All language subtitles for Little.Birds.S01E02.2160p.WEB.H265-PETRiFiED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,840 --> 00:00:58,240 Corta! 2 00:01:00,320 --> 00:01:01,759 Querida, o que voc� acha? 3 00:01:01,760 --> 00:01:03,436 � simplesmente incr�vel. 4 00:01:03,437 --> 00:01:05,111 Sobre o que realmente �? 5 00:01:05,330 --> 00:01:08,228 � abarrotada. � tumescente. 6 00:01:09,210 --> 00:01:12,329 � poderosa. � a vida pervertida. 7 00:01:12,331 --> 00:01:14,610 Querido, o que posso dizer? Essa � minha vida. 8 00:01:14,612 --> 00:01:16,101 N�o tem medo da lista negra? 9 00:01:16,103 --> 00:01:19,102 Por que acha que estou aqui? N�o h� lista negra em T�nger. 10 00:01:19,821 --> 00:01:21,439 Tem certeza de que n�o deseja 11 00:01:21,440 --> 00:01:23,480 uma participa��o na cena da miscigena��o? 12 00:01:24,117 --> 00:01:25,523 Com certeza. 13 00:01:25,953 --> 00:01:28,080 Lucy? Um pequeno teste de cena? 14 00:01:28,461 --> 00:01:30,560 - N�o tenho certeza de que... - Adoraria. 15 00:01:33,606 --> 00:01:35,506 Contato visual com a c�mera. 16 00:01:37,405 --> 00:01:38,887 Olhe bem para ela. 17 00:01:39,541 --> 00:01:40,956 Tudo bem. 18 00:01:42,025 --> 00:01:43,436 Tipo assim? 19 00:01:43,437 --> 00:01:44,846 Sim. 20 00:01:45,744 --> 00:01:48,160 Sim. Bom. Bom. 21 00:01:52,009 --> 00:01:53,423 Lucy! 22 00:01:54,477 --> 00:01:56,235 A c�mera faz amor com voc�. 23 00:01:56,681 --> 00:01:58,086 Apaixonadamente! 24 00:02:00,644 --> 00:02:02,048 Algu�m precisa. 25 00:02:04,034 --> 00:02:07,323 LITTLE BIRDS S01E02 | 26 00:02:07,324 --> 00:02:10,401 D3QU1NH4 | TatiSaaresto LaisRosas | Flavs 27 00:02:10,402 --> 00:02:13,620 Charles23 |Debcarda Kuro 28 00:02:13,621 --> 00:02:16,644 EdGomes 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,087 Voc� cheira bem. 30 00:03:01,089 --> 00:03:03,320 Meu Deus, eu preciso tomar um banho. 31 00:03:04,920 --> 00:03:07,000 - Eu gosto disso. - Voc� gosta? 32 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 - � o calor daqui. - � mesmo? 33 00:03:11,310 --> 00:03:12,716 Em posi��es! 34 00:03:15,505 --> 00:03:17,920 E... a��o! 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Expurgue as s�plicas! 36 00:03:22,240 --> 00:03:24,199 Isto � um renascimento! 37 00:03:24,200 --> 00:03:26,999 Lucy! Imagine-se uma sereia! 38 00:03:27,000 --> 00:03:28,879 Voc� n�o tem medo da morte 39 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 e um grande medo da vida superficial! 40 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Agora derramem os perfumes da Babil�nia nela! 41 00:03:35,960 --> 00:03:38,560 Deixem os tambores da guerra cessarem! 42 00:03:39,440 --> 00:03:42,560 Agora a inaugurem com prazer! 43 00:03:42,960 --> 00:03:45,279 Meu Deus. 44 00:03:45,280 --> 00:03:46,686 Isso. 45 00:03:47,696 --> 00:03:49,100 Isso. 46 00:03:54,640 --> 00:03:56,199 Isso. 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 Que bom. Bom. 48 00:03:58,946 --> 00:04:00,350 Meu Deus. 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,999 Hugo, isso foi muito divertido. 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,103 - Voc� n�o vai se lavar? - N�o, vou continuar mais. 51 00:04:16,105 --> 00:04:17,511 Voc� parece rid�cula. 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,954 Sonhos s�o necess�rios para a vida. 53 00:04:19,956 --> 00:04:21,359 - Obrigada! - E � arte! 54 00:04:21,360 --> 00:04:23,680 Lucy, voc� foi uma revela��o. 55 00:04:23,682 --> 00:04:25,439 - Obrigada. - Meus anfitri�es est�o 56 00:04:25,440 --> 00:04:27,439 insistindo em uma festa de encerramento. 57 00:04:27,440 --> 00:04:29,039 Na mans�o Mandrax. 58 00:04:29,040 --> 00:04:31,399 Meu lar n�o t�o espiritual. Gostaria de ir? 59 00:04:31,400 --> 00:04:34,039 - Adorar�amos... - N�o, mas muito obrigado. 60 00:04:34,040 --> 00:04:35,479 Metade de T�nger estar� l�. 61 00:04:35,480 --> 00:04:37,039 Voc� nem sentir� nossa falta. 62 00:04:37,040 --> 00:04:39,621 - Hugo. - Eu disse n�o. E n�o � n�o. 63 00:04:39,623 --> 00:04:41,024 Obrigado, mas n�o. 64 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 - Talvez outra hora. - Com certeza. 65 00:05:05,398 --> 00:05:08,187 Ouvi rumores daquelas garotas que enrolariam seu cabelo. 66 00:05:15,712 --> 00:05:17,789 Eu acho que n�o deve se misturar com elas. 67 00:05:23,451 --> 00:05:25,451 Voc� parece meu pai. 68 00:05:48,040 --> 00:05:51,691 Fifi, sabe o seu cliente, com os sapatos engra�ados? 69 00:05:51,693 --> 00:05:53,480 Ele est� te pagando pouco? 70 00:05:53,860 --> 00:05:55,760 Ou voc� est� dando de gra�a pra ele? 71 00:05:57,640 --> 00:05:59,519 - Bem. - N�o se preocupe, mam�e. 72 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 - Eu vou pagar por isso! - Sim, voc� ir�. 73 00:06:02,120 --> 00:06:04,239 Mas voc� vai continuar pagando por ele? 74 00:06:04,240 --> 00:06:06,679 Se voc� quiser seguir nesse neg�cio, 75 00:06:06,680 --> 00:06:09,961 se deseja come�ar a receber as tarifas da Cherifa, 76 00:06:09,963 --> 00:06:13,119 � melhor voc� come�ar endurecer com seus favoritos. 77 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 Estou cansada deste trabalho de burro! 78 00:06:19,114 --> 00:06:21,174 Voc� est� com sede, Cherifa? 79 00:06:23,617 --> 00:06:25,617 Quando a �gua volta? 80 00:06:26,680 --> 00:06:28,439 Estou cansada deste bombeamento! 81 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 Isso � o que ela disse. 