Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,483
Anteriormente em Legacies...
2
00:00:01,484 --> 00:00:03,281
Sabes, abri esta escola
para proteger estes mi�dos.
3
00:00:03,282 --> 00:00:04,661
Como sou suposto de os proteger
4
00:00:04,662 --> 00:00:07,504
de coisas que n�o s�o
supostas de existirem?
5
00:00:07,583 --> 00:00:09,225
Os monstros v�m um de cada vez.
6
00:00:09,226 --> 00:00:10,762
Encontrei-me a mim pr�pria
n�o muito longe daqui,
7
00:00:10,763 --> 00:00:12,548
com um desejo de
possuir aquela faca.
8
00:00:12,549 --> 00:00:14,874
- E quem disse para fazer isso?
- Uma voz na minha mente.
9
00:00:14,875 --> 00:00:16,129
Achas que ele cai por ela?
10
00:00:16,130 --> 00:00:17,130
Provavelmente.
11
00:00:17,131 --> 00:00:19,027
Normalmente caiem.
12
00:00:19,028 --> 00:00:21,217
- A Lizzie tem prefer�ncia.
- No Rafael?
13
00:00:21,218 --> 00:00:22,109
Ela tem sempre prefer�ncia.
14
00:00:22,110 --> 00:00:23,405
Quando ir� ser a tua vez?
15
00:00:23,406 --> 00:00:25,503
Estamos aqui para discutir
se o Landon deve ser permitido ficar
16
00:00:25,504 --> 00:00:26,804
na escola.
17
00:00:27,076 --> 00:00:28,453
O Landon tem que ir.
18
00:00:43,276 --> 00:00:46,099
Sei que o que est�s a fazer
� importante, Caroline.
19
00:00:46,100 --> 00:00:48,184
Mas como vou dizer
�s mi�das que a sua m�e
20
00:00:48,185 --> 00:00:50,950
n�o ir� estar l� para
o seu 16� anivers�rio?
21
00:00:51,051 --> 00:00:53,999
N�o lhes posso contar no
que est�s realmente envolvida.
22
00:01:04,541 --> 00:01:06,234
N�o.
23
00:01:06,235 --> 00:01:09,149
N�o estou nem perto de
solucionar este caso.
24
00:01:09,150 --> 00:01:13,302
Tenho uma faca, um s�mbolo,
tenho um local, mais ou menos,
25
00:01:13,303 --> 00:01:14,706
mas n�o sei o que qualquer
deles significa,
26
00:01:14,707 --> 00:01:16,318
e n�o sei o que est�
a interligar tudo isto,
27
00:01:16,319 --> 00:01:18,103
e n�o sei que monstro
ir� vir a seguir.
28
00:01:18,104 --> 00:01:19,499
Ric?
29
00:01:25,787 --> 00:01:28,262
Terei que te ligar de volta.
30
00:01:30,107 --> 00:01:32,540
Dorian!
31
00:01:35,473 --> 00:01:37,556
Tu est�s bem?
32
00:01:39,460 --> 00:01:41,619
Ric, se puderes apenas
baixar essa besta.
33
00:01:41,620 --> 00:01:44,304
Meu n�vel de "passar-me"
est� nos 11 neste momento.
34
00:01:44,305 --> 00:01:45,223
Conhece-la?
35
00:01:45,224 --> 00:01:47,009
Sei quem � suposto ela ser.
36
00:01:47,010 --> 00:01:48,339
Quem?
37
00:01:48,955 --> 00:01:50,690
O amor da minha vida.
38
00:01:58,332 --> 00:02:00,357
Espera, espera, espera.
39
00:02:00,358 --> 00:02:01,894
Espera.
Espera, espera...
40
00:02:01,895 --> 00:02:04,593
- Espera, Ric.
- Escuta o Dorian.
41
00:02:04,594 --> 00:02:06,064
- �s o Dorian?
- Sim.
42
00:02:06,065 --> 00:02:07,393
Sou a Jo.
43
00:02:07,394 --> 00:02:08,747
Tu �s a esposa falecida dele?
44
00:02:08,748 --> 00:02:10,956
Eu...
Queria dizer, noiva.
45
00:02:10,957 --> 00:02:12,543
Digo...
46
00:02:12,544 --> 00:02:15,035
- N�o achas que ela � mesmo...
- N�o, n�o acho.
47
00:02:15,036 --> 00:02:16,439
Viste como ela chegou aqui?
48
00:02:16,440 --> 00:02:17,717
Eu fui tipo...
49
00:02:17,718 --> 00:02:20,832
despertada e ent�o
eu estava aqui.
50
00:02:20,833 --> 00:02:22,161
Nada de suspeito sobre isso.
51
00:02:22,162 --> 00:02:23,241
Est�s a pensar no que
eu estou a pensar?
52
00:02:23,242 --> 00:02:24,528
Mat�-la agora antes dela atacar?
53
00:02:24,529 --> 00:02:25,650
- Espera, o qu�?
- Eu...
54
00:02:25,651 --> 00:02:27,079
Eu estava mais para, tipo,
"Vamos interrog�-la".
55
00:02:27,080 --> 00:02:29,397
Porque se ela for
o pr�ximo monstro,
56
00:02:29,398 --> 00:02:31,658
ent�o talvez ela saiba mais
do que a dr�ade sabia.
57
00:02:34,140 --> 00:02:36,889
O qu�?
58
00:02:38,700 --> 00:02:41,266
Certo, mas ningu�m a v�.
59
00:02:41,267 --> 00:02:43,941
- Especialmente hoje.
- Boa ideia.
60
00:02:43,942 --> 00:02:46,483
Preciso da Emma.
61
00:02:48,336 --> 00:02:51,325
Obviamente, nada sair� disto.
62
00:02:51,326 --> 00:02:52,986
Digo, poderei nunca mais
voltar a v�-lo.
63
00:02:52,987 --> 00:02:54,647
E ningu�m quer uma coisa
apenas pelo telefone.
64
00:02:54,648 --> 00:02:57,379
Embora eu goste do som
da voz dele. Ela � baixa
65
00:02:57,380 --> 00:02:59,631
e tem um ar inteligente
e � tipo tranquilizante.
66
00:02:59,632 --> 00:03:02,215
E seus olhos... seus olhos
tem esta cor verde acinzentada
67
00:03:02,216 --> 00:03:03,859
que n�o � mesmo uma cor, sabes?
68
00:03:03,860 --> 00:03:06,060
Tipo, s�o verdes quando ele
usa verde e depois...
69
00:03:06,061 --> 00:03:08,236
Meu Deus...
Quem sou eu agora mesmo?
70
00:03:09,647 --> 00:03:10,928
Uma adolescente normal?
71
00:03:10,929 --> 00:03:13,254
Embora eu goste de te
ouvir falar sobre algo
72
00:03:13,255 --> 00:03:15,413
t�o simples como estas
apaixonada por um rapaz.
73
00:03:15,414 --> 00:03:18,686
N�o precisas de uma
conselheira, Hope.
74
00:03:18,687 --> 00:03:20,480
Precisas de uma amiga.
75
00:03:20,481 --> 00:03:22,298
Muito bem, vamos tratar
do resto destas cadeiras
76
00:03:22,299 --> 00:03:23,811
e mesas e vamos lev�-las
daqui para fora.
77
00:03:23,812 --> 00:03:25,140
Est� bem?
78
00:03:25,141 --> 00:03:27,872
Vamos, vamos.
79
00:03:27,873 --> 00:03:30,530
Vantagens de ser um alfa.
80
00:03:30,531 --> 00:03:32,640
Tens um bando de pessoas
para mandares por a�.
81
00:03:32,641 --> 00:03:34,259
Mais como um bando de sombras
82
00:03:34,260 --> 00:03:35,960
� espera que lhes digam
o que fazer.
83
00:03:37,060 --> 00:03:38,579
Quem te encarregou
da tarefa da festa?
84
00:03:38,580 --> 00:03:42,001
Voluntariei-me.
Que queres? Estou ocupado.
85
00:03:42,579 --> 00:03:43,604
Escuta, Raf,
Sei que est�s zangado comigo
86
00:03:43,605 --> 00:03:45,789
por mandar o Landon embora, mas...
87
00:03:47,236 --> 00:03:49,228
Eu juro-te, foi pelo
seu pr�prio bem.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,465
Conheceste-o por dois minutos,
89
00:03:50,466 --> 00:03:51,911
e j� sabes o que � melhor para ele?
