 --> 00:11:57,058
Fa�a eles entenderem
que eles precisam deles.
174
00:11:57,855 --> 00:11:59,319
Voc� n�o leu Carnegie?
175
00:11:59,320 --> 00:12:02,011
Comece amigavelmente.
Use o nome da outra pessoa.
176
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
Desperte neles
um �vido querer.
177
00:12:06,200 --> 00:12:07,679
V� comprar o livro, garoto.
178
00:12:08,085 --> 00:12:09,485
Certo.
179
00:12:33,400 --> 00:12:34,985
- Ol�.
- Ol�.
180
00:12:35,954 --> 00:12:38,087
J� conheceu
meu amigo iguana, o Chico?
181
00:12:38,167 --> 00:12:40,259
- Chico �... � o nome dele?
- Sim.
182
00:12:40,518 --> 00:12:42,221
Viu como ele � bonito?
183
00:12:42,422 --> 00:12:43,822
Voc� viu as cores?
184
00:12:43,950 --> 00:12:46,529
- Ele � muito bonito.
- Estou apaixonada por ele.
185
00:12:46,765 --> 00:12:49,608
Meu Chico bonito!
Gosto de voc�! Te amo!
186
00:12:51,573 --> 00:12:52,973
Quem � voc�?
187
00:12:53,108 --> 00:12:55,792
Lucy Cavendish-Smythe.
188
00:12:56,606 --> 00:12:58,307
Nos conhecemos no cais,
com a Lili.
189
00:12:59,691 --> 00:13:01,683
A menina inocente.
190
00:13:02,348 --> 00:13:06,004
Olhe para voc�. Acabou de sair
do navio e j� est� dura.
191
00:13:06,406 --> 00:13:09,125
- Quanto voc� precisa, amor?
- N�o preciso de dinheiro.
192
00:13:09,333 --> 00:13:10,733
Obrigada.
193
00:13:11,597 --> 00:13:13,425
Ouvi que voc�
vai dar uma festa aqui.
194
00:13:13,427 --> 00:13:14,827
Sim, darei.
195
00:13:17,476 --> 00:13:20,109
Ser� que eu posso
comparecer?
196
00:13:20,245 --> 00:13:23,724
Mas � claro, querida,
eu te convido com prazer.
197
00:13:23,733 --> 00:13:26,332
As grandes figuras
de T�nger est�o vindo.
198
00:13:26,380 --> 00:13:29,465
O Secret�rio,
o filho do X� do Ir�.
199
00:13:29,590 --> 00:13:32,426
Todos vir�o, querida.
Tenho que falar para o Hubert
200
00:13:32,428 --> 00:13:34,416
- n�o trazer o macaco.
- Trago algo?
201
00:13:34,418 --> 00:13:37,459
- Um acompanhante.
- Eu posso n�o ter um.
202
00:13:38,246 --> 00:13:39,662
Ent�o traga dois!
203
00:13:41,137 --> 00:13:43,256
E um vestido maravilhoso.
204
00:13:43,462 --> 00:13:45,221
Vista-se para impressionar,
querida.
205
00:13:45,223 --> 00:13:49,023
Em nossas festas n�s amamos
uma fantasia. Tchau, bonita.
206
00:13:49,878 --> 00:13:52,478
- Obrigada, Condessa.
- De nada, querida.
207
00:13:55,934 --> 00:13:57,353
E ent�o?
208
00:13:57,662 --> 00:13:59,083
Ela voltou ao trabalho.
209
00:13:59,374 --> 00:14:01,624
Mas as pessoas ficaram sabendo
do que ela fez.
210
00:14:01,626 --> 00:14:04,026
El Cherifa
� o assunto do momento.
211
00:14:05,291 --> 00:14:06,691
Bom.
212
00:14:08,921 --> 00:14:10,464
Deixe eles falarem.
213
00:14:14,137 --> 00:14:16,137
Eu quero v�-la melhor.
214
00:14:16,602 --> 00:14:18,380
N�s podemos prend�-la
facilmente.
215
00:14:19,510 --> 00:14:21,510
N�o, n�o, n�o, n�o.
Nada t�o formal.
216
00:14:27,050 --> 00:14:29,050
Vamos convid�-la
para uma festa.
217
00:14:32,102 --> 00:14:33,502
Claro.
218
00:14:34,542 --> 00:14:36,942
Voc� se acha t�o nobre,
mas � s� um verme.
219
00:14:38,902 --> 00:14:41,465
Como voc� se atreve
a me ignorar.
220
00:14:53,644 --> 00:14:55,044
Uma festa?
221
00:14:55,046 --> 00:14:56,446
Com voc�.
222
00:14:58,310 --> 00:14:59,965
Que tipo de festa?
223
00:15:00,595 --> 00:15:01,995
Na montanha.
224
00:15:02,648 --> 00:15:04,055
Uma festa chique.
225
00:15:05,172 --> 00:15:06,797
- N�o.
- Por que n�o?
226
00:15:09,287 --> 00:15:10,687
Talvez...
227
00:15:11,414 --> 00:15:13,414
- Tudo bem.
- Muito dinheiro.
228
00:15:14,198 --> 00:15:15,828
O dobro do normal. Por hora.
229
00:15:16,399 --> 00:15:19,008
- Tudo bem.
- N�o. O triplo.
230
00:15:19,010 --> 00:15:21,009
- Cherifa...
- Eu fa�o o que fa�o.
231
00:15:21,011 --> 00:15:22,706
N�o coisas de acompanhante.
232
00:15:24,473 --> 00:15:25,873
� um extra.
233
00:15:25,875 --> 00:15:27,305
Tudo bem.
234
00:16:07,864 --> 00:16:09,997
- Voc� � real?
- O que foi?
235
00:16:10,629 --> 00:16:12,348
- Quem � voc�?