82 00:06:30,607 --> 00:06:32,607 Sabe. Antes de Beirute, 83 00:06:33,277 --> 00:06:35,434 costumava trabalhar em um bordel em Brest. 84 00:06:37,114 --> 00:06:40,176 Voc� sabe o que us�vamos nos nossos shows? 85 00:06:45,820 --> 00:06:48,316 Nunca tivemos que lavar. 86 00:06:49,440 --> 00:06:54,386 Apenas dividir e usar em nosso coquetel. 87 00:06:55,340 --> 00:06:57,333 Isto � para o meu tzatziki. 88 00:06:59,220 --> 00:07:01,880 Gigi, quando terminar, quero que esfregue as escadas. 89 00:07:01,881 --> 00:07:04,839 - � a vez de Cherifa. - Cherifa est� de servi�o. 90 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 O qu�? � a minha folga! 91 00:07:06,241 --> 00:07:08,073 Voc� vai lidar com o que vier. 92 00:07:08,074 --> 00:07:09,483 Nada vir�. 93 00:07:09,484 --> 00:07:11,517 Este lugar � proibido, gra�as a ela. 94 00:07:11,518 --> 00:07:14,063 Me pediram para cantar uma can��o, eu cantei. 95 00:07:14,064 --> 00:07:16,926 - "Cantei uma can��o". - Sim, voc� cantou, n�o foi? 96 00:07:16,927 --> 00:07:18,571 Com certeza cantou aquela can��o. 97 00:07:18,572 --> 00:07:20,125 Eu sou uma prostituta. 98 00:07:20,325 --> 00:07:22,439 N�o tenho tempo para pol�tica. 99 00:07:22,440 --> 00:07:24,840 �timo. Nem eu. 100 00:08:04,040 --> 00:08:06,588 Corbeau. Voc� conseguiu. 101 00:08:06,888 --> 00:08:08,635 � bom v�-lo, Secret�rio. 102 00:08:09,360 --> 00:08:11,523 Tenho estado � espera, recebi sua mensagem. 103 00:08:11,524 --> 00:08:12,924 �timo. 104 00:08:13,224 --> 00:08:15,484 � uma honra ajud�-lo. 105 00:08:15,914 --> 00:08:17,794 Farei o que for preciso, Senhor. 106 00:08:18,294 --> 00:08:20,172 - Vamos dar uma volta. - Claro. 107 00:08:20,173 --> 00:08:21,704 N�o vamos demorar. 108 00:08:25,880 --> 00:08:28,816 Meu pai passou a vida trabalhando nessa terra. 109 00:08:30,000 --> 00:08:32,931 Eles vieram aqui sem nada. De Marselha. 110 00:08:33,640 --> 00:08:35,309 Eles trabalharam neste solo, 111 00:08:35,310 --> 00:08:37,553 fertilizaram esses lados da colina. 112 00:08:38,880 --> 00:08:42,277 O suor deles fez esse lugar. 113 00:08:43,080 --> 00:08:45,352 E agora eles querem tirar isso de n�s. 114 00:08:45,652 --> 00:08:47,139 Isso n�o est� certo. 115 00:08:47,140 --> 00:08:49,934 Acham que a independ�ncia � um jantar. 116 00:08:52,100 --> 00:08:55,437 Pessoas como n�s fizeram este pa�s valer a pena, Corbeau. 117 00:08:55,438 --> 00:08:57,619 Os Marroquinos n�o constroem nada. 118 00:08:57,819 --> 00:08:59,460 Eles n�o sabem o que t�m. 119 00:08:59,960 --> 00:09:01,752 Eles n�o entendem, Sr. 120 00:09:02,860 --> 00:09:04,292 Senhor... 121 00:09:04,800 --> 00:09:07,488 Os homens est�o ficando nervosos. 122 00:09:08,460 --> 00:09:10,139 Se o rei voltar, 123 00:09:10,140 --> 00:09:11,959 e os jornalistas forem ousados agora. 124 00:09:11,960 --> 00:09:13,882 - Precisam ser pacientes. - N�o posso. 125 00:09:13,883 --> 00:09:16,744 N�o posso det�-los. Perdemos nosso tempo, Senhor. 126 00:09:16,844 --> 00:09:18,382 Eles querem avan�ar. 127 00:09:18,383 --> 00:09:20,695 - Em quem, Corbeau? - Nacionalistas. 128 00:09:21,095 --> 00:09:23,059 Eles precisam saber que falamos s�rio. 129 00:09:23,060 --> 00:09:25,360 Podemos eliminar todos, um por um. 130 00:09:26,700 --> 00:09:28,239 A Fran�a � a m�e deles. 131 00:09:28,240 --> 00:09:31,246 E o Rei � o pai deles. Eles o amam como o pr�prio pai. 132 00:09:31,247 --> 00:09:33,439 Se ele voltar, v�o se alinhar atr�s dele. 133 00:09:33,440 --> 00:09:34,999 Quer dizer, uma guerra civil? 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,834 Bom, estou pronto para isso. 135 00:09:36,835 --> 00:09:38,450 Eu lutarei. 136 00:09:38,451 --> 00:09:39,919 At� o �ltimo suspiro. 137 00:09:39,920 --> 00:09:42,169 "Se" ele voltar. 138 00:09:44,480 --> 00:09:46,068 Confia em mim? 139 00:09:50,040 --> 00:09:51,660 - Sim. - E seus homens 140 00:09:51,661 --> 00:09:53,693 confiar�o em mim se voc� contar a eles? 141 00:09:55,080 --> 00:09:56,519 Sim. 142 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 �timo. 143 00:10:02,140 --> 00:10:04,107 Espere pela minha ordem. 144 00:10:17,720 --> 00:10:19,813 As videiras est�o melhorando? 145 00:10:20,560 --> 00:10:22,208 De volta a T�nger. 146 00:10:22,608 --> 00:10:25,014 - Tenente Corbeau. - Monsieur. 147 00:10:31,760 --> 00:10:33,615 Ele � um imbecil, n�o �? 148 00:10:33,616 --> 00:10:35,711 Mas � leal, como um cachorro. 149 00:10:54,080 --> 00:10:56,153 Acho que n�o est� entendendo o que digo. 150 00:10:56,154 --> 00:10:58,700 Com todo o respeito, rapaz, � ao contr�rio. 151 00:10:58,701 --> 00:11:01,817 Pare de inventar desculpas e comece a fazer o trabalho. 152 00:11:01,818 --> 00:11:03,377 Eu fiz o trabalho. J� te disse. 153 00:11:03,378 --> 00:11:05,179 Seu povo pode contatar Vaney. 154 00:11:05,180 --> 00:11:06,580 Meu povo? 155 00:11:06,581 --> 00:11:09,577 Hugo, voc� � impag�vel. Voc� � meu povo. 156 00:11:09,578 --> 00:11:12,536 Vaney, s� estou dizendo que ele � o chefe por aqui. 157 00:11:12,537 --> 00:11:14,991 Ent�o v� busc�-lo. Voc� tem um bom produto aqui. 158 00:11:16,300 --> 00:11:19,082 Sim, tenho certeza que ele ficar� interessado nas armas. 159 00:11:19,083 --> 00:11:21,372 - Ele parece o tipo. - N�o. N�o armas! 160 00:11:21,560 --> 00:11:24,739 Sistema Port�til de Defesa Antia�rea. SPDA. 161 00:11:24,794 --> 00:11:26,825 Sim, tenho certeza de que s�o eficazes. 