90
00:03:51,912 --> 00:03:53,197
Eu sei que quero que
ele esteja a salvo.
91
00:03:53,198 --> 00:03:56,022
Escuta, Raf, vim c�
apenas para pedir desculpa.
92
00:03:56,023 --> 00:03:57,609
E pensei que se talvez...
93
00:03:57,610 --> 00:04:00,990
N�o sei, se precisares
de algu�m com quem falar...
94
00:04:02,211 --> 00:04:04,022
Como queiras.
95
00:04:08,857 --> 00:04:12,560
Na verdade...
96
00:04:12,561 --> 00:04:14,836
Eu, tipo, preciso
de ajuda com uma coisa.
97
00:04:14,837 --> 00:04:16,788
N�o havia grandes festas
98
00:04:16,789 --> 00:04:18,781
em grandes sal�es
de onde eu vim.
99
00:04:18,782 --> 00:04:20,775
Preciso de saber o que
esperar para esta noite.
100
00:04:20,776 --> 00:04:22,454
N�o quero desiludir a Lizzie.
101
00:04:22,455 --> 00:04:25,195
Quem se importa com que Lizzie
Saltzman pensa?
102
00:04:25,196 --> 00:04:26,585
Eu importo-me.
103
00:04:26,875 --> 00:04:28,365
Sou o seu acompanhante.
104
00:04:33,900 --> 00:04:37,787
- N�o te vi ao pequeno-almo�o.
- Estava excitada demais para comer.
105
00:04:37,885 --> 00:04:39,557
Feliz anivers�rio para n�s.
106
00:04:39,875 --> 00:04:41,716
N�o est� um belo dia
para uma festa?
107
00:04:41,717 --> 00:04:43,549
Tu est�s... animada.
108
00:04:43,550 --> 00:04:45,591
Porque n�o estaria?
A m�e vem a casa,
109
00:04:45,762 --> 00:04:48,382
eu fiz sexo com o Raf, meus
poros est�o quase invis�veis...
110
00:04:49,517 --> 00:04:50,646
Espera, o qu�?
111
00:04:50,647 --> 00:04:53,004
- Tu fizeste sexo com...
- Ontem � noite.
112
00:04:53,225 --> 00:04:54,498
Sabes como a m�e sempre diz
que as coisas acabam por ser
113
00:04:54,499 --> 00:04:56,933
no final como eram
supostas de ser?
114
00:04:57,464 --> 00:04:58,696
Ela tinha raz�o.
115
00:04:58,697 --> 00:05:00,990
N�o teria tempo agora para
representar as bruxas
116
00:05:00,991 --> 00:05:02,551
com um namorado,
117
00:05:02,815 --> 00:05:05,776
por isso ficares com o pr�mio
de consola��o � perfeito.
118
00:05:06,147 --> 00:05:06,578
Certo.
119
00:05:06,701 --> 00:05:07,904
Preciso da tua ajuda.
120
00:05:07,905 --> 00:05:11,134
Vou tipo � Meghan Markle.
121
00:05:12,143 --> 00:05:13,879
Feliz anivers�rio, bruxas.
122
00:05:13,983 --> 00:05:15,629
Olhem s�.
� satan�s...
123
00:05:15,639 --> 00:05:17,762
num top. Vieste para queimar
o meu mundo?
124
00:05:17,763 --> 00:05:19,063
Muito retro.
125
00:05:19,297 --> 00:05:22,179
A princesa Di antes dela
ter estilo. Gostei dessa.
126
00:05:22,180 --> 00:05:24,361
- O que queres?
- Apenas animar as duas...
127
00:05:24,458 --> 00:05:26,009
Porque a vossa m�e n�o vem.
128
00:05:26,495 --> 00:05:28,602
- O qu�? O qu�?
- Ouvi dizer que cancelaram
129
00:05:28,603 --> 00:05:31,517
ir busc�-la ao escrit�rio.
Pensava que voc�s sabiam.
130
00:05:40,196 --> 00:05:42,407
Eu fiz um feiti�o b�sico
para a manter l�.
131
00:05:43,501 --> 00:05:45,282
Tens certeza que ela n�o
consegue fazer magia?
132
00:05:45,283 --> 00:05:47,239
Ela n�o conseguia antes de morrer,
por isso se conseguir agora,
133
00:05:47,240 --> 00:05:48,822
acho que iremos aprender
isso da maneira mais dif�cil.
134
00:05:48,823 --> 00:05:50,515
Ela est� mesmo aqui.
135
00:05:51,101 --> 00:05:52,874
E ela tem muitas perguntas.
136
00:05:53,009 --> 00:05:54,465
Tem cuidado com esta, Ric.
137
00:06:04,386 --> 00:06:05,738
Certo, vamos conversar.
138
00:06:05,980 --> 00:06:08,094
Quem �s tu?
O que queres?
139
00:06:09,508 --> 00:06:11,681
Sou a Josette Laughlin,
quase Saltzman.
140
00:06:11,682 --> 00:06:13,015
N�o, a Jo Laughlin est� morta.
141
00:06:13,016 --> 00:06:15,399
Eu sei bem disso.
N�o � todos os dias
142
00:06:15,448 --> 00:06:16,931
que �s assassinada no dia
do teu casamento.
143
00:06:16,932 --> 00:06:19,232
Certo. Qual � a �ltima coisa
de que tu te recordas?
144
00:06:21,506 --> 00:06:22,864
Enjoos matinais.
145
00:06:24,627 --> 00:06:25,867
O meu vestido.
146
00:06:25,868 --> 00:06:27,168
Os nossos votos.
147
00:06:27,379 --> 00:06:30,869
Meu irm�o g�meo psicopata com
uma enorme faca. E depois...
148
00:06:32,530 --> 00:06:34,147
Nada.
149
00:06:35,478 --> 00:06:36,988
H� quanto tempo foi isso?
150
00:06:37,207 --> 00:06:40,169
Tu pareces ter... envelhecido.
151
00:06:40,756 --> 00:06:44,956
- H� uns 16 anos atr�s.
- 16 anos.
152
00:06:46,279 --> 00:06:48,402
N�o sei o que dizer.
153
00:06:48,542 --> 00:06:50,165
Como est�s?
Como tens passado?
154
00:06:50,166 --> 00:06:52,501
Apenas p�ra com...
Deixa-te de fitas, sim?
155
00:06:52,750 --> 00:06:54,216
N�o � nenhuma fita, Ric.
156
00:06:54,242 --> 00:06:55,861
Isto � Mystic Falls.
Eu n�o sou exactamente
157
00:06:55,862 --> 00:06:57,612
a primeira pessoa a ser
trazida de volta dos mortos.
158
00:06:57,613 --> 00:06:58,821
Sim, bom, as coisas ficaram
um pouco mais complicadas
159
00:06:58,822 --> 00:07:00,634
por aqui ultimamente.
160
00:07:03,058 --> 00:07:03,861
Pai?
161
00:07:03,985 --> 00:07:05,615
Porque tens a porta fechada?
162
00:07:06,881 --> 00:07:08,181
"Pai"?
163
00:07:08,507 --> 00:07:10,374
E quando � que nos ias contar
164
00:07:10,375 --> 00:07:11,794
que a m�e n�o iria vir?
165
00:07:11,858 --> 00:07:12,997
Estava para o fazer.
166
00:07:12,998 --> 00:07:15,411
Houve... houve uma greve
no aeroporto de Mo�ambique.
167
00:07:17,048 --> 00:07:18,363
Ela n�o conseguiu
compelir um piloto
168
00:07:18,364 --> 00:07:20,060
e apanhar um jacto privado?
169
00:07:20,061 --> 00:07:21,675
Ela explicar� tudo depois.
170
00:07:21,676 --> 00:07:23,182
Certo? Mas agora..,
preciso que se v�o embora
171
00:07:23,183 --> 00:07:25,249
porque estou a embrulhar
os vossos presentes.
172
00:07:25,297 --> 00:07:27,797
N�o, n�o est�s. Est�s a mentir
com todos os teus dentes.
173
00:07:39,606 --> 00:07:41,210
Quem � esta desleixada?
174
00:07:41,211 --> 00:07:42,871
- Meu Deus...
- Preciso que se v�o embora...
175
00:07:42,872 --> 00:07:44,541
- Agora mesmo.