- Ladr�o!
236
00:16:13,908 --> 00:16:15,314
N�o!
237
00:16:16,092 --> 00:16:18,069
- Achei que estava sonhando.
- N�o, n�o!
238
00:16:18,071 --> 00:16:19,687
- Pare!
- N�o!
239
00:16:26,823 --> 00:16:28,614
Que carinha.
240
00:16:29,144 --> 00:16:31,435
Voc� est� perdido
como ladr�o, querido.
241
00:16:31,437 --> 00:16:33,437
Voc� nem � bom nisso.
242
00:16:34,050 --> 00:16:36,050
Quer um emprego
de verdade?
243
00:16:37,006 --> 00:16:39,088
- Onde?
- Aqui comigo.
244
00:16:40,017 --> 00:16:41,418
N�o!
245
00:16:41,420 --> 00:16:43,330
-Esquece, entregue pra pol�cia.
- N�o!
246
00:16:47,903 --> 00:16:50,435
Eu quero o emprego.
Eu quero o emprego!
247
00:16:51,985 --> 00:16:53,755
Excelente escolha.
248
00:16:54,448 --> 00:16:56,448
Por que voc� n�o
come�a agora?
249
00:16:56,834 --> 00:16:59,385
V� buscar outra �gua
para mim e minha convidada.
250
00:17:02,083 --> 00:17:03,556
Vamos.
251
00:17:05,030 --> 00:17:06,799
Claro, madame.
252
00:17:10,551 --> 00:17:12,405
Seu gosto por homem...
253
00:17:13,479 --> 00:17:16,262
Testosterona mant�m
as coisas interessantes.
254
00:17:16,874 --> 00:17:20,239
Todas n�s morrer�amos
de t�dio sem ela.
255
00:17:22,200 --> 00:17:24,086
Eu consigo
at� sentir o cheiro.
256
00:17:25,540 --> 00:17:27,453
Testosterona.
257
00:17:29,027 --> 00:17:30,441
Desculpe.
258
00:17:32,245 --> 00:17:34,302
Com licen�a, est�o abertos?
259
00:17:35,249 --> 00:17:37,241
Para a noiva, � claro.
260
00:17:37,243 --> 00:17:39,679
�timo. � Bill, certo?
261
00:17:40,412 --> 00:17:41,817
Lucy.
262
00:17:45,759 --> 00:17:47,258
Bem, est� bastante...
263
00:17:47,636 --> 00:17:50,037
O que ela est� bebendo?
Ali.
264
00:17:53,240 --> 00:17:54,724
Vodka?
265
00:17:56,597 --> 00:17:58,768
Meu pai n�o tem isso
em casa.
266
00:17:59,165 --> 00:18:01,096
Diz que �
uma bebida de comunista.
267
00:18:11,003 --> 00:18:12,403
Quer ver um truque?
268
00:18:12,405 --> 00:18:13,805
Sim, eu quero.
269
00:18:26,379 --> 00:18:27,917
Olha isso!
270
00:18:30,246 --> 00:18:31,981
Tenho uma pergunta pra voc�.
271
00:18:32,709 --> 00:18:34,974
Nosso amigo da outra noite.
Sr. Abaza.
272
00:18:34,976 --> 00:18:36,448
Aquele com o champagne?
273
00:18:36,450 --> 00:18:37,956
Ele tem uma conta aqui, certo?
274
00:18:37,958 --> 00:18:40,278
- Isso est� na conta dele?
- N�o. N�o.
275
00:18:41,792 --> 00:18:43,222
Mas...
276
00:18:43,224 --> 00:18:45,986
Se ele tem uma conta reservada,
sabe onde ele mora?
277
00:18:45,988 --> 00:18:48,564
- Claro, ele me deve dinheiro.
- S�rio?
278
00:18:48,566 --> 00:18:49,986
Bem...
279
00:18:52,192 --> 00:18:54,558
Acha que pode enviar uma
mensagem minha pra ele?
280
00:18:55,182 --> 00:18:56,617
Claro.
281
00:18:57,157 --> 00:18:58,563
Obrigada.
282
00:19:03,359 --> 00:19:05,358
Quer ver
um truque de m�gica?
283
00:19:05,360 --> 00:19:06,763
Eu adoraria.
284
00:19:30,512 --> 00:19:32,600
- Obrigada por vir.
- Imagine.
285
00:19:32,602 --> 00:19:34,015
Aconteceu alguma coisa?
286
00:19:37,009 --> 00:19:40,484
Queria saber se posso
te perguntar algo Sr. Abaza.
287
00:19:41,452 --> 00:19:43,093
Vou precisar de uma bebida?
288
00:19:43,095 --> 00:19:44,753
Por que n�o?
Eu tomei algumas.
289
00:19:48,312 --> 00:19:50,392
Eu valorizo isso,
deve ser dif�cil.
290
00:19:51,778 --> 00:19:53,235
Sim.
291
00:19:55,720 --> 00:19:57,240
Voc� conhece o Hugo.
292
00:19:58,478 --> 00:20:00,220
Voc�s parecem pr�ximos.
293
00:20:01,459 --> 00:20:02,884
Mas devo dizer,
294
00:20:02,886 --> 00:20:04,798
�s vezes �
um desmancha-prazeres.
295
00:20:06,395 --> 00:20:08,311
- Hugo?
- Sim.
296
00:20:08,313 --> 00:20:10,791
Aqui estou em T�nger.
297
00:20:11,604 --> 00:20:13,010
N�o conhe�o ningu�m.
298
00:20:13,321 --> 00:20:15,519
E fui convidada
para uma festa.
299
00:20:16,465 --> 00:20:19,603
Uma festa que at�
parece ser divertida.
