All language subtitles for Le Château des Singes - DVD rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,692 --> 00:00:11,304 The Monkeys' Castle 2 00:00:14,383 --> 00:00:16,383 In the beginning... 3 00:00:17,273 --> 00:00:21,570 ...the monkeys lived freely and happily on the grasslands of the savannah. 4 00:00:22,898 --> 00:00:26,242 Their only concern was to bask in the sun... 5 00:00:26,390 --> 00:00:28,875 ...or in the shade of a bush, according to their mood. 6 00:00:30,727 --> 00:00:36,156 But this peaceful existence would be turned upside down by a terrible cataclysm. 7 00:00:37,476 --> 00:00:40,171 Under a black sky crossed by lightning, 8 00:00:40,219 --> 00:00:44,742 from far away, an enormous wave swept across the savannah. 9 00:00:46,671 --> 00:00:49,296 Panic-stricken by the threat of being engulfed by the water, 10 00:00:49,422 --> 00:00:52,742 the monkeys rushed into the forest close by. 11 00:00:54,797 --> 00:00:58,046 Many were drowned before reaching the trees... 12 00:00:58,313 --> 00:00:59,882 But some of them... 13 00:01:00,461 --> 00:01:03,648 ...managed to grasp the lowest branches... 14 00:01:03,687 --> 00:01:05,500 ...then up the huge trunks... 15 00:01:05,563 --> 00:01:07,609 ...to the very top of the forest... 16 00:01:08,156 --> 00:01:09,726 ...called "The Canopy". 17 00:01:12,413 --> 00:01:16,132 Now, that time has passed... into oblivion... 18 00:01:16,991 --> 00:01:18,702 In other words... 19 00:01:19,929 --> 00:01:21,859 ...a long time has passed. 20 00:02:21,320 --> 00:02:23,585 Come on son, don't stop now! 21 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 Go on, be brave... jump! 22 00:02:26,409 --> 00:02:29,284 Go go, you can do it! 23 00:02:29,792 --> 00:02:32,174 1, 2, 3. 24 00:03:05,533 --> 00:03:08,126 Missed! Still think you can do it, Grandpa? 25 00:03:08,369 --> 00:03:11,009 Maybe you will some day. 26 00:03:15,221 --> 00:03:17,221 Cheeky little rascal! 27 00:04:00,296 --> 00:04:03,522 It's incredible that you can't stop being a devil. 28 00:04:05,687 --> 00:04:08,116 Well, where's the harm in it? 29 00:04:08,210 --> 00:04:12,226 If you two have finished, Master Korkona gives his lesson today. 30 00:04:12,312 --> 00:04:15,874 So instead of this stupid bickering, you'd do better to go listen to him. 31 00:04:15,976 --> 00:04:17,976 All right Mum, we'll go. 32 00:04:18,148 --> 00:04:22,663 Are you serious? The last time, Kom didn't stop poking fun at him. 33 00:04:23,234 --> 00:04:26,968 Yeah, I couldn't help it... Korkona's a silly old fart. 34 00:04:27,492 --> 00:04:30,562 But I'll try and behave this time. Come on! 35 00:04:31,452 --> 00:04:32,546 Be careful! 36 00:04:35,211 --> 00:04:37,031 They can't do without each other. 37 00:04:39,053 --> 00:04:41,326 See who's first to the top! 38 00:04:42,631 --> 00:04:44,631 Watch out! 39 00:04:50,639 --> 00:04:52,639 Hold the vine for me! 40 00:04:53,717 --> 00:04:55,717 Thank you, Ma'am! 41 00:05:07,241 --> 00:05:08,568 Ssh! 42 00:05:11,725 --> 00:05:13,725 Yah yah yah! 43 00:05:19,807 --> 00:05:22,900 You utter the cry of the grand oath of the Wunkos... 44 00:05:23,323 --> 00:05:25,323 Everything at the top is good... 45 00:05:29,120 --> 00:05:32,135 And everything down below is bad! 46 00:05:34,573 --> 00:05:38,924 So why would anyone risk falling into that dreadful world? 47 00:05:39,604 --> 00:05:44,291 Be aware, that those who took such a risk, never came back. 48 00:05:44,909 --> 00:05:46,189 However... 49 00:05:46,370 --> 00:05:47,994 ...we always have a choice... 50 00:05:48,026 --> 00:05:50,674 ...because there are two sides to everything in the universe. 51 00:05:51,252 --> 00:05:53,252 Look at those blue flowers over there. 52 00:05:53,370 --> 00:05:54,658 They're in 2 parts. 53 00:05:54,674 --> 00:05:59,118 The lower part, that drops in autumn, is a potent poison. 54 00:05:59,220 --> 00:06:00,725 Yes, bad! 55 00:06:00,838 --> 00:06:02,328 So what? 56 00:06:02,636 --> 00:06:04,210 Don't interrupt! 57 00:06:04,342 --> 00:06:08,131 The upper part of the flower, that stays, is an antidote to the poison. 58 00:06:08,416 --> 00:06:09,876 Yeah! 59 00:06:10,462 --> 00:06:13,268 The world is like those blue flowers... 60 00:06:13,541 --> 00:06:16,737 Good up high, bad down low. 61 00:06:16,887 --> 00:06:19,597 Above all, young Wunkos... 62 00:06:20,394 --> 00:06:22,609 Stay on your branches! 63 00:06:22,828 --> 00:06:25,835 Hey, Master Korkona, just one little question... 64 00:06:26,072 --> 00:06:27,775 A question? 65 00:06:28,039 --> 00:06:30,433 There will be no questions! 66 00:06:30,512 --> 00:06:33,708 How do you know that everything is bad down there... 67 00:06:34,766 --> 00:06:37,039 ...when you say nobody has ever come back? 68 00:06:37,258 --> 00:06:38,508 Shut up, Kom! 69 00:06:38,533 --> 00:06:40,893 There will be no questions! 70 00:06:41,073 --> 00:06:43,760 Well I'm quite sure I can look after myself. 71 00:06:44,308 --> 00:06:45,984 One of these days I'll go down there. 72 00:06:46,092 --> 00:06:48,092 He's really crazy! 73 00:06:48,234 --> 00:06:49,764 That's how I am. 74 00:06:49,968 --> 00:06:53,416 It's logical... Everything that goes up in the air... 75 00:06:55,347 --> 00:06:57,563 ...wants to come down again. 76 00:06:57,706 --> 00:06:59,706 Even cherries know that. 77 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Will you never shut up?! 78 00:07:02,954 --> 00:07:06,027 Korkona wants us to be lily-livered like squirrels. 79 00:07:06,976 --> 00:07:09,693 Why? I can't see why I can't go down.. 80 00:07:10,134 --> 00:07:11,638 And some things are better. 81 00:07:12,160 --> 00:07:14,362 The branches are thicker, and you can dance on them. 82 00:07:14,523 --> 00:07:19,237 Dance? I guarantee you'd be dancing to a strange tune. 83 00:07:19,444 --> 00:07:26,115 Let me tell you, in case you don't know, what awaits you down there. 84 00:07:33,782 --> 00:07:36,609 There, it is a world of darkness... 85 00:07:36,823 --> 00:07:39,546 ...where everything is only terror, suffering, and sorrow. 86 00:07:40,351 --> 00:07:42,843 Everything down there is bad. 87 00:07:43,011 --> 00:07:45,573 Everything up here is good. 88 00:07:45,720 --> 00:07:49,113 That's what I bend over backwards to tell you. 89 00:07:52,715 --> 00:07:55,413 Get that into your thick skull! 90 00:07:56,305 --> 00:08:00,146 Now go home, and stick to the branches! 91 00:08:04,734 --> 00:08:08,083 You know Margad, the stories of that one-eyed old man don't scare me. 92 00:08:08,380 --> 00:08:11,452 Don't call him that... He can't help he's lost an eye. 93 00:08:11,594 --> 00:08:13,594 Yeah, but he CAN help it if he's a liar. 94 00:08:13,975 --> 00:08:16,695 I bet he invents everything that he goes on about. 95 00:08:16,922 --> 00:08:18,814 Well, you just stop with all that! 96 00:08:19,014 --> 00:08:21,014 Come on, we're going to get soaked. 97 00:08:21,491 --> 00:08:24,865 As he only has one eye, it makes sense he can only see half. 98 00:08:25,072 --> 00:08:25,898 Whatever. 