- Desculpem...
176
00:07:44,827 --> 00:07:46,127
Que idade tem?
177
00:07:46,128 --> 00:07:47,428
- 16 anos.
- 16 anos.
178
00:07:47,787 --> 00:07:49,819
Hoje.
� o nosso anivers�rio.
179
00:07:50,318 --> 00:07:51,366
S�o g�meas?
180
00:07:51,367 --> 00:07:54,041
- O que estamos a interromper aqui?
- Estou a falar a s�rio.
181
00:07:54,042 --> 00:07:55,458
Fa�am o que disse e v�o embora.
182
00:07:55,459 --> 00:07:56,832
- Lizzie.
- O que foi?
183
00:07:56,979 --> 00:07:58,279
Lizzie, � ela.
184
00:07:59,897 --> 00:08:01,372
Ela quem?
185
00:08:08,104 --> 00:08:09,725
Ela.
186
00:08:14,529 --> 00:08:15,829
Meu Deus...
187
00:08:18,114 --> 00:08:19,598
Tu �s a Bio-m�e.
188
00:08:24,177 --> 00:08:27,460
Isto � imposs�vel.
Ainda nem sequer estava...
189
00:08:27,461 --> 00:08:29,150
no nosso casamento.
Como � que...
190
00:08:29,251 --> 00:08:31,155
A tua fam�lia doida do Convent�culo
implantou-as magicamente
191
00:08:31,156 --> 00:08:33,173
na Caroline quando tu morreste.
192
00:08:33,440 --> 00:08:35,246
Ela � a m�e de nascimento delas.
193
00:08:35,520 --> 00:08:36,967
A Caroline?
194
00:08:37,796 --> 00:08:39,096
Ent�o...
195
00:08:39,106 --> 00:08:40,624
- Voc�s dois...
- N�o.
196
00:08:41,006 --> 00:08:42,785
Ela casou com o Stefan Salvatore.
197
00:08:42,914 --> 00:08:45,389
Que basicamente morreu no dia
do seu casamento tamb�m,
198
00:08:45,390 --> 00:08:46,890
mas essa � uma hist�ria longa.
199
00:08:46,911 --> 00:08:48,548
Eles ainda s�o muito pr�ximos.
200
00:08:49,170 --> 00:08:50,457
N�s abrimos esta escola juntos.
201
00:08:50,458 --> 00:08:52,906
Ela est� fora neste momento
a fazer um importante
202
00:08:52,935 --> 00:08:54,577
trabalho de recrutamento.
203
00:08:54,986 --> 00:08:57,942
Eu sou a Lizzie.
Como a m�e da minha m�e.
204
00:08:58,311 --> 00:08:59,683
E eu sou a Josie.
205
00:09:00,208 --> 00:09:02,366
Josette. Como...
206
00:09:02,511 --> 00:09:03,811
Eu.
207
00:09:04,018 --> 00:09:06,292
Ent�o o mestre de cerim�nia
208
00:09:06,293 --> 00:09:08,095
ir� apresentar a Lizzie
e o seu acompanhante.
209
00:09:08,096 --> 00:09:09,781
- O seu qu�?
- � tipo um...
210
00:09:09,782 --> 00:09:11,082
um baile de debutante.
211
00:09:11,327 --> 00:09:12,681
Cresci em casas adoptivas.
212
00:09:12,897 --> 00:09:15,448
Certo, bom, elas tinham
escadas, n�o tinham?
213
00:09:15,572 --> 00:09:17,752
Por isso vais encontrar-te
com ela a meio delas.
214
00:09:18,420 --> 00:09:19,920
Como sabes todas estas coisas?
215
00:09:20,538 --> 00:09:23,453
Uma das minhas tias tem andado
por c� h� mais de mil anos.
216
00:09:23,454 --> 00:09:25,380
Este tipo de coisa � a sua cena.
217
00:09:26,536 --> 00:09:28,773
E depois?
Fico apenas ali parado?
218
00:09:29,676 --> 00:09:31,984
Depois agarras no bra�o dela.
219
00:09:33,330 --> 00:09:35,340
E tipo, metes o teu por cima.
220
00:09:35,341 --> 00:09:38,248
Sim, assim mesmo.
E depois descem juntos.
221
00:09:43,755 --> 00:09:45,764
E agora fazes a v�nia.
222
00:09:48,041 --> 00:09:50,316
- Sim, est�s a brincar comigo.
- Achas que isto � mau?
223
00:09:50,317 --> 00:09:51,603
Sabes, apenas ir� piorar, certo?
224
00:09:51,604 --> 00:09:52,766
A Lizzie Saltzman
tem estado a planear
225
00:09:52,767 --> 00:09:55,193
os seus doces 16 anos
desde que ela tinha cinco.
226
00:09:55,300 --> 00:09:57,434
Provavelmente devias ter pensado
duas vezes antes de teres pedido
227
00:09:57,435 --> 00:09:59,855
- para ser o seu acompanhante.
- Bom, eu n�o lhe pedi.
228
00:10:00,450 --> 00:10:02,899
Tudo que sei � que n�o
a posso desiludir agora.
229
00:10:02,900 --> 00:10:04,080
Porque n�o?
230
00:10:04,081 --> 00:10:05,981
Porque dormi com ela, Hope.
231
00:10:08,092 --> 00:10:10,392
Tens sorte que eu
respeito as mulheres
232
00:10:10,393 --> 00:10:12,959
e que fujo de todas as formas
de masculinidade t�xica,
233
00:10:12,960 --> 00:10:15,567
sen�o tu e eu estar�amos
a brigar agora mesmo.
234
00:10:15,568 --> 00:10:17,241
Mesmo que me consigas
dar uma sova.
235
00:10:17,242 --> 00:10:18,751
Meu, estou aqui para ajudar.
236
00:10:18,841 --> 00:10:21,120
Ao dizer � Lizzie e � Josie
que a sua m�e n�o vinha?
237
00:10:21,121 --> 00:10:22,472
Isso era s� para a Lizzie,
238
00:10:22,509 --> 00:10:25,866
que vai levar Rafael como
seu acompanhante ao inv�s de ti.
239
00:10:25,867 --> 00:10:27,038
Por isso porque est�s
a fazer tudo isto
240
00:10:27,039 --> 00:10:28,500
para tentar fazer com que
a sua festa seja perfeita?
241
00:10:28,501 --> 00:10:30,518
Porque um homem tem
que dar o seu tiro.
242
00:10:30,519 --> 00:10:32,728
Meu Deus, n�o.
N�o consigo aguentar mais isto.
243
00:10:32,729 --> 00:10:36,664
Como tua amiga, exijo que
retires os teus pequenos MGs
244
00:10:36,665 --> 00:10:38,043
do agarr�o da Lizzie.
245
00:10:38,044 --> 00:10:39,880
N�o, quando consigo
saborear a vit�ria.
246
00:10:42,106 --> 00:10:43,526
Muito bem.
247
00:10:43,527 --> 00:10:45,011
Farei um acordo contigo.
248
00:10:45,105 --> 00:10:47,532
Irei manter o lobisomem
Pr�ncipe Encantado longe
249
00:10:47,533 --> 00:10:49,031
da festa tempo suficiente para tu
250
00:10:49,032 --> 00:10:51,257
disparares o teu �ltimo e final,
251
00:10:51,258 --> 00:10:53,257
inevit�vel tiro falhado.
252
00:10:53,610 --> 00:10:55,935
E quando terminar
e a Rainha da Maldade
253
00:10:55,936 --> 00:10:58,643
ter partido novamente o teu
cora��o, tu prometes-me
254
00:10:58,644 --> 00:11:02,024
que ir�s esquecer a Lizzie.
255
00:11:04,034 --> 00:11:05,694
Muito bem, mais uma vez.
256
00:11:05,695 --> 00:11:07,398
Qual � o teu nome?
257
00:11:07,399 --> 00:11:09,126
Josette Laughlin.
258
00:11:11,676 --> 00:11:12,938
E qual � a tua profiss�o?
259
00:11:12,939 --> 00:11:14,259
Sou uma m�dica.
260
00:11:14,260 --> 00:11:16,518
Era, na verdade.
261
00:11:18,529 --> 00:11:20,023
Repete a seguir a mim:
262
00:11:20,024 --> 00:11:21,642
Estou aqui para te fazer mal.
263
00:11:21,643 --> 00:11:23,953
Estou aqui para te fazer mal.