300
00:20:19,604 --> 00:20:22,220
E n�o, � claro
que o Hugo n�o quer ir.
301
00:20:22,222 --> 00:20:23,963
� na casa da Condessa.
302
00:20:23,965 --> 00:20:26,173
� uma festa para um filme,
que participo.
303
00:20:26,813 --> 00:20:28,942
Eu n�o sou a protagonista,
304
00:20:28,943 --> 00:20:30,743
mas eles me bajularam.
305
00:20:31,433 --> 00:20:33,942
Hugo n�o gostou disso.
Nem um pouco.
306
00:20:34,334 --> 00:20:35,734
Uma festa do Mandrax?
307
00:20:36,965 --> 00:20:38,764
A Condessa.
Conhece ela, n�?
308
00:20:39,158 --> 00:20:40,558
Ela �
309
00:20:40,560 --> 00:20:42,115
bem conhecida nessa cidade.
310
00:20:42,324 --> 00:20:44,587
- Perfeitamente charmosa.
- Sim, ela � uma...
311
00:20:45,797 --> 00:20:47,356
� uma senhorita
muito charmosa.
312
00:20:47,358 --> 00:20:49,023
Bem, ela me convidou
pessoalmente.
313
00:20:49,307 --> 00:20:50,955
- Bem aqui est� voc�.
- Eu sou...
314
00:20:51,753 --> 00:20:53,153
Bem...
315
00:20:54,292 --> 00:20:55,692
� s� que...
316
00:20:56,477 --> 00:20:57,877
N�o posso ir sozinha.
317
00:20:59,012 --> 00:21:01,812
- E Hugo � seu amigo, Sr. Abaza.
- Adham.
318
00:21:04,307 --> 00:21:05,707
Ele � seu amigo, Adham,
319
00:21:08,511 --> 00:21:10,511
Mas ele pode
ser terrivelmente chato.
320
00:21:15,513 --> 00:21:16,913
Engra�ado. Eu...
321
00:21:20,062 --> 00:21:22,182
Mudei pro outro lado
do mundo e...
322
00:21:26,260 --> 00:21:28,360
Sinto que n�o conhe�o
o homem que me casei.
323
00:21:29,408 --> 00:21:30,808
Nem um pouco.
324
00:21:31,893 --> 00:21:34,204
Desculpa. Eu...
325
00:21:34,553 --> 00:21:35,953
- Tudo bem.
- N�o.
326
00:21:37,269 --> 00:21:39,269
N�o est� tudo bem. Eu...
327
00:21:40,211 --> 00:21:42,211
Ele acha que tem
umas regras e...
328
00:21:44,198 --> 00:21:45,598
Existem regras.
329
00:21:46,197 --> 00:21:47,705
Existem regras.
Sei disso.
330
00:21:47,707 --> 00:21:49,107
Eu s� n�o...
331
00:21:51,625 --> 00:21:53,390
N�o pare�o ser capaz
de cumpri-las.
332
00:21:56,760 --> 00:21:58,963
Tudo o que fa�o � errado.
S� estou errada.
333
00:21:59,294 --> 00:22:01,694
- Tudo sobre mim � errado.
- Lucy, olha pra mim.
334
00:22:02,975 --> 00:22:04,975
As regras
s�o superestimadas.
335
00:22:06,355 --> 00:22:07,785
Voc� acha?
336
00:22:08,041 --> 00:22:09,441
Acho.
337
00:22:13,684 --> 00:22:15,606
Estou um pouco
envergonhada agora.
338
00:22:15,716 --> 00:22:17,116
S�rio, tudo bem.
339
00:22:17,540 --> 00:22:18,940
Estou...
340
00:22:20,710 --> 00:22:22,403
honrado que confie em mim.
341
00:22:24,851 --> 00:22:26,647
Voc� � um homem
muito gentil.
342
00:22:29,235 --> 00:22:30,635
Queria me perguntar algo.
343
00:22:32,371 --> 00:22:34,644
Queria perguntar
se me levaria � festa.
344
00:22:40,098 --> 00:22:41,603
Uma garota
precisa de um par.
345
00:22:46,407 --> 00:22:47,807
Eu vou.
346
00:22:50,444 --> 00:22:52,924
Com uma condi��o.
347
00:22:53,565 --> 00:22:54,965
Qual?
348
00:22:56,435 --> 00:22:57,835
Vamos �s compras.
349
00:22:58,106 --> 00:23:00,260
- O qu�?
- Esse vestido � horr�vel.
350
00:23:02,426 --> 00:23:04,206
Pense na sua roupa
como armadura.
351
00:23:05,043 --> 00:23:07,199
- Estou em uma batalha?
- Todos estamos.
352
00:23:08,557 --> 00:23:10,796
Um terno bem feito
� um encanto.
353
00:23:10,922 --> 00:23:13,722
Me protege de
olhares intrometidos,
354
00:23:14,695 --> 00:23:16,906
me ajuda a passar por port�es
sem ser parado.
355
00:23:20,596 --> 00:23:21,996
Me faz sentir eu mesmo,
356
00:23:23,492 --> 00:23:24,892
mas diferente.
357
00:23:25,371 --> 00:23:26,771
Melhor.
358
00:23:28,731 --> 00:23:30,851
Minha m�e sempre
comprou minhas roupas.
359
00:23:31,715 --> 00:23:33,115
Acredita nisso?
360
00:23:33,507 --> 00:23:36,286
�s vezes gostaria de
poder abaixar o decote.
361
00:23:36,328 --> 00:23:38,807
Que rebelde!
362
00:23:39,018 --> 00:23:40,595
- Voc� n�o sabe como �.
- O qu�?
363
00:23:41,445 --> 00:23:44,005
Sua fam�lia ter
expectativas irracionais?
364
00:23:46,347 --> 00:23:47,747
Depois de voc�.
