All language subtitles for Last.Rampage.The.Escape.of.Gary.Tison.2017.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,836 --> 00:00:08,130 "Moi, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux 2 00:00:08,296 --> 00:00:11,091 qui punit l'iniquité des pères sur les enfants 3 00:00:11,258 --> 00:00:15,846 jusqu'à la troisième, voire la quatrième génération de ceux qui me haïssent." 4 00:00:16,012 --> 00:00:17,055 Exode 20.5. 5 00:00:37,451 --> 00:00:39,411 Enculé ! 6 00:00:39,578 --> 00:00:42,581 Enculé ! 7 00:00:45,500 --> 00:00:49,921 Ceci est une histoire vraie. 8 00:00:54,426 --> 00:00:58,305 Trois semaines plus tôt 9 00:01:15,781 --> 00:01:17,991 - J'ai rêvé du paternel. - Quoi ? 10 00:01:18,158 --> 00:01:21,161 - J'ai rêvé du paternel. - C'était bien ? 11 00:01:21,328 --> 00:01:23,663 Oui. Il savait qu'on allait réussir. 12 00:01:23,830 --> 00:01:27,709 - "Le sang appelle le sang", qu'il disait. - Ça lui ressemble bien. 13 00:01:27,876 --> 00:01:31,671 Pourquoi ça s'appelle le pénitencier de l'État d'Arizona ? 14 00:01:31,838 --> 00:01:36,718 - Tu veux qu'ils appellent ça une église ? - Non, c'est une prison. 15 00:01:36,885 --> 00:01:39,429 - Eh oui. - Pourquoi ils disent pas ça ? 16 00:01:39,596 --> 00:01:42,641 C'est un joli mot pour "prison". Comme "maison centrale". 17 00:01:42,808 --> 00:01:49,314 Ah, c'est une prison ? Je croyais que c'était une maison au milieu de la ville. 18 00:01:49,481 --> 00:01:53,360 Faut raconter ça à papa, il va bien se marrer. 19 00:01:53,527 --> 00:01:57,614 Taisez-vous et écoutez. Faites exactement ce qu'on a dit. 20 00:01:57,781 --> 00:02:00,617 Pas de seconde chance. On peut pas se planter. 21 00:02:00,784 --> 00:02:04,788 On te suit jusqu'à ce qu'on récupère le vieux. Après, c'est lui le chef. 22 00:02:04,955 --> 00:02:08,291 - Oui, mais pour l'instant, c'est moi. - Oui, chef. 23 00:02:12,800 --> 00:02:15,700 Déchaînés 24 00:02:18,385 --> 00:02:22,556 Pénitencier de l'Arizona Dimanche matin, 30 juillet 1978 25 00:02:26,935 --> 00:02:28,854 - Bonjour. - Bonne journée ? 26 00:02:29,020 --> 00:02:32,274 - On espère. - Il y a quoi, dans ce sac ? 27 00:02:33,650 --> 00:02:36,445 Deux dimanches d'affilée, pas de bol, Eddie. 28 00:02:36,611 --> 00:02:39,614 Comme dit Johnny Cash, le dimanche, ça va, ça vient. 29 00:02:41,199 --> 00:02:43,285 Visiteur ! 30 00:02:50,083 --> 00:02:51,376 Papa... 31 00:02:53,503 --> 00:02:56,214 - Donnie est venu ? - Oui. 32 00:02:58,341 --> 00:03:02,804 Je savais pas s'il viendrait, mais je savais que je pouvais compter sur toi. 33 00:03:02,971 --> 00:03:04,056 Ça, oui. 34 00:03:05,766 --> 00:03:07,684 Maman t'a fait des sandwichs. 35 00:03:11,688 --> 00:03:13,523 Faut que je mange un bout. 36 00:03:15,859 --> 00:03:19,029 Sécurité, ouvrez la section A. 37 00:03:24,618 --> 00:03:25,911 Détenu en sortie. 38 00:03:27,412 --> 00:03:29,790 Greenawalt, au boulot. 39 00:03:36,671 --> 00:03:38,173 C'est quoi, ça ? 40 00:03:38,340 --> 00:03:41,843 C'est Noël en avance. La dernière machine IBM, la Selectric. 41 00:03:42,010 --> 00:03:45,472 Toutes les petites secrétaires en rêvent. 42 00:03:46,556 --> 00:03:47,599 Alors ? 43 00:03:48,475 --> 00:03:53,772 J'aime pas les machines électriques. Leur bruit me fout la migraine. 44 00:03:55,190 --> 00:03:56,733 Les voilà ! 45 00:03:58,610 --> 00:04:02,531 Je m'attendais à vous voir vu que votre frangin est là. 46 00:04:02,697 --> 00:04:03,782 Faites voir. 47 00:04:06,910 --> 00:04:11,665 Du calme. Faites pas de connerie et ça ira. On veut blesser personne. 48 00:04:14,501 --> 00:04:17,796 - Posez ça. - Garde-les en joue, Ricky. 49 00:04:18,338 --> 00:04:22,467 - Doucement, Greenawalt. - À terre. Sans bouger. 50 00:04:22,634 --> 00:04:25,721 - Fais pas de connerie. - Vous non plus. 51 00:04:28,682 --> 00:04:30,100 Vite ! 52 00:04:31,601 --> 00:04:33,895 On la ferme ! Fermez-la ! 53 00:04:34,730 --> 00:04:36,314 Personne ne bouge. 54 00:04:40,193 --> 00:04:41,570 Papa... 55 00:04:43,572 --> 00:04:44,740 Bougez pas. 56 00:04:49,244 --> 00:04:54,041 - Reste calme, vieux. - C'est bon. Ça va. 57 00:04:54,458 --> 00:04:56,168 Papa. 58 00:04:56,334 --> 00:05:00,172 Un doigt sur ces boutons et je vous descends tous. 59 00:05:00,338 --> 00:05:03,550 - Enlevez vos ceintures, tous les deux. - Du calme. 60 00:05:03,717 --> 00:05:07,387 - Et pas de sale blague. - Non, t'inquiète pas. 61 00:05:07,554 --> 00:05:12,350 Je m'inquiète pas. Si vous déclenchez une alarme ou autre chose, 62 00:05:12,517 --> 00:05:17,230 je repeins les murs de votre sang. 63 00:05:19,191 --> 00:05:20,442 Restez à terre. 64 00:05:21,568 --> 00:05:23,278 Allez, Rick. 65 00:05:24,237 --> 00:05:26,531 Garde-les en joue. 66 00:05:29,618 --> 00:05:33,705 Habillez-vous vite. Et on les enferme. Vite. 67 00:05:33,872 --> 00:05:36,375 Entrez là-dedans. Allez. 68 00:05:37,501 --> 00:05:44,341 - Magnez-vous. - Allez. 69 00:05:44,508 --> 00:05:47,427 Entrez là-dedans. Les gars, récupérez les armes. 70 00:05:49,096 --> 00:05:53,725 La dernière fois que j'ai vu une paire comme ça, c'était dans un magazine. 71 00:05:53,892 --> 00:05:56,937 - Vous allaitez ? - Oui, monsieur. 72 00:05:57,104 --> 00:06:02,401 Le petit veinard. Allez, on se casse ! 73 00:06:10,534 --> 00:06:13,787 Sortie de visiteurs via la porte sud. 74 00:06:24,673 --> 00:06:27,259 Je suis épaté, les gars. 75 00:06:27,426 --> 00:06:30,137 C'est comme Noël. Tu te souviens, papa ? 76 00:06:30,303 --> 00:06:36,351 C'est Noël, Pâques et ton anniversaire, tout-en-un. Nom de Dieu ! 77 00:06:36,518 --> 00:06:40,439 Et toi, vieux ? Ça va ? Maintenant que tu es un homme libre ? 78 00:06:41,398 --> 00:06:45,694 Tu viens de te faire la malle sans avoir tiré un coup de feu. 79 00:06:45,861 --> 00:06:49,781 - Aussi propre que la Bible d'une pute. - Comment ça, papa ? 80 00:06:49,948 --> 00:06:53,326 Les putes n'ouvrent jamais leur Bible. 81 00:07:10,886 --> 00:07:14,347 - C'est quoi, ça ? - La voiture qu'il nous a filée. 82 00:07:15,390 --> 00:07:21,146 Je voulais un 4x4. On va traverser le désert avec ce veau ? 83 00:07:21,313 --> 00:07:24,483 Oncle Joe a dit qu'il n'a rien pu trouver de mieux. 84 00:07:24,649 --> 00:07:29,488 Oncle Joe est un minable. File les clés, je vais la conduire, cette caisse. 85 00:07:40,123 --> 00:07:43,460 - On est en retard, Jack. - Non, ça va aller. 86 00:07:43,627 --> 00:07:45,962 Aide-moi avec ça. 87 00:07:46,129 --> 00:07:49,674 John Cooper, sans moi, je te jure que... 88 00:07:49,841 --> 00:07:52,135 Tu jures avant d'aller à l'église ? 89 00:07:52,302 --> 00:07:55,722 Allons-y vite, avant que tu nous envoies en enfer. 90 00:07:55,889 --> 00:07:58,683 - Tu vois ce que je veux dire. - Oui. 91 00:07:58,850 --> 00:08:02,229 - Laisse sonner, Jack. - Non, je prends. 92 00:08:04,689 --> 00:08:06,108 Cooper ? 93 00:08:06,900 --> 00:08:10,028 Ici M. Blackwell. Vous pouvez venir ? 94 00:08:10,695 --> 00:08:13,865 - Pour quoi ? - Il y a eu une évasion. 95 00:08:14,032 --> 00:08:17,994 - Gary Tison... - D'accord, j'arrive. 96 00:08:19,496 --> 00:08:20,914 Qu'y a-t-il ? 97 00:08:23,166 --> 00:08:27,754 - Gary Tison s'est échappé. - Tison ? Comment est-ce possible ? 98 00:08:27,921 --> 00:08:31,967 Ce qui me surprend, c'est qu'il ne l'ait pas fait plus tôt. 99 00:08:35,637 --> 00:08:37,013 Tu vas faire quoi ? 100 00:08:38,849 --> 00:08:40,684 Je vais le ramener en prison. 101 00:08:52,821 --> 00:08:55,657 Tu dois aller les chercher. Ils sont à Hyder. 102 00:08:55,824 --> 00:08:57,868 Tu ne devrais pas m'appeler ici. 103 00:08:58,035 --> 00:09:00,328 Ils n'auront pas le temps de me repérer. 104 00:09:00,495 --> 00:09:03,707 Tu avais une adresse. Une cabane dans la montagne. 105 00:09:03,874 --> 00:09:07,335 Il s'est fait la malle sans me donner le temps de m'organiser. 