264
00:11:25,465 --> 00:11:27,665
Como conheceste o meu pai?
265
00:11:27,666 --> 00:11:29,118
Essa n�o � a quest�o.
266
00:11:29,119 --> 00:11:31,942
Encontrei-o numa
festa universit�ria.
267
00:11:31,943 --> 00:11:34,351
Ele era o �nico tipo
com mais de 20 anos.
268
00:11:34,352 --> 00:11:35,523
Foi amor � primeira vista?
269
00:11:35,524 --> 00:11:36,911
Jo.
270
00:11:37,609 --> 00:11:39,676
N�o sejas t�o metedi�a.
271
00:11:39,677 --> 00:11:40,997
N�o foi bem.
272
00:11:40,998 --> 00:11:43,497
Eu flertei com ele e pedi-lhe
273
00:11:43,498 --> 00:11:45,242
um gole da sua bebida.
274
00:11:45,243 --> 00:11:46,912
Ele disse-me que tinha germofobia.
275
00:11:46,913 --> 00:11:50,781
Mas eu achei que ele parecia
o Indiana Jones, por isso...
276
00:11:53,374 --> 00:11:57,525
Esta caminhada pela avenida das
mem�rias de velhos estranhos � fixe,
277
00:11:57,526 --> 00:11:59,711
mas temos uma festa
para a qual nos preparar.
278
00:12:01,365 --> 00:12:03,141
Ainda estar�s aqui depois?
279
00:12:03,142 --> 00:12:05,259
Irei assim que puder.
280
00:12:05,260 --> 00:12:07,720
Mas neste momento este
escrit�rio est� fora de limites.
281
00:12:13,732 --> 00:12:15,560
Um, dois, tr�s.
Um, dois...
282
00:12:15,561 --> 00:12:17,063
N�o acredito que dormiste
com a Lizzie Saltzman.
283
00:12:17,064 --> 00:12:18,383
Olha, eu estava zangado
284
00:12:18,384 --> 00:12:19,973
e ela estava l�.
285
00:12:20,636 --> 00:12:22,376
N�o disse que estava
orgulhoso disso.
286
00:12:24,314 --> 00:12:25,830
Tu est�s a liderar.
287
00:12:28,444 --> 00:12:31,607
�s oficialmente um gigolo.
288
00:12:33,784 --> 00:12:35,461
Obrigado por isto.
289
00:12:37,231 --> 00:12:40,237
Acho que te vejo na festa.
290
00:12:40,238 --> 00:12:42,306
N�o, n�o v�s.
291
00:12:42,307 --> 00:12:44,415
Ent�o, o qu�, vais ficar
sozinha no teu quarto
292
00:12:44,416 --> 00:12:46,076
enquanto todos os outros
se est�o a divertir?
293
00:12:46,077 --> 00:12:48,286
- Sim, funciona para mim.
- Tretas.
294
00:12:48,287 --> 00:12:49,897
Todos precisam de uma equipa.
295
00:12:49,898 --> 00:12:52,273
Isso at� � ir�nico vindo
de um alfa relutante.
296
00:12:52,274 --> 00:12:54,557
Certo, a alcateia � uma coisa,
mas uma equipa � uma equipa.
297
00:12:54,558 --> 00:12:56,874
Sabes que mais? Tinha isso no
Landon at� tu o mandares embora.
298
00:12:56,875 --> 00:12:59,250
- Voltamos a isso?
- S� estou a dizer, uma coisa �
299
00:12:59,251 --> 00:13:01,484
estar bem com o estar sozinho,
e outra � o querer
300
00:13:01,485 --> 00:13:02,988
estar com uma rapariga
solit�ria de prop�sito.
301
00:13:02,989 --> 00:13:05,156
Em oposi��o ao Sr. Bonzinho,
que est� a levar uma rapariga
302
00:13:05,157 --> 00:13:07,097
de que n�o gosta para
a sua pr�pria festa?
303
00:13:08,531 --> 00:13:09,911
Sabes que mais, tens raz�o.
304
00:13:11,473 --> 00:13:12,880
Li��o aprendida.
305
00:13:18,621 --> 00:13:19,921
Mas que raios?
306
00:13:21,777 --> 00:13:22,869
Feiti�o de barreira.
307
00:13:22,870 --> 00:13:24,070
Fant�stico.
308
00:13:24,071 --> 00:13:25,371
Lamento, crian�as.
309
00:13:25,927 --> 00:13:27,316
Nada de pessoal.
310
00:13:27,317 --> 00:13:28,716
Deixa-nos sair daqui, Penelope.
311
00:13:28,717 --> 00:13:30,462
Ficar�o livres em uma hora.
312
00:13:31,152 --> 00:13:32,852
� muito tempo para
praticar a valsa.
313
00:13:36,579 --> 00:13:38,411
Eu n�o entendo.
314
00:13:38,573 --> 00:13:41,973
Ela n�o tentou escapar,
nem uma palavra sobre a faca.
315
00:13:42,446 --> 00:13:44,783
Ela sabe coisas que apenas
a Jo sabe e n�o vamos ignorar
316
00:13:44,784 --> 00:13:46,401
o facto de que me recordo dela,
317
00:13:46,402 --> 00:13:47,982
por isso ela n�o �
como as outras criaturas.
318
00:13:47,983 --> 00:13:49,965
For�a bruta n�o lhes
conseguiu o que queriam,
319
00:13:49,966 --> 00:13:51,949
por isso eles passaram
para a guerra psicol�gica.
320
00:13:51,950 --> 00:13:54,331
Vai com calma.
Se Jo for outro monstro,
321
00:13:54,468 --> 00:13:56,480
ela pode causar-te mais dano
a ti do que qualquer drag�o.
322
00:13:56,481 --> 00:13:57,861
Houve algo que ela disse...
323
00:13:58,176 --> 00:13:59,379
Aqui.
324
00:13:59,380 --> 00:14:00,745
H� um relato de uma testemunha
325
00:14:00,746 --> 00:14:02,847
de um grupo de soldados da
Segunda Guerra enterrados
326
00:14:02,848 --> 00:14:04,740
em Fran�a que voltaram � vida
327
00:14:04,772 --> 00:14:06,557
e que massacraram uma aldeia.
328
00:14:06,596 --> 00:14:08,680
Depois disso, nenhum se
recordou de magoar algu�m.
329
00:14:08,681 --> 00:14:11,301
E todos eles disseram que
foram "despertados" � exist�ncia.
330
00:14:11,515 --> 00:14:12,619
Como a Jo.
331
00:14:12,620 --> 00:14:16,454
Espera, ent�o algu�m ou alguma
coisa esteve a ressuscit�-los
332
00:14:16,455 --> 00:14:18,046
e usou-os para atacar uma aldeia?
333
00:14:18,047 --> 00:14:19,747
Sem eles sequer se lembrarem disso.
334
00:14:22,630 --> 00:14:24,602
O pai � t�o suspeito.
335
00:14:26,832 --> 00:14:28,094
Tamb�m eu.
336
00:14:28,095 --> 00:14:31,492
Apenas acho que ela � mais
fada madrinha do que zombie.
337
00:14:32,551 --> 00:14:33,873
Ela n�o � a nossa m�e.
338
00:14:34,646 --> 00:14:36,195
Ela � ADN.
339
00:14:36,196 --> 00:14:37,987
Podemos estar chateadas com
a m�e por ela faltar � nossa festa,
340
00:14:37,988 --> 00:14:42,578
mas n�o a podemos enganar
com a "Mam� Querida".
341
00:14:43,395 --> 00:14:46,117
Tu nem sequer est�s vestida.
342
00:14:47,166 --> 00:14:49,142
N�o quero chegar atrasada
� minha pr�pria festa.
343
00:14:49,143 --> 00:14:50,343
Estou pronta.
344
00:14:50,344 --> 00:14:51,874
Depois vou ter contigo, sim?
345
00:15:32,509 --> 00:15:34,221
Ol�, Jo Jo.
346
00:15:35,080 --> 00:15:36,551
Precisas de um acompanhante?
347
00:15:37,161 --> 00:15:38,461
Claro.
348
00:15:38,711 --> 00:15:41,635
Conheces algu�m cujo cora��o
n�o � feito de pedra?
349
00:15:41,938 --> 00:15:43,869
Olha, desculpa aquilo h� pouco.