99 00:08:26,046 --> 00:08:27,749 I'll say no more. 100 00:08:29,238 --> 00:08:32,790 Like his story of the blue flowers. What a laugh! 101 00:08:35,322 --> 00:08:38,772 Say Margad... look down below. See that light? 102 00:08:38,876 --> 00:08:41,439 Careful how you go... It's slippery. 103 00:08:41,984 --> 00:08:44,476 Wait here... I'll go down a bit further. 104 00:08:44,547 --> 00:08:45,977 No, don't be stupid! 105 00:08:46,985 --> 00:08:48,376 Kom... come back! 106 00:08:49,732 --> 00:08:51,509 Don't do that! 107 00:09:21,312 --> 00:09:23,989 NO! 108 00:10:15,257 --> 00:10:19,160 Your Majesty, it's getting darker and darker. We should go back. 109 00:10:19,301 --> 00:10:22,607 You're right, Ludovic, but our friend the tiger is not very far. 110 00:10:22,871 --> 00:10:24,871 Let's go on a bit further. 111 00:10:29,962 --> 00:10:32,400 - Your Majesty! - No, he's mine! 112 00:10:38,975 --> 00:10:40,459 Giddyup! 113 00:10:40,634 --> 00:10:42,903 After the tiger! 114 00:11:03,903 --> 00:11:05,903 Ah, he's a gallant tiger! 115 00:11:06,388 --> 00:11:08,231 Well done, my friend! 116 00:11:08,937 --> 00:11:10,515 He almost killed us this time. 117 00:11:11,628 --> 00:11:13,628 He's truly an opponent worthy of me. 118 00:11:13,929 --> 00:11:15,929 He deserves a better chance. 119 00:11:16,536 --> 00:11:18,449 Tonight, we'll go back to the castle. 120 00:11:33,247 --> 00:11:34,998 Hear them up there? 121 00:11:35,093 --> 00:11:36,356 They're the Wunkos... 122 00:11:36,684 --> 00:11:38,739 They say there are thousands up in the branches 123 00:11:38,781 --> 00:11:42,351 It seems they're all naked and sick, and full of vermin. 124 00:11:42,609 --> 00:11:45,742 I reckon that one of these days, they'll come down to invade us. 125 00:11:46,280 --> 00:11:49,843 If the Wunkos are naked and sick, they can't be very dangerous. 126 00:12:02,374 --> 00:12:04,918 Your majesty, come here, look! 127 00:12:07,882 --> 00:12:09,882 Here's one that won't hurt us. 128 00:12:10,472 --> 00:12:13,501 Be careful, stay there, you never know with them. 129 00:12:13,623 --> 00:12:15,379 Nothing to fear... He's dead I tell you. 130 00:12:15,929 --> 00:12:19,534 He moved, be careful! He can still bite. 131 00:12:19,761 --> 00:12:20,980 Kill him! 132 00:12:22,042 --> 00:12:23,097 No...! 133 00:12:25,010 --> 00:12:26,665 Don't kill him. 134 00:12:27,103 --> 00:12:30,892 But majesty it's a Wunko, one of those beasts that fell from up there. 135 00:12:31,053 --> 00:12:32,537 He must be killed, Your Majesty. 136 00:12:32,592 --> 00:12:34,829 We'll take him back to the castle, alive. 137 00:12:35,483 --> 00:12:39,044 I want him treated and entrusted to Master Flavus. 138 00:12:39,273 --> 00:12:40,999 As you wish, Your Majesty. 139 00:12:41,137 --> 00:12:43,715 You heard... pick him up gently. 140 00:12:45,619 --> 00:12:47,535 The king's gone mad! 141 00:12:47,847 --> 00:12:49,695 In any case, there's no way I'll touch him. 142 00:12:49,930 --> 00:12:52,679 Why? Are you afraid of catching a sickness? 143 00:12:55,971 --> 00:13:00,153 Well, it won't be a problem for me, I hope. 144 00:13:16,225 --> 00:13:19,779 That land over there... on the other side... 145 00:13:20,115 --> 00:13:21,849 We can see it clearly this evening. 146 00:13:22,615 --> 00:13:25,924 Sometimes it disappears entirely, like a mirage. 147 00:13:26,027 --> 00:13:28,396 One day, I'll take you to that country, Ludovic. 148 00:13:28,868 --> 00:13:31,485 That's the dream of all Lankos since the dawn of time. 149 00:13:31,673 --> 00:13:36,019 Yes, since the land in between was drowned in the terrible flood. 150 00:13:36,746 --> 00:13:39,554 Maybe it's just an impossible dream. 151 00:13:40,245 --> 00:13:42,245 But what would life be without dreams? 152 00:13:43,268 --> 00:13:45,932 What's the matter? 153 00:13:46,143 --> 00:13:47,463 Get along! 154 00:14:29,409 --> 00:14:33,419 Your Highness, the sunset is beautiful. 155 00:14:34,856 --> 00:14:37,356 Would you like to walk in the garden? 156 00:14:37,608 --> 00:14:39,608 She won't answer. 157 00:14:39,817 --> 00:14:42,019 The princess is out of our world. 158 00:14:42,339 --> 00:14:44,339 It's useless to stay here. 159 00:14:45,374 --> 00:14:46,467 Look...! 160 00:14:47,108 --> 00:14:48,903 Look, she's trying to talk to us. 161 00:14:49,021 --> 00:14:51,367 Just attend to your chores, Gina, you're just a servant. 162 00:14:51,423 --> 00:14:54,079 I'm taking care of the princess. Go outside! 163 00:15:00,060 --> 00:15:02,850 Housekeeper, tell me what happened. 164 00:15:02,944 --> 00:15:05,109 She tried to talk to the servant, Sire. 165 00:15:05,134 --> 00:15:07,686 If that happens, we'll have no end of trouble. 166 00:15:07,839 --> 00:15:10,792 Make sure it never does happen. 167 00:15:11,305 --> 00:15:13,758 That's right... put more in. 168 00:15:19,988 --> 00:15:21,988 Here, dear princess... 169 00:15:28,290 --> 00:15:33,778 For a daughter of a king, I find you very obedient. 170 00:15:46,428 --> 00:15:48,276 Master Flavus! 171 00:15:48,370 --> 00:15:50,370 What is it, Gina? 172 00:15:50,581 --> 00:15:52,941 Princess Sida tried to talk to me. 173 00:15:53,090 --> 00:15:57,126 But that ugly witch of a housekeeper threw me out, 174 00:15:57,588 --> 00:16:00,072 I'm sure if I took care of her... 175 00:16:00,221 --> 00:16:03,156 Gina, you know quite well the poor child is very sick. 176 00:16:03,219 --> 00:16:07,141 The king's doctors can do nothing for her. How could you help her? 177 00:16:08,118 --> 00:16:10,516 By discovering what's in the broth that the housekeeper is giving her. 178 00:16:10,595 --> 00:16:13,337 I don't trust that old witch. 179 00:16:13,687 --> 00:16:16,035 Gina, you're a good girl... 180 00:16:16,152 --> 00:16:19,055 But don't think I'm going to go looking for conspiracies everywhere. 181 00:16:19,156 --> 00:16:20,296 Why not? 182 00:16:20,625 --> 00:16:22,362 YOU might find one. 183 00:16:24,027 --> 00:16:26,660 Is this the savage who fell out of the trees? 184 00:16:26,991 --> 00:16:28,747 Don't they hide their ears? 185 00:16:29,163 --> 00:16:30,622 Never? Really?! 186 00:16:30,774 --> 00:16:33,922 Apparently no, no more than the rest of their body. 187 00:16:35,021 --> 00:16:38,873 He's weird. Can I touch him? 188 00:16:39,093 --> 00:16:40,756 Of course Gina. 189 00:16:40,835 --> 00:16:43,834 You're not going to believe what's said about these creatures. 190 00:16:44,201 --> 00:16:45,654 He looks normal. 191 00:16:45,783 --> 00:16:48,648 He has the same body as us. 192 00:16:48,836 --> 00:16:52,744 Exactly, the same hands, the same nose, the same ears. 193 00:16:53,065 --> 00:16:57,642 I think we have the same ancestors, and that won't please everyone. 194 00:17:08,800 --> 00:17:13,191 We've worked on it for months now, and still don't know what it is. 195 00:17:13,567 --> 00:17:15,971 And during that time, what's the castle become? 196 00:17:16,118 --> 00:17:19,772 If you ask me... an asylum for wild beasts. 197 00:17:20,534 --> 00:17:22,732 The king is too tender-hearted. 