365
00:23:48,228 --> 00:23:49,628
Uau!
366
00:23:53,035 --> 00:23:54,589
O que est� na moda aqui?
367
00:23:55,588 --> 00:23:57,353
Minha irm� usa muito Chanel.
368
00:23:57,355 --> 00:23:58,762
S�rio?
369
00:23:59,008 --> 00:24:02,017
Nunca imaginei mulheres
africanas com marcas francesas.
370
00:24:02,395 --> 00:24:03,795
Egito n�o � �frica.
371
00:24:04,931 --> 00:24:07,383
Mas...
fica na �frica, certo?
372
00:24:07,476 --> 00:24:09,195
Bem, T�nger � no Marrocos.
373
00:24:09,321 --> 00:24:10,721
Certo?
374
00:24:10,723 --> 00:24:12,223
Mas certamente
n�o � Marrocos.
375
00:24:13,504 --> 00:24:14,904
Ent�o � o que?
376
00:24:14,906 --> 00:24:16,306
A zona internacional?
377
00:24:18,307 --> 00:24:21,627
T�nger � tudo em um.
378
00:24:22,211 --> 00:24:24,211
Est� em toda parte
e em lugar nenhum.
379
00:24:26,707 --> 00:24:28,107
Ent�o, por que est� aqui?
380
00:24:28,388 --> 00:24:30,293
N�o ia ficar.
N�o por muito tempo.
381
00:24:34,394 --> 00:24:35,948
Eu queria algo em T�nger.
382
00:24:37,210 --> 00:24:38,815
Por isso fiquei.
383
00:24:39,723 --> 00:24:41,723
Gosto desse aqui.
� o meu favorito.
384
00:24:43,044 --> 00:24:45,801
� poss�vel fazer um vestido
como esse para hoje a noite?
385
00:24:46,253 --> 00:24:47,653
Hoje � noite?
386
00:24:48,908 --> 00:24:50,908
Tem que ficar fabuloso.
387
00:24:53,036 --> 00:24:54,598
Eu tenho um modelo
igual a este.
388
00:24:57,724 --> 00:24:59,724
- � ele quem faz seus ternos?
- � sim.
389
00:25:02,084 --> 00:25:03,484
Sim.
390
00:25:03,923 --> 00:25:06,483
N�o acho que seja
muito � minha cara.
391
00:25:07,954 --> 00:25:09,354
Voc� est� certa.
392
00:25:09,827 --> 00:25:11,238
Sua m�e n�o gostaria.
393
00:25:13,235 --> 00:25:15,591
Se n�o se importam,
avisem a ele que estou aqui.
394
00:25:19,068 --> 00:25:20,819
Ou talvez eu possa
deixar um recado,
395
00:25:20,821 --> 00:25:22,227
deixar meu cart�o.
396
00:25:24,188 --> 00:25:26,305
�timo. Gostaria de saber
se pode me ajudar.
397
00:25:26,307 --> 00:25:27,707
Farei o meu melhor.
398
00:25:27,709 --> 00:25:29,873
Eu gostaria de falar
com o Secret�rio Vaney.
399
00:25:30,344 --> 00:25:32,555
- Por favor.
- Marcou hora?
400
00:25:32,929 --> 00:25:34,331
N�o marquei.
401
00:25:35,055 --> 00:25:37,198
Ent�o eu sinto muito,
n�o posso lhe ajudar.
402
00:25:37,961 --> 00:25:40,367
Mas... ent�o eu posso marcar
uma hora agora?
403
00:25:41,195 --> 00:25:43,270
N�o � assim que funciona.
404
00:25:43,860 --> 00:25:46,379
Se o Secret�rio
quiser ver voc�,
405
00:25:46,381 --> 00:25:48,094
a� voc� consegue
um encontro.
406
00:25:48,542 --> 00:25:52,502
Pode me dizer
qual � o assunto?
407
00:25:55,499 --> 00:25:57,414
� particular.
408
00:26:02,440 --> 00:26:05,949
- O qu�o particular �?
- Particular n�o.
409
00:26:06,331 --> 00:26:08,425
- � confidencial.
- Entendo.
410
00:26:09,706 --> 00:26:11,159
Pode me dar uma pista?
411
00:26:12,651 --> 00:26:14,651
Na verdade, n�o.
412
00:26:15,596 --> 00:26:19,601
Sendo assim, como eu disse,
N�o posso ajud�-lo meu amigo.
413
00:26:46,773 --> 00:26:49,168
Desculpe, eu n�o vi voc�.
414
00:26:51,397 --> 00:26:52,997
Leo, venha c�.
415
00:26:59,311 --> 00:27:00,711
Venha!
416
00:27:05,171 --> 00:27:06,952
Pode nos dar de beber?
417
00:27:07,565 --> 00:27:09,186
Estamos com muita sede.
418
00:27:11,007 --> 00:27:13,007
N�o, a� n�o.
419
00:27:13,813 --> 00:27:15,219
Ali.
420
00:27:38,246 --> 00:27:39,986
O papi n�o est� com sede?
421
00:27:40,227 --> 00:27:41,627
N�o.
422
00:27:42,366 --> 00:27:45,324
Ele s� est� interessado
em aguar seu territ�rio.
423
00:27:52,627 --> 00:27:54,027
Opa.
424
00:27:58,974 --> 00:28:00,374
Mais!
425
00:28:08,860 --> 00:28:11,313
O que quer dizer,
com emprego em uma mans�o?
426
00:28:13,424 --> 00:28:14,845
� um emprego.
427
00:28:15,229 --> 00:28:17,821
Eu trabalho e eles me pagam.
428
00:28:20,212 --> 00:28:21,612
Eu paro,
429
00:28:22,780 --> 00:28:24,219
sa�mos daqui.