350
00:15:44,050 --> 00:15:45,844
Vi uma oportunidade para
fazer a Lizzie sofrer
351
00:15:45,845 --> 00:15:48,456
e...
aproveitei a hip�tese.
352
00:15:48,457 --> 00:15:50,383
Porque n�o te podes
acalmar quanto a ela?
353
00:15:50,397 --> 00:15:53,568
Ela suga o ar para fora de
qualquer sala onde tu estejas.
354
00:15:53,569 --> 00:15:56,138
Ela � minha g�mea.
Podemos partilhar oxig�nio.
355
00:15:56,139 --> 00:15:57,779
Tamb�m partilham os vossos
interesses amorosos?
356
00:15:57,780 --> 00:15:59,840
Porque ela � a �nica que
tem um acompanhante.
357
00:16:00,398 --> 00:16:03,999
V�s? Rastejaste tanto pela
toca do coelho da co depend�ncia
358
00:16:04,000 --> 00:16:06,847
que achas que tomar conta
de ti pr�pria � ego�smo.
359
00:16:07,427 --> 00:16:08,727
Mas n�o �.
360
00:16:08,779 --> 00:16:10,945
Por isso, quando � que vais
tomar conta de ti?
361
00:16:10,946 --> 00:16:12,864
Eu tomo bem conta de mim.
362
00:16:12,984 --> 00:16:14,117
A s�rio?
363
00:16:14,118 --> 00:16:15,698
A festa come�a em cinco minutos.
364
00:16:18,808 --> 00:16:20,078
� uma pena que passes
todo esse tempo
365
00:16:20,079 --> 00:16:22,006
a ajudar a Lizzie
a preparar-se.
366
00:16:48,145 --> 00:16:50,261
Sabes como fazer tran�as?
367
00:17:16,573 --> 00:17:19,752
Vamos dar as boas vindas
� aniversariante n�mero um,
368
00:17:19,874 --> 00:17:22,756
e ao seu feliz acompanhante.
369
00:17:36,998 --> 00:17:40,052
- Onde est� o meu acompanhante?
- Est�s a olhar para ele.
370
00:17:40,420 --> 00:17:42,388
Est�s a usar sapatilhas?
371
00:17:42,731 --> 00:17:44,865
S�o Concord 11s, minha senhora.
372
00:17:48,921 --> 00:17:51,102
E se te dissesse que minhas
favoritas eram girass�is?
373
00:17:51,103 --> 00:17:52,563
Saberia que estavas a mentir.
374
00:17:52,747 --> 00:17:54,047
Como?
375
00:18:05,356 --> 00:18:07,568
Do mesmo modo que sei que tua
cor favorita � alfazema,
376
00:18:07,569 --> 00:18:09,629
que a tua sobremesa favorita
� tarte de lima,
377
00:18:09,728 --> 00:18:13,209
que gostas de misturar hip-hop
com Motown da velha guarda,
378
00:18:13,340 --> 00:18:15,440
e que asas de morcego
em p� te fazem espirrar.
379
00:18:20,544 --> 00:18:23,992
- Minha can��o favorita.
- Eu sei.
380
00:18:45,608 --> 00:18:47,430
N�o vais chegar atrasada?
381
00:18:47,795 --> 00:18:48,687
N�o, est� tudo bem.
382
00:18:48,688 --> 00:18:50,032
Ningu�m ir� reparar.
383
00:18:50,942 --> 00:18:52,366
Na tua pr�pria festa?
384
00:18:53,349 --> 00:18:54,969
Talvez se tivesse
um acompanhante.
385
00:18:56,437 --> 00:18:57,948
H� algu�m especial?
386
00:18:59,203 --> 00:19:01,304
Essa � uma quest�o complicada.
387
00:19:07,554 --> 00:19:08,909
Diverte-me.
388
00:19:10,194 --> 00:19:11,494
Bom...
389
00:19:11,983 --> 00:19:16,459
O ano passado, havia essa
rapariga, mas ela deixou-me.
390
00:19:18,088 --> 00:19:19,491
E agora h� este rapaz.
391
00:19:20,712 --> 00:19:22,722
Mas a Lizzie tem
prioridade, por isso...
392
00:19:23,712 --> 00:19:25,194
Ela sabe que tu gostas dele?
393
00:19:26,096 --> 00:19:29,816
N�o. Isso seria... mau.
394
00:19:32,150 --> 00:19:35,353
Ter 16 anos e ter uma irm�
g�mea forte n�o � f�cil.
395
00:19:35,561 --> 00:19:37,839
Mas qualquer um que passe
cinco minutos contigo
396
00:19:37,840 --> 00:19:39,473
saberia o qu�o especial tu �s.
397
00:19:40,577 --> 00:19:42,597
Est�s apenas a dizer
isso porque tu est�s...
398
00:19:46,144 --> 00:19:47,379
Est� tudo bem.
399
00:19:47,380 --> 00:19:50,437
A Caroline � a vossa m�e.
Ela fez um bom trabalho.
400
00:19:52,041 --> 00:19:54,034
A Lizzie � exactamente como ela.
401
00:19:54,576 --> 00:19:56,906
Nunca saberias que ela n�o �
a m�e biol�gica dela.
402
00:19:58,517 --> 00:20:00,367
E tu sais a mim.
403
00:20:04,592 --> 00:20:06,292
Estou mesmo feliz por estares aqui.
404
00:20:08,821 --> 00:20:11,281
E honestamente acho que o pai
est� mesmo muito sozinho.
405
00:20:13,025 --> 00:20:15,245
Ele � um tipo muito bom,
o vosso pai.
406
00:20:16,210 --> 00:20:17,591
Mas podes actualizar-me mais tarde.
407
00:20:17,592 --> 00:20:18,892
Tens uma festa para ir.
408
00:20:21,734 --> 00:20:24,925
Na verdade, queres ir comigo?
409
00:20:29,005 --> 00:20:31,435
Ent�o consegues matar um drag�o
mas n�o nos consegues tirar daqui.
410
00:20:31,436 --> 00:20:33,376
Apenas a Penelope pode
desfazer o encanto.
411
00:20:34,952 --> 00:20:36,812
Ou as g�meas poderiam
sifonizar a magia.
412
00:20:38,764 --> 00:20:40,834
Isso � improv�vel, pois
a Lizzie deve estar a pensar
413
00:20:40,835 --> 00:20:42,370
que eu lhe estou a falhar agora.
414
00:20:42,371 --> 00:20:44,471
Seu ego poderia usar
um pouco de defla��o.
415
00:20:44,472 --> 00:20:47,418
N�o sou desse tipo, certo?
N�o me esque�o das pessoas.
416
00:20:48,435 --> 00:20:50,106
Relaxa.
S� passaram 12 horas.
417
00:20:50,107 --> 00:20:51,407
N�o � isso!
418
00:20:52,916 --> 00:20:54,656
Passaram apenas seis
semanas desde...
419
00:20:56,832 --> 00:20:58,193
Que a tua namorada morreu.
420
00:20:59,148 --> 00:21:00,448
A Cassie.
421
00:21:00,484 --> 00:21:01,864
� loucura, mas sinto que...
422
00:21:03,244 --> 00:21:05,121
como se a tivesse a trair
ou algo assim.
423
00:21:05,496 --> 00:21:06,444
Por isso se conseguires fazer
424
00:21:06,445 --> 00:21:07,992
- tudo bem com a Lizzie, talvez...
- Talvez o qu�?
425
00:21:07,993 --> 00:21:09,773
- Que isso te ir� exonerar?
- N�o sei.
426
00:21:10,075 --> 00:21:11,883
- Talvez.
- Olha, Raf,
427
00:21:11,884 --> 00:21:13,848
passaste por algo horr�vel,
428
00:21:14,682 --> 00:21:16,862
e est� tudo bem em fazer
luto pela tua namorada,
429
00:21:17,259 --> 00:21:18,889
mas n�o podes fingir
430
00:21:18,997 --> 00:21:21,023
gostar da Lizzie para te
fazer sentir bem a ti.
431
00:21:21,024 --> 00:21:22,730
Isso n�o lhe ir�
fazer bem nenhum.
432
00:21:23,475 --> 00:21:24,928
Ou a ti.
433
00:21:44,097 --> 00:21:45,938
Tens movimentos.
434
00:21:46,607 --> 00:21:48,025
Ainda n�o viste nada.