162 00:11:26,827 --> 00:11:28,856 Extremamente. Ent�o a� est�. 163 00:11:29,138 --> 00:11:30,559 Voc� j� tem uma guia. 164 00:11:31,760 --> 00:11:33,744 Ou "corda", como voc�s diriam. 165 00:11:33,840 --> 00:11:36,880 Estamos entendidos. M�os a obra, Hugo. 166 00:11:37,440 --> 00:11:39,916 Amostras est�o a caminho. Eles gostando, tem mais. 167 00:11:40,136 --> 00:11:41,536 O qu�? Para quem? 168 00:11:41,760 --> 00:11:44,159 A fada do dente. Para quem voc� acha? 169 00:11:44,400 --> 00:11:46,908 - N�o quero isso em casa. - Jesus, Hugo. 170 00:11:47,057 --> 00:11:49,149 Ter� o aviso e uma entrega. Veja uma data. 171 00:11:49,151 --> 00:11:51,738 - E � s� isso. - E quanto custam? 172 00:11:51,840 --> 00:11:54,838 Depende do quanto eles querem. Esse � o seu trabalho. 173 00:11:54,840 --> 00:11:57,058 Fa�a eles entenderem que eles precisam deles. 174 00:11:57,855 --> 00:11:59,319 Voc� n�o leu Carnegie? 175 00:11:59,320 --> 00:12:02,011 Comece amigavelmente. Use o nome da outra pessoa. 176 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Desperte neles um �vido querer. 177 00:12:06,200 --> 00:12:07,679 V� comprar o livro, garoto. 178 00:12:08,085 --> 00:12:09,485 Certo. 179 00:12:33,400 --> 00:12:34,985 - Ol�. - Ol�. 180 00:12:35,954 --> 00:12:38,087 J� conheceu meu amigo iguana, o Chico? 181 00:12:38,167 --> 00:12:40,259 - Chico �... � o nome dele? - Sim. 182 00:12:40,518 --> 00:12:42,221 Viu como ele � bonito? 183 00:12:42,422 --> 00:12:43,822 Voc� viu as cores? 184 00:12:43,950 --> 00:12:46,529 - Ele � muito bonito. - Estou apaixonada por ele. 185 00:12:46,765 --> 00:12:49,608 Meu Chico bonito! Gosto de voc�! Te amo! 186 00:12:51,573 --> 00:12:52,973 Quem � voc�? 187 00:12:53,108 --> 00:12:55,792 Lucy Cavendish-Smythe. 188 00:12:56,606 --> 00:12:58,307 Nos conhecemos no cais, com a Lili. 189 00:12:59,691 --> 00:13:01,683 A menina inocente. 190 00:13:02,348 --> 00:13:06,004 Olhe para voc�. Acabou de sair do navio e j� est� dura. 191 00:13:06,406 --> 00:13:09,125 - Quanto voc� precisa, amor? - N�o preciso de dinheiro. 192 00:13:09,333 --> 00:13:10,733 Obrigada. 193 00:13:11,597 --> 00:13:13,425 Ouvi que voc� vai dar uma festa aqui. 194 00:13:13,427 --> 00:13:14,827 Sim, darei. 195 00:13:17,476 --> 00:13:20,109 Ser� que eu posso comparecer? 196 00:13:20,245 --> 00:13:23,724 Mas � claro, querida, eu te convido com prazer. 197 00:13:23,733 --> 00:13:26,332 As grandes figuras de T�nger est�o vindo. 198 00:13:26,380 --> 00:13:29,465 O Secret�rio, o filho do X� do Ir�. 199 00:13:29,590 --> 00:13:32,426 Todos vir�o, querida. Tenho que falar para o Hubert 200 00:13:32,428 --> 00:13:34,416 - n�o trazer o macaco. - Trago algo? 201 00:13:34,418 --> 00:13:37,459 - Um acompanhante. - Eu posso n�o ter um. 202 00:13:38,246 --> 00:13:39,662 Ent�o traga dois! 203 00:13:41,137 --> 00:13:43,256 E um vestido maravilhoso. 204 00:13:43,462 --> 00:13:45,221 Vista-se para impressionar, querida. 205 00:13:45,223 --> 00:13:49,023 Em nossas festas n�s amamos uma fantasia. Tchau, bonita. 206 00:13:49,878 --> 00:13:52,478 - Obrigada, Condessa. - De nada, querida. 207 00:13:55,934 --> 00:13:57,353 E ent�o? 208 00:13:57,662 --> 00:13:59,083 Ela voltou ao trabalho. 209 00:13:59,374 --> 00:14:01,624 Mas as pessoas ficaram sabendo do que ela fez. 210 00:14:01,626 --> 00:14:04,026 El Cherifa � o assunto do momento. 211 00:14:05,291 --> 00:14:06,691 Bom. 212 00:14:08,921 --> 00:14:10,464 Deixe eles falarem. 213 00:14:14,137 --> 00:14:16,137 Eu quero v�-la melhor. 214 00:14:16,602 --> 00:14:18,380 N�s podemos prend�-la facilmente. 215 00:14:19,510 --> 00:14:21,510 N�o, n�o, n�o, n�o. Nada t�o formal. 216 00:14:27,050 --> 00:14:29,050 Vamos convid�-la para uma festa. 217 00:14:32,102 --> 00:14:33,502 Claro. 218 00:14:34,542 --> 00:14:36,942 Voc� se acha t�o nobre, mas � s� um verme. 219 00:14:38,902 --> 00:14:41,465 Como voc� se atreve a me ignorar. 220 00:14:53,644 --> 00:14:55,044 Uma festa? 221 00:14:55,046 --> 00:14:56,446 Com voc�. 222 00:14:58,310 --> 00:14:59,965 Que tipo de festa? 223 00:15:00,595 --> 00:15:01,995 Na montanha. 224 00:15:02,648 --> 00:15:04,055 Uma festa chique. 225 00:15:05,172 --> 00:15:06,797 - N�o. - Por que n�o? 226 00:15:09,287 --> 00:15:10,687 Talvez... 227 00:15:11,414 --> 00:15:13,414 - Tudo bem. - Muito dinheiro. 228 00:15:14,198 --> 00:15:15,828 O dobro do normal. Por hora. 229 00:15:16,399 --> 00:15:19,008 - Tudo bem. - N�o. O triplo. 230 00:15:19,010 --> 00:15:21,009 - Cherifa... - Eu fa�o o que fa�o. 231 00:15:21,011 --> 00:15:22,706 N�o coisas de acompanhante. 232 00:15:24,473 --> 00:15:25,873 � um extra. 233 00:15:25,875 --> 00:15:27,305 Tudo bem. 234 00:16:07,864 --> 00:16:09,997 - Voc� � real? - O que foi? 235 00:16:10,629 --> 00:16:12,348 - Quem � voc�? - Ladr�o! 236 00:16:13,908 --> 00:16:15,314 N�o! 237 00:16:16,092 --> 00:16:18,069 - Achei que estava sonhando. - N�o, n�o! 238 00:16:18,071 --> 00:16:19,687 - Pare! - N�o! 239 00:16:26,823 --> 00:16:28,614 Que carinha. 240 00:16:29,144 --> 00:16:31,435 Voc� est� perdido como ladr�o, querido. 241 00:16:31,437 --> 00:16:33,437 Voc� nem � bom nisso. 242 00:16:34,050 --> 00:16:36,050 Quer um emprego de verdade? 243 00:16:37,006 --> 00:16:39,088 - Onde? - Aqui comigo. 244 00:16:40,017 --> 00:16:41,418 N�o! 245 00:16:41,420 --> 00:16:43,330 -Esquece, entregue pra pol�cia. - N�o! 246 00:16:47,903 --> 00:16:50,435 Eu quero o emprego. Eu quero o emprego! 