430
00:28:26,652 --> 00:28:28,071
Nos casamos.
431
00:28:30,074 --> 00:28:31,973
� como na praia dos garotos?
432
00:28:32,195 --> 00:28:33,995
Dizem para n�o ir
sem dois chap�us,
433
00:28:34,488 --> 00:28:38,278
porque se um cair n�o vai querer
se abaixar para peg�-lo.
434
00:28:38,793 --> 00:28:40,308
J� ouvi falar disso,
435
00:28:40,955 --> 00:28:42,455
mas n�o sobre mans�es.
436
00:28:44,178 --> 00:28:47,298
Ouvi falar das brincadeiras
que as irm�s Mandrax brincavam.
437
00:28:47,730 --> 00:28:49,134
Voc� conhece Mandrax,
438
00:28:49,498 --> 00:28:51,154
a maior casa de T�nger?
439
00:28:53,028 --> 00:28:55,188
Compraram um par de c�es
da Alemanha.
440
00:28:55,868 --> 00:29:00,122
Ra�a pura, car�ssimos.
Amaram aqueles c�es.
441
00:29:00,510 --> 00:29:02,789
Eles comem melhor
do que voc� e eu juntos.
442
00:29:02,791 --> 00:29:05,653
Carne todo dia, �gua limpa,
443
00:29:06,193 --> 00:29:09,313
coleiras de joias
e casacos de seda.
444
00:29:09,596 --> 00:29:11,435
N�o quer ouvir
a hist�ria?
445
00:29:11,437 --> 00:29:13,437
- N�o quero...
- Ent�o um dia,
446
00:29:13,971 --> 00:29:15,812
a Condessa volta para casa.
447
00:29:15,814 --> 00:29:19,575
Ela estava num ch� real
ou algo assim.
448
00:29:20,036 --> 00:29:21,445
E o que ela viu?
449
00:29:22,250 --> 00:29:26,236
Os c�es com os focinhos enfiados
no meio das pernas das filhas,
450
00:29:26,238 --> 00:29:29,557
enquanto as saias delas
estavam no rosto
451
00:29:29,559 --> 00:29:31,958
- e os c�es lambiam e lambiam...
- Para!
452
00:29:31,960 --> 00:29:33,754
- ...e lambiam.
- Para!
453
00:29:33,756 --> 00:29:36,726
- Voc� � maluca.
- E o som quando gozam?
454
00:29:41,259 --> 00:29:42,659
Para!
455
00:29:46,136 --> 00:29:47,536
Para!
456
00:29:50,987 --> 00:29:52,387
Aonde voc� est� indo?
457
00:29:54,596 --> 00:29:55,996
Doida.
458
00:29:59,480 --> 00:30:01,714
Acho que vou usar
uma combina��o por baixo.
459
00:30:01,716 --> 00:30:03,116
N�o ouse!
460
00:30:03,454 --> 00:30:04,966
Voc� vai arruinar o efeito.
461
00:30:08,840 --> 00:30:10,691
N�o estou usando
nenhuma roupa �ntima.
462
00:30:10,807 --> 00:30:12,207
Voc� est� deslumbrante.
463
00:30:13,478 --> 00:30:14,879
Obrigada.
464
00:30:15,710 --> 00:30:17,350
Foi uma boa escolha.
465
00:30:19,533 --> 00:30:22,143
- Ao seu novo vestido.
- E ao meu amigo de compras.
466
00:30:22,766 --> 00:30:24,766
Voc� ter� v�rios pretendentes
em T�nger.
467
00:30:25,742 --> 00:30:27,142
Voc� acha?
468
00:30:28,902 --> 00:30:32,142
N�o, eu n�o quero pretendentes
em T�nger.
469
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
Eu quero ser uma boa esposa
para o Hugo.
470
00:30:36,086 --> 00:30:37,524
Eu realmente quero isso.
471
00:30:37,899 --> 00:30:39,313
Na verdade...
472
00:30:40,061 --> 00:30:42,130
talvez voc� possa me ajudar
com uma coisa.
473
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
O que voc� acha
que eu poderia ajudar?
474
00:30:48,261 --> 00:30:51,300
Eu quero saber mais sobre ele.
Eu n�o sei nada sobre o Hugo.
475
00:30:51,488 --> 00:30:53,919
E homens conversam, sim?
Assim como as mulheres,
476
00:30:53,920 --> 00:30:55,323
e n�s falamos sobre tudo.
477
00:30:56,229 --> 00:30:57,629
Eu s�...
478
00:30:58,083 --> 00:31:01,284
eu quero saber o que ele gosta
e o que n�o gosta.
479
00:31:02,366 --> 00:31:04,569
No que ele pensa,
quando n�o consegue dormir.
480
00:31:05,012 --> 00:31:06,936
Qual � a comida favorita dele,
o que...
481
00:31:08,429 --> 00:31:09,829
o que excita ele.
482
00:31:09,831 --> 00:31:11,804
N�o sei se sou
a pessoa certa para isso.
483
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Bom, vamos escolher
um batom?
484
00:31:18,230 --> 00:31:19,630
- Sim.
- Vamos.
485
00:31:23,533 --> 00:31:25,291
Querido! Ol�.
486
00:31:27,200 --> 00:31:28,775
Diga ol�
para o nosso convidado.
487
00:31:29,025 --> 00:31:30,425
- Oi.
- Ol�.
488
00:31:31,413 --> 00:31:32,834
Qual eu devo escolher?
489
00:31:32,874 --> 00:31:35,474
"Vermelho Esc�ndalo"
ou o "Rosa Choque?"
490
00:31:36,286 --> 00:31:38,311
- "Rosa Choque!"
- Tudo bem.
491
00:31:38,960 --> 00:31:40,614
O que � isso
que voc� est� usando?