198 00:17:23,069 --> 00:17:24,656 And the princess has gone soft in the head. 199 00:17:24,857 --> 00:17:28,286 Careful what you say. Remember, the trees have ears. 200 00:17:28,635 --> 00:17:31,237 And the Gorilla, the spy of the Grand Chancellor. 201 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 They often snoop around here. 202 00:17:33,543 --> 00:17:36,098 The Grand Chancellor... I don't like him much. 203 00:17:36,541 --> 00:17:38,619 But without him, the castle would really go to pieces. 204 00:17:38,908 --> 00:17:42,095 So, did you find out what it was? 205 00:17:42,455 --> 00:17:44,927 No, not even the workers know. 206 00:17:45,044 --> 00:17:47,459 But I did learn something else. 207 00:17:47,632 --> 00:17:51,100 The king brought back a Wunko, a savage of the forest. 208 00:17:51,414 --> 00:17:55,533 Maybe you could allow me to quietly kill him. 209 00:17:55,887 --> 00:17:57,623 You stupid imbecile! 210 00:17:57,717 --> 00:18:00,278 I know very well you have no information for me. 211 00:18:00,481 --> 00:18:02,878 How did you ever deserve that medal? 212 00:18:03,039 --> 00:18:05,564 You're the stupidest monkey in the castle. 213 00:18:06,690 --> 00:18:07,903 Look again. 214 00:18:08,628 --> 00:18:14,215 I want to know what the king is having built, with this latest eccentricity. 215 00:18:14,769 --> 00:18:18,161 And if you want to amuse yourself with that wild beast... 216 00:18:18,446 --> 00:18:21,512 Oh, thank you Sire, oh what a joy! 217 00:18:23,828 --> 00:18:28,011 I have never been able to separate his majesty from his dreams. 218 00:18:28,839 --> 00:18:30,839 They are futile no doubt. 219 00:18:31,263 --> 00:18:34,234 But one of them... maybe this strange object... 220 00:18:34,275 --> 00:18:36,275 ...may gain him the people's confidence. 221 00:18:36,455 --> 00:18:40,082 And that would ruin all my hopes! 222 00:19:12,789 --> 00:19:14,673 A demon... Help! 223 00:19:18,175 --> 00:19:19,742 You finally woke up? 224 00:19:20,281 --> 00:19:21,885 Like a bowl of soup? 225 00:19:22,003 --> 00:19:23,426 Is that a demon? 226 00:19:24,194 --> 00:19:26,186 Who's giving me food? 227 00:19:29,663 --> 00:19:31,866 Come on, little savage, and have your soup. 228 00:19:32,531 --> 00:19:34,445 But come here... Why are you running away? 229 00:19:34,492 --> 00:19:36,585 I promise the soup is nice. 230 00:19:37,038 --> 00:19:39,196 Don't be scared. I won't hurt you. 231 00:19:42,271 --> 00:19:45,055 Oh no, my goodness, what are you doing up there? 232 00:19:45,407 --> 00:19:47,407 You don't understand what I'm saying. 233 00:19:48,475 --> 00:19:49,802 Me... friend. 234 00:19:50,480 --> 00:19:52,281 You... hungry. 235 00:19:52,648 --> 00:19:54,326 Eat... soup. 236 00:19:54,350 --> 00:19:56,136 She's really very pretty. 237 00:19:56,797 --> 00:19:58,970 No, it must be a trick of the demons. 238 00:19:59,173 --> 00:20:02,133 Yum! Yum! it's delicious. 239 00:20:04,304 --> 00:20:05,749 Alright, as you wish. 240 00:20:06,491 --> 00:20:09,448 If you're going to be stupid, I'll just leave it. 241 00:20:10,487 --> 00:20:13,425 Do you understand that what I'm telling you means well? 242 00:20:19,265 --> 00:20:24,046 She's really the most beautiful girl, and I behave like a wild beast. 243 00:21:00,473 --> 00:21:02,115 They're not demons! 244 00:21:02,420 --> 00:21:04,499 If only Margad could see this! 245 00:21:09,553 --> 00:21:12,748 My son... now my only son... 246 00:21:13,034 --> 00:21:14,815 You know our customs. 247 00:21:15,277 --> 00:21:18,780 Those who fall must not stay in our memories. 248 00:21:19,062 --> 00:21:21,666 You must forget Kom and live your life. 249 00:21:22,471 --> 00:21:26,907 What if he's stopped from climbing back up, because he's a prisoner of demons? 250 00:21:27,095 --> 00:21:29,627 Margad, your brother is a prisoner of death. 251 00:21:29,815 --> 00:21:32,511 And let the example of Kom be a lesson. 252 00:21:33,009 --> 00:21:35,891 He thought himself smarter than anyone else. 253 00:21:36,353 --> 00:21:38,946 And I guarantee that demons are torturing him... 254 00:21:39,329 --> 00:21:41,329 ...and he's full of regret. 255 00:21:47,095 --> 00:21:50,063 We certainly can't deny... 256 00:21:50,829 --> 00:21:53,657 ...that Kom has great adaptability. 257 00:21:53,923 --> 00:21:58,165 It would be nice if he could adapt to say something like "thank you". 258 00:21:59,845 --> 00:22:01,571 Thank you, Gina. 259 00:22:01,751 --> 00:22:04,665 So why haven't you said anything before? 260 00:22:05,025 --> 00:22:07,025 I didn't know if you were good monkeys or not. 261 00:22:07,267 --> 00:22:08,977 So what reassured you? 262 00:22:09,126 --> 00:22:11,126 Just an impression. 263 00:22:12,227 --> 00:22:16,571 Emotive rather than logical. Intuitive and non-indicative. 264 00:22:16,931 --> 00:22:18,329 Oh, I wouldn't say that. 265 00:22:18,431 --> 00:22:19,446 Why is that? 266 00:22:19,697 --> 00:22:22,087 Because I've no idea what it means. 267 00:22:26,103 --> 00:22:28,274 He is not devoid of a certain sense of humour. 268 00:22:28,509 --> 00:22:30,642 We shall now proceed to his education. 269 00:22:30,767 --> 00:22:32,087 And what is that? 270 00:22:32,392 --> 00:22:34,485 A lot of nonsense you must learn... 271 00:22:34,610 --> 00:22:37,485 ...so as not to displease the lords and ladies of the castle. 272 00:22:37,680 --> 00:22:40,422 It's important if you want to be presented to his majesty the king. 273 00:22:40,509 --> 00:22:41,891 What's a king? 274 00:22:41,970 --> 00:22:44,345 He saved you when you fell into the jungle. 275 00:22:44,868 --> 00:22:47,391 Yes... teach me all that as quick as you can. 276 00:22:48,134 --> 00:22:49,885 With patience, you'll learn the sciences... 277 00:22:49,909 --> 00:22:53,072 mathematical calculation and geography... 278 00:22:53,206 --> 00:22:58,182 life, philosophy, etiquette, and the latest in ancient mechanics. 279 00:22:58,206 --> 00:22:59,807 Assimilate... 280 00:23:00,800 --> 00:23:03,283 Assimilate to be civilised. 281 00:23:03,432 --> 00:23:05,041 Assimilate... 282 00:23:05,752 --> 00:23:08,322 Assimilate to be civilised. 283 00:23:08,362 --> 00:23:10,869 Learn morality and to conduct yourself in society... 284 00:23:11,133 --> 00:23:14,057 and blow your nose like a princess and step like a royal, dancing gaily 285 00:23:14,135 --> 00:23:16,432 in the salons... to the music of the violins. 286 00:23:16,456 --> 00:23:18,361 Do what you're told, and you'll know it all.... 287 00:23:18,455 --> 00:23:23,252 and be assimilated... assimilated to be civilised. 288 00:23:23,393 --> 00:23:25,393 There, I'll learn as well... 289 00:23:25,876 --> 00:23:33,305 What I want to know about life... where I'm going... where I'm from... who I am. 290 00:23:33,416 --> 00:23:38,002 Of course, my boy, everything is here on the life of mosquitoes in the wetlands. 291 00:23:38,377 --> 00:23:40,846 Modesty and the laws of Homeric dress... 292 00:23:40,948 --> 00:23:43,369 Never show anything of your anatomy! 