435
00:21:57,020 --> 00:21:59,103
- Vamos... Sim.
- N�o. N�o, n�o, n�o.
436
00:22:15,332 --> 00:22:17,506
Viste a Josie?
437
00:22:18,438 --> 00:22:21,390
Ent�o a Lizzie gosta do Raf,
mas o MG gosta da Lizzie.
438
00:22:21,763 --> 00:22:23,673
- � toda esta coisa.
- O qu�?
439
00:22:24,401 --> 00:22:26,017
H� essa alcova,
que � super alta,
440
00:22:26,018 --> 00:22:27,958
por isso a partir
dela consegues ver tudo.
441
00:22:29,735 --> 00:22:31,106
Jo?
442
00:22:32,665 --> 00:22:35,146
Jo?
Algu�m ajude!
443
00:22:36,546 --> 00:22:38,079
Eu volto j�, sim?
444
00:22:55,070 --> 00:22:56,370
S� mais um minuto.
445
00:23:00,994 --> 00:23:02,934
Raf, eu n�o mandei
apenas o Landon embora.
446
00:23:03,757 --> 00:23:05,078
Mandei-o ter com algu�m
447
00:23:05,079 --> 00:23:07,139
que o ir� ajudar a achar
a sua m�e biol�gica.
448
00:23:08,135 --> 00:23:10,020
Mandaste-o embora sozinho
449
00:23:11,649 --> 00:23:13,425
para encontrar a mulher
que desistiu dele?
450
00:23:13,426 --> 00:23:17,507
E se ela for fabulosa e
ele por fim arranjar uma fam�lia?
451
00:23:17,903 --> 00:23:19,295
Ele tinha uma fam�lia.
452
00:23:21,249 --> 00:23:24,559
- Ele tinha-me a mim.
- Um parceiro n�o � o mesmo.
453
00:23:26,230 --> 00:23:27,887
A fam�lia � sempre
e para sempre.
454
00:23:27,888 --> 00:23:29,188
Sim, tens raz�o.
455
00:23:29,845 --> 00:23:31,243
Ele n�o � do meu sangue,
456
00:23:32,980 --> 00:23:34,501
mas ele � meu irm�o.
457
00:23:35,000 --> 00:23:36,421
Se alguma coisa,
talvez devias tentar
458
00:23:36,422 --> 00:23:37,722
dobrar os teus amigos
459
00:23:38,065 --> 00:23:40,085
para compensar pela fam�lia
que tu n�o tens.
460
00:23:49,090 --> 00:23:50,750
Acabou o tempo,
rapariga solit�ria.
461
00:24:44,531 --> 00:24:46,237
Eu perdoou-te...
462
00:24:47,047 --> 00:24:48,396
desta vez.
463
00:25:07,908 --> 00:25:09,180
Ela pode estar em
qualquer lugar, Dorian.
464
00:25:09,181 --> 00:25:11,190
Mandei revistar o edif�cio
enquanto estamos a falar.
465
00:25:11,191 --> 00:25:12,484
Estou a caminho do
sal�o de dan�as.
466
00:25:12,485 --> 00:25:13,785
Ric?
467
00:25:16,138 --> 00:25:17,719
Manda recolher os c�es.
Acho que a encontrei.
468
00:25:17,720 --> 00:25:19,455
Acho que os vou manter
preparados.
469
00:25:19,616 --> 00:25:20,930
Alguma coisa est� errada.
470
00:25:21,556 --> 00:25:22,567
Como � que sa�ste?
471
00:25:22,568 --> 00:25:24,351
A Josie queria que eu
viesse � festa e por isso,
472
00:25:24,352 --> 00:25:26,090
ela sifonizou o feiti�o.
Sei que foi estupidez
473
00:25:26,091 --> 00:25:27,940
mas eu s�... queria ver
os seus Doces 16.
474
00:25:27,941 --> 00:25:29,351
Certo, apenas conta-me
exactamente o que aconteceu.
475
00:25:29,352 --> 00:25:31,452
N�o sei. Estava com ela
num minuto e depois...
476
00:25:32,985 --> 00:25:35,142
Ric, perdi a no��o do tempo.
N�o sei. Devo...
477
00:25:35,143 --> 00:25:37,212
Ter-lhe feito algo,
mas eu... eu n�o sei.
478
00:25:42,631 --> 00:25:45,432
H� uma faca na tua posse
que ir� comprar-te a resposta.
479
00:25:51,205 --> 00:25:52,641
N�o � preciso apressar-te.
480
00:25:52,642 --> 00:25:55,581
Acho que a tua filha tem cerca
de uma hora antes de ficar sem ar.
481
00:25:57,785 --> 00:25:59,085
Onde est� ela?
482
00:26:01,134 --> 00:26:05,093
Dr. Saltzman?
O que se passa?
483
00:26:06,748 --> 00:26:08,128
Hope, preciso da tua ajuda.
484
00:26:12,070 --> 00:26:13,370
Viste a Josie?
485
00:26:13,389 --> 00:26:15,300
Ela deve estar a ter
a divers�o da sua vida,
486
00:26:15,301 --> 00:26:18,267
como eu tinha at� aparecer
o Pr�ncipe Encantado
487
00:26:18,317 --> 00:26:19,817
e me transformou numa ab�bora.
488
00:26:20,708 --> 00:26:22,251
Tenho �dio no meu cora��o.
489
00:26:28,653 --> 00:26:29,733
Estou pronto para a batalha.
490
00:26:29,734 --> 00:26:31,178
- Vamos duelar.
- N�o.
491
00:26:31,179 --> 00:26:33,610
N�o, n�o vamos fazer isso.
Vais cumprir o nosso acordo.
492
00:26:33,611 --> 00:26:36,213
A partir deste momento,
Lizzie Saltzman est� cancelada.
493
00:26:40,492 --> 00:26:42,445
Vais uivar � lua usando isso?
494
00:26:42,446 --> 00:26:44,746
Desculpa, n�o tenho tempo
para brincadeiras parvas.
495
00:26:48,464 --> 00:26:51,424
Na verdade... dava-me jeito
a tua ajuda para achar a Josie.
496
00:26:51,611 --> 00:26:53,312
- O que aconteceu?
- Aparentemente sua possu�da
497
00:26:53,313 --> 00:26:55,465
m�e biol�gica enterrou-a
viva no cemit�rio.
498
00:26:55,466 --> 00:26:57,125
N�s vamos contigo.
499
00:27:07,121 --> 00:27:09,058
- Ric.
- Onde est� ela?
500
00:27:09,686 --> 00:27:11,459
Procuras um amigo?
501
00:27:11,544 --> 00:27:12,914
Preciso da faca, Dorian.
502
00:27:13,113 --> 00:27:14,644
A vida da minha filha
est� em jogo.
503
00:27:14,645 --> 00:27:15,945
Foi por isso que a mudei.
504
00:27:16,152 --> 00:27:18,062
Sabia que o monstro iria
fazer uma jogada.
505
00:27:18,063 --> 00:27:19,884
Preciso que ma tragas, agora!
506
00:27:20,003 --> 00:27:21,078
Her�i 101, Ric...
507
00:27:21,079 --> 00:27:23,042
N�o d�s aos tipos maus
o que eles querem,
508
00:27:23,045 --> 00:27:24,750
especialmente se n�o sabemos
o que ela pode fazer.
509
00:27:24,751 --> 00:27:26,422
Digo, esta coisa pode
criar o Armageddon.
510
00:27:26,423 --> 00:27:27,723
Aquilo tem a Josie!
511
00:27:28,432 --> 00:27:29,968
Vamos salvar a Josie, Ric.
512
00:27:30,796 --> 00:27:32,615
Mas n�o entregamos esta faca.
513
00:27:40,848 --> 00:27:42,755
MG, procura pela respira��o dela.
514
00:27:42,756 --> 00:27:43,818
Espera.
515
00:27:43,819 --> 00:27:45,355
Estou a ouvir algo.
P�!
516
00:28:00,190 --> 00:28:01,948
Isso n�o vai funcionar!
517
00:28:11,840 --> 00:28:13,249
Para matar um caminhante...
518
00:28:13,250 --> 00:28:15,097
tens que acertar no c�rebro.
Todos sabem disso.
519
00:28:15,098 --> 00:28:16,593
Sim, talvez todos os tot�s.
520
00:28:16,974 --> 00:28:18,581
Apenas chama-lhe zombie.