247 00:16:51,985 --> 00:16:53,755 Excelente escolha. 248 00:16:54,448 --> 00:16:56,448 Por que voc� n�o come�a agora? 249 00:16:56,834 --> 00:16:59,385 V� buscar outra �gua para mim e minha convidada. 250 00:17:02,083 --> 00:17:03,556 Vamos. 251 00:17:05,030 --> 00:17:06,799 Claro, madame. 252 00:17:10,551 --> 00:17:12,405 Seu gosto por homem... 253 00:17:13,479 --> 00:17:16,262 Testosterona mant�m as coisas interessantes. 254 00:17:16,874 --> 00:17:20,239 Todas n�s morrer�amos de t�dio sem ela. 255 00:17:22,200 --> 00:17:24,086 Eu consigo at� sentir o cheiro. 256 00:17:25,540 --> 00:17:27,453 Testosterona. 257 00:17:29,027 --> 00:17:30,441 Desculpe. 258 00:17:32,245 --> 00:17:34,302 Com licen�a, est�o abertos? 259 00:17:35,249 --> 00:17:37,241 Para a noiva, � claro. 260 00:17:37,243 --> 00:17:39,679 �timo. � Bill, certo? 261 00:17:40,412 --> 00:17:41,817 Lucy. 262 00:17:45,759 --> 00:17:47,258 Bem, est� bastante... 263 00:17:47,636 --> 00:17:50,037 O que ela est� bebendo? Ali. 264 00:17:53,240 --> 00:17:54,724 Vodka? 265 00:17:56,597 --> 00:17:58,768 Meu pai n�o tem isso em casa. 266 00:17:59,165 --> 00:18:01,096 Diz que � uma bebida de comunista. 267 00:18:11,003 --> 00:18:12,403 Quer ver um truque? 268 00:18:12,405 --> 00:18:13,805 Sim, eu quero. 269 00:18:26,379 --> 00:18:27,917 Olha isso! 270 00:18:30,246 --> 00:18:31,981 Tenho uma pergunta pra voc�. 271 00:18:32,709 --> 00:18:34,974 Nosso amigo da outra noite. Sr. Abaza. 272 00:18:34,976 --> 00:18:36,448 Aquele com o champagne? 273 00:18:36,450 --> 00:18:37,956 Ele tem uma conta aqui, certo? 274 00:18:37,958 --> 00:18:40,278 - Isso est� na conta dele? - N�o. N�o. 275 00:18:41,792 --> 00:18:43,222 Mas... 276 00:18:43,224 --> 00:18:45,986 Se ele tem uma conta reservada, sabe onde ele mora? 277 00:18:45,988 --> 00:18:48,564 - Claro, ele me deve dinheiro. - S�rio? 278 00:18:48,566 --> 00:18:49,986 Bem... 279 00:18:52,192 --> 00:18:54,558 Acha que pode enviar uma mensagem minha pra ele? 280 00:18:55,182 --> 00:18:56,617 Claro. 281 00:18:57,157 --> 00:18:58,563 Obrigada. 282 00:19:03,359 --> 00:19:05,358 Quer ver um truque de m�gica? 283 00:19:05,360 --> 00:19:06,763 Eu adoraria. 284 00:19:30,512 --> 00:19:32,600 - Obrigada por vir. - Imagine. 285 00:19:32,602 --> 00:19:34,015 Aconteceu alguma coisa? 286 00:19:37,009 --> 00:19:40,484 Queria saber se posso te perguntar algo Sr. Abaza. 287 00:19:41,452 --> 00:19:43,093 Vou precisar de uma bebida? 288 00:19:43,095 --> 00:19:44,753 Por que n�o? Eu tomei algumas. 289 00:19:48,312 --> 00:19:50,392 Eu valorizo isso, deve ser dif�cil. 290 00:19:51,778 --> 00:19:53,235 Sim. 291 00:19:55,720 --> 00:19:57,240 Voc� conhece o Hugo. 292 00:19:58,478 --> 00:20:00,220 Voc�s parecem pr�ximos. 293 00:20:01,459 --> 00:20:02,884 Mas devo dizer, 294 00:20:02,886 --> 00:20:04,798 �s vezes � um desmancha-prazeres. 295 00:20:06,395 --> 00:20:08,311 - Hugo? - Sim. 296 00:20:08,313 --> 00:20:10,791 Aqui estou em T�nger. 297 00:20:11,604 --> 00:20:13,010 N�o conhe�o ningu�m. 298 00:20:13,321 --> 00:20:15,519 E fui convidada para uma festa. 299 00:20:16,465 --> 00:20:19,603 Uma festa que at� parece ser divertida. 300 00:20:19,604 --> 00:20:22,220 E n�o, � claro que o Hugo n�o quer ir. 301 00:20:22,222 --> 00:20:23,963 � na casa da Condessa. 302 00:20:23,965 --> 00:20:26,173 � uma festa para um filme, que participo. 303 00:20:26,813 --> 00:20:28,942 Eu n�o sou a protagonista, 304 00:20:28,943 --> 00:20:30,743 mas eles me bajularam. 305 00:20:31,433 --> 00:20:33,942 Hugo n�o gostou disso. Nem um pouco. 306 00:20:34,334 --> 00:20:35,734 Uma festa do Mandrax? 307 00:20:36,965 --> 00:20:38,764 A Condessa. Conhece ela, n�? 308 00:20:39,158 --> 00:20:40,558 Ela � 309 00:20:40,560 --> 00:20:42,115 bem conhecida nessa cidade. 310 00:20:42,324 --> 00:20:44,587 - Perfeitamente charmosa. - Sim, ela � uma... 311 00:20:45,797 --> 00:20:47,356 � uma senhorita muito charmosa. 312 00:20:47,358 --> 00:20:49,023 Bem, ela me convidou pessoalmente. 313 00:20:49,307 --> 00:20:50,955 - Bem aqui est� voc�. - Eu sou... 314 00:20:51,753 --> 00:20:53,153 Bem... 315 00:20:54,292 --> 00:20:55,692 � s� que... 316 00:20:56,477 --> 00:20:57,877 N�o posso ir sozinha. 317 00:20:59,012 --> 00:21:01,812 - E Hugo � seu amigo, Sr. Abaza. - Adham. 318 00:21:04,307 --> 00:21:05,707 Ele � seu amigo, Adham, 319 00:21:08,511 --> 00:21:10,511 Mas ele pode ser terrivelmente chato. 320 00:21:15,513 --> 00:21:16,913 Engra�ado. Eu... 321 00:21:20,062 --> 00:21:22,182 Mudei pro outro lado do mundo e... 322 00:21:26,260 --> 00:21:28,360 Sinto que n�o conhe�o o homem que me casei. 323 00:21:29,408 --> 00:21:30,808 Nem um pouco. 324 00:21:31,893 --> 00:21:34,204 Desculpa. Eu... 325 00:21:34,553 --> 00:21:35,953 - Tudo bem. - N�o. 326 00:21:37,269 --> 00:21:39,269 N�o est� tudo bem. Eu... 327 00:21:40,211 --> 00:21:42,211 Ele acha que tem umas regras e... 328 00:21:44,198 --> 00:21:45,598 Existem regras. 329 00:21:46,197 --> 00:21:47,705 Existem regras. Sei disso. 330 00:21:47,707 --> 00:21:49,107 Eu s� n�o... 331 00:21:51,625 --> 00:21:53,390 N�o pare�o ser capaz de cumpri-las. 332 00:21:56,760 --> 00:21:58,963 Tudo o que fa�o � errado. S� estou errada. 333 00:21:59,294 --> 00:22:01,694 - Tudo sobre mim � errado. - Lucy, olha pra mim. 334 00:22:02,975 --> 00:22:04,975 As regras s�o superestimadas. 