492
00:31:40,616 --> 00:31:42,016
Voc� n�o gostou?
493
00:31:42,845 --> 00:31:45,306
� para a festa.
Adham vai me levar.
494
00:31:45,960 --> 00:31:47,588
N�s concordamos
que n�o vamos.
495
00:31:47,744 --> 00:31:50,665
Sr. Abaza n�o vai te acompanhar
a uma orgia bo�mia.
496
00:31:50,667 --> 00:31:52,081
Pare com isso, Hugo.
497
00:31:52,920 --> 00:31:54,320
N�o ser� uma orgia.
498
00:31:55,160 --> 00:31:58,320
O filho do X� do Ir�
seria visto em uma orgia?
499
00:31:58,956 --> 00:32:00,362
E o Secret�rio Vaney?
500
00:32:00,661 --> 00:32:02,182
- Vaney.
- Sim.
501
00:32:05,420 --> 00:32:07,561
- Eu vou me trocar.
- Voc� vai?
502
00:32:07,563 --> 00:32:09,914
Sim. E voc� est� certa,
devemos sair mais vezes.
503
00:32:10,305 --> 00:32:13,039
Obrigado, Sr. Abaza, mas voc�
n�o ser� mais necess�rio.
504
00:32:13,040 --> 00:32:14,766
N�o! Podemos ir todos.
505
00:32:15,449 --> 00:32:17,400
N�o sabe o qu�o vergonhoso
ele pode ser.
506
00:32:17,402 --> 00:32:19,078
Nada constrange a Condessa.
507
00:32:19,080 --> 00:32:20,536
Uma vez, no Parade Bar,
508
00:32:20,538 --> 00:32:22,533
desmaiou no colo
de Tennessee Williams.
509
00:32:23,251 --> 00:32:25,415
- Ele n�o sabe quando parar.
- Hugo!
510
00:32:26,285 --> 00:32:29,575
- Pe�a desculpa.
- O certo � ir com seu marido.
511
00:32:29,577 --> 00:32:30,977
Talvez voc� esteja certo.
512
00:32:32,280 --> 00:32:34,326
Vejo voc�s em breve.
513
00:32:34,328 --> 00:32:35,881
N�o! Absolutamente n�o.
514
00:32:36,701 --> 00:32:39,983
A Condessa me convidou e disse
que eu podia levar duas pessoas!
515
00:32:40,160 --> 00:32:43,331
E aqui estou, com os dois homens
mais belos de toda T�nger.
516
00:32:43,333 --> 00:32:45,333
Ent�o, devo levar
dois acompanhantes.
517
00:32:47,000 --> 00:32:48,400
Maravilhoso.
518
00:32:50,285 --> 00:32:51,685
N�o vamos nos atrasar.
519
00:32:52,003 --> 00:32:53,800
Todo esse papo
sobre independ�ncia
520
00:32:54,261 --> 00:32:56,050
est� assustando os bancos.
521
00:32:56,480 --> 00:32:58,058
N�o que eu
esteja reclamando.
522
00:32:58,060 --> 00:32:59,899
Tudo tem seu lado bom.
523
00:32:59,960 --> 00:33:03,085
- Dever�amos fazer as malas?
- N�o. Absolutamente n�o.
524
00:33:03,317 --> 00:33:05,590
Mas os nacionalistas
est�o fora de controle.
525
00:33:06,000 --> 00:33:07,519
Se o rei voltar...
526
00:33:07,520 --> 00:33:09,239
Ser�o obrigados
a se ajoelhar.
527
00:33:09,320 --> 00:33:12,351
N�o. Eles se re�nem
pelas costas dele.
528
00:33:12,836 --> 00:33:15,945
D� pra sentir o ressentimento
em qualquer lugar, mais e mais.
529
00:33:16,475 --> 00:33:19,913
O jardineiro, o faz-tudo,
o cozinheiro.
530
00:33:20,100 --> 00:33:22,759
Eles encontram pequenos meios
de deixar isso claro.
531
00:33:22,845 --> 00:33:25,485
Os sussurros.
Os pequenos gestos.
532
00:33:25,966 --> 00:33:27,966
Eles nos odeiam,
de verdade.
533
00:33:28,316 --> 00:33:29,777
Se formos expulsos,
534
00:33:30,120 --> 00:33:31,759
N�o sei onde poderemos ir.
535
00:33:31,760 --> 00:33:33,438
Minhas filhas
mal s�o espanholas.
536
00:33:33,440 --> 00:33:34,894
Marrocos � a nossa casa.
537
00:33:34,896 --> 00:33:37,453
- � casa deles, tamb�m.
- Sim, � claro.
538
00:33:37,557 --> 00:33:39,711
Voc� est� sob minha prote��o,
Condessa.
539
00:33:40,000 --> 00:33:41,479
A prote��o da Fran�a.
540
00:33:41,480 --> 00:33:44,396
Voc� e sua fam�lia v�o
sempre estar seguros em T�nger.
541
00:33:44,398 --> 00:33:46,519
"Inshallah", meu doce Pierre.
542
00:33:46,520 --> 00:33:48,679
E agora, voc� est�
sob o meu teto.
543
00:33:48,680 --> 00:33:50,308
Vamos nos divertir.
544
00:33:51,558 --> 00:33:52,979
Mais champanhe.
545
00:33:53,277 --> 00:33:54,683
"Merci."
546
00:33:59,919 --> 00:34:01,319
Cherifa?
547
00:34:04,766 --> 00:34:06,166
Cherifa?
548
00:34:07,280 --> 00:34:09,214
Ela n�o vai demorar,
Monsieur.
549
00:34:14,045 --> 00:34:16,525
Vou com voc�
por metade do pre�o.
550
00:34:19,958 --> 00:34:21,723
Valeu a espera, n�o?