293 00:23:43,541 --> 00:23:48,353 Assimilate... Assimilate to be civilised. 294 00:23:49,049 --> 00:23:53,002 Yes, but our anatomy pales before astronomy... 295 00:23:53,268 --> 00:23:55,932 When the sun drowns in the sea to end the day... 296 00:23:55,957 --> 00:23:58,436 It's not he who goes away, but you who turns around. 297 00:23:58,490 --> 00:24:03,307 Learn Latin and Greek and you'll find everything you want in this library. 298 00:24:03,510 --> 00:24:08,385 Assimilate... Assimilate to be civilised. 299 00:24:08,479 --> 00:24:14,057 Assimilate... Assimilate to be civilised. 300 00:24:19,924 --> 00:24:22,603 Here is the library where we are right now. 301 00:24:22,799 --> 00:24:26,869 The servants live down below with the cooks, kitchen boys and guards. 302 00:24:26,971 --> 00:24:29,947 The upper floors are reserved for senior monkeys... 303 00:24:30,026 --> 00:24:33,564 musicians, courtiers, architects, advisors etc.. 304 00:24:33,931 --> 00:24:35,931 You don't have the right to go up there. 305 00:24:36,909 --> 00:24:39,338 The king lives at the very top of the tower. 306 00:24:40,081 --> 00:24:42,658 How is it known if you're a superior monkey? 307 00:24:43,112 --> 00:24:45,447 It's according to the height of your living quarters. 308 00:24:46,103 --> 00:24:49,704 Then we Wunkos are very superior, since we live at the top of the trees. 309 00:24:52,150 --> 00:24:53,643 Well said, Kom! 310 00:24:55,519 --> 00:24:59,393 Of course the stars you see are not as big as our world. 311 00:25:00,127 --> 00:25:04,330 Maybe they just seem smaller because they're a long way away. 312 00:25:04,810 --> 00:25:06,471 I never thought of that. 313 00:25:08,877 --> 00:25:10,783 Is that your drinking-water tank? 314 00:25:10,995 --> 00:25:14,072 Oh, no, Kom... it's cursed. 315 00:25:14,393 --> 00:25:16,525 We shouldn't touch it, let alone drink it. 316 00:25:18,640 --> 00:25:20,322 We can't even swim there? 317 00:25:20,666 --> 00:25:23,931 Well, it's forbidden to learn to swim. 318 00:25:24,002 --> 00:25:26,932 Some say it's a divine punishment of the gods... 319 00:25:27,799 --> 00:25:31,971 Others say that a huge monster hides beneath the surface... 320 00:25:32,516 --> 00:25:35,572 ...and if he wakes up he'll swallow the whole castle. 321 00:25:35,823 --> 00:25:37,353 That sounds like our Korkona. 322 00:25:37,924 --> 00:25:41,072 Don't tell me that you swallow everything you're told, too?! 323 00:25:44,505 --> 00:25:45,822 What's that over there? 324 00:25:45,948 --> 00:25:47,400 We call it a labyrinth. 325 00:25:47,471 --> 00:25:50,197 It's a sort of a game, where you start there... 326 00:25:50,674 --> 00:25:52,924 and you have to come out there. 327 00:25:53,409 --> 00:25:54,924 OK... I get it. 328 00:25:55,764 --> 00:25:56,893 Watch! 329 00:25:57,877 --> 00:26:01,283 At last the little savage has escaped his minder! 330 00:26:01,409 --> 00:26:04,634 I'll hide in the labyrinth and catch him! 331 00:26:09,612 --> 00:26:11,807 No, you're doing it the wrong way! 332 00:26:12,135 --> 00:26:14,369 Look at the trouble you're giving the gardeners... 333 00:26:14,611 --> 00:26:16,603 You're ruining their work. 334 00:26:17,659 --> 00:26:20,463 You have to find the way out by going between the hedges. 335 00:26:20,900 --> 00:26:22,572 Even if we don't have to? 336 00:26:22,635 --> 00:26:24,564 This is called sport. 337 00:26:24,596 --> 00:26:28,963 The pleasure is in managing to find your way out. See? 338 00:26:29,260 --> 00:26:31,025 What? For no reason? 339 00:26:31,213 --> 00:26:34,939 Yes, the reason is to prove to yourself that you don't need a reason. 340 00:26:35,120 --> 00:26:36,416 I find that ridiculous. 341 00:26:36,659 --> 00:26:38,659 But it's easy to do. 342 00:26:45,985 --> 00:26:49,463 Master Flavius, ??I managed to do something useless... 343 00:26:49,659 --> 00:26:51,408 Am I civilized now? 344 00:26:52,471 --> 00:26:58,393 Help! Gardeners! Get me out of here! What's happening? 345 00:27:11,987 --> 00:27:14,377 You idiot, you scared me! 346 00:27:14,471 --> 00:27:17,096 Watch out I'm a tiger and I'm very hungry. 347 00:27:24,838 --> 00:27:27,416 Stop it, Kom, you'll ruin your clothes. 348 00:27:28,533 --> 00:27:30,939 Look at all these apples... they're ripe. 349 00:27:31,182 --> 00:27:32,314 Can they be picked? 350 00:27:32,377 --> 00:27:33,971 You can't climb. 351 00:27:34,260 --> 00:27:35,416 Teach me. 352 00:27:39,229 --> 00:27:40,822 That's fine, Gina, keep going. 353 00:27:41,065 --> 00:27:43,455 Give me your hand... that's it! 354 00:27:50,385 --> 00:27:51,861 Nearly there! 355 00:27:53,081 --> 00:27:55,807 That's it! I managed to climb a tree. 356 00:27:56,041 --> 00:27:58,760 Next time I'll jump from one branch to another. 357 00:27:59,533 --> 00:28:01,518 I hope nobody saw us. 358 00:28:01,588 --> 00:28:02,322 Why? 359 00:28:02,393 --> 00:28:07,033 Because I'm a Lankom and we mustn't behave like primitive monkeys. 360 00:28:07,635 --> 00:28:09,713 Well, what does that make me? 361 00:28:10,291 --> 00:28:11,971 You're not a primitive. 362 00:28:12,244 --> 00:28:13,588 You're a savage. 363 00:28:13,916 --> 00:28:15,439 My little savage. 364 00:28:26,228 --> 00:28:30,682 Damn it, I'm going to tear his hair out, one hair at a time. 365 00:28:30,823 --> 00:28:35,244 I'll cut his ears into slices and make him swallow them with chilli. 366 00:28:36,815 --> 00:28:39,150 I'm going to have fun with this little savage. 367 00:28:39,385 --> 00:28:41,135 Oh, it's only me! 368 00:28:49,581 --> 00:28:53,564 My little gorilla, let's go there without making any noise. 369 00:29:14,630 --> 00:29:19,923 Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble. 370 00:29:20,502 --> 00:29:22,502 Into the cauldron goes the poison. 371 00:29:34,002 --> 00:29:35,494 Sire...! 372 00:29:36,081 --> 00:29:38,736 I've no time to listen to your nonsense. 373 00:29:39,010 --> 00:29:43,283 A strange thing made to walk in the water. 374 00:29:43,596 --> 00:29:45,760 What are you prattling about? 375 00:29:46,713 --> 00:29:49,846 Look what I found in Master Flavius's rooms. 376 00:29:50,002 --> 00:29:51,111 What? 377 00:29:51,540 --> 00:29:55,899 Impossible! The water in the lake is untouchable. 378 00:29:55,948 --> 00:29:57,963 Not even the king would dare. 379 00:29:58,651 --> 00:30:01,275 Though I guess he might be capable of it. 380 00:30:02,971 --> 00:30:06,705 Oh my god, a traitor's life is a very difficult one. 381 00:30:06,932 --> 00:30:08,932 Oh yes, oh yes! 382 00:30:32,557 --> 00:30:35,369 Good lord! A savage! What a stench! 383 00:30:38,979 --> 00:30:42,650 - It's shameful! - Oh my god, what a scandal! 384 00:30:50,859 --> 00:30:55,111 Your Majesty, honourable courtiers of the castle... 385 00:30:55,416 --> 00:30:59,002 Before presenting young Kom to this noble assembly... 386 00:30:59,440 --> 00:31:05,596 ...we did our best to give this very young specimen a little education. 387 00:31:05,846 --> 00:31:08,228 You could have taught him to cover his ears...! 388 00:31:08,385 --> 00:31:12,268 It is an outrage to so appear before His Majesty! 