106 00:09:07,502 --> 00:09:09,129 Je peux pas tout lâcher. 107 00:09:09,296 --> 00:09:12,507 À ta place, je m'occuperais de trouver cet avion 108 00:09:12,674 --> 00:09:15,469 ou tu auras leur mort sur ta conscience. 109 00:09:15,635 --> 00:09:18,346 Fini la parlotte, il est temps d'agir. 110 00:09:31,610 --> 00:09:34,821 - Salut. Assieds-toi. - Salut. Merci. 111 00:09:37,657 --> 00:09:38,825 Je te sers quoi ? 112 00:09:38,992 --> 00:09:42,454 Une tasse de café et une part de tarte au citron du Tennessee. 113 00:09:42,621 --> 00:09:45,582 - Désolée, je lui ai servi la dernière. - Ah oui ? 114 00:09:47,793 --> 00:09:49,127 Pardon. 115 00:09:49,836 --> 00:09:50,962 Tarte aux pommes ? 116 00:09:51,129 --> 00:09:53,256 - Une boule de glace ? - Évidemment. 117 00:09:53,423 --> 00:09:54,925 Évidemment. 118 00:10:05,143 --> 00:10:09,564 - Vous êtes du Tennessee ? - Non. Et cette tarte non plus. 119 00:10:12,359 --> 00:10:13,860 J'aime bien vos cheveux. 120 00:10:14,403 --> 00:10:15,862 Merci, ma belle. 121 00:10:20,450 --> 00:10:23,370 - Dorothy Tison ? - Qu'est-ce que vous me voulez ? 122 00:10:23,537 --> 00:10:26,915 - Vous allez devoir nous suivre. - Qu'est-ce qu'elle a fait ? 123 00:10:27,082 --> 00:10:28,417 Madame ! 124 00:10:30,419 --> 00:10:34,840 Votre mari s'est échappé de prison. Suivez-moi. 125 00:10:37,634 --> 00:10:39,636 Pour sa propre sécurité. 126 00:10:39,803 --> 00:10:45,308 - Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? - Non. J'ai l'habitude du panier à salade. 127 00:10:51,565 --> 00:10:56,111 On a Dorothy Tison. Dis à Cooper qu'on arrive. 128 00:10:56,278 --> 00:10:57,654 On y va. 129 00:11:02,617 --> 00:11:05,704 Ici Fuller. Tu as quelque chose sur une évasion ? 130 00:11:28,810 --> 00:11:33,440 Vous avez vu la tête d'Eddie quand il a vu mon gros calibre ? 131 00:11:33,607 --> 00:11:36,234 Il se chiait dessus, ce bâtard. 132 00:11:36,401 --> 00:11:41,114 On aurait dit qu'ils espéraient que quelqu'un les défende. 133 00:11:41,281 --> 00:11:44,201 Ça me fait trop marrer quand j'y repense. 134 00:11:44,368 --> 00:11:45,660 Vous avez vu ? 135 00:11:47,496 --> 00:11:50,916 Pas un blessé, on est déjà loin et papa est libre. 136 00:11:51,083 --> 00:11:52,250 Écoutez bien. 137 00:11:52,417 --> 00:11:56,755 Donnie, tu mettras une housse sur la voiture quand elle aura refroidi. 138 00:11:56,922 --> 00:11:59,174 Ray, tu prends le premier tour de guet. 139 00:11:59,341 --> 00:12:02,094 Ricky, va écouter ce qu'ils disent à la radio. 140 00:12:02,260 --> 00:12:05,347 - On va passer à la radio ? - En haut du hit-parade. 141 00:12:05,514 --> 00:12:09,684 - Randy, qu'est-ce que j'ai dit ? - Y a de la bière dans la glacière ? 142 00:12:09,851 --> 00:12:13,271 Les autorités disent contrôler la situation. 143 00:12:13,438 --> 00:12:15,357 Ils ne sont pas dangereux, 144 00:12:15,524 --> 00:12:18,860 mais si vous les voyez, éloignez-vous et appelez la police. 145 00:12:20,028 --> 00:12:22,239 - C'est une bonne nouvelle. - Pourquoi ? 146 00:12:22,406 --> 00:12:24,658 Les gens vont nous foutre la paix. 147 00:12:24,825 --> 00:12:27,994 S'ils contrôlent la situation, ils sont à nos trousses ? 148 00:12:28,161 --> 00:12:31,164 - Ou ils bluffent. - Voilà ce qu'on va faire : 149 00:12:31,331 --> 00:12:34,209 on se fait petits, comme ils ont dit à la radio. 150 00:12:34,376 --> 00:12:38,463 Oncle Joe va venir nous chercher en avion, direction le Mexique. 151 00:12:38,630 --> 00:12:43,218 Et s'il est en retard, il y a une banque qu'on peut se faire dans le coin. 152 00:12:43,385 --> 00:12:46,596 Les casinos y déposent leur fric, ça déborde de partout. 153 00:12:46,763 --> 00:12:51,143 C'est la chose à faire ? Braquer une banque en cavale ? 154 00:12:51,309 --> 00:12:54,229 - Tu as combien sur toi ? - Pas beaucoup. 155 00:12:54,396 --> 00:12:57,607 Donne-moi un chiffre. Vide tes poches. 156 00:12:58,442 --> 00:12:59,651 Huit dollars. 157 00:12:59,818 --> 00:13:05,490 Tu crois que ça va suffire ? Alors, laisse-moi faire. 158 00:13:08,118 --> 00:13:09,995 Je suis si fier de vous. 159 00:13:11,955 --> 00:13:16,168 La loi ne peut pas séparer ce que Dieu veut réunir. 160 00:13:16,460 --> 00:13:20,172 Le sang appelle le sang. Et le sang répond. 161 00:13:21,506 --> 00:13:22,966 Je vous aime. 162 00:13:23,383 --> 00:13:25,802 Au fait, papa... 163 00:13:26,344 --> 00:13:27,637 - Quoi ? - Dis-lui. 164 00:13:27,804 --> 00:13:32,768 J'ai rêvé de toi. Et tu disais ça : "Le sang appelle le sang." 165 00:13:34,394 --> 00:13:38,899 Vous entendez ? Mon cadet, enfin à ce qu'on sait, 166 00:13:39,066 --> 00:13:41,985 qui rêve de ce que je dis le jour suivant. 167 00:13:42,152 --> 00:13:46,281 C'est pas le plus malin, mais il en a dans le ventre et c'est pareil. 168 00:13:46,448 --> 00:13:49,910 - Pleure pas, gamin. - Je suis pas triste. Je suis content. 169 00:13:50,077 --> 00:13:51,995 Content que tu sois là, papa. 170 00:13:52,162 --> 00:13:57,042 - Et je suis content d'être là. - Il vient avec nous au Mexique ? 171 00:13:58,919 --> 00:14:02,923 - Je t'ai dit de me laisser faire. - Le sang appelle le sang. 172 00:14:03,090 --> 00:14:07,719 - Il est ni mon sang ni le tien. - Pas que tu le saches. 173 00:14:07,886 --> 00:14:13,725 Il est quoi, alors ? Un cousin ? Un oncle ? Faut l'appeler Oncle Randy ? 174 00:14:14,476 --> 00:14:19,689 Il est pas de ton sang, mais il est du mien. Et tu sais quoi ? 175 00:14:20,774 --> 00:14:24,736 Il prendrait une balle pour moi. Et il en distribuerait aussi. 176 00:14:24,903 --> 00:14:31,410 Quand les portes de l'enfer s'ouvriront pour nous avaler, 177 00:14:31,910 --> 00:14:33,787 tu feras la même chose ? 178 00:14:39,793 --> 00:14:43,255 Oui. Évidemment. 179 00:14:44,506 --> 00:14:46,174 Tu es l'aîné, Donnie. 180 00:14:47,676 --> 00:14:52,013 Tu dois montrer l'exemple. Je dois pouvoir compter sur toi. 181 00:14:52,889 --> 00:14:55,058 Oui, papa. 182 00:14:56,435 --> 00:14:58,812 - Hé, papa ? - Oui ? 183 00:14:58,979 --> 00:15:00,981 Elles sont belles, les Mexicaines ? 184 00:15:04,526 --> 00:15:07,612 Je sais pas, mais elles sont plus chères que la gnole. 185 00:15:11,366 --> 00:15:13,827 Dites pas à votre mère que j'ai dit ça. 186 00:15:14,953 --> 00:15:20,167 On concentre toutes les unités au nord de Casa Grande. Reçu. 187 00:15:21,084 --> 00:15:26,423 Je veux vous poser quelques questions pour comprendre ce qui se passe. 188 00:15:26,590 --> 00:15:31,344 - Je ne comprends pas trop moi-même. - Élucidons ça ensemble. 189 00:15:32,804 --> 00:15:35,140 Vous savez pourquoi vous êtes là ? 190 00:15:35,307 --> 00:15:38,810 - Ils ont parlé d'une évasion. - C'est ça. 191 00:15:38,977 --> 00:15:42,105 Je ne vois pas comment je peux vous aider avec ça. 192 00:15:42,272 --> 00:15:44,941 Vos fils Richard, Raymond et Donald 193 00:15:45,108 --> 00:15:50,197 ont aidé votre mari et un autre meurtrier, un certain Randall Greenawalt, 194 00:15:50,363 --> 00:15:52,616 à s'échapper ce matin. 195 00:15:52,783 --> 00:15:58,747 Quand avez-vous été en contact avec votre mari pour la dernière fois ? 196 00:15:58,914 --> 00:15:59,915 "Un". 197 00:16:01,083 --> 00:16:04,711 - Pardon ? - Mon mari et "un autre" meurtrier ? 198 00:16:04,878 --> 00:16:07,047 Mon mari n'est pas un meurtrier. 199 00:16:10,258 --> 00:16:13,804 Vous savez... Deux de vos fils sont majeurs. 200 00:16:13,970 --> 00:16:17,557 Ils seront jugés en tant qu'adultes. 201 00:16:17,724 --> 00:16:22,604 - Parce qu'ils aiment leur papa ? - Ils aiment papa, bien sûr... 202 00:16:22,771 --> 00:16:25,649 Vous lui rendez visite une fois par semaine ? 203 00:16:25,816 --> 00:16:27,192 Chaque dimanche. 204 00:16:27,359 --> 00:16:31,446 - Vous l'avez donc vu dimanche dernier ? - Oui. 205 00:16:31,613 --> 00:16:34,991 Et vous ne saviez rien de cette évasion ? 