551
00:34:22,015 --> 00:34:23,415
Vamos.
552
00:34:23,604 --> 00:34:26,053
Tente trazer algo
para as outras garotas, t�?
553
00:34:28,840 --> 00:34:30,240
"Monsieur".
554
00:34:33,445 --> 00:34:34,845
"Merci, monsieur."
555
00:34:38,510 --> 00:34:40,029
N�o me toque.
556
00:34:40,469 --> 00:34:41,969
N�o fora dessas paredes.
557
00:35:04,920 --> 00:35:06,520
Minha nossa.
558
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
Vem.
559
00:35:10,279 --> 00:35:11,679
Hugo?
560
00:35:18,240 --> 00:35:19,845
Bem vindos, queridos!
561
00:35:19,847 --> 00:35:21,686
Hugo, voc� veio!
562
00:35:21,814 --> 00:35:23,360
Incrivelmente corajoso.
563
00:35:23,600 --> 00:35:26,319
Sim. Ele est� ciente
do perigo nas minhas festas.
564
00:35:26,320 --> 00:35:27,720
N�o �, Hugo?
565
00:35:28,096 --> 00:35:31,917
Mas olhe para voc�s!
Que trio encantador voc�s fazem.
566
00:35:31,919 --> 00:35:34,118
- Vou pegar algo pra beber.
- Tudo bem.
567
00:35:34,358 --> 00:35:35,964
Ah, docinho.
568
00:35:38,191 --> 00:35:39,591
Com licen�a.
569
00:35:45,651 --> 00:35:47,051
Pare, pare.
570
00:35:49,829 --> 00:35:52,240
Quero te mostrar algo,
agora mesmo.
571
00:35:52,673 --> 00:35:55,840
- Tenho que trabalhar.
- Esque�a, eu te dou uma pausa.
572
00:35:56,540 --> 00:35:59,024
- N�o preciso de uma pausa.
- � claro que precisa.
573
00:35:59,342 --> 00:36:01,342
Vem! "Merci beaucoup."
574
00:36:03,200 --> 00:36:05,683
- Vim para trabalhar.
- Ent�o, voc� vai trabalhar?
575
00:36:05,685 --> 00:36:07,305
Venha, vamos trabalhar.
576
00:36:27,638 --> 00:36:30,380
- Amei o seu vestido, querida!
- Obrigada.
577
00:36:30,536 --> 00:36:32,544
- Ol�, linda.
- Oi.
578
00:36:34,542 --> 00:36:37,902
� t�o bom que voc�s
sejam t�o pr�ximos.
579
00:36:38,518 --> 00:36:39,919
Voc� gosta de festejar?
580
00:36:39,920 --> 00:36:42,279
- Voc� quer algo?
- Adham foi pegar uma bebida.
581
00:37:00,243 --> 00:37:01,696
Qual � essa dan�a?
582
00:37:01,797 --> 00:37:03,266
� a conga.
583
00:37:03,883 --> 00:37:06,805
Voc� tem que tentar.
� incr�vel, Lucy.
584
00:37:06,975 --> 00:37:09,052
Voc� tem que dan�ar.
Venha, v� em frente.
585
00:37:40,476 --> 00:37:41,879
Venha me ver.
586
00:37:42,051 --> 00:37:43,468
O que voc� est� fazendo?
587
00:37:44,093 --> 00:37:45,696
Eu quero comer
alguma coisa.
588
00:37:45,698 --> 00:37:47,288
Mais tarde. Venha.
589
00:37:58,702 --> 00:38:00,215
Que lindo!
590
00:38:02,701 --> 00:38:05,076
Voc� sabe o quanto
isso vale?
591
00:38:07,052 --> 00:38:08,592
- N�o.
- Quer tocar?
592
00:38:09,124 --> 00:38:10,524
Toque.
593
00:38:14,685 --> 00:38:16,765
Cinquenta anos
do seu sal�rio.
594
00:38:17,647 --> 00:38:20,647
� isso que vale.
595
00:38:22,339 --> 00:38:23,741
E o que voc� acha
596
00:38:23,743 --> 00:38:26,940
que aconteceria, se sumisse
sem deixar rastros?
597
00:38:28,806 --> 00:38:30,206
Cinquenta anos na pris�o.
598
00:38:31,278 --> 00:38:32,678
Garoto esperto.
599
00:38:35,356 --> 00:38:37,278
O que voc� est� fazendo?
N�o!
600
00:38:41,398 --> 00:38:42,798
V� em frente.
601
00:38:47,142 --> 00:38:48,542
Pegue.
602
00:39:06,069 --> 00:39:08,069
Vamos, vamos!
603
00:39:17,725 --> 00:39:19,125
Obrigado, Frederic.
604
00:39:19,717 --> 00:39:21,117
Obrigada, Frederic.
605
00:39:27,068 --> 00:39:28,474
Voc� sabe quem eu sou?
606
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
O homem que me pagou
para cantar.
607
00:39:32,765 --> 00:39:34,765
Foi uma performance memor�vel.
Venha.
608
00:39:36,566 --> 00:39:38,628
Voc� poderia ter pedido
por mim em pessoa.
609
00:39:38,942 --> 00:39:41,182
Todos sabem quem eu sou
e onde me encontrar.
610
00:39:41,950 --> 00:39:43,950
Especialmente depois
da outra noite.
611
00:39:46,324 --> 00:39:47,731
Eu causei uma boa impress�o.
612
00:39:47,988 --> 00:39:49,841
Todos em T�nger
falaram sobre isso.
613
00:39:50,340 --> 00:39:51,740
Sobre voc�.
614
00:39:52,316 --> 00:39:54,667
- Por voc�.
- E aqui estamos n�s.