335 00:22:06,355 --> 00:22:07,785 Voc� acha? 336 00:22:08,041 --> 00:22:09,441 Acho. 337 00:22:13,684 --> 00:22:15,606 Estou um pouco envergonhada agora. 338 00:22:15,716 --> 00:22:17,116 S�rio, tudo bem. 339 00:22:17,540 --> 00:22:18,940 Estou... 340 00:22:20,710 --> 00:22:22,403 honrado que confie em mim. 341 00:22:24,851 --> 00:22:26,647 Voc� � um homem muito gentil. 342 00:22:29,235 --> 00:22:30,635 Queria me perguntar algo. 343 00:22:32,371 --> 00:22:34,644 Queria perguntar se me levaria � festa. 344 00:22:40,098 --> 00:22:41,603 Uma garota precisa de um par. 345 00:22:46,407 --> 00:22:47,807 Eu vou. 346 00:22:50,444 --> 00:22:52,924 Com uma condi��o. 347 00:22:53,565 --> 00:22:54,965 Qual? 348 00:22:56,435 --> 00:22:57,835 Vamos �s compras. 349 00:22:58,106 --> 00:23:00,260 - O qu�? - Esse vestido � horr�vel. 350 00:23:02,426 --> 00:23:04,206 Pense na sua roupa como armadura. 351 00:23:05,043 --> 00:23:07,199 - Estou em uma batalha? - Todos estamos. 352 00:23:08,557 --> 00:23:10,796 Um terno bem feito � um encanto. 353 00:23:10,922 --> 00:23:13,722 Me protege de olhares intrometidos, 354 00:23:14,695 --> 00:23:16,906 me ajuda a passar por port�es sem ser parado. 355 00:23:20,596 --> 00:23:21,996 Me faz sentir eu mesmo, 356 00:23:23,492 --> 00:23:24,892 mas diferente. 357 00:23:25,371 --> 00:23:26,771 Melhor. 358 00:23:28,731 --> 00:23:30,851 Minha m�e sempre comprou minhas roupas. 359 00:23:31,715 --> 00:23:33,115 Acredita nisso? 360 00:23:33,507 --> 00:23:36,286 �s vezes gostaria de poder abaixar o decote. 361 00:23:36,328 --> 00:23:38,807 Que rebelde! 362 00:23:39,018 --> 00:23:40,595 - Voc� n�o sabe como �. - O qu�? 363 00:23:41,445 --> 00:23:44,005 Sua fam�lia ter expectativas irracionais? 364 00:23:46,347 --> 00:23:47,747 Depois de voc�. 365 00:23:48,228 --> 00:23:49,628 Uau! 366 00:23:53,035 --> 00:23:54,589 O que est� na moda aqui? 367 00:23:55,588 --> 00:23:57,353 Minha irm� usa muito Chanel. 368 00:23:57,355 --> 00:23:58,762 S�rio? 369 00:23:59,008 --> 00:24:02,017 Nunca imaginei mulheres africanas com marcas francesas. 370 00:24:02,395 --> 00:24:03,795 Egito n�o � �frica. 371 00:24:04,931 --> 00:24:07,383 Mas... fica na �frica, certo? 372 00:24:07,476 --> 00:24:09,195 Bem, T�nger � no Marrocos. 373 00:24:09,321 --> 00:24:10,721 Certo? 374 00:24:10,723 --> 00:24:12,223 Mas certamente n�o � Marrocos. 375 00:24:13,504 --> 00:24:14,904 Ent�o � o que? 376 00:24:14,906 --> 00:24:16,306 A zona internacional? 377 00:24:18,307 --> 00:24:21,627 T�nger � tudo em um. 378 00:24:22,211 --> 00:24:24,211 Est� em toda parte e em lugar nenhum. 379 00:24:26,707 --> 00:24:28,107 Ent�o, por que est� aqui? 380 00:24:28,388 --> 00:24:30,293 N�o ia ficar. N�o por muito tempo. 381 00:24:34,394 --> 00:24:35,948 Eu queria algo em T�nger. 382 00:24:37,210 --> 00:24:38,815 Por isso fiquei. 383 00:24:39,723 --> 00:24:41,723 Gosto desse aqui. � o meu favorito. 384 00:24:43,044 --> 00:24:45,801 � poss�vel fazer um vestido como esse para hoje a noite? 385 00:24:46,253 --> 00:24:47,653 Hoje � noite? 386 00:24:48,908 --> 00:24:50,908 Tem que ficar fabuloso. 387 00:24:53,036 --> 00:24:54,598 Eu tenho um modelo igual a este. 388 00:24:57,724 --> 00:24:59,724 - � ele quem faz seus ternos? - � sim. 389 00:25:02,084 --> 00:25:03,484 Sim. 390 00:25:03,923 --> 00:25:06,483 N�o acho que seja muito � minha cara. 391 00:25:07,954 --> 00:25:09,354 Voc� est� certa. 392 00:25:09,827 --> 00:25:11,238 Sua m�e n�o gostaria. 393 00:25:13,235 --> 00:25:15,591 Se n�o se importam, avisem a ele que estou aqui. 394 00:25:19,068 --> 00:25:20,819 Ou talvez eu possa deixar um recado, 395 00:25:20,821 --> 00:25:22,227 deixar meu cart�o. 396 00:25:24,188 --> 00:25:26,305 �timo. Gostaria de saber se pode me ajudar. 397 00:25:26,307 --> 00:25:27,707 Farei o meu melhor. 398 00:25:27,709 --> 00:25:29,873 Eu gostaria de falar com o Secret�rio Vaney. 399 00:25:30,344 --> 00:25:32,555 - Por favor. - Marcou hora? 400 00:25:32,929 --> 00:25:34,331 N�o marquei. 401 00:25:35,055 --> 00:25:37,198 Ent�o eu sinto muito, n�o posso lhe ajudar. 402 00:25:37,961 --> 00:25:40,367 Mas... ent�o eu posso marcar uma hora agora? 403 00:25:41,195 --> 00:25:43,270 N�o � assim que funciona. 404 00:25:43,860 --> 00:25:46,379 Se o Secret�rio quiser ver voc�, 405 00:25:46,381 --> 00:25:48,094 a� voc� consegue um encontro. 406 00:25:48,542 --> 00:25:52,502 Pode me dizer qual � o assunto? 407 00:25:55,499 --> 00:25:57,414 � particular. 408 00:26:02,440 --> 00:26:05,949 - O qu�o particular �? - Particular n�o. 409 00:26:06,331 --> 00:26:08,425 - � confidencial. - Entendo. 410 00:26:09,706 --> 00:26:11,159 Pode me dar uma pista? 411 00:26:12,651 --> 00:26:14,651 Na verdade, n�o. 412 00:26:15,596 --> 00:26:19,601 Sendo assim, como eu disse, N�o posso ajud�-lo meu amigo. 413 00:26:46,773 --> 00:26:49,168 Desculpe, eu n�o vi voc�. 414 00:26:51,397 --> 00:26:52,997 Leo, venha c�. 415 00:26:59,311 --> 00:27:00,711 Venha! 416 00:27:05,171 --> 00:27:06,952 Pode nos dar de beber? 417 00:27:07,565 --> 00:27:09,186 Estamos com muita sede. 418 00:27:11,007 --> 00:27:13,007 N�o, a� n�o. 419 00:27:13,813 --> 00:27:15,219 Ali. 420 00:27:38,246 --> 00:27:39,986 O papi n�o est� com sede? 421 00:27:40,227 --> 00:27:41,627 N�o. 422 00:27:42,366 --> 00:27:45,324 Ele s� est� interessado em aguar seu territ�rio. 423 00:27:52,627 --> 00:27:54,027 Opa. 424 00:27:58,974 --> 00:28:00,374 Mais! 425 00:28:08,860 --> 00:28:11,313 O que quer dizer, com emprego em uma mans�o? 426 00:28:13,424 --> 00:28:14,845 � um emprego. 