389 00:31:30,268 --> 00:31:32,932 Sorry! Please forgive me. 390 00:31:33,526 --> 00:31:36,525 I wasn't aware that ears were such a big deal with you. 391 00:31:37,049 --> 00:31:39,049 Do you know why you hide them? 392 00:31:39,127 --> 00:31:41,127 Are you ashamed of them? 393 00:31:41,260 --> 00:31:42,541 Come here, Kom! 394 00:31:42,674 --> 00:31:47,400 Excuse us Your Majesty... his education isn't quite finished. 395 00:31:47,791 --> 00:31:50,643 I confess he still has difficulties with hair and dress... 396 00:31:50,854 --> 00:31:54,682 But nevertheless, Your Majesty... 397 00:31:54,721 --> 00:31:57,768 Your Honourable Majesty... 398 00:31:58,065 --> 00:32:02,783 by conducting some empirical experiments... both naturalistic and prosaic... 399 00:32:06,314 --> 00:32:08,072 Why did you make that noise? 400 00:32:09,034 --> 00:32:12,197 Sorry but it's the cry of boredom, Your Honourable Majesty. 401 00:32:12,377 --> 00:32:16,220 I can see you're bored, listening to all those useless words. 402 00:32:16,541 --> 00:32:18,541 I'm bored, too! 403 00:32:18,674 --> 00:32:21,150 We Lankoms don't have such a cry. 404 00:32:21,463 --> 00:32:24,682 That doesn't surprise me at all. You talk too much... 405 00:32:24,956 --> 00:32:26,580 ...and don't scream enough. 406 00:32:26,605 --> 00:32:28,088 That's quite enough! 407 00:32:28,442 --> 00:32:31,338 Here is a very good example of frankness and spontaneity... 408 00:32:31,479 --> 00:32:35,752 ...which might be called "prima dialecta naturaliste". 409 00:32:35,807 --> 00:32:39,346 Tell me, do you have a cry for "silence"? 410 00:32:39,573 --> 00:32:40,978 Yes, Your Majesty. 411 00:32:48,713 --> 00:32:51,674 Why does your people use so many different cries? 412 00:32:52,409 --> 00:32:56,346 Up there we don't always have time for conversation. 413 00:32:56,502 --> 00:32:58,361 When there's danger you must act quickly... 414 00:32:58,635 --> 00:33:00,447 The cry is most practical. 415 00:33:00,620 --> 00:33:02,674 There's the cry of anger... 416 00:33:05,987 --> 00:33:06,916 Of fear... 417 00:33:09,260 --> 00:33:12,221 You can welcome the return of the sun... 418 00:33:12,354 --> 00:33:14,354 Or the return of your girlfriend. 419 00:33:15,705 --> 00:33:18,845 Or sun and girlfriend together. 420 00:33:18,940 --> 00:33:20,150 You hear...? 421 00:33:21,034 --> 00:33:25,166 Amazing... a real language without useless words. 422 00:33:25,354 --> 00:33:27,354 Give us some more examples. 423 00:33:37,719 --> 00:33:39,719 Tell me what that says. 424 00:33:39,791 --> 00:33:41,330 It's the cry of love. 425 00:33:41,541 --> 00:33:43,572 You seem to know it. 426 00:33:43,783 --> 00:33:45,549 Plenty of experience, eh? 427 00:33:46,245 --> 00:33:48,385 Now... everyone together... 428 00:33:48,588 --> 00:33:50,588 The cry of love! 429 00:33:50,651 --> 00:33:52,861 1... 2... 3! 430 00:33:58,384 --> 00:33:59,783 Wonderful! 431 00:33:59,979 --> 00:34:02,596 Entertaining and instructive, at the same time. 432 00:34:02,861 --> 00:34:04,759 Don't you agree, Chancellor? 433 00:34:05,064 --> 00:34:06,587 What's faithfulness? 434 00:34:12,518 --> 00:34:15,424 Bravo Chancellor! You do that very well. 435 00:34:31,221 --> 00:34:33,330 Sire... she got away! 436 00:34:42,173 --> 00:34:44,189 My child... my darling...! 437 00:34:45,745 --> 00:34:46,830 Father... 438 00:34:46,940 --> 00:34:48,283 If she speaks to him... 439 00:34:48,549 --> 00:34:52,033 ...we'll be in a very unpleasant situation. 440 00:34:52,525 --> 00:34:53,627 Listen... 441 00:34:55,221 --> 00:34:56,557 Music! 442 00:34:57,198 --> 00:34:58,455 Music! 443 00:36:06,497 --> 00:36:08,220 Kom, come here quickly! 444 00:36:11,862 --> 00:36:13,260 The king wants to see you. 445 00:36:14,010 --> 00:36:16,010 He's right upstairs. Hurry. 446 00:36:21,495 --> 00:36:23,495 You asked to see me, Your Majesty? 447 00:36:23,987 --> 00:36:25,525 Tell me, little Wunko... 448 00:36:26,377 --> 00:36:28,424 I want you to amuse me, some more. 449 00:36:29,495 --> 00:36:31,408 You'll be my jester. 450 00:36:31,651 --> 00:36:33,651 A jester's job is to amuse his king. 451 00:36:33,846 --> 00:36:36,478 Never forget that I only need to snap my fingers... 452 00:36:37,135 --> 00:36:38,603 ...to send you back to the jungle... 453 00:36:38,821 --> 00:36:41,252 ...where our friend the tiger will make mouthful of you. 454 00:36:42,909 --> 00:36:44,393 For me, Kom. 455 00:36:45,760 --> 00:36:47,760 I can't forget her little face... 456 00:36:48,815 --> 00:36:50,893 ...as white and motionless as if it were dead. 457 00:36:51,307 --> 00:36:52,447 Make me laugh. 458 00:36:53,401 --> 00:36:54,994 I'm very sorry Your Majesty... 459 00:36:55,674 --> 00:36:58,939 You see, it's very difficult for me to make people laugh on demand. 460 00:36:59,237 --> 00:37:02,861 I'll give you anything you want... gold, rich clothes... you name it. 461 00:37:02,940 --> 00:37:05,822 I'd like to see my brother again, to tell him I'm alive. 462 00:37:06,058 --> 00:37:07,174 Very well... 463 00:37:07,963 --> 00:37:09,963 I'll take you to your country, Kom. 464 00:37:11,299 --> 00:37:13,807 - Look...! - What is it? 465 00:37:15,689 --> 00:37:18,121 A flying machine. 466 00:37:18,189 --> 00:37:20,267 Flying? Wow! 467 00:37:21,283 --> 00:37:26,666 Come on, be good, and don't be afraid. We'll do a test flight. 468 00:37:34,917 --> 00:37:36,784 It's not dangerous. 469 00:37:36,839 --> 00:37:39,229 Of course, but it's very exciting. 470 00:38:10,892 --> 00:38:12,892 Well, it works doesn't it? 471 00:38:13,142 --> 00:38:17,189 I promise you that next time we'll fly even higher. 472 00:38:18,267 --> 00:38:23,556 Better not to hear anything, say anything and especially not to see anything. 473 00:38:40,923 --> 00:38:42,923 Nice party, eh, Gina? 474 00:38:43,056 --> 00:38:48,337 So, the new king's jester finally condescends to speak to me. 475 00:38:48,658 --> 00:38:50,993 I haven't seen you for 3 days. 476 00:38:51,072 --> 00:38:52,056 I've no time. 477 00:38:52,133 --> 00:38:53,618 I must amuse him all day long. 478 00:38:53,766 --> 00:38:55,766 Look how bored he is without me. 479 00:38:55,861 --> 00:38:58,399 - You must be cautious, Kom. - Of what? 480 00:38:58,486 --> 00:39:00,673 Don't you see that the Lankoms all hate you? 481 00:39:00,767 --> 00:39:02,767 No Gina, I make them laugh. 482 00:39:02,861 --> 00:39:05,993 As long as I am with the king, nothing will happen to me. 483 00:39:07,095 --> 00:39:09,024 What if he gets tired of you? 484 00:39:09,080 --> 00:39:11,376 There's no danger of that... I've more than one trick up my sleeve. 485 00:39:11,751 --> 00:39:13,235 Come on, let's dance! 486 00:39:13,337 --> 00:39:15,102 Have you forgotten that I'm a maid? 487 00:39:15,142 --> 00:39:16,509 I'm not allowed to dance. 488 00:39:16,602 --> 00:39:18,227 Totally stupid! 