521
00:28:21,501 --> 00:28:22,801
Zombies.
522
00:28:25,109 --> 00:28:26,409
Plural.
523
00:28:42,248 --> 00:28:46,224
H� uma pedreira de rocha por perto.
524
00:28:46,742 --> 00:28:49,621
� fria, mas pensei que,
525
00:28:49,674 --> 00:28:51,571
como n�o vamos dormir
muito esta noite,
526
00:28:51,572 --> 00:28:53,192
que isso poderia ser refrescante.
527
00:28:58,020 --> 00:28:59,809
Lizzie, sinto muito,
mas n�o posso.
528
00:29:03,105 --> 00:29:05,765
Sei que � uma parvo�ce fazer
isto no teu anivers�rio, mas...
529
00:29:06,485 --> 00:29:08,620
seria ainda muito pior
se eu te mentisse.
530
00:29:09,683 --> 00:29:11,489
Agora sou teu
e estou aqui esta noite,
531
00:29:11,490 --> 00:29:14,564
e quero ser o melhor
acompanhante que poderei ser,
532
00:29:16,760 --> 00:29:18,735
mas a outra coisa
n�o vai acontecer.
533
00:29:24,687 --> 00:29:26,244
N�o percebo.
534
00:29:28,085 --> 00:29:29,385
Ontem � noite...
535
00:29:29,579 --> 00:29:31,234
A noite passada foi um erro.
536
00:29:46,254 --> 00:29:48,339
Onde est� a minha irm�?
537
00:29:53,485 --> 00:29:54,567
Duas por duas, amor.
538
00:29:54,568 --> 00:29:56,415
Penelope e eu podemos lidar
com o resto. Encontra a Josie.
539
00:29:56,416 --> 00:29:57,716
Certo.
Entendido.
540
00:30:00,111 --> 00:30:02,092
- Como queres fazer isto? Magia?
- Digo para o fazermos
541
00:30:02,093 --> 00:30:04,073
e fingirmos que eles s�o
a Lizzie Saltzman.
542
00:30:06,001 --> 00:30:07,492
Por mim est� bem.
543
00:30:16,893 --> 00:30:18,766
Josie.
Estou a ouvir-te. Aguenta.
544
00:30:35,142 --> 00:30:37,342
- MG, estamos a ficar sem tempo.
- Cuidado!
545
00:30:39,029 --> 00:30:40,329
Penelope?
546
00:30:40,521 --> 00:30:41,821
Machado!
547
00:30:48,940 --> 00:30:51,338
- Raios, MG, levanta-te e acha-a.
- H� demasiado barulho.
548
00:30:51,339 --> 00:30:53,599
Escuta com mais for�a.
Finge que est�s numa praia.
549
00:30:56,593 --> 00:30:58,968
- Pai!
- J� a tenho.
550
00:31:20,017 --> 00:31:21,876
O talism�.
551
00:31:22,210 --> 00:31:23,561
Funcionou.
552
00:31:26,355 --> 00:31:28,039
O que ele � suposto de fazer?
553
00:31:28,040 --> 00:31:29,837
Fazer coisas caladas serem ouvidas.
554
00:31:31,227 --> 00:31:33,783
Ela poderia ter morrido
por causa de mim.
555
00:31:34,329 --> 00:31:35,676
Mas ela est� bem.
556
00:31:35,714 --> 00:31:37,014
E n�o foste tu.
557
00:31:37,243 --> 00:31:38,686
Eu sei disso agora.
Foi...
558
00:31:39,024 --> 00:31:40,444
O que quer que te controlou.
559
00:31:40,866 --> 00:31:42,834
Digo, alguma coisa est�
a guiar estes monstros.
560
00:31:42,835 --> 00:31:44,276
Uma presen�a escura,
561
00:31:44,277 --> 00:31:46,791
mas ainda n�o sabemos qual.
562
00:31:47,204 --> 00:31:47,852
E at� o descobrirmos
563
00:31:47,959 --> 00:31:49,490
estamos � merc� dela.
564
00:31:49,846 --> 00:31:51,146
Isto � errado.
565
00:31:51,283 --> 00:31:53,023
Isto n�o � seguro
para nenhum de n�s.
566
00:31:53,862 --> 00:31:55,882
Temos que tirar esta
coisa de dentro de mim.
567
00:31:56,462 --> 00:31:58,645
Diz �s mi�das para
sifonizarem a magia de mim.
568
00:31:59,846 --> 00:32:02,586
Mas a magia deve ser talvez
a �nica coisa que te mantem viv...
569
00:32:13,169 --> 00:32:14,540
Certo.
570
00:32:25,332 --> 00:32:26,952
A Josie acha que est�s solit�rio.
571
00:32:29,952 --> 00:32:31,137
�s feliz?
572
00:32:31,138 --> 00:32:32,816
Estou feliz neste momento
573
00:32:33,141 --> 00:32:36,064
nos bra�os da m�e possu�da
das minhas beb�s.
574
00:32:39,622 --> 00:32:41,059
Estou a falar a s�rio.
575
00:32:42,435 --> 00:32:45,119
Ficarei feliz quando
as mi�das crescerem.
576
00:32:45,820 --> 00:32:47,263
Prometo.
577
00:32:50,441 --> 00:32:52,695
Elas sabem o que acontece
quando fizerem 22 anos?
578
00:32:53,650 --> 00:32:54,950
N�o.
579
00:32:55,575 --> 00:32:57,908
Ainda n�o.
E n�s...
580
00:32:58,485 --> 00:33:01,105
n�o queremos que elas saibam
at� gastarmos todas as op��es.
581
00:33:02,021 --> 00:33:04,401
Foi por isso que a Caroline
falhou o seu anivers�rio.
582
00:33:04,608 --> 00:33:06,438
Ela est� a seguir uma pista.
583
00:33:10,978 --> 00:33:12,468
Diz � Caroline
584
00:33:13,260 --> 00:33:15,934
que eu disse obrigada por ela
ser a m�e das minhas meninas.
585
00:33:32,420 --> 00:33:34,019
Estou a falar a s�rio, Peez.
Alguma coisa fez clique
586
00:33:34,020 --> 00:33:35,648
quando eu estava a acabar
com aqueles zombies.
587
00:33:35,649 --> 00:33:37,548
Senti-o c� dentro...
588
00:33:37,685 --> 00:33:39,991
Como se fosse o eu real.
589
00:33:40,526 --> 00:33:41,826
Isso quer dizer...
590
00:33:42,370 --> 00:33:43,752
Sou um super-her�i.
591
00:33:44,493 --> 00:33:45,993
Como os das bandas desenhadas.
592
00:33:46,280 --> 00:33:47,811
Porque os her�is n�o
593
00:33:47,823 --> 00:33:49,836
ficam s� com a mi�da...
Eles ficam com todas as mi�das.
594
00:33:49,837 --> 00:33:51,161
- Totalmente.
- Sim.
595
00:33:51,162 --> 00:33:52,676
O Super-homem � t�o sacana.
596
00:33:54,068 --> 00:33:55,489
Obrigada por esta noite, MG.
597
00:33:55,796 --> 00:33:57,204
O primeiro agradecimento
de her�i.
598
00:33:57,205 --> 00:33:59,129
Aceite!
Para cima e para longe!
599
00:33:59,933 --> 00:34:01,233
E eu?
600
00:34:02,186 --> 00:34:03,497
Eu ajudei.
601
00:34:05,602 --> 00:34:08,102
Tu foste a raz�o de eu ser
enterrada viva nos meus anos.
602
00:34:08,699 --> 00:34:10,245
Segui o teu conselho.
603
00:34:10,247 --> 00:34:12,790
Eu quis uma coisa
e fui ter por ela.
604
00:34:12,996 --> 00:34:15,797
Fiz um movimento ego�sta e
acabei a lutar com um zombie.
605
00:34:15,954 --> 00:34:17,492
H� espa�o para pessoas neste mundo
606
00:34:17,493 --> 00:34:18,926
que se preocupam com
as outras pessoas.
607
00:34:18,927 --> 00:34:20,740
Nem todos tem que ser exibicionistas.
608
00:34:20,835 --> 00:34:22,135
Tu tens raz�o.
609
00:34:23,561 --> 00:34:24,861
Este mundo...
610
00:34:25,380 --> 00:34:28,161
precisa do altru�sta
e do ego�sta
611
00:34:28,188 --> 00:34:29,597
para continuar a girar.