206 00:16:35,158 --> 00:16:39,037 Vous parlez d'évasion, mais je ne sais même pas si c'est vrai. 207 00:16:41,289 --> 00:16:45,752 Le type qui s'est évadé avec lui, Randy Greenawalt, vous le connaissez ? 208 00:16:45,919 --> 00:16:49,047 - C'est peut-être lui le cerveau. - Vous le connaissez ? 209 00:16:49,214 --> 00:16:52,551 Je ne sais pas. Je ne vois pas comment vous aider. 210 00:16:52,718 --> 00:16:56,972 Commencez par la vérité, c'est ce qu'il y a de plus facile à retenir. 211 00:16:57,139 --> 00:17:00,100 - Je veux vous demander quelque chose. - Allez-y. 212 00:17:00,267 --> 00:17:03,270 - Direz-vous la vérité ? - Je vous le jure. 213 00:17:03,895 --> 00:17:06,273 J'ai besoin d'un avocat ? 214 00:17:19,161 --> 00:17:22,164 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je suis pas ton oncle. 215 00:17:22,330 --> 00:17:26,001 - Je sais, oui. - Mais je peux te corriger tout pareil. 216 00:17:26,168 --> 00:17:27,669 Retourne te coucher. 217 00:17:28,045 --> 00:17:31,965 C'est moi qui donne les ordres. Avec Gary. 218 00:17:32,799 --> 00:17:36,094 Et je t'ordonne de te lever et de faire le guet. 219 00:17:37,846 --> 00:17:39,931 Bouge ton cul. 220 00:18:11,421 --> 00:18:15,967 - Tu devais faire le guet. - Désolé, je me suis endormi. 221 00:18:19,554 --> 00:18:24,476 Laisse-moi te demander quelque chose. Ta mère m'a dit que tu avais des doutes. 222 00:18:24,643 --> 00:18:30,607 Mais je lui ai dit qu'avec toi, pas besoin de s'inquiéter. 223 00:18:30,774 --> 00:18:33,610 - Je me suis trompé ? - Non. 224 00:18:35,695 --> 00:18:39,574 - Donc je n'ai pas à m'inquiéter ? - Pas pour moi. 225 00:18:41,702 --> 00:18:47,582 Tu ne connais pas Randy comme moi. Il m'a aidé plus d'une fois en taule. 226 00:18:49,251 --> 00:18:53,964 Oncle Joe va venir en avion et tout va bien se passer. 227 00:18:54,339 --> 00:18:59,136 - Que Dieu t'entende. - Je savais pas que tu croyais en Dieu. 228 00:18:59,302 --> 00:19:01,555 Chut, Il le sait pas. 229 00:19:14,693 --> 00:19:19,197 Emmène Ricky en ville. Pour faire des courses. Pour qu'on mange. 230 00:19:19,364 --> 00:19:23,118 Et deux cartouches de blondes king size. 231 00:19:26,705 --> 00:19:30,417 Debout, trouduc. On va en ville. 232 00:20:02,741 --> 00:20:05,202 - Bonjour. - Salut. 233 00:20:05,369 --> 00:20:09,790 - Sympa, votre magasin. - Ce n'est pas le mien. 234 00:20:09,956 --> 00:20:11,291 Sympa quand même. 235 00:20:14,795 --> 00:20:17,589 ...pour voies de fait graves et meurtre. Prisonniers évadés 236 00:20:17,756 --> 00:20:20,133 On prend nos trucs et on se casse. 237 00:20:20,300 --> 00:20:24,179 - Vous avez des cigarettes king size ? - Certainement. 238 00:20:26,681 --> 00:20:29,434 Ces hommes sont armés et dangereux. Èvadés 239 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 Armés et dangereux 240 00:20:33,897 --> 00:20:36,817 - Elle m'a souri. - Je te la laisse, vu le boudin. 241 00:20:36,983 --> 00:20:40,404 - Tu la trouves moche ? - Il faut aimer la moustache. 242 00:20:40,946 --> 00:20:42,364 Hé, regarde. 243 00:20:47,619 --> 00:20:50,122 Il faut la changer. 244 00:20:54,459 --> 00:20:58,964 Aucun de vous trois n'a pensé à vérifier la roue de secours ? 245 00:21:03,218 --> 00:21:07,264 On a tous les flics du pays au cul et vous pouvez pas faire mieux ? 246 00:21:07,431 --> 00:21:09,182 - Désolé. - Ta gueule ! 247 00:21:09,349 --> 00:21:12,018 - C'est de ma faute. - Ta gueule ! 248 00:21:16,189 --> 00:21:17,607 Bon, écoutez. 249 00:21:22,195 --> 00:21:27,242 On ne peut plus se permettre de merder. Pigé ? 250 00:21:27,409 --> 00:21:29,244 - Pigé ? - Oui. 251 00:21:38,295 --> 00:21:39,963 Putain ! 252 00:21:42,549 --> 00:21:44,760 Qu'est-ce que tu regardes, Donnie ? 253 00:21:44,926 --> 00:21:47,387 - Ça va aller. - Je sais. 254 00:21:48,013 --> 00:21:52,976 On va essayer de trouver un pneu. Ou un garage. 255 00:21:55,020 --> 00:21:56,855 On fait ce que Gary dit. 256 00:21:58,982 --> 00:22:01,651 - Allô ? - Dorothy Tison ? 257 00:22:02,903 --> 00:22:06,573 Je m'appelle Marisa Fuller. Je suis journaliste. 258 00:22:08,325 --> 00:22:09,701 Mme Tison ? 259 00:22:14,873 --> 00:22:16,083 Mince. 260 00:22:17,167 --> 00:22:20,462 Les unités terrestres sont attendues au poste 7. 261 00:22:29,721 --> 00:22:32,265 - Bonjour. - Le directeur, M. Blackwell. 262 00:22:32,432 --> 00:22:33,475 Il est occupé. 263 00:22:33,642 --> 00:22:37,729 Dites-lui que John Cooper est là. Il me connaît. 264 00:22:37,896 --> 00:22:40,816 - Je vais voir. - S'il vous plaît. 265 00:22:41,900 --> 00:22:44,736 - Quelle merde, hein ? - Vous en savez plus ? 266 00:22:44,903 --> 00:22:45,946 Qu'y a-t-il à savoir ? 267 00:22:46,113 --> 00:22:51,243 Tison et son acolyte sont sortis comme on sort d'un moulin. 268 00:22:51,410 --> 00:22:54,538 Et moi j'ai l'air de... Attendez. 269 00:22:55,205 --> 00:22:56,456 Blackwell. 270 00:22:57,624 --> 00:22:59,251 Eh bien, faites-le. 271 00:22:59,418 --> 00:23:03,088 Et faites-le bien pour une fois. Ce qui veut dire discrètement. 272 00:23:03,964 --> 00:23:06,091 Vous pouvez sûrement m'expliquer 273 00:23:06,258 --> 00:23:10,262 pourquoi ces deux-là n'étaient pas enfermés dans leur cellule. 274 00:23:10,429 --> 00:23:13,890 Écoutez, ils ont eu d'excellents rapports. 275 00:23:14,057 --> 00:23:19,521 L'année dernière, il y a eu une émeute et ils n'y ont pas participé. 276 00:23:19,688 --> 00:23:23,900 Ils avaient demandé un transfert. Ça a été accepté, 277 00:23:24,067 --> 00:23:26,570 donc on les a transférés. 278 00:23:26,737 --> 00:23:30,699 Est-ce la procédure standard pour les meurtriers ? 279 00:23:30,866 --> 00:23:35,203 Peu importe. Avez-vous consulté le registre des visiteurs ? 280 00:23:35,370 --> 00:23:39,374 Pourquoi ? Ce sont ses fils qui l'ont sorti. 281 00:23:39,541 --> 00:23:42,961 - Personne d'autre ? - Qu'est-ce que vous insinuez ? 282 00:23:43,128 --> 00:23:47,716 Vous dites qu'ils sont sortis comme d'un moulin. Qui leur tenait la porte ? 283 00:23:47,883 --> 00:23:51,678 Je n'aime pas votre ton. Ils étaient lourdement armés. 284 00:23:51,845 --> 00:23:57,517 Mes hommes ne les ont pas aidés. Je le jure devant Dieu. 285 00:23:57,684 --> 00:24:02,022 Personne n'organise un truc pareil sans que ça se sache. 286 00:24:02,189 --> 00:24:05,025 Vous avez parlé à des codétenus de Tison ? 287 00:24:05,192 --> 00:24:09,780 Donc vous l'avez fait. Quoi ? Vous étiez au courant ? 288 00:24:09,946 --> 00:24:15,702 Un certain Tucson est venu me raconter une histoire abracadabrante. 289 00:24:15,869 --> 00:24:20,415 Un ramassis de conneries. 290 00:24:21,083 --> 00:24:26,296 Alors, oui, je savais qu'il allait y avoir du mouvement, 291 00:24:26,463 --> 00:24:30,759 mais si j'écoutais toutes les rumeurs et les bruits de couloir, 292 00:24:30,926 --> 00:24:35,389 - j'en verrais pas le bout. - Mais ça pourrait empêcher des évasions. 293 00:24:36,390 --> 00:24:43,105 Facile à dire après coup. Mais si vous voulez les coincer, allez-y. 294 00:24:43,271 --> 00:24:47,734 Mais tout ce que je sais, c'est qu'ils ne sont pas ici. 295 00:24:49,528 --> 00:24:52,114 Je veux voir le registre des visiteurs. 296 00:25:12,509 --> 00:25:16,304 Mme Tison, parlez-nous de votre mari et de vos fils. 297 00:25:16,805 --> 00:25:19,057 Saviez-vous ce qui allait arriver ? 298 00:25:26,148 --> 00:25:27,232 Que voulez-vous ? 299 00:25:28,483 --> 00:25:31,945 Je vous ai fait une tarte au citron du Tennessee. 300 00:25:32,112 --> 00:25:35,323 Mais les citrons ne viennent pas du Tennessee. 301 00:25:37,284 --> 00:25:38,994 Bon. 302 00:25:47,085 --> 00:25:49,212 - Vous voulez quoi ? - Vous parler. 303 00:25:49,379 --> 00:25:53,633 - Vous êtes l'une d'eux. - Marisa Fuller, journaliste criminelle. 