427 00:28:15,229 --> 00:28:17,821 Eu trabalho e eles me pagam. 428 00:28:20,212 --> 00:28:21,612 Eu paro, 429 00:28:22,780 --> 00:28:24,219 sa�mos daqui. 430 00:28:26,652 --> 00:28:28,071 Nos casamos. 431 00:28:30,074 --> 00:28:31,973 � como na praia dos garotos? 432 00:28:32,195 --> 00:28:33,995 Dizem para n�o ir sem dois chap�us, 433 00:28:34,488 --> 00:28:38,278 porque se um cair n�o vai querer se abaixar para peg�-lo. 434 00:28:38,793 --> 00:28:40,308 J� ouvi falar disso, 435 00:28:40,955 --> 00:28:42,455 mas n�o sobre mans�es. 436 00:28:44,178 --> 00:28:47,298 Ouvi falar das brincadeiras que as irm�s Mandrax brincavam. 437 00:28:47,730 --> 00:28:49,134 Voc� conhece Mandrax, 438 00:28:49,498 --> 00:28:51,154 a maior casa de T�nger? 439 00:28:53,028 --> 00:28:55,188 Compraram um par de c�es da Alemanha. 440 00:28:55,868 --> 00:29:00,122 Ra�a pura, car�ssimos. Amaram aqueles c�es. 441 00:29:00,510 --> 00:29:02,789 Eles comem melhor do que voc� e eu juntos. 442 00:29:02,791 --> 00:29:05,653 Carne todo dia, �gua limpa, 443 00:29:06,193 --> 00:29:09,313 coleiras de joias e casacos de seda. 444 00:29:09,596 --> 00:29:11,435 N�o quer ouvir a hist�ria? 445 00:29:11,437 --> 00:29:13,437 - N�o quero... - Ent�o um dia, 446 00:29:13,971 --> 00:29:15,812 a Condessa volta para casa. 447 00:29:15,814 --> 00:29:19,575 Ela estava num ch� real ou algo assim. 448 00:29:20,036 --> 00:29:21,445 E o que ela viu? 449 00:29:22,250 --> 00:29:26,236 Os c�es com os focinhos enfiados no meio das pernas das filhas, 450 00:29:26,238 --> 00:29:29,557 enquanto as saias delas estavam no rosto 451 00:29:29,559 --> 00:29:31,958 - e os c�es lambiam e lambiam... - Para! 452 00:29:31,960 --> 00:29:33,754 - ...e lambiam. - Para! 453 00:29:33,756 --> 00:29:36,726 - Voc� � maluca. - E o som quando gozam? 454 00:29:41,259 --> 00:29:42,659 Para! 455 00:29:46,136 --> 00:29:47,536 Para! 456 00:29:50,987 --> 00:29:52,387 Aonde voc� est� indo? 457 00:29:54,596 --> 00:29:55,996 Doida. 458 00:29:59,480 --> 00:30:01,714 Acho que vou usar uma combina��o por baixo. 459 00:30:01,716 --> 00:30:03,116 N�o ouse! 460 00:30:03,454 --> 00:30:04,966 Voc� vai arruinar o efeito. 461 00:30:08,840 --> 00:30:10,691 N�o estou usando nenhuma roupa �ntima. 462 00:30:10,807 --> 00:30:12,207 Voc� est� deslumbrante. 463 00:30:13,478 --> 00:30:14,879 Obrigada. 464 00:30:15,710 --> 00:30:17,350 Foi uma boa escolha. 465 00:30:19,533 --> 00:30:22,143 - Ao seu novo vestido. - E ao meu amigo de compras. 466 00:30:22,766 --> 00:30:24,766 Voc� ter� v�rios pretendentes em T�nger. 467 00:30:25,742 --> 00:30:27,142 Voc� acha? 468 00:30:28,902 --> 00:30:32,142 N�o, eu n�o quero pretendentes em T�nger. 469 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 Eu quero ser uma boa esposa para o Hugo. 470 00:30:36,086 --> 00:30:37,524 Eu realmente quero isso. 471 00:30:37,899 --> 00:30:39,313 Na verdade... 472 00:30:40,061 --> 00:30:42,130 talvez voc� possa me ajudar com uma coisa. 473 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 O que voc� acha que eu poderia ajudar? 474 00:30:48,261 --> 00:30:51,300 Eu quero saber mais sobre ele. Eu n�o sei nada sobre o Hugo. 475 00:30:51,488 --> 00:30:53,919 E homens conversam, sim? Assim como as mulheres, 476 00:30:53,920 --> 00:30:55,323 e n�s falamos sobre tudo. 477 00:30:56,229 --> 00:30:57,629 Eu s�... 478 00:30:58,083 --> 00:31:01,284 eu quero saber o que ele gosta e o que n�o gosta. 479 00:31:02,366 --> 00:31:04,569 No que ele pensa, quando n�o consegue dormir. 480 00:31:05,012 --> 00:31:06,936 Qual � a comida favorita dele, o que... 481 00:31:08,429 --> 00:31:09,829 o que excita ele. 482 00:31:09,831 --> 00:31:11,804 N�o sei se sou a pessoa certa para isso. 483 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Bom, vamos escolher um batom? 484 00:31:18,230 --> 00:31:19,630 - Sim. - Vamos. 485 00:31:23,533 --> 00:31:25,291 Querido! Ol�. 486 00:31:27,200 --> 00:31:28,775 Diga ol� para o nosso convidado. 487 00:31:29,025 --> 00:31:30,425 - Oi. - Ol�. 488 00:31:31,413 --> 00:31:32,834 Qual eu devo escolher? 489 00:31:32,874 --> 00:31:35,474 "Vermelho Esc�ndalo" ou o "Rosa Choque?" 490 00:31:36,286 --> 00:31:38,311 - "Rosa Choque!" - Tudo bem. 491 00:31:38,960 --> 00:31:40,614 O que � isso que voc� est� usando? 492 00:31:40,616 --> 00:31:42,016 Voc� n�o gostou? 493 00:31:42,845 --> 00:31:45,306 � para a festa. Adham vai me levar. 494 00:31:45,960 --> 00:31:47,588 N�s concordamos que n�o vamos. 495 00:31:47,744 --> 00:31:50,665 Sr. Abaza n�o vai te acompanhar a uma orgia bo�mia. 496 00:31:50,667 --> 00:31:52,081 Pare com isso, Hugo. 497 00:31:52,920 --> 00:31:54,320 N�o ser� uma orgia. 498 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 O filho do X� do Ir� seria visto em uma orgia? 499 00:31:58,956 --> 00:32:00,362 E o Secret�rio Vaney? 500 00:32:00,661 --> 00:32:02,182 - Vaney. - Sim. 501 00:32:05,420 --> 00:32:07,561 - Eu vou me trocar. - Voc� vai? 502 00:32:07,563 --> 00:32:09,914 Sim. E voc� est� certa, devemos sair mais vezes. 503 00:32:10,305 --> 00:32:13,039 Obrigado, Sr. Abaza, mas voc� n�o ser� mais necess�rio. 504 00:32:13,040 --> 00:32:14,766 N�o! Podemos ir todos. 505 00:32:15,449 --> 00:32:17,400 N�o sabe o qu�o vergonhoso ele pode ser. 506 00:32:17,402 --> 00:32:19,078 Nada constrange a Condessa. 