612
00:34:32,617 --> 00:34:34,260
Acontece que sou a escada.
613
00:34:43,583 --> 00:34:44,883
Eu odeio-te.
614
00:34:45,401 --> 00:34:46,701
Eu sei.
615
00:35:00,289 --> 00:35:01,589
Ol�.
616
00:35:02,416 --> 00:35:03,716
Ol�.
617
00:35:04,026 --> 00:35:08,069
- Noite dif�cil?
- ...n�o.
618
00:35:08,070 --> 00:35:09,702
Tudo aponta para o contr�rio.
619
00:35:09,703 --> 00:35:11,283
Na verdade at� me diverti muito.
620
00:35:12,693 --> 00:35:13,993
E tu?
621
00:35:15,939 --> 00:35:17,239
Sobre isso...
622
00:35:17,970 --> 00:35:19,487
Fui honesto com a Lizzie.
623
00:35:21,947 --> 00:35:23,084
Bom...
624
00:35:23,085 --> 00:35:25,423
Agora tenho o meu pr�prio
esquadr�o de Vingadores.
625
00:35:31,031 --> 00:35:32,637
Queres ver se ainda o sei?
626
00:35:35,647 --> 00:35:36,975
Porque n�o?
627
00:35:51,550 --> 00:35:52,971
Parece que tomaste
banho em sujidade.
628
00:35:52,972 --> 00:35:54,258
Obrigada.
629
00:35:54,259 --> 00:35:55,662
De nada.
630
00:35:56,363 --> 00:35:58,214
N�o, na verdade n�o ias
acreditar na noite que eu tive.
631
00:35:58,215 --> 00:36:00,124
Eu decidi seguir
o teu conselho...
632
00:36:02,316 --> 00:36:03,844
Ent�o, vamos apenas
633
00:36:03,983 --> 00:36:06,190
sifonizar a magia para
fora dela at� ela...
634
00:36:07,100 --> 00:36:08,428
o qu�,
635
00:36:09,171 --> 00:36:10,846
- estar de novo morta?
- Meu Deus.
636
00:36:10,864 --> 00:36:12,484
Lizzie, que h� de errado contigo?
637
00:36:12,592 --> 00:36:13,766
O que foi?
638
00:36:13,767 --> 00:36:15,067
Est� tudo bem, Josie.
639
00:36:16,308 --> 00:36:19,496
Est� tudo bem.
Eu j� estou morta.
640
00:36:20,498 --> 00:36:22,765
Eu era uma bruxa...
tal como voc�s.
641
00:36:23,226 --> 00:36:25,865
E n�s acreditamos na ordem
natural das coisas.
642
00:36:27,453 --> 00:36:28,780
Eu n�o devia estar aqui.
643
00:36:29,737 --> 00:36:31,641
Adorei poder ter isto...
644
00:36:32,668 --> 00:36:34,208
Mas isto � uma mentira.
645
00:36:36,043 --> 00:36:38,520
E agora preciso que voc�s me
ajudem a corrigir isto.
646
00:36:42,647 --> 00:36:46,996
Quanto mais tempo estiver aqui
mais eu recordo de onde eu vim.
647
00:36:49,597 --> 00:36:51,317
Eu costumava v�-las.
648
00:36:53,222 --> 00:36:56,002
Costumava ver todos voc�s.
649
00:36:56,903 --> 00:36:58,203
Como num sonho...
650
00:36:59,484 --> 00:37:01,504
onde tudo � morno e feliz.
651
00:37:03,355 --> 00:37:04,942
Eu acho que estava em paz.
652
00:37:08,022 --> 00:37:09,722
Por isso, ser� l�
que eu irei estar.
653
00:37:11,482 --> 00:37:12,953
� vossa espera.
654
00:37:16,989 --> 00:37:18,545
Eu sinto muito.
655
00:37:20,198 --> 00:37:22,109
Fui horr�vel contigo.
656
00:37:23,706 --> 00:37:25,006
Lizzie.
657
00:37:26,004 --> 00:37:27,707
Tens um cora��o t�o grande.
658
00:37:29,272 --> 00:37:31,350
N�o faz mal deixar
outras pessoas v�-lo.
659
00:37:41,019 --> 00:37:42,739
As minhas belas meninas.
660
00:37:44,465 --> 00:37:48,544
Voc�s s�o tudo aquilo
que eu poderia ter desejado.
661
00:37:50,525 --> 00:37:51,912
Tudo.
662
00:37:53,006 --> 00:37:54,386
Sejam boas uma com a outra.
663
00:37:56,021 --> 00:37:57,578
Lutem uma pela outra.
664
00:37:58,471 --> 00:38:00,971
Quando forem mais velhas v�o
entender o que quero dizer.
665
00:38:01,673 --> 00:38:03,734
Mas preciso que recordem
que eu disse isto.
666
00:38:22,462 --> 00:38:23,762
N�o posso...
667
00:38:25,218 --> 00:38:26,518
N�o posso.
668
00:38:26,580 --> 00:38:27,882
Josette,
669
00:38:28,028 --> 00:38:29,488
esta � a coisa certa a fazer.
670
00:38:31,555 --> 00:38:33,602
� a �nica coisa a fazer por ti.
671
00:38:46,220 --> 00:38:47,606
Eu amo-te.
672
00:38:59,882 --> 00:39:02,260
Eu amo todos... tanto.
673
00:40:06,316 --> 00:40:07,856
Ric, porque n�o vais para casa?
674
00:40:07,872 --> 00:40:09,298
Eu cuido de tudo isto.
675
00:40:18,532 --> 00:40:19,921
O �nico s�tio para onde vou
676
00:40:21,310 --> 00:40:23,650
� encontrar qualquer que
seja o monstro que fez isto
677
00:40:24,764 --> 00:40:26,176
e mat�-lo.
678
00:40:28,222 --> 00:40:29,893
Lentamente.
679
00:40:39,180 --> 00:40:41,037
Isso n�o faria bem nenhum.
680
00:40:47,727 --> 00:40:49,214
E quem raios �s tu?
681
00:40:49,956 --> 00:40:52,021
Tua pat�tica tentativa de humor
682
00:40:52,022 --> 00:40:54,136
n�o consegue mascarar o teu medo.
683
00:40:54,354 --> 00:40:58,723
Treme perante a presen�a...
Do Necromante!
684
00:41:01,238 --> 00:41:02,538
Quem?
685
00:41:03,526 --> 00:41:04,826
O...
686
00:41:05,327 --> 00:41:07,098
Necromante!
687
00:41:07,099 --> 00:41:08,756
Portador da vida e da morte.
688
00:41:09,008 --> 00:41:11,083
Aquele que segura
os fios dos Destinos.
689
00:41:11,132 --> 00:41:13,046
O amaldi�oado rei do submundo!
690
00:41:14,167 --> 00:41:16,915
Isso n�o me diz nada.
A ti?
691
00:41:16,916 --> 00:41:19,546
Tudo que sei sobre necromantes
� dos jogos de v�deo.
692
00:41:19,547 --> 00:41:20,876
E eles s�o, tipo,
buchas para canh�o
693
00:41:20,877 --> 00:41:22,377
para bruxas de n�vel inferior.
694
00:41:23,070 --> 00:41:24,514
N�o sou um mero bruxo.
695
00:41:24,610 --> 00:41:26,745
H� apenas uma de mim.
Asseguro-te.
696
00:41:26,746 --> 00:41:28,606
E agora j� viste
o que eu consigo fazer.
697
00:41:29,229 --> 00:41:31,670
Vamos directo ao assunto
sobre uma certa faca.
698
00:41:32,885 --> 00:41:34,290
Se foste tu o respons�vel
699
00:41:34,291 --> 00:41:35,843
pelo que aconteceu hoje...
700
00:41:36,110 --> 00:41:36,943
Sim.
701
00:41:36,944 --> 00:41:38,771
Vais desejar ser outra pessoa.
702
00:41:39,234 --> 00:41:40,534
Eu disse-te.
703
00:41:41,484 --> 00:41:43,460
A morte n�o me consegue segurar.
704
00:41:43,465 --> 00:41:44,765
Amigo...
705
00:41:51,930 --> 00:41:53,470
Vamos ver quanto a isso.
706
00:41:55,655 --> 00:41:58,147
LEGENDAS BY DRAKKEN
52077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.