304 00:25:53,800 --> 00:25:57,262 Si vous croyez que je veux voir ma tête à la télévision ! 305 00:25:57,429 --> 00:26:00,098 Je veux entendre votre version de l'histoire. 306 00:26:00,265 --> 00:26:02,392 - Quelle histoire ? - La vérité. 307 00:26:02,559 --> 00:26:05,103 La chose la plus facile à retenir. 308 00:26:08,273 --> 00:26:13,236 - Vous pensez qu'ils veulent la vérité ? - Je ne parle qu'en mon nom. 309 00:26:13,403 --> 00:26:17,783 Je suis coincée ici comme un animal. Je dois aller dans un motel. 310 00:26:17,949 --> 00:26:19,618 Je peux vous y conduire. 311 00:26:20,243 --> 00:26:24,456 - Je ne voudrais pas vous embêter. - Ça ne m'embête pas. 312 00:26:26,416 --> 00:26:31,755 J'ai toujours voulu une fille. Quel âge avez-vous ? 20, 22 ans ? 313 00:26:31,922 --> 00:26:32,964 J'ai 23 ans. 314 00:26:33,131 --> 00:26:37,761 C'est un tout petit peu plus que mon Donnie. C'est un bon garçon. 315 00:26:39,012 --> 00:26:40,722 Parlez-moi de lui. 316 00:26:48,522 --> 00:26:49,856 Alors ? 317 00:26:50,607 --> 00:26:54,403 - Ça s'enfonce jusqu'au nez de Jefferson. - C'est celui Washington. 318 00:26:55,028 --> 00:26:59,157 - On s'en fout. C'est quoi, comme pneu ? - Ceux qui ont une bande blanche. 319 00:26:59,324 --> 00:27:03,078 Je vois, oui. Mais c'est quelle marque ? Goodyear, Firestone ? 320 00:27:03,245 --> 00:27:06,832 - BF Goodrich. Ça change quoi ? - Ça change tout. 321 00:27:06,998 --> 00:27:11,169 Mais c'est bien, BF Goodrich. C'est pas une saloperie japonaise. 322 00:27:12,295 --> 00:27:16,299 On attend Oncle Joe un jour de plus ? Peut-être qu'ils l'ont coincé. 323 00:27:16,842 --> 00:27:23,181 Cet avion ne viendra pas. On part ce soir, on conduira tant qu'il fait frais. 324 00:27:24,099 --> 00:27:29,855 Chargez la caisse. Je vais le tuer quand je le choperai. 325 00:27:32,274 --> 00:27:39,114 - Allez, on charge la bouffe et le reste. - Ramène-toi, Rick. 326 00:28:06,933 --> 00:28:09,478 Et là. Regardez comme il est beau. 327 00:28:10,854 --> 00:28:15,776 Trop mignon. Ça a dû être dur d'élever ces enfants sans père. 328 00:28:15,942 --> 00:28:20,155 - Vous les traitez de bâtards ? - Désolée, je ne voulais pas dire ça. 329 00:28:20,322 --> 00:28:23,784 - Je sais ce que vous vouliez dire. - Qu'il n'était pas à la maison. 330 00:28:23,950 --> 00:28:25,660 Drôle de tournure de phrase. 331 00:28:29,664 --> 00:28:35,170 Ces gars connaissent mieux leur père que la plupart des fils. 332 00:28:35,337 --> 00:28:40,258 C'est pour ça qu'ils ont fait ça. Par amour. Pour un homme innocent. 333 00:28:40,425 --> 00:28:42,844 Vous les aimez, c'est évident. 334 00:28:43,011 --> 00:28:47,933 - Vous allez m'interviewer ou pas ? - Je ne sais pas par où commencer. 335 00:28:50,560 --> 00:28:53,772 Lundi 31 juillet 1978 336 00:29:02,864 --> 00:29:04,783 - Merde ! - Gare-toi. 337 00:29:04,950 --> 00:29:08,203 - Mais gare-toi, nom de Dieu ! - Oui. 338 00:29:15,585 --> 00:29:19,631 Putain ! Nom de Dieu de merde ! 339 00:29:28,890 --> 00:29:32,728 Saviez-vous que Gary a été mon seul et unique homme ? 340 00:29:33,186 --> 00:29:35,439 Il m'a fait la cour comme un gentleman. 341 00:29:35,605 --> 00:29:37,274 Rencontré en prison ? 342 00:29:37,441 --> 00:29:40,902 Je suis allée lui rendre visite avec sa sœur. 343 00:29:41,069 --> 00:29:45,449 - Comment s'est-il retrouvé en prison ? - C'est une série de malentendus. 344 00:29:45,615 --> 00:29:49,786 Gary est bon. Parfois, les hommes bons écoutent des hommes mauvais. 345 00:29:49,953 --> 00:29:54,708 On ne lui a pas donné les meilleures cartes et le sort s'acharne sur lui. 346 00:29:57,127 --> 00:29:58,253 Coupez. 347 00:30:00,005 --> 00:30:02,382 Pourrait-il faire ce dont on l'accuse ? 348 00:30:02,549 --> 00:30:05,761 Tout le monde pourrait le faire. Mais l'a-t-il fait ? 349 00:30:05,927 --> 00:30:08,889 On sait bien que non. 350 00:30:09,056 --> 00:30:12,809 J'ai lu dans le compte rendu que vous avez apporté un pistolet... 351 00:30:12,976 --> 00:30:15,854 - Le compte rendu ? - Du tribunal. Daté de 1969. 352 00:30:16,021 --> 00:30:20,358 Votre mère ne vous a jamais dit de ne pas croire tout ce que vous lisez ? 353 00:30:20,525 --> 00:30:25,530 Sans doute que si, mais vous êtes jeune et naïve, vous ne savez rien de la vie. 354 00:30:27,240 --> 00:30:28,784 À savoir ? 355 00:30:28,950 --> 00:30:32,245 Le monde est plein de menteurs et de salopards. 356 00:30:32,412 --> 00:30:35,165 Certains mentent et appellent cela la loi. 357 00:30:35,332 --> 00:30:38,710 Comme si ça les cachait de l'œil de Dieu. 358 00:30:39,419 --> 00:30:43,006 Pourquoi mes garçons ont pu le libérer si facilement ? 359 00:30:43,173 --> 00:30:44,800 Parce que Dieu veillait. 360 00:30:44,966 --> 00:30:49,721 Et Il sait. Et ça devrait vous suffire. 361 00:30:50,263 --> 00:30:51,640 Écrivez ça. 362 00:31:10,492 --> 00:31:12,744 - Salut. - Salut. Un problème ? 363 00:31:12,911 --> 00:31:16,790 Merci. On a crevé, mais on n'a pas de roue de secours. 364 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 - Pourquoi avez-vous le capot ouvert ? - Restez tranquille et tout ira bien. 365 00:31:26,007 --> 00:31:30,846 Allez, ma belle. Sortez. Rejoignez votre mari. 366 00:31:31,012 --> 00:31:33,807 - Je ferai tout ce que vous voulez. - Tante Donna ? 367 00:31:33,974 --> 00:31:35,976 - Ne bouge pas. - Voilà. 368 00:31:36,143 --> 00:31:40,063 Je ne partirai pas sans mon bébé. Il est sur le siège arrière. 369 00:31:40,230 --> 00:31:43,942 Il s'appelle Christopher. Christopher Lyons. 370 00:31:44,109 --> 00:31:45,444 Il y a un bébé. 371 00:31:45,610 --> 00:31:48,155 - Viens avec maman. - Prenez-le. 372 00:31:49,740 --> 00:31:51,074 Merde ! 373 00:31:51,241 --> 00:31:56,747 C'est un enfant innocent. Il n'a jamais fait de mal à personne. 374 00:31:58,165 --> 00:32:00,167 Pensez-y. 375 00:32:01,334 --> 00:32:02,961 Tu veux faire quoi, Gary ? 376 00:32:04,880 --> 00:32:08,884 Allez vous asseoir sur le siège arrière de cette Chrysler. 377 00:32:09,051 --> 00:32:12,179 Toi aussi, sœurette. Sors. Allez. 378 00:32:12,345 --> 00:32:17,434 - Tu veux faire quoi, Gary ? - Merde, pourquoi il était pas seul ? 379 00:32:17,601 --> 00:32:19,811 - On veut pas de problèmes. - La ferme ! 380 00:32:19,978 --> 00:32:22,481 Prenez la voiture, notre argent et le reste. 381 00:32:22,647 --> 00:32:26,943 Il y a un .38 dans la boîte à gants et un .45 dans le coffre. Prenez-les. 382 00:32:27,110 --> 00:32:31,615 Mais ne nous faites pas de mal. Donnez-nous de l'eau et on restera ici. 383 00:32:31,782 --> 00:32:35,702 - J'ai une tête à vous faire du mal ? - Non, pas du tout. 384 00:32:36,828 --> 00:32:40,791 Installez-vous à l'arrière. Allez. Donnie, tu conduis. 385 00:32:40,957 --> 00:32:45,629 Ray, tu vas à l'avant et tu les gardes en joue. Ricky, tu viens avec nous. 386 00:32:45,796 --> 00:32:49,925 On va retourner sur le chemin pour changer de voitures. 387 00:33:13,782 --> 00:33:16,451 Allez, on descend. Vite. 388 00:33:16,618 --> 00:33:18,787 Donnie, tu les tiens en joue. 389 00:33:18,954 --> 00:33:22,457 Prends leur argent, leurs armes, leurs papiers. 390 00:33:22,624 --> 00:33:26,503 On se dépêche, on n'est pas là pour pique-niquer. 391 00:33:26,670 --> 00:33:31,299 Mettez tout ce merdier dans la voiture, on n'a pas toute la nuit. 392 00:33:31,466 --> 00:33:35,470 - Tu en as déjà utilisé un ? - J'ai fait mon service militaire. 393 00:33:35,637 --> 00:33:37,431 C'était pas ma question. 394 00:33:43,729 --> 00:33:46,106 Faites taire le chiard, s'il vous plaît. 395 00:33:46,273 --> 00:33:49,693 On ne sait pas qui vous êtes et cela ne nous concerne pas. 396 00:33:49,860 --> 00:33:53,780 - Mais qu'est-ce qu'il fait, là ? - Solide, une Chrysler. 