489 00:39:18,767 --> 00:39:20,767 Lankoms have some strange laws. 490 00:39:21,017 --> 00:39:24,040 Tough luck, but I want to have fun. 491 00:39:24,744 --> 00:39:26,744 Go do your act, but without me! 492 00:39:29,033 --> 00:39:31,274 Here's my jester, at last. 493 00:39:34,423 --> 00:39:36,657 Time to change partners! 494 00:40:04,534 --> 00:40:07,049 Just pay attention to our business. 495 00:40:51,716 --> 00:40:53,212 What's going on? 496 00:40:54,540 --> 00:40:56,540 Your Majesty, there's a fire! 497 00:40:57,236 --> 00:40:58,485 What?! 498 00:41:13,861 --> 00:41:15,524 They must be crazy! 499 00:41:15,657 --> 00:41:17,657 Glasses of wine won't put it out. 500 00:41:17,954 --> 00:41:20,508 It needs water from the lake. 501 00:41:20,833 --> 00:41:24,774 Don't say that. For us the lake water is worse than the fire. 502 00:41:26,657 --> 00:41:28,633 If you're afraid of water use branches... 503 00:41:29,048 --> 00:41:31,540 Beat out the fire with them, like this. 504 00:42:56,340 --> 00:42:58,527 Your Majesty...! 505 00:42:58,661 --> 00:43:01,152 No, I don't want to see anyone. 506 00:43:23,278 --> 00:43:24,746 What's up? 507 00:43:24,942 --> 00:43:26,387 Aren't you my friend anymore? 508 00:43:26,473 --> 00:43:28,207 Can't you see I'm working!? 509 00:43:28,911 --> 00:43:30,504 Careful, I'll get you! 510 00:43:31,231 --> 00:43:33,973 Stop it! I don't want to play with you. 511 00:43:34,207 --> 00:43:36,082 Leave me alone... You upset me. 512 00:43:37,067 --> 00:43:40,801 But Gina, I don't understand anymore. You wanted me to stay a savage. 513 00:43:40,981 --> 00:43:42,488 I liked you better. 514 00:43:42,575 --> 00:43:46,553 I can't stand you being like those baboons of the court... 515 00:43:46,910 --> 00:43:48,434 ...with their ridiculous ways. 516 00:43:49,614 --> 00:43:52,074 You know what you are, Gina? Jealous. 517 00:43:52,403 --> 00:43:55,332 Me, jealous? Of whom? 518 00:43:56,497 --> 00:43:58,497 Of me. 519 00:43:59,887 --> 00:44:02,777 A simple little Wunko, fallen from his tree... 520 00:44:02,879 --> 00:44:05,715 ...who understands nothing of anything we try to tell him. 521 00:44:06,036 --> 00:44:08,410 Gina, come back! No Gina, don't go! 522 00:44:08,760 --> 00:44:10,434 I don't want to see you anymore. 523 00:44:10,559 --> 00:44:12,356 You can go back to your jungle. 524 00:44:12,567 --> 00:44:13,645 Gina! 525 00:44:14,380 --> 00:44:16,380 I don't want to see you again! 526 00:44:21,473 --> 00:44:23,035 But I love you, Gina. 527 00:44:23,971 --> 00:44:25,442 I love you. 528 00:44:46,953 --> 00:44:50,168 I had forgotten my village... 529 00:44:52,746 --> 00:44:55,277 and the forest where I was born... 530 00:44:55,371 --> 00:44:58,402 to leave the sky and the clouds... 531 00:45:00,981 --> 00:45:04,340 I'd learned all that was needed... 532 00:45:05,012 --> 00:45:08,270 to be a truly civilized man 533 00:45:10,167 --> 00:45:14,988 Am I from above, or am I from below... 534 00:45:15,411 --> 00:45:19,356 I don't know where or by whom I'm wanted 535 00:45:20,622 --> 00:45:24,887 Why do we have to stay in this castle? 536 00:45:25,786 --> 00:45:30,574 Deep in me I'll always be a Wunko... 537 00:45:31,051 --> 00:45:33,379 away from my brothers... 538 00:45:33,762 --> 00:45:41,223 a loner forever between the heavens and earth 539 00:46:25,669 --> 00:46:31,262 Am I from above, or am I from below... 540 00:46:31,622 --> 00:46:36,020 I don't know where or by whom I'm wanted 541 00:46:36,489 --> 00:46:41,215 Why do we have to stay in this castle? 542 00:46:41,684 --> 00:46:46,457 Deep in me I'll always be a Wunko... 543 00:46:47,098 --> 00:46:49,098 away from my brothers... 544 00:46:49,669 --> 00:46:58,270 a loner forever between the heavens and earth 545 00:47:01,262 --> 00:47:03,731 Margad! 546 00:47:12,036 --> 00:47:13,551 What are you doing here? 547 00:47:14,090 --> 00:47:16,613 Are you going to go up there to join your family? 548 00:47:17,419 --> 00:47:18,949 Well, it's not that... 549 00:47:20,059 --> 00:47:21,145 Not really. 550 00:47:21,714 --> 00:47:23,020 You're a free man, Kom. 551 00:47:23,981 --> 00:47:25,238 You're not a prisoner. 552 00:47:26,200 --> 00:47:28,731 But if you leave the castle, I will miss you. 553 00:47:28,989 --> 00:47:30,168 No... 554 00:47:30,653 --> 00:47:31,957 I changed my mind. I can stay a little bit longer 555 00:47:32,441 --> 00:47:34,159 I can stay a little bit longer. 556 00:47:34,723 --> 00:47:35,692 That's good. 557 00:47:36,231 --> 00:47:37,996 Where would I be, without my jester? 558 00:47:38,192 --> 00:47:39,317 Yes, I wonder. 559 00:47:39,762 --> 00:47:42,027 What are you doing out here? Couldn't you sleep? 560 00:47:42,286 --> 00:47:44,074 I'm having a miserable life. 561 00:47:45,372 --> 00:47:46,809 There's my daughter, who's sick... 562 00:47:47,926 --> 00:47:50,223 ...and has dreams that flare into nightmares. 563 00:47:51,403 --> 00:47:53,762 Then there's the jealousy-fuelled plots. 564 00:47:54,067 --> 00:47:57,082 You know my people are fearful and lazy. 565 00:47:57,575 --> 00:48:00,606 They need a noble cause to restore their dignity. 566 00:48:00,840 --> 00:48:04,387 Oh yes, I see there's something rotten in the kingdom of the Lankoms. 567 00:48:04,911 --> 00:48:06,668 I already read that somewhere. 568 00:48:06,880 --> 00:48:08,777 Basically, it's a castle problem. 569 00:48:08,824 --> 00:48:11,832 Why is there a need for a chamberlain, servants, courtiers, 570 00:48:11,949 --> 00:48:13,864 a chancellor, and then the king? 571 00:48:14,208 --> 00:48:16,160 Your castle is too complicated. 572 00:48:18,411 --> 00:48:20,199 Maybe you're right... 573 00:48:21,254 --> 00:48:23,067 But what do you know about castle politics? 574 00:48:23,942 --> 00:48:26,879 If the politics are meant to make everything work smoothly... 575 00:48:27,176 --> 00:48:29,613 ...we Wunkos know much more than you do. 576 00:48:30,059 --> 00:48:32,254 We don't do useless things like you do. 577 00:48:32,372 --> 00:48:37,402 It's completely crazy you can't take water to put out a fire... 578 00:48:37,801 --> 00:48:40,332 ...when you have a big lake at your disposal. 579 00:48:40,551 --> 00:48:43,762 You don't climb trees, you're proud of your very nice clothes. 580 00:48:44,137 --> 00:48:46,137 And you're ashamed of your ears. 581 00:48:46,255 --> 00:48:49,551 Your pal the tiger would make a better castle politician. 582 00:48:54,075 --> 00:48:57,043 Come on you'll end up catching cold. 583 00:49:27,942 --> 00:49:30,902 People of the Lankoms... 584 00:49:31,270 --> 00:49:33,270 Listen carefully! 585 00:49:34,760 --> 00:49:39,270 Disgusted by the miserable spectacle that Lankom gives them... 586 00:49:39,434 --> 00:49:41,434 ...in this period of decadence.... 587 00:49:41,528 --> 00:49:47,559 ...the gods send us this icy whiteness from the sky, in order to warn us. 588 00:49:48,309 --> 00:49:52,973 However, our irresponsible, morally bereft, dissolute king... 589 00:49:53,176 --> 00:49:58,379 ...instead of repenting, locks himself in the tower with his favourite. 590 00:49:58,840 --> 00:50:00,840 Death to the jester! 591 00:50:02,442 --> 00:50:07,770 Should we still accept this drunkard, this old libertine... 