615
00:39:54,949 --> 00:39:56,753
Mas n�o do jeito
que voc� acha.
616
00:39:58,019 --> 00:40:00,635
- N�o?
- N�o preciso uma prostituta.
617
00:40:05,628 --> 00:40:07,520
Me avise
se voc� mudar de ideia.
618
00:40:08,414 --> 00:40:09,814
Sente-se.
619
00:40:12,537 --> 00:40:13,937
Por qu�?
620
00:40:17,036 --> 00:40:19,216
Eu n�o venho a festas
para me divertir.
621
00:40:20,741 --> 00:40:22,411
Estou gostando
da nossa conversa.
622
00:40:23,037 --> 00:40:24,739
Um tagarela.
623
00:40:26,149 --> 00:40:27,999
Voc� n�o parece um tagarela.
624
00:40:28,001 --> 00:40:30,062
Que tipo de homem eu pare�o?
625
00:40:32,321 --> 00:40:36,000
Do tipo que gosta de ser
ridicularizado de vez em quando.
626
00:40:40,039 --> 00:40:42,119
N�o fique t�mido,
Sr. Secret�rio.
627
00:40:42,120 --> 00:40:43,585
Entenda isso, Cherifa.
628
00:40:43,989 --> 00:40:45,421
Eu tamb�m sou pago.
629
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
Sou pago para proteger
esta col�nia para a Fran�a.
630
00:40:50,035 --> 00:40:51,707
T�nger � cheia
de insatisfa��o.
631
00:40:51,709 --> 00:40:53,765
Quando pessoas
v�o despertando a multid�o,
632
00:40:53,767 --> 00:40:55,271
bem, isso me desperta.
633
00:40:56,453 --> 00:40:57,853
Posso ver isso.
634
00:40:57,855 --> 00:40:59,255
Sauda��es da Am�rica.
635
00:40:59,854 --> 00:41:02,325
- Quem � voc�?
- Perd�o, Hugo Cavendish-Smythe.
636
00:41:02,327 --> 00:41:03,731
Secret�rio Vaney,
eu presumo?
637
00:41:04,630 --> 00:41:06,426
� um grande prazer,
"monsieur".
638
00:41:06,973 --> 00:41:09,184
- Posso cham�-lo de "monsieur"?
- Pode.
639
00:41:09,552 --> 00:41:12,286
� o seguinte, eu tenho
uma oportunidade para voc�.
640
00:41:12,288 --> 00:41:13,688
O que �?
641
00:41:13,690 --> 00:41:15,090
SPDA.
642
00:41:18,164 --> 00:41:19,974
Sistema Port�til
de Defesa Antia�rea.
643
00:41:19,976 --> 00:41:21,383
Pare, senhor...
644
00:41:21,601 --> 00:41:24,002
Cavendish-Smythe,
mas esse prot�tipo vai...
645
00:41:24,004 --> 00:41:26,160
Por favor, n�o vamos
estragar a festa.
646
00:41:29,684 --> 00:41:31,207
Deixe eu entregar
o meu cart�o.
647
00:41:34,684 --> 00:41:36,559
Se voc� me der licen�a,
Sr. Cavendish.
648
00:41:36,861 --> 00:41:38,267
Smythe.
649
00:41:40,658 --> 00:41:42,058
Muito obrigado.
650
00:41:51,040 --> 00:41:52,595
Foi um prazer, "monsieur".
651
00:41:53,986 --> 00:41:55,386
O prazer foi meu.
652
00:42:07,198 --> 00:42:08,605
Ainda est� ador�vel.
653
00:42:09,936 --> 00:42:12,316
Obrigada.
Para onde Hugo foi?
654
00:42:13,963 --> 00:42:16,018
N�o sei. Pensei que voc�
estaria dan�ando.
655
00:42:16,205 --> 00:42:18,189
Eu sei, eu tamb�m.
656
00:42:18,462 --> 00:42:19,877
- Vamos.
- S�rio?
657
00:42:23,196 --> 00:42:26,110
Isso! Gosto muito disso.
658
00:42:29,016 --> 00:42:30,774
Achei que ningu�m
me chamaria.
659
00:42:30,776 --> 00:42:33,519
Qual �, com esse vestido?
Imposs�vel.
660
00:42:33,707 --> 00:42:35,117
Exiba ele.
661
00:42:41,799 --> 00:42:43,212
Isso, isso!
662
00:42:46,478 --> 00:42:47,899
Muito bom.
663
00:42:49,622 --> 00:42:51,532
N�o!
664
00:42:54,646 --> 00:42:56,279
Cherifa, espere!
665
00:42:56,803 --> 00:42:59,303
- Aonde voc� vai?
- Te fizeram de cachorro!
666
00:42:59,845 --> 00:43:01,245
Cachorro!
667
00:43:01,988 --> 00:43:03,388
Cherifa!
668
00:43:03,888 --> 00:43:05,359
- Cherifa.
- Fique a�.
669
00:43:05,361 --> 00:43:06,761
Cherifa.
670
00:43:15,826 --> 00:43:17,480
- Quer dan�ar essa?
- Sim, claro.
671
00:43:37,669 --> 00:43:39,071
Essa � a minha esposa.
672
00:44:25,949 --> 00:44:27,349
Obrigada.
673
00:44:33,365 --> 00:44:35,358
Voc� deveria vir
para o almo�o.
674
00:44:37,182 --> 00:44:38,582
Eu adoraria.
675
00:44:38,584 --> 00:44:39,984
S� sua esposa.
676
00:44:39,986 --> 00:44:42,443
A GALHA VAI CRESCER!
677
00:44:42,445 --> 00:44:45,584
QUER SE JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
678
00:44:45,586 --> 00:44:48,534
FOLLOW US! @loschulosteamTT l IG l FB l YT l PI
48017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.