397 00:33:53,947 --> 00:33:57,367 - Elle est prête pour le départ ? - Pour sûr. 398 00:33:57,534 --> 00:34:00,620 - Donnie, fais-les monter dans la voiture. - Écoutez. 399 00:34:00,787 --> 00:34:05,584 On fera tout ce que vous voulez, mais ne faites pas de mal à ma famille. 400 00:34:05,751 --> 00:34:08,795 On ne veut faire de mal à personne. Détendez-vous. 401 00:34:08,962 --> 00:34:12,549 - Papa, je peux te parler ? - Le soleil va se lever. 402 00:34:12,716 --> 00:34:16,970 Je sais. Mais je veux savoir ce que tu vas faire avec cette famille. 403 00:34:17,137 --> 00:34:18,513 Allez ! 404 00:34:21,850 --> 00:34:25,270 - Va me chercher de l'eau. - Oui. 405 00:34:31,443 --> 00:34:33,779 Non. Donne. 406 00:34:45,999 --> 00:34:48,960 Va avec tes frères. 407 00:34:51,171 --> 00:34:52,881 Vas-y. 408 00:34:55,217 --> 00:34:58,136 - Il a dit quoi ? - Ça va aller. 409 00:35:00,639 --> 00:35:03,892 On fait quoi, Gary ? 410 00:35:11,024 --> 00:35:15,278 - Je retourne pas au trou. - Moi non plus. 411 00:35:23,829 --> 00:35:25,747 Papa ! Non ! 412 00:35:45,517 --> 00:35:46,893 C'est réglé. 413 00:35:48,687 --> 00:35:50,397 Ray, tu conduis. 414 00:36:14,463 --> 00:36:15,672 Qu'est-ce que tu fais ? 415 00:36:16,256 --> 00:36:19,593 Je n'arrive pas à dormir. Retourne au lit, chérie. 416 00:36:19,760 --> 00:36:25,474 - Tu veux que je te fasse du café ? - J'en ai déjà fait. Va te coucher. 417 00:36:25,640 --> 00:36:31,605 Tu veux en parler ? Tu sais que tu peux me parler de tout. 418 00:36:31,772 --> 00:36:32,898 Je sais, oui. 419 00:36:34,608 --> 00:36:39,821 Un homme en fuite finit par ne plus avoir nulle part où aller. 420 00:36:40,989 --> 00:36:43,200 Tu vas le coincer, John. 421 00:37:07,766 --> 00:37:11,478 - On avance, c'est ce qui compte. - Amen. 422 00:37:14,439 --> 00:37:20,404 Au lieu de faire la gueule, videz leurs portefeuilles. On a besoin de fric. 423 00:37:23,782 --> 00:37:26,201 Papa, regarde ça. 424 00:37:26,368 --> 00:37:32,999 Tyson. Comme nous, mais avec un Y. Elle pourrait être de la famille ? 425 00:37:33,166 --> 00:37:38,672 Joe est le seul qui l'écrit avec Y. Il pense qu'il vaut mieux que nous. 426 00:37:39,047 --> 00:37:41,675 - T'étais pas obligé de les tuer. - Quoi ? 427 00:37:41,842 --> 00:37:45,345 Il nous fallait juste une voiture. Tu n'avais pas à les tuer. 428 00:37:45,512 --> 00:37:47,723 Va dire ça à Oncle Joe. 429 00:37:47,889 --> 00:37:51,727 C'est lui qui nous a filé une Chrysler sans roue de secours. 430 00:37:51,893 --> 00:37:56,273 - Ils auraient pu nous identifier. - Ah oui ? Le bébé aussi ? 431 00:37:56,440 --> 00:38:00,026 On lui a rendu service. Tu voulais qu'il grandisse sans parents ? 432 00:38:00,193 --> 00:38:04,156 - Qu'il grandisse tout court, connard. - Tu me rediras ça en face. 433 00:38:04,322 --> 00:38:06,032 Va te faire foutre, Randy. 434 00:38:06,199 --> 00:38:08,410 Fermez-la et filez-moi cet argent. 435 00:38:13,040 --> 00:38:15,709 Je veux plus entendre parler de ce gamin. 436 00:38:31,266 --> 00:38:32,601 Salut, Joe. 437 00:38:32,809 --> 00:38:38,023 - Merde. Je voulais vous appeler. - J'en suis sûr. 438 00:38:42,152 --> 00:38:44,780 Ce connard me déteste. J'ai eu aucune nouvelle. 439 00:38:44,946 --> 00:38:46,448 Ah non ? 440 00:38:46,907 --> 00:38:51,870 Je vous jure. J'en ai juste entendu parler à la télé. Gary ne me parle jamais. 441 00:38:52,037 --> 00:38:53,538 Vous savez comment il est. 442 00:38:53,705 --> 00:38:58,168 Tu peux m'aider à découvrir avec qui il a parlé. 443 00:38:58,335 --> 00:39:01,505 - Tu reconnais un de ces noms ? - Je sais rien, merde ! 444 00:39:01,671 --> 00:39:02,547 Hé ! Joe ! 445 00:39:03,173 --> 00:39:06,927 Un faux pas et tu peux dire adieu à ta libération et à la fac. 446 00:39:07,094 --> 00:39:10,680 Tu m'aides ou je m'arrange pour que tu aies le temps de réviser ? 447 00:39:11,890 --> 00:39:17,479 - T'a-t-il déjà parlé de Greenawalt ? - Non. Je vous l'ai dit, on ne se parle pas. 448 00:39:17,979 --> 00:39:19,356 Regarde ça. 449 00:39:25,362 --> 00:39:30,409 Il n'y a que Dorothy et les garçons qui lui rendent visite. Et son avocat. 450 00:39:30,575 --> 00:39:34,871 S'il reste en fuite, il va finir par t'appeler. Tu réponds. 451 00:39:35,038 --> 00:39:37,249 Et ensuite, tu as intérêt à m'appeler. 452 00:39:42,796 --> 00:39:47,217 Cette femme, Simmons. Elle était la seule à venir voir Greenawalt. 453 00:39:47,384 --> 00:39:50,011 Peut-être qu'elle sait quelque chose. 454 00:39:54,474 --> 00:39:58,687 Caroline Simmons. Un terrain de caravanes au nord de la 134. 455 00:39:58,854 --> 00:40:00,397 Reçu, je suis en chemin. 456 00:40:02,816 --> 00:40:04,484 La vache. 457 00:40:05,444 --> 00:40:06,695 Ça fera l'affaire. 458 00:40:08,905 --> 00:40:13,910 Je suis désolé que vous ayez assisté à ça. Ça n'aurait jamais dû arriver. 459 00:40:15,078 --> 00:40:22,169 C'était pas mon intention. Quand il a un truc en tête, faut qu'il aille au bout. 460 00:40:22,335 --> 00:40:27,966 Je vous promets que dès qu'on arrive au Mexique, on vire Randy. D'accord ? 461 00:40:28,675 --> 00:40:32,679 - Je vais chercher de la peinture. - Non, on en trouve une autre. 462 00:40:32,846 --> 00:40:36,475 Tous les flics doivent être en train de chercher celle-là. 463 00:40:36,641 --> 00:40:40,145 Enfin fini de chier ? Je croyais que tu étais tombé dedans. 464 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 465 00:40:44,316 --> 00:40:48,403 Ce qui compte, c'est ce que tu vas faire. 466 00:40:48,570 --> 00:40:53,658 Tu vas aller en ville avec Donnie et Ricky pour récupérer le pick-up de ta copine. 467 00:40:54,618 --> 00:40:56,661 Allons le chercher, ce pick-up. 468 00:41:06,505 --> 00:41:08,173 C'est là, arrête-toi. 469 00:41:11,009 --> 00:41:14,137 - C'est lequel le sien ? - Celui-là, je crois. 470 00:41:14,304 --> 00:41:19,101 - Et les clés ? - La vie a beaucoup à nous apprendre. 471 00:41:19,851 --> 00:41:22,854 Viens, mon grand, je vais te montrer quelque chose. 472 00:41:23,188 --> 00:41:26,983 Tu vas où ? Toi, tu restes là. 473 00:41:27,150 --> 00:41:29,027 Ricky va à l'école. 474 00:41:31,446 --> 00:41:34,533 - C'est bon, Donnie. - Viens. 475 00:41:34,700 --> 00:41:39,246 Prêt à apprendre quelque chose ? Des leçons précieuses, mon grand. 476 00:41:40,414 --> 00:41:45,502 On peut obtenir tout ce qu'on veut. Si on sait comment le voler. 477 00:41:47,546 --> 00:41:53,802 Abracadabra. Ce deuxième tour de magie... 478 00:41:54,386 --> 00:41:58,056 je l'ai appris dans les relais routiers. 479 00:41:59,725 --> 00:42:04,855 Et voilà. Tu soulèves ça et Sésame, ouvre-toi. Après toi, fiston. 480 00:42:06,815 --> 00:42:08,734 Ouvre l'autre côté. 481 00:42:10,110 --> 00:42:14,156 Merci. Prêt à apprendre ce qu'on n'apprend pas à l'école ? 482 00:42:14,322 --> 00:42:17,826 - Oui. - Non. "Oui, monsieur." 483 00:42:17,993 --> 00:42:21,455 Montre-moi le même respect qu'à ton père. 484 00:42:21,621 --> 00:42:23,874 - Oui, monsieur. - Voilà. 485 00:42:24,124 --> 00:42:25,459 Prends ça. 486 00:42:25,959 --> 00:42:32,174 Avec les serrures, on peut faire dans la douceur 487 00:42:32,340 --> 00:42:36,470 et la finesse. Mais il arrive que ça suffise pas. 488 00:42:36,636 --> 00:42:41,933 Il arrive qu'elles soient salement têtues. 489 00:42:42,934 --> 00:42:44,770 Merde. 490 00:42:46,104 --> 00:42:51,902 Comme ton frangin. Assis là, à nous observer. 491 00:42:52,069 --> 00:42:53,361 Salut, Donnie. 492 00:42:55,906 --> 00:42:57,365 Il est têtu. 493 00:42:57,532 --> 00:43:02,371 Bref... Quand ça coince comme ça... 494 00:43:02,537 --> 00:43:05,957 Qu'on n'obtient pas ce qu'on veut... 495 00:43:06,666 --> 00:43:11,213 Il suffit d'être... plus brutal. 496 00:43:13,590 --> 00:43:15,634 - Bingo ! - Putain ! 497 00:43:15,801 --> 00:43:17,094 Merde ! 498 00:43:42,411 --> 00:43:46,498 Mardi 1er août 1978 499 00:44:02,305 --> 00:44:04,516 - Caroline Simmons ? - Qui la demande ? 