507 00:32:19,080 --> 00:32:20,536 Uma vez, no Parade Bar, 508 00:32:20,538 --> 00:32:22,533 desmaiou no colo de Tennessee Williams. 509 00:32:23,251 --> 00:32:25,415 - Ele n�o sabe quando parar. - Hugo! 510 00:32:26,285 --> 00:32:29,575 - Pe�a desculpa. - O certo � ir com seu marido. 511 00:32:29,577 --> 00:32:30,977 Talvez voc� esteja certo. 512 00:32:32,280 --> 00:32:34,326 Vejo voc�s em breve. 513 00:32:34,328 --> 00:32:35,881 N�o! Absolutamente n�o. 514 00:32:36,701 --> 00:32:39,983 A Condessa me convidou e disse que eu podia levar duas pessoas! 515 00:32:40,160 --> 00:32:43,331 E aqui estou, com os dois homens mais belos de toda T�nger. 516 00:32:43,333 --> 00:32:45,333 Ent�o, devo levar dois acompanhantes. 517 00:32:47,000 --> 00:32:48,400 Maravilhoso. 518 00:32:50,285 --> 00:32:51,685 N�o vamos nos atrasar. 519 00:32:52,003 --> 00:32:53,800 Todo esse papo sobre independ�ncia 520 00:32:54,261 --> 00:32:56,050 est� assustando os bancos. 521 00:32:56,480 --> 00:32:58,058 N�o que eu esteja reclamando. 522 00:32:58,060 --> 00:32:59,899 Tudo tem seu lado bom. 523 00:32:59,960 --> 00:33:03,085 - Dever�amos fazer as malas? - N�o. Absolutamente n�o. 524 00:33:03,317 --> 00:33:05,590 Mas os nacionalistas est�o fora de controle. 525 00:33:06,000 --> 00:33:07,519 Se o rei voltar... 526 00:33:07,520 --> 00:33:09,239 Ser�o obrigados a se ajoelhar. 527 00:33:09,320 --> 00:33:12,351 N�o. Eles se re�nem pelas costas dele. 528 00:33:12,836 --> 00:33:15,945 D� pra sentir o ressentimento em qualquer lugar, mais e mais. 529 00:33:16,475 --> 00:33:19,913 O jardineiro, o faz-tudo, o cozinheiro. 530 00:33:20,100 --> 00:33:22,759 Eles encontram pequenos meios de deixar isso claro. 531 00:33:22,845 --> 00:33:25,485 Os sussurros. Os pequenos gestos. 532 00:33:25,966 --> 00:33:27,966 Eles nos odeiam, de verdade. 533 00:33:28,316 --> 00:33:29,777 Se formos expulsos, 534 00:33:30,120 --> 00:33:31,759 N�o sei onde poderemos ir. 535 00:33:31,760 --> 00:33:33,438 Minhas filhas mal s�o espanholas. 536 00:33:33,440 --> 00:33:34,894 Marrocos � a nossa casa. 537 00:33:34,896 --> 00:33:37,453 - � casa deles, tamb�m. - Sim, � claro. 538 00:33:37,557 --> 00:33:39,711 Voc� est� sob minha prote��o, Condessa. 539 00:33:40,000 --> 00:33:41,479 A prote��o da Fran�a. 540 00:33:41,480 --> 00:33:44,396 Voc� e sua fam�lia v�o sempre estar seguros em T�nger. 541 00:33:44,398 --> 00:33:46,519 "Inshallah", meu doce Pierre. 542 00:33:46,520 --> 00:33:48,679 E agora, voc� est� sob o meu teto. 543 00:33:48,680 --> 00:33:50,308 Vamos nos divertir. 544 00:33:51,558 --> 00:33:52,979 Mais champanhe. 545 00:33:53,277 --> 00:33:54,683 "Merci." 546 00:33:59,919 --> 00:34:01,319 Cherifa? 547 00:34:04,766 --> 00:34:06,166 Cherifa? 548 00:34:07,280 --> 00:34:09,214 Ela n�o vai demorar, Monsieur. 549 00:34:14,045 --> 00:34:16,525 Vou com voc� por metade do pre�o. 550 00:34:19,958 --> 00:34:21,723 Valeu a espera, n�o? 551 00:34:22,015 --> 00:34:23,415 Vamos. 552 00:34:23,604 --> 00:34:26,053 Tente trazer algo para as outras garotas, t�? 553 00:34:28,840 --> 00:34:30,240 "Monsieur". 554 00:34:33,445 --> 00:34:34,845 "Merci, monsieur." 555 00:34:38,510 --> 00:34:40,029 N�o me toque. 556 00:34:40,469 --> 00:34:41,969 N�o fora dessas paredes. 557 00:35:04,920 --> 00:35:06,520 Minha nossa. 558 00:35:08,120 --> 00:35:09,520 Vem. 559 00:35:10,279 --> 00:35:11,679 Hugo? 560 00:35:18,240 --> 00:35:19,845 Bem vindos, queridos! 561 00:35:19,847 --> 00:35:21,686 Hugo, voc� veio! 562 00:35:21,814 --> 00:35:23,360 Incrivelmente corajoso. 563 00:35:23,600 --> 00:35:26,319 Sim. Ele est� ciente do perigo nas minhas festas. 564 00:35:26,320 --> 00:35:27,720 N�o �, Hugo? 565 00:35:28,096 --> 00:35:31,917 Mas olhe para voc�s! Que trio encantador voc�s fazem. 566 00:35:31,919 --> 00:35:34,118 - Vou pegar algo pra beber. - Tudo bem. 567 00:35:34,358 --> 00:35:35,964 Ah, docinho. 568 00:35:38,191 --> 00:35:39,591 Com licen�a. 569 00:35:45,651 --> 00:35:47,051 Pare, pare. 570 00:35:49,829 --> 00:35:52,240 Quero te mostrar algo, agora mesmo. 571 00:35:52,673 --> 00:35:55,840 - Tenho que trabalhar. - Esque�a, eu te dou uma pausa. 572 00:35:56,540 --> 00:35:59,024 - N�o preciso de uma pausa. - � claro que precisa. 573 00:35:59,342 --> 00:36:01,342 Vem! "Merci beaucoup." 574 00:36:03,200 --> 00:36:05,683 - Vim para trabalhar. - Ent�o, voc� vai trabalhar? 575 00:36:05,685 --> 00:36:07,305 Venha, vamos trabalhar. 576 00:36:27,638 --> 00:36:30,380 - Amei o seu vestido, querida! - Obrigada. 577 00:36:30,536 --> 00:36:32,544 - Ol�, linda. - Oi. 578 00:36:34,542 --> 00:36:37,902 � t�o bom que voc�s sejam t�o pr�ximos. 579 00:36:38,518 --> 00:36:39,919 Voc� gosta de festejar? 580 00:36:39,920 --> 00:36:42,279 - Voc� quer algo? - Adham foi pegar uma bebida. 581 00:37:00,243 --> 00:37:01,696 Qual � essa dan�a? 582 00:37:01,797 --> 00:37:03,266 � a conga. 583 00:37:03,883 --> 00:37:06,805 Voc� tem que tentar. � incr�vel, Lucy. 584 00:37:06,975 --> 00:37:09,052 Voc� tem que dan�ar. Venha, v� em frente. 585 00:37:40,476 --> 00:37:41,879 Venha me ver. 586 00:37:42,051 --> 00:37:43,468 O que voc� est� fazendo? 587 00:37:44,093 --> 00:37:45,696 Eu quero comer alguma coisa. 588 00:37:45,698 --> 00:37:47,288 Mais tarde. Venha. 589 00:37:58,702 --> 00:38:00,215 Que lindo! 590 00:38:02,701 --> 00:38:05,076 Voc� sabe o quanto isso vale? 591 00:38:07,052 --> 00:38:08,592 - N�o. - Quer tocar? 