592 00:50:07,832 --> 00:50:11,505 ...might I say this eccentric... as your King?! 593 00:50:12,481 --> 00:50:14,910 No... no... no! 594 00:50:15,176 --> 00:50:17,371 So here is the solution. 595 00:50:17,489 --> 00:50:24,817 The three wise monkeys unanimously write the official text of his abdication. 596 00:50:25,090 --> 00:50:27,520 Hurray! Hurray! 597 00:50:31,496 --> 00:50:35,988 But who will govern and tell us what to do, and what is good and bad? 598 00:50:36,278 --> 00:50:38,723 Who else but... his daughter. 599 00:50:38,809 --> 00:50:41,574 Yes! His daughter?! 600 00:50:43,950 --> 00:50:47,490 Princess Hida, according to our ancient laws... 601 00:50:47,809 --> 00:50:51,395 ...must inherit the crown in the case of her father's incapacity. 602 00:50:51,520 --> 00:50:55,883 Of course as right now it turns out that she is a little unwell... 603 00:50:55,908 --> 00:50:58,473 ...and as I am the Grand Chancellor... 604 00:50:58,962 --> 00:51:03,626 ...I see myself obliged to assume charge of the kingdom in her place... 605 00:51:04,110 --> 00:51:07,071 ...for the time being, of course. 606 00:51:11,969 --> 00:51:13,492 Your Majesty...! 607 00:51:16,344 --> 00:51:17,875 Your Majesty...! 608 00:51:20,992 --> 00:51:22,031 Is that you, Kom? 609 00:51:22,078 --> 00:51:24,429 Come and see what's happening. 610 00:51:36,367 --> 00:51:37,945 Isn't it great? 611 00:51:38,024 --> 00:51:39,344 It must have fallen all night long. 612 00:51:39,508 --> 00:51:40,937 It's amazing. 613 00:51:41,852 --> 00:51:43,945 It's the first time I've ever seen it. 614 00:51:45,727 --> 00:51:47,015 What's it called? 615 00:51:48,814 --> 00:51:50,539 It happens from time to time at home. 616 00:51:51,352 --> 00:51:52,773 We call it snow. 617 00:52:31,502 --> 00:52:33,868 Lankoms have always dreamt of travelling and making rich conquests. 618 00:52:33,975 --> 00:52:36,087 Those who claim that I am crazy... 619 00:52:36,275 --> 00:52:39,998 ...and that the gods want to punish us, are again mistaken. 620 00:52:40,647 --> 00:52:41,975 Look... 621 00:52:42,577 --> 00:52:46,975 The lake was covered with a hard coating, so that we could cross it. 622 00:52:49,412 --> 00:52:52,514 Land we always dream of can now be reached. 623 00:52:52,592 --> 00:52:54,264 And I will lead you there. 624 00:52:54,944 --> 00:52:58,186 A new country... a new empire. 625 00:52:58,513 --> 00:53:03,975 The best of you will prepare yourselves to conquer a new world. 626 00:53:20,027 --> 00:53:22,901 I create plots and intrigues at court... 627 00:53:22,959 --> 00:53:26,209 I make sure that the king seems unfit to govern... 628 00:53:26,357 --> 00:53:28,607 ...and his daughter unable to succeed him. 629 00:53:28,647 --> 00:53:32,154 I spend years waiting for just the right moment. 630 00:53:32,264 --> 00:53:34,646 So finally, what happens...?! 631 00:53:34,702 --> 00:53:37,553 It's the right moment for the king, Sire... 632 00:53:37,709 --> 00:53:41,341 He's becoming the greatest hero in our history. 633 00:53:41,827 --> 00:53:42,904 What?! 634 00:53:42,967 --> 00:53:46,600 Not even an earthquake would topple him from his throne. 635 00:53:47,374 --> 00:53:48,936 Get out! 636 00:53:53,271 --> 00:53:56,186 Oh rage! Oh despair! 637 00:54:03,538 --> 00:54:04,936 That feels better! 638 00:54:26,029 --> 00:54:27,818 Take a look at yourself. 639 00:54:27,959 --> 00:54:29,053 Why? 640 00:54:29,170 --> 00:54:31,826 I thought I was just a dirty little Wunko, who understands nothing... 641 00:54:31,959 --> 00:54:33,850 ...who should go home to his jungle. 642 00:54:33,944 --> 00:54:37,045 Stop it, you know what I feel for you. 643 00:54:37,913 --> 00:54:41,467 If this were a musical, it'd be the cue for the love duet. 644 00:54:41,975 --> 00:54:45,100 "Oh my pretty Gina..." 645 00:54:45,280 --> 00:54:46,857 Stop that! 646 00:55:37,522 --> 00:55:39,139 What is it? 647 00:55:43,600 --> 00:55:45,920 Sire! Sire! 648 00:55:46,475 --> 00:55:49,725 The king is headed for disaster. He must be warned! 649 00:55:49,991 --> 00:55:53,061 Come and see... I'm sure I'm not mistaken. 650 00:55:53,186 --> 00:55:58,693 The ice, on which our unhappy army is crossing, will soon melt. 651 00:55:59,006 --> 00:56:01,389 What do you mean by "melt"? 652 00:56:01,866 --> 00:56:05,436 The ice, Sire... all the ice will turn into water. 653 00:56:05,521 --> 00:56:07,842 Just like that... beneath the king and the army. 654 00:56:08,436 --> 00:56:09,506 What can we do? 655 00:56:09,577 --> 00:56:11,842 You did well to warn me. 656 00:56:12,061 --> 00:56:15,779 But it's too late now... They'd have gone too far. 657 00:56:15,858 --> 00:56:19,014 It is indeed very sad, Master Flavius. 658 00:56:21,100 --> 00:56:22,545 Refreshing. 659 00:56:24,545 --> 00:56:28,490 For once I recognize that your fears can be useful. 660 00:56:28,639 --> 00:56:30,639 Sire... wait for me! 661 00:56:30,803 --> 00:56:33,639 Whatever you're doing, I want to be with you. 662 00:56:33,756 --> 00:56:36,756 No, I want to keep this moment for myself alone. 663 00:56:37,006 --> 00:56:38,576 Scram! 664 00:58:08,604 --> 00:58:10,604 Look after Ludovic! 665 00:58:16,566 --> 00:58:17,768 Help! 666 00:58:19,316 --> 00:58:20,698 Help! 667 00:58:21,191 --> 00:58:22,839 Do as I do. 668 00:58:48,259 --> 00:58:51,002 He's too far away to help. 669 00:59:01,229 --> 00:59:03,572 No, nothing can be done. 670 00:59:06,142 --> 00:59:08,399 No... nothing! 671 00:59:23,268 --> 00:59:25,268 Your Highness... 672 00:59:27,307 --> 00:59:30,767 Just leave it there, and go! 673 00:59:55,510 --> 00:59:58,236 To be king, to be king, to be king... 674 00:59:58,252 --> 01:00:01,306 I struggled but finally I am king 675 01:00:01,502 --> 01:00:04,697 I betrayed bribed I lied to you all, without respite 676 01:00:04,807 --> 01:00:09,517 But that's it, I'm born king... for the throne... 677 01:00:09,714 --> 01:00:14,767 For the throne we have to sacrifice all 678 01:00:14,877 --> 01:00:19,002 You can be a dog, a shark, an army of vipers 679 01:00:19,026 --> 01:00:21,111 Strike from behind to be king! 680 01:00:21,198 --> 01:00:23,478 Oh this word is the sweetest, it's the supreme happiness... 681 01:00:23,557 --> 01:00:28,072 The hottest thing, the cream of the cream, the top, the nirvana... is to be king! 682 01:00:28,744 --> 01:00:31,830 Tyrant... famous monster... 683 01:00:31,893 --> 01:00:34,775 You all are mere dwarves! 684 01:00:34,979 --> 01:00:40,681 I'll make Ivan the Terrible look like a wimp. 685 01:00:40,924 --> 01:00:46,556 I will be more cruel than the worst of assassins... 686 01:00:46,777 --> 01:00:54,822 I am king, I am king, I am king! 687 01:01:10,135 --> 01:01:12,291 Come back here, you little sticky-beak! 688 01:01:12,448 --> 01:01:15,283 You down there... Catch her! Stop her! 689 01:01:19,612 --> 01:01:21,010 Arrest her! 690 01:01:22,029 --> 01:01:24,239 I've got to do everything! 691 01:01:25,841 --> 01:01:27,505 Out of the way! 692 01:01:32,826 --> 01:01:34,942 Master Flavius, ??help me! 693 01:01:35,045 --> 01:01:36,661 Serignol has gone crazy. 