500 00:44:04,683 --> 00:44:08,395 - Police d'État de l'Arizona. - Je suis Caroline. 501 00:44:08,562 --> 00:44:12,107 - Vous connaissez ce type ? - Qu'est-ce que Randy a fait ? 502 00:44:12,274 --> 00:44:15,318 - Vous l'avez vu ? - Il y a 15 jours, à la prison. 503 00:44:15,485 --> 00:44:18,864 - Et depuis ? - J'ai des journaux à livrer, monsieur. 504 00:44:19,614 --> 00:44:21,992 "Lieutenant". Je peux jeter un œil ? 505 00:44:23,700 --> 00:44:27,300 Une femme défend son mari et des fils en cavale 506 00:44:29,624 --> 00:44:32,210 La réponse est "mot de passe". Joli. 507 00:44:36,339 --> 00:44:40,343 Vous les livrez sans les lire ? Vous l'avez vu en première page, non ? 508 00:44:40,510 --> 00:44:43,263 Je lis le courrier du cœur et l'horoscope. 509 00:44:44,639 --> 00:44:46,266 Quelle est votre relation ? 510 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 - Ma relation ? - Vous allez le voir. 511 00:44:48,935 --> 00:44:53,190 Il a été gentil avec mon fils quand il s'est fait arrêter. Depuis, on s'écrit. 512 00:44:53,356 --> 00:44:55,609 - Il ne ferait de mal à personne. - Oui... 513 00:44:55,776 --> 00:44:59,404 Contactez-moi dès que vous entendrez parler de lui. 514 00:44:59,571 --> 00:45:02,365 - Qu'est-ce que je lui dis ? - Il vous écoute ? 515 00:45:03,200 --> 00:45:07,371 - Je crois, oui. - Alors, dites-lui de se rendre. 516 00:45:09,289 --> 00:45:10,582 Bonne journée. 517 00:45:25,931 --> 00:45:29,601 - Alors ? Pas mal, non ? - Tout terrain, comme tu voulais. 518 00:45:29,768 --> 00:45:31,812 C'est pas un camping-car. 519 00:45:32,687 --> 00:45:35,607 - C'est un bon pick-up, papa. - Absolument. 520 00:45:36,650 --> 00:45:39,111 Comment on va tous tenir dedans ? 521 00:45:41,780 --> 00:45:45,951 Si j'étais toi, je contrôlerais ce poing. Pas de conneries, fiston. 522 00:45:52,165 --> 00:45:55,252 Tu avais dit que son pick-up avait de quoi dormir. 523 00:45:55,419 --> 00:45:59,297 Et il n'y en a pas. Mais c'est bon. 524 00:45:59,464 --> 00:46:04,302 - Les gars peuvent monter à l'arrière. - Ray va devant, à côté de moi et Ricky. 525 00:46:04,469 --> 00:46:08,390 Donnie et toi, vous allez à l'arrière, comme des Mexicains. 526 00:46:23,447 --> 00:46:25,490 - Vous avez écrit ça ? - Mon Dieu ! 527 00:46:25,657 --> 00:46:27,743 Pourquoi écrire un truc pareil ? 528 00:46:27,909 --> 00:46:31,246 Vous voulez que les gens aient pitié de ces animaux ? 529 00:46:31,413 --> 00:46:34,499 - C'est une interview. - A-t-elle été en contact avec eux ? 530 00:46:34,666 --> 00:46:35,959 Non ? 531 00:46:36,543 --> 00:46:38,503 Pas que je sache. 532 00:46:39,588 --> 00:46:43,842 Bloquer une enquête policière est punissable par la loi. 533 00:46:44,009 --> 00:46:47,679 Vous savez que la liberté de la presse existe aux États-Unis. 534 00:46:48,680 --> 00:46:52,642 J'ignore ce que vous comptez faire. Vous ne le savez pas non plus. 535 00:46:52,809 --> 00:46:54,311 Je fais juste mon travail. 536 00:46:54,895 --> 00:47:00,192 Soit... Si vous entendez quelque chose, je vous conseille de m'appeler. 537 00:47:07,032 --> 00:47:08,658 Merde. 538 00:47:11,328 --> 00:47:13,955 - Tu dors ? - Non, je réfléchis. 539 00:47:14,498 --> 00:47:18,335 Oui. Moi aussi. 540 00:47:20,170 --> 00:47:24,424 Ça me plaît pas, ce qu'ils ont fait. Ils étaient pas obligés de les tuer. 541 00:47:24,591 --> 00:47:29,221 Je ne pensais pas à papa. Je pensais au Mexique. 542 00:47:35,310 --> 00:47:37,896 - Qui fait le guet ? - Moi. 543 00:47:38,730 --> 00:47:40,565 - Tu fais quoi, Donnie ? - Rien. 544 00:47:40,732 --> 00:47:43,235 J'ai pissé et je tiens compagnie à Ray. 545 00:47:43,944 --> 00:47:46,780 Tu dois te reposer. Tu conduis demain. 546 00:47:47,614 --> 00:47:50,951 Et je ne veux pas que vous vous montiez le bourrichon. 547 00:47:51,451 --> 00:47:53,370 On discutait, c'est tout. 548 00:47:54,037 --> 00:47:58,125 Donnie a dit qu'on n'aurait pas dû tuer cette famille. 549 00:48:02,963 --> 00:48:05,173 Écoutez-moi. Je vous l'ai déjà dit. 550 00:48:06,258 --> 00:48:09,761 C'était l'idée de Randy, tout ça. 551 00:48:11,304 --> 00:48:12,806 Je n'ai jamais voulu ça. 552 00:48:13,974 --> 00:48:15,100 Oui, papa. 553 00:48:18,186 --> 00:48:21,898 J'ai déjà fait du mal à quelqu'un qui ne le méritait pas ? 554 00:48:22,065 --> 00:48:24,526 C'est comme ça qu'on vous a élevés ? 555 00:48:25,610 --> 00:48:28,613 Tu penses que je suis un chien enragé à abattre ? 556 00:48:30,323 --> 00:48:33,869 - Non. - Alors, ne parle pas de moi comme ça. 557 00:48:34,036 --> 00:48:36,621 Et ne monte pas tes frères contre moi. 558 00:48:39,666 --> 00:48:40,667 Dégage. 559 00:48:48,508 --> 00:48:51,428 - Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ? - Rien. 560 00:48:53,597 --> 00:49:00,187 Tu fais du bon boulot, Ray. Tout va bien se passer grâce à toi. 561 00:49:01,146 --> 00:49:02,689 Merci. 562 00:49:10,697 --> 00:49:12,199 Reste attentif. 563 00:49:13,658 --> 00:49:14,993 Reste éveillé. 564 00:49:19,039 --> 00:49:20,791 J'entends des cavaliers. 565 00:49:33,345 --> 00:49:36,640 J'ai appelé, mais c'était toujours occupé. 566 00:49:36,807 --> 00:49:38,767 - Je vous remercie. - De quoi ? 567 00:49:39,810 --> 00:49:43,522 - C'était une belle histoire. - Il y a toujours deux versions. 568 00:49:43,688 --> 00:49:46,900 - Il fallait raconter la vôtre. - Entrez, asseyez-vous. 569 00:49:53,824 --> 00:49:56,993 - On m'a appelée aujourd'hui. - Ah ? 570 00:49:57,160 --> 00:50:00,831 - Vous connaissez Mary Jo West ? - De la télévision ? 571 00:50:00,997 --> 00:50:04,543 Son équipe m'a appelée. Ils veulent m'interviewer demain. 572 00:50:04,710 --> 00:50:06,253 Et vous voulez le faire ? 573 00:50:06,962 --> 00:50:11,425 Beaucoup de gens veulent me parler. J'ai besoin d'aide. 574 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 - Je vais l'appeler. - Parfait. 575 00:50:21,435 --> 00:50:24,271 - Avez-vous parlé à quelqu'un ? - Comme qui ? 576 00:50:24,438 --> 00:50:28,024 - Les garçons, votre mari ? - Je vous l'aurais dit, non ? 577 00:50:33,155 --> 00:50:37,242 À quelle fréquence alliez-vous voir Gary en prison ? 578 00:50:37,409 --> 00:50:39,286 Nous y allons tous les dimanches. 579 00:50:39,453 --> 00:50:42,080 Vous êtes allés chaque semaine en prison ? 580 00:50:42,247 --> 00:50:45,709 Oui. Dès qu'ils ont pu, les garçons y sont allés seuls, 581 00:50:45,876 --> 00:50:49,004 parfois à des heures différentes, mais tous les dimanches. 582 00:50:49,171 --> 00:50:52,007 Les garçons ont besoin de Jésus. Et de leur père. 583 00:50:52,174 --> 00:50:55,510 - C'est quoi, ces conneries ? - Chut, je regarde. 584 00:50:55,969 --> 00:50:59,181 Vos garçons ont donc passé du temps en prison. 585 00:50:59,347 --> 00:51:02,893 C'est là qu'était leur père. Jusqu'à la semaine dernière. 586 00:51:03,560 --> 00:51:06,354 Êtes-vous fière de vos enfants ? 587 00:51:06,521 --> 00:51:10,275 Vous en avez, Mary Jo ? Puis-je vous appeler comme ça ? 588 00:51:10,442 --> 00:51:12,903 - Elle devrait fermer sa gueule. - Chut ! 589 00:51:13,070 --> 00:51:17,240 Il a pris deux fois perpète. Même mourant, il ne sortira jamais. 590 00:51:17,407 --> 00:51:20,744 - Elle aurait dû le quitter. - Je ne l'entends pas. 591 00:51:20,911 --> 00:51:23,080 Ça compte pas, ce que je dis ? 592 00:51:29,628 --> 00:51:32,297 - T'étais pas à Hyder ? - Nom de Dieu, mec ! 593 00:51:32,464 --> 00:51:36,093 - Pas le temps pour les bondieuseries. - T'es où, putain ? 594 00:51:37,344 --> 00:51:40,680 - Ton téléphone est sur écoute ? - Bien sûr que non. 595 00:51:40,847 --> 00:51:45,477 Tant mieux, parce que c'est terminé les conneries. 596 00:51:45,644 --> 00:51:49,147 - Tu nous as laissés comme des cons ! - Écoute... 