592 00:38:09,124 --> 00:38:10,524 Toque. 593 00:38:14,685 --> 00:38:16,765 Cinquenta anos do seu sal�rio. 594 00:38:17,647 --> 00:38:20,647 � isso que vale. 595 00:38:22,339 --> 00:38:23,741 E o que voc� acha 596 00:38:23,743 --> 00:38:26,940 que aconteceria, se sumisse sem deixar rastros? 597 00:38:28,806 --> 00:38:30,206 Cinquenta anos na pris�o. 598 00:38:31,278 --> 00:38:32,678 Garoto esperto. 599 00:38:35,356 --> 00:38:37,278 O que voc� est� fazendo? N�o! 600 00:38:41,398 --> 00:38:42,798 V� em frente. 601 00:38:47,142 --> 00:38:48,542 Pegue. 602 00:39:06,069 --> 00:39:08,069 Vamos, vamos! 603 00:39:17,725 --> 00:39:19,125 Obrigado, Frederic. 604 00:39:19,717 --> 00:39:21,117 Obrigada, Frederic. 605 00:39:27,068 --> 00:39:28,474 Voc� sabe quem eu sou? 606 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 O homem que me pagou para cantar. 607 00:39:32,765 --> 00:39:34,765 Foi uma performance memor�vel. Venha. 608 00:39:36,566 --> 00:39:38,628 Voc� poderia ter pedido por mim em pessoa. 609 00:39:38,942 --> 00:39:41,182 Todos sabem quem eu sou e onde me encontrar. 610 00:39:41,950 --> 00:39:43,950 Especialmente depois da outra noite. 611 00:39:46,324 --> 00:39:47,731 Eu causei uma boa impress�o. 612 00:39:47,988 --> 00:39:49,841 Todos em T�nger falaram sobre isso. 613 00:39:50,340 --> 00:39:51,740 Sobre voc�. 614 00:39:52,316 --> 00:39:54,667 - Por voc�. - E aqui estamos n�s. 615 00:39:54,949 --> 00:39:56,753 Mas n�o do jeito que voc� acha. 616 00:39:58,019 --> 00:40:00,635 - N�o? - N�o preciso uma prostituta. 617 00:40:05,628 --> 00:40:07,520 Me avise se voc� mudar de ideia. 618 00:40:08,414 --> 00:40:09,814 Sente-se. 619 00:40:12,537 --> 00:40:13,937 Por qu�? 620 00:40:17,036 --> 00:40:19,216 Eu n�o venho a festas para me divertir. 621 00:40:20,741 --> 00:40:22,411 Estou gostando da nossa conversa. 622 00:40:23,037 --> 00:40:24,739 Um tagarela. 623 00:40:26,149 --> 00:40:27,999 Voc� n�o parece um tagarela. 624 00:40:28,001 --> 00:40:30,062 Que tipo de homem eu pare�o? 625 00:40:32,321 --> 00:40:36,000 Do tipo que gosta de ser ridicularizado de vez em quando. 626 00:40:40,039 --> 00:40:42,119 N�o fique t�mido, Sr. Secret�rio. 627 00:40:42,120 --> 00:40:43,585 Entenda isso, Cherifa. 628 00:40:43,989 --> 00:40:45,421 Eu tamb�m sou pago. 629 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 Sou pago para proteger esta col�nia para a Fran�a. 630 00:40:50,035 --> 00:40:51,707 T�nger � cheia de insatisfa��o. 631 00:40:51,709 --> 00:40:53,765 Quando pessoas v�o despertando a multid�o, 632 00:40:53,767 --> 00:40:55,271 bem, isso me desperta. 633 00:40:56,453 --> 00:40:57,853 Posso ver isso. 634 00:40:57,855 --> 00:40:59,255 Sauda��es da Am�rica. 635 00:40:59,854 --> 00:41:02,325 - Quem � voc�? - Perd�o, Hugo Cavendish-Smythe. 636 00:41:02,327 --> 00:41:03,731 Secret�rio Vaney, eu presumo? 637 00:41:04,630 --> 00:41:06,426 � um grande prazer, "monsieur". 638 00:41:06,973 --> 00:41:09,184 - Posso cham�-lo de "monsieur"? - Pode. 639 00:41:09,552 --> 00:41:12,286 � o seguinte, eu tenho uma oportunidade para voc�. 640 00:41:12,288 --> 00:41:13,688 O que �? 641 00:41:13,690 --> 00:41:15,090 SPDA. 642 00:41:18,164 --> 00:41:19,974 Sistema Port�til de Defesa Antia�rea. 643 00:41:19,976 --> 00:41:21,383 Pare, senhor... 644 00:41:21,601 --> 00:41:24,002 Cavendish-Smythe, mas esse prot�tipo vai... 645 00:41:24,004 --> 00:41:26,160 Por favor, n�o vamos estragar a festa. 646 00:41:29,684 --> 00:41:31,207 Deixe eu entregar o meu cart�o. 647 00:41:34,684 --> 00:41:36,559 Se voc� me der licen�a, Sr. Cavendish. 648 00:41:36,861 --> 00:41:38,267 Smythe. 649 00:41:40,658 --> 00:41:42,058 Muito obrigado. 650 00:41:51,040 --> 00:41:52,595 Foi um prazer, "monsieur". 651 00:41:53,986 --> 00:41:55,386 O prazer foi meu. 652 00:42:07,198 --> 00:42:08,605 Ainda est� ador�vel. 653 00:42:09,936 --> 00:42:12,316 Obrigada. Para onde Hugo foi? 654 00:42:13,963 --> 00:42:16,018 N�o sei. Pensei que voc� estaria dan�ando. 655 00:42:16,205 --> 00:42:18,189 Eu sei, eu tamb�m. 656 00:42:18,462 --> 00:42:19,877 - Vamos. - S�rio? 657 00:42:23,196 --> 00:42:26,110 Isso! Gosto muito disso. 658 00:42:29,016 --> 00:42:30,774 Achei que ningu�m me chamaria. 659 00:42:30,776 --> 00:42:33,519 Qual �, com esse vestido? Imposs�vel. 660 00:42:33,707 --> 00:42:35,117 Exiba ele. 661 00:42:41,799 --> 00:42:43,212 Isso, isso! 662 00:42:46,478 --> 00:42:47,899 Muito bom. 663 00:42:49,622 --> 00:42:51,532 N�o! 664 00:42:54,646 --> 00:42:56,279 Cherifa, espere! 665 00:42:56,803 --> 00:42:59,303 - Aonde voc� vai? - Te fizeram de cachorro! 666 00:42:59,845 --> 00:43:01,245 Cachorro! 667 00:43:01,988 --> 00:43:03,388 Cherifa! 668 00:43:03,888 --> 00:43:05,359 - Cherifa. - Fique a�. 669 00:43:05,361 --> 00:43:06,761 Cherifa. 670 00:43:15,826 --> 00:43:17,480 - Quer dan�ar essa? - Sim, claro. 671 00:43:37,669 --> 00:43:39,071 Essa � a minha esposa. 672 00:44:25,949 --> 00:44:27,349 Obrigada. 673 00:44:33,365 --> 00:44:35,358 Voc� deveria vir para o almo�o. 674 00:44:37,182 --> 00:44:38,582 Eu adoraria. 675 00:44:38,584 --> 00:44:39,984 S� sua esposa. 676 00:44:39,986 --> 00:44:42,443 A GALHA VAI CRESCER! 677 00:44:42,445 --> 00:44:45,584 QUER SE JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 678 00:44:45,586 --> 00:44:48,534 FOLLOW US! @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.