694 01:01:36,841 --> 01:01:39,310 Oh, I know, I know! 695 01:01:39,727 --> 01:01:41,727 I'll catch her! 696 01:02:21,931 --> 01:02:23,494 Come on, Ludo. 697 01:02:23,690 --> 01:02:25,947 We're nearly there... Hold on! 698 01:02:29,331 --> 01:02:30,486 Kom! 699 01:02:31,573 --> 01:02:33,791 It's you...! Where are the others? 700 01:02:34,994 --> 01:02:36,088 Gina... 701 01:02:36,612 --> 01:02:38,369 We're the only ones... 702 01:02:38,478 --> 01:02:39,991 I can scarcely believe it... 703 01:02:40,119 --> 01:02:42,455 The king and everyone else is dead. 704 01:02:43,760 --> 01:02:47,525 That's what I thought when I saw Serignol dancing with the crown on his head. 705 01:02:48,299 --> 01:02:51,307 We must protect the princess before it's too late. 706 01:02:51,471 --> 01:02:53,158 Both of you come with me. 707 01:03:10,159 --> 01:03:12,838 Look up there! 708 01:03:13,315 --> 01:03:15,908 The demon! Up there! Up there! 709 01:03:16,487 --> 01:03:20,408 That demon is the cause of all our misfortune. 710 01:03:20,710 --> 01:03:25,666 He alone survived the disaster, thanks to his evil wizardry. 711 01:03:26,283 --> 01:03:28,041 Now he taunts us. 712 01:03:30,541 --> 01:03:32,142 The jester must die! 713 01:03:33,737 --> 01:03:35,737 - They've taken control of the princess. - What do you mean? 714 01:03:36,111 --> 01:03:40,525 This is what they poison her with. It's not the soup I gave her. 715 01:03:43,017 --> 01:03:47,469 That's the poison from the petals that the housekeeper picked. 716 01:03:47,791 --> 01:03:48,744 What? 717 01:03:50,697 --> 01:03:52,510 I know where these flowers come from. 718 01:03:52,651 --> 01:03:54,072 What do you mean? 719 01:03:54,104 --> 01:03:56,104 Quick... hurry, they're coming. 720 01:03:56,557 --> 01:03:58,346 We must save her. 721 01:03:58,440 --> 01:04:00,197 Wait, I remember! 722 01:04:00,518 --> 01:04:02,775 The world is like these blue flowers... 723 01:04:03,081 --> 01:04:05,346 Up is good. Down is bad. 724 01:04:05,424 --> 01:04:06,447 That's it! 725 01:04:06,534 --> 01:04:09,057 I know how to find the remedy. 726 01:04:09,713 --> 01:04:12,111 You and Ludo look for the princess and make sure of her. 727 01:04:12,261 --> 01:04:13,642 Alright, but be quick. 728 01:04:16,252 --> 01:04:17,713 Catch him! 729 01:04:22,237 --> 01:04:23,728 There he is! 730 01:05:37,527 --> 01:05:38,565 Kom? 731 01:05:44,541 --> 01:05:47,003 Margad! 732 01:05:49,322 --> 01:05:50,901 That sounds like... 733 01:05:59,144 --> 01:06:00,681 Kom! 734 01:06:10,839 --> 01:06:12,941 It's really you! 735 01:06:13,386 --> 01:06:14,831 I knew you were alive. 736 01:06:15,144 --> 01:06:16,901 How about Mum... Is she OK? 737 01:06:17,136 --> 01:06:19,737 It's weird... At first she said you were dead... 738 01:06:19,846 --> 01:06:24,588 I don't know why, but all of a sudden this morning, she guessed you were back. 739 01:06:25,238 --> 01:06:27,456 But what's this thing? 740 01:06:27,558 --> 01:06:30,214 It's called clothing. I'll explain later. 741 01:06:30,385 --> 01:06:32,479 Aren't you coming home? 742 01:06:32,543 --> 01:06:35,206 No, Margad, I don't have time. 743 01:06:35,363 --> 01:06:38,073 You just tell Mum I'm alive and well. 744 01:06:38,285 --> 01:06:40,285 Will you come back some day? 745 01:06:40,605 --> 01:06:42,605 I know the way now. 746 01:06:59,910 --> 01:07:02,167 We do not need the princess anymore now. 747 01:07:02,988 --> 01:07:05,464 I put all the poison in this cup. 748 01:07:05,730 --> 01:07:07,269 The people will be unhappy. 749 01:07:07,401 --> 01:07:09,371 No doubt dear friend. 750 01:07:09,496 --> 01:07:11,995 But the people love big funerals. 751 01:07:12,284 --> 01:07:14,487 I'll break the sad news myself... 752 01:07:14,620 --> 01:07:16,356 ...after my coronation. 753 01:07:17,956 --> 01:07:19,909 Why does he still keep this stupid bird? 754 01:07:20,691 --> 01:07:24,105 For the last time Highness... 755 01:07:28,500 --> 01:07:30,187 Drink, my dear! 756 01:07:34,657 --> 01:07:38,359 That's a good girl... Drink it all up, Housekeeper! 757 01:07:38,555 --> 01:07:40,555 Every last drop! 758 01:07:40,844 --> 01:07:43,039 She is not in danger of dying. 759 01:07:43,516 --> 01:07:45,254 No, but it may sleep a long time. 760 01:07:45,351 --> 01:07:49,813 I'd be very surprised if a Prince Charming came to wake her up. 761 01:07:52,165 --> 01:07:55,976 I hope Kom found what he was looking for and will be back in time. 762 01:08:31,932 --> 01:08:34,705 Liar! Vulture! Traitor! 763 01:08:35,869 --> 01:08:37,869 It's the Devil! 764 01:08:38,100 --> 01:08:41,876 Guards, disembowel him once and for all! 765 01:08:46,072 --> 01:08:47,759 Kom is right about Serignole. 766 01:08:48,049 --> 01:08:49,384 You are a traitor. 767 01:08:50,369 --> 01:08:54,947 But your plot failed, thanks to Gina and her friend Kom. 768 01:08:55,595 --> 01:08:59,299 I proclaim that I am healed and ready to reign. 769 01:08:59,651 --> 01:09:02,056 Long live the Queen! 770 01:10:08,875 --> 01:10:11,179 1.. 2... 3... 771 01:10:12,351 --> 01:10:14,296 No! Not the labyrinth! 772 01:10:22,328 --> 01:10:24,328 Now that I'm thinking properly again... 773 01:10:24,609 --> 01:10:26,944 ...I would like proper thinking to rule this castle. 774 01:10:27,319 --> 01:10:30,093 I was deprived of my will, but nothing escaped me.... 775 01:10:30,382 --> 01:10:33,171 ...and I thought about what we could do together. 776 01:10:33,539 --> 01:10:37,616 We must give up the idea of ??a better world on the other side of the lake. 777 01:10:38,414 --> 01:10:42,351 The land of the monkeys is here on this shore. 778 01:10:42,515 --> 01:10:45,124 And that is the land we must make better... 779 01:10:45,359 --> 01:10:49,241 ...by banishing ignorance and superstition forever. 780 01:10:50,507 --> 01:10:52,507 We were afraid of the Wunkos... 781 01:10:52,835 --> 01:10:55,757 ...yet it is a brave Wunko to whom I owe my life. 782 01:10:57,656 --> 01:11:00,905 Wunkos and Lankom share the same ancestry. 783 01:11:01,211 --> 01:11:03,788 It is only time that has separated us. 784 01:11:05,194 --> 01:11:11,452 Now we must learn about, and get to know each other, for the sake of all monkeys. 785 01:11:14,404 --> 01:11:19,654 You uttered the cry for "sermon" and I repeat, that everything UP is good... 786 01:11:19,968 --> 01:11:23,671 ...and everything DOWN is bad. 787 01:11:24,015 --> 01:11:24,851 Look! 788 01:11:24,876 --> 01:11:26,562 Silence, you insolent brats! 789 01:11:26,679 --> 01:11:28,507 Where are you going? 790 01:11:28,554 --> 01:11:30,163 The lesson's not over! 791 01:11:30,195 --> 01:11:32,109 Come back immediately! 792 01:11:32,187 --> 01:11:35,194 You'll all be punished! Come back here! 793 01:11:44,506 --> 01:11:46,226 Look... Kom has come back... 794 01:11:47,054 --> 01:11:48,842 There he is! 795 01:12:19,885 --> 01:12:21,885 He's been successful! 796 01:12:43,945 --> 01:12:46,482 60315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.