597 00:51:49,314 --> 00:51:53,735 Toi, tu m'écoutes. Retrouve-nous avec un avion au Nouveau-Mexique. 598 00:51:53,902 --> 00:51:58,323 Tu connais le coin et les pistes. Tu nous emmènes au Mexique aujourd'hui. 599 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Au Mexique ? 600 00:51:59,658 --> 00:52:01,827 Vous êtes plus à Hyder ? 601 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 La petite amie de Randy nous a filé un pick-up. 602 00:52:05,247 --> 00:52:07,874 Elle a fait plus que mon propre frère. 603 00:52:08,041 --> 00:52:12,212 - Je ne veux pas être impliqué là-dedans. - Tu l'es déjà, crétin. 604 00:52:12,379 --> 00:52:16,717 - Il me faut plus de temps. - On n'en a pas. Tu vas m'aider ou pas ? 605 00:52:18,802 --> 00:52:21,471 - Les garçons vont bien ? - Super. 606 00:52:22,264 --> 00:52:24,307 Tu vas m'aider ou pas ? 607 00:52:25,642 --> 00:52:28,562 Il y a une piste d'avions poudreurs, à Clovis. 608 00:52:28,729 --> 00:52:31,565 - J'y serai dans trois ou quatre heures. - Écoute. 609 00:52:31,732 --> 00:52:35,318 Il n'y a que deux places en plus dans l'avion. 610 00:52:35,485 --> 00:52:39,614 Laisse les garçons partir, ils ont fait ce qu'ils pouvaient. 611 00:52:39,781 --> 00:52:43,452 - Assure-toi d'être là. - Je vais essayer, mais c'est compliqué. 612 00:52:43,618 --> 00:52:47,914 Je m'en fous. Me refais pas de sale plan, tu m'entends ? 613 00:53:03,180 --> 00:53:04,765 Dans quoi tu t'es fourré ? 614 00:53:04,931 --> 00:53:07,517 - Bureau du shérif. - Passez-moi Cooper. 615 00:53:07,684 --> 00:53:08,727 Ici Cooper. 616 00:53:08,894 --> 00:53:13,565 C'est Joe. L'amie de Greenawalt lui a donné un véhicule. 617 00:53:27,496 --> 00:53:30,290 Allez, déployez-vous. 618 00:53:31,249 --> 00:53:35,879 Caroline Simmons ? Police d'État de l'Arizona. Sortez. 619 00:53:37,839 --> 00:53:39,633 - Mme Simmons... - Putain. 620 00:53:39,800 --> 00:53:41,051 Où est Randy Greenawalt ? 621 00:53:41,218 --> 00:53:46,390 - Je sais pas de quoi vous parlez. - Malheureusement, je ne vous crois pas. 622 00:53:46,556 --> 00:53:49,893 Dites-moi où il est ou je vous arrête pour complicité. 623 00:53:50,060 --> 00:53:53,146 Tout ce que je sais, c'est qu'ils ont pris mon pick-up. 624 00:53:53,313 --> 00:53:56,858 Ça m'a surprise : il a pas démarré depuis la mort d'Oncle Ben. 625 00:53:57,025 --> 00:53:59,986 - Ils sont partis par où ? - Aucune idée. 626 00:54:00,153 --> 00:54:04,449 - Dans un seul véhicule ? - Je vous l'ai dit, j'en sais rien. 627 00:54:04,616 --> 00:54:06,451 Je veux parler à un avocat. 628 00:54:07,953 --> 00:54:10,747 Comme vous voulez. Occupez-vous de la dame. 629 00:54:11,248 --> 00:54:14,418 Venez, Caroline. Dépêchez-vous. 630 00:54:16,128 --> 00:54:18,338 Vous avez le droit de garder le silence. 631 00:54:45,782 --> 00:54:47,200 Qu'est-ce qu'on fait ? 632 00:54:52,080 --> 00:54:54,041 Il faut de l'eau. 633 00:54:58,420 --> 00:55:05,427 Tu m'aimes pas, hein ? Pas grave. Je t'aime pas trop non plus. 634 00:55:07,345 --> 00:55:11,349 Je préférerais même te tirer dessus plutôt que te regarder. 635 00:55:12,142 --> 00:55:17,439 - Tu dirais pas ça s'il était là. - Tu crois ? Tu te trompes. 636 00:55:18,523 --> 00:55:23,487 Mais je vais pas te tirer dessus. Parce que toi et moi, on a un lien. 637 00:55:23,653 --> 00:55:26,907 Non. Je n'ai aucun lien avec toi. 638 00:55:27,074 --> 00:55:29,785 Si. On a un lien. 639 00:55:29,951 --> 00:55:34,039 Ce qui nous lie, c'est l'antipathie qu'on a l'un pour l'autre. 640 00:55:34,873 --> 00:55:39,878 Et ce pick-up nous lie. On l'a volé ensemble. 641 00:55:40,295 --> 00:55:43,715 Et le moment venu, on va foncer ensemble. 642 00:55:44,466 --> 00:55:47,135 J'ai trop hâte, connard. 643 00:55:50,472 --> 00:55:56,478 Comment ton père peut-il être si malin et toi, si con ? 644 00:55:59,606 --> 00:56:01,441 Trou du cul. 645 00:56:02,526 --> 00:56:05,445 Dimanche 6 août 1978 646 00:56:52,659 --> 00:56:55,704 Vous promettez de nous protéger, ma famille et moi ? 647 00:56:55,871 --> 00:56:57,664 On surveille ta maison. 648 00:56:57,831 --> 00:57:00,459 - Bougez pas de ce motel. - Je suis sérieux. 649 00:57:00,625 --> 00:57:05,756 Je veux être sûr de pas me faire baiser. Si ça merde, il va me tuer. 650 00:57:05,922 --> 00:57:09,217 Si tu gardes la tête froide et si tu m'écoutes, 651 00:57:09,384 --> 00:57:13,180 tu resteras au volant de ta voiture et pas à l'arrière de la mienne. 652 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 Vous croyez que ça m'amuse ? Je veux le voir tomber aussi. 653 00:57:17,017 --> 00:57:18,435 - Cooper ? - Oui. 654 00:57:18,602 --> 00:57:22,856 On a retrouvé le corps de deux adultes et un enfant dans le désert. 655 00:57:23,023 --> 00:57:24,566 Blessures par balle. 656 00:57:24,733 --> 00:57:29,488 Des traces de sang signalent qu'une 4e personne est peut-être encore en vie. 657 00:57:29,654 --> 00:57:35,786 Selon les enquêteurs, la Chrysler trouvée sur place a dû servir pour l'évasion. 658 00:57:36,370 --> 00:57:38,455 - C'est tout ? - Oui, shérif. 659 00:57:41,291 --> 00:57:43,460 Ça te dit quelque chose, une Chrysler ? 660 00:57:45,045 --> 00:57:49,466 - Je te parle, Joe. - Je sais pas ce qu'il a fait. 661 00:58:17,369 --> 00:58:22,874 La frontière n'est qu'à quelques heures. Oublie l'avion, on y va à pied. 662 00:58:25,168 --> 00:58:27,003 On va faire ça bien. 663 00:58:28,547 --> 00:58:32,551 - Mais on a le pick-up. - Tu m'emmerdes avec ce pick-up. 664 00:58:32,718 --> 00:58:37,723 Entre le sable et le soleil, on va griller comme du bacon. 665 00:58:37,889 --> 00:58:42,477 Il y a des tas de Mexicains morts ici qui voulaient faire pareil. 666 00:58:42,644 --> 00:58:44,187 - Papa ? - Quoi ? 667 00:58:45,981 --> 00:58:50,902 Donne-moi ces jumelles, mes vieux yeux ne sont plus bons. 668 00:58:51,486 --> 00:58:53,697 - C'est quoi ? - Qui ça peut être ? 669 00:58:54,948 --> 00:58:57,284 La vache, c'est Joe. 670 00:58:57,451 --> 00:58:58,952 C'est Joe. 671 00:58:59,119 --> 00:59:02,956 C'est Joe ! Je vais pas le déshériter, finalement ! 672 00:59:03,123 --> 00:59:06,168 Papa, c'est quoi, ça ? 673 00:59:15,844 --> 00:59:18,847 Oh, non. Joe... 674 00:59:28,231 --> 00:59:30,025 Putain... 675 00:59:36,406 --> 00:59:38,200 Espèce d'enfoiré ! 676 00:59:39,868 --> 00:59:44,956 Joe ! Je vais te tuer, même si c'est mon dernier geste ! 677 00:59:45,123 --> 00:59:47,709 Va te faire foutre, Joe ! 678 00:59:47,876 --> 00:59:49,544 Va te faire foutre ! 679 00:59:51,254 --> 00:59:53,590 Va te faire foutre, Joe ! 680 01:00:31,795 --> 01:00:34,923 - Tu sais pas conduire ? - Les vitesses sont coincées. 681 01:00:35,090 --> 01:00:37,008 Tu te fous de ma gueule ? 682 01:00:39,136 --> 01:00:40,637 Ferme-la. 683 01:00:41,763 --> 01:00:44,766 Aucune trace du pick-up. 684 01:00:51,481 --> 01:00:53,108 - Alors ? - Rien. 685 01:00:53,275 --> 01:00:58,864 Quelqu'un a dit avoir vu Terri Jo Tyson. Mais c'était une fugueuse de Gila Bend. 686 01:00:59,030 --> 01:01:03,493 Gila Band... Tison a braqué une armurerie là-bas il y a quelques années. 687 01:01:03,660 --> 01:01:06,913 C'était une fausse alerte, pas de lien avec Terri Jo. 688 01:01:07,080 --> 01:01:11,334 - Ils l'auraient emmenée ? - Non, Tison ne mange pas de ce pain-là. 689 01:01:11,501 --> 01:01:15,714 - Et les garçons ? Ou Randy ? - Je ne sais pas pour les garçons. 690 01:01:15,881 --> 01:01:18,884 Mais Greenawalt n'est pas un tueur de femmes. 691 01:01:19,051 --> 01:01:21,053 Non, il préfère tuer des routiers. 692 01:01:21,219 --> 01:01:26,266 Il dessinait un X sur la porte des camions, là où les chauffeurs dormaient. 693 01:01:26,767 --> 01:01:28,810 Et il tirait à travers la porte. 694 01:01:29,561 --> 01:01:30,854 Ça nous dit quoi sur lui ? 695 01:01:31,563 --> 01:01:36,401 - Ce n'est pas mon département. - Aucun des deux n'a peur de tuer. 696 01:01:37,069 --> 01:01:39,362 Tison a tué l'un des nôtres il y a 10 ans. 697 01:01:39,529 --> 01:01:41,364 Il s'appelait Steiner. 698 01:01:42,783 --> 01:01:47,245 Tison était transféré de la salle d'audience à la prison. 699 01:01:47,412 --> 01:01:52,209 Sa folle de femme a réussi à lui donner une arme à feu. 700 01:01:52,376 --> 01:01:54,795 Il a pris le chauffeur en otage. 701 01:01:55,670 --> 01:01:59,591 Il aurait pu le laisser partir et s'enfuir. 702 01:01:59,758 --> 01:02:01,468 Mais il lui a tiré dessus. 703 01:02:02,636 --> 01:02:06,473 Et il l'a laissé mourir dans la boue, sur le bord de la route. 704 01:02:07,099 --> 01:02:10,977 - Tu le connaissais. - Oui, c'était un bon gars. 705 01:02:11,436 --> 01:02:15,524 Une femme, des enfants. C'était un ami à moi. 706 01:02:16,441 --> 01:02:19,778 On va les coincer, Cooper. Et les ramener. 707 01:02:20,904 --> 01:02:22,489 Je l'ai juré. 708 01:02:50,726 --> 01:02:55,063 Pourquoi avez-vous laissé cela se produire ? Pourquoi ? 709 01:02:56,398 --> 01:02:57,941 Dot ? 710 01:02:58,817 --> 01:03:03,196 Pourquoi avez-vous laissé cela se produire ? Pourquoi ? 711 01:03:06,825 --> 01:03:08,452 Est-ce que ça va ? 712 01:03:12,998 --> 01:03:14,583 Je ne vous entends pas. 713 01:03:15,000 --> 01:03:18,879 - Vous voulez me tromper ? M'humilier ? - Non, madame. 714 01:03:19,880 --> 01:03:22,674 - Épargnez-moi le "madame". - Dot ? Mme Tison ? 715 01:03:22,841 --> 01:03:24,426 Je suis leur mère. 716 01:03:26,553 --> 01:03:31,016 Ils ont tué un bébé. Vous le saviez ? Un garçon. 717 01:03:31,183 --> 01:03:35,395 - Pourquoi ont-ils fait ça ? - Laissez-moi vous aider. 718 01:03:35,562 --> 01:03:39,357 Sortez d'ici ! Allez vendre votre torchon ailleurs. Dehors ! 719 01:03:40,901 --> 01:03:43,403 - Dot ? - Sortez ! 720 01:04:04,800 --> 01:04:08,553 - Tu la sors d'où, cette salopette ? - D'un chantier, pas loin. 721 01:04:08,720 --> 01:04:11,390 Et un camion avec une boîte en état ? 722 01:04:15,769 --> 01:04:17,145 Crache le morceau. 723 01:04:23,568 --> 01:04:28,281 Je suis de ton côté, papa. Jusqu'à la fin. 724 01:04:28,907 --> 01:04:32,035 - Oui, mais ? - Ricky n'a que 17 ans. 725 01:04:32,703 --> 01:04:38,959 Il n'a pas de casier judiciaire. Un bon avocat le fera acquitter. 726 01:04:39,960 --> 01:04:43,338 Et ça réglerait le problème des places dans le camion. 727 01:04:43,505 --> 01:04:47,759 - Y a pas de problème. - Parce que Ricky ne se plaint jamais. 728 01:04:48,301 --> 01:04:50,595 Il fait tout ce que tu dis. 729 01:04:50,762 --> 01:04:54,558 Si tu lui demandais de sauter d'un pont, il le ferait. 730 01:04:55,434 --> 01:05:00,897 Il pourrait dire aux flics qu'on va dans la direction opposée. 731 01:05:01,565 --> 01:05:05,360 Ça nous laisserait le temps d'aller au Mexique. 732 01:05:05,527 --> 01:05:08,071 Sans qu'ils nous cherchent. 733 01:05:08,238 --> 01:05:13,201 - Tu y as bien réfléchi. - Je ne veux pas que Ricky soit blessé. 734 01:05:13,368 --> 01:05:17,414 Tu crois que je ne l'aime pas ? Que je ne vous aime pas ? 735 01:05:18,874 --> 01:05:21,043 Vous êtes tout pour moi. 736 01:05:24,337 --> 01:05:27,549 Tu crois que vous avez un mauvais père ? 737 01:05:29,301 --> 01:05:36,099 Le mien me fouettait et m'a fait trimer dans un champ jour et nuit. 738 01:05:38,268 --> 01:05:40,187 Ras-le-bol... 739 01:05:42,022 --> 01:05:44,733 Je reprends ce qui m'a été pris. 740 01:05:48,153 --> 01:05:49,821 Alors, laisse Ricky partir. 741 01:05:51,948 --> 01:05:53,408 S'il te plaît. 742 01:05:54,451 --> 01:05:58,955 Je ferai tout ce que tu veux si tu le laisses partir. 743 01:06:01,416 --> 01:06:05,754 Bon. On verra demain. 744 01:06:06,838 --> 01:06:12,219 C'est bien que tu m'en parles. Mais pas un mot aux autres. 745 01:06:13,178 --> 01:06:16,473 - Compris ? - Oui. 746 01:06:20,894 --> 01:06:23,313 On va en faire quoi, de ce pick-up ? 747 01:06:24,689 --> 01:06:26,900 Aucune idée. 748 01:06:37,452 --> 01:06:42,874 Lundi 8 août 1978 749 01:06:48,171 --> 01:06:52,050 - Tu as éteint le feu ? Il faut le faire. - Je m'en occupe. 750 01:07:14,114 --> 01:07:15,991 Que dit la carte ? 751 01:07:16,158 --> 01:07:19,911 On prend la route touristique ? Ou on passe par la ville ? 752 01:07:32,549 --> 01:07:35,469 - Allez à l'arrière. - La ferme. 753 01:07:36,053 --> 01:07:38,889 Descendez. Sortez. 754 01:07:40,348 --> 01:07:41,725 À l'arrière ! 755 01:07:43,268 --> 01:07:45,353 - Du calme. - La ferme. 756 01:07:50,817 --> 01:07:55,655 Laissez-nous partir. J'ai quelques centaines de dollars de cadeau de mariage. 757 01:07:55,822 --> 01:07:57,240 On vient de se marier. 758 01:07:57,407 --> 01:08:02,496 - Prenez ça, le van et laissez-nous partir. - Je vous en prie, laissez-nous partir. 759 01:08:02,662 --> 01:08:05,832 Sale lune de miel, dites donc. 760 01:08:29,564 --> 01:08:33,235 Venez. Par ici. Allez. 761 01:08:41,118 --> 01:08:45,414 Restez ici. On va s'occuper de ce couple. 762 01:08:45,914 --> 01:08:48,041 - Attends. - On va faire vite. 763 01:08:48,458 --> 01:08:49,710 Gary. 764 01:08:53,130 --> 01:08:57,884 - Tu m'as appelé comment, là ? - C'est le moment, pour Ricky. 765 01:08:58,051 --> 01:09:01,680 On les attache, il les conduit vers le nord. 766 01:09:01,847 --> 01:09:06,059 - Et il les relâche quand on est loin. - Retourne dans le pick-up. 767 01:09:07,477 --> 01:09:12,315 Vous allez faire quoi de ces gens ? Tu peux pas me tenir à l'écart. 768 01:09:12,482 --> 01:09:14,151 Écoute-moi. 769 01:09:14,317 --> 01:09:19,990 Tu te rappelles quand tu m'as dit que tu voulais lâcher l'école pour l'armée ? 770 01:09:21,158 --> 01:09:24,995 Montre-moi que tu sais suivre les ordres. Monte dans le pick-up. 771 01:09:31,835 --> 01:09:35,172 Ce sont des gens bien, monsieur. 772 01:09:36,923 --> 01:09:37,924 S'il te plaît. 773 01:09:38,091 --> 01:09:42,054 Ils ne valent pas mieux que moi. Ou que toi. 774 01:09:43,430 --> 01:09:45,015 Retourne dans le pick-up. 775 01:10:00,697 --> 01:10:04,409 - Éteins le moteur, Donnie. - Ray, on fout le camp. 776 01:10:04,576 --> 01:10:08,038 Papa a perdu la tête et Greenawalt est un sale fumier. 777 01:10:08,205 --> 01:10:11,416 Tu veux voir du sang ? Commence avec moi. 778 01:10:11,958 --> 01:10:14,211 Ray, fais pas ça. Pose-le. 779 01:10:14,378 --> 01:10:16,296 C'est Randy qui a tué la famille. 780 01:10:16,463 --> 01:10:19,341 - Papa a rien à voir avec ça. - Tu es con ou quoi ? 781 01:10:19,508 --> 01:10:23,887 Tu l'as vu toi-même. Tu crois tout ce qu'il dit ? 782 01:10:24,054 --> 01:10:28,058 Réveille-toi. Papa n'est pas comme tu le crois. 783 01:10:29,184 --> 01:10:31,019 Il l'a peut-être jamais été. 784 01:10:33,563 --> 01:10:37,567 Éteins le moteur, mon garçon. Descends. 785 01:10:45,409 --> 01:10:46,743 Marche. 786 01:10:51,331 --> 01:10:56,628 - Il va peut-être juste les ligoter. - Il veut pas qu'on parle entre nous. 787 01:10:56,795 --> 01:10:59,631 - On fait que parler. - Il veut pas de ça. 788 01:11:03,844 --> 01:11:06,555 Suivez-les. Vite. 789 01:11:10,642 --> 01:11:15,063 Rien ne peut sauver mon âme 790 01:11:15,230 --> 01:11:19,359 Rien que le sang de Jésus 791 01:11:19,735 --> 01:11:22,446 Il n'a rien dit sur le chant. 792 01:11:23,363 --> 01:11:27,492 Pour elle je ne réclame 793 01:11:27,659 --> 01:11:32,164 Rien que le sang de Jésus 794 01:11:32,330 --> 01:11:36,501 Précieux sang de l'Agneau 795 01:11:36,668 --> 01:11:41,256 Qui me donne un cœur nouveau 796 01:11:41,423 --> 01:11:45,594 Rien d'autre, je ne veux plus 797 01:11:45,761 --> 01:11:49,306 Rien que le sang de Jésus 798 01:11:49,473 --> 01:11:53,643 Pour mon pardon, je ne vois... 799 01:11:54,853 --> 01:11:59,274 - C'est bien, ici. Tu en penses quoi ? - Oui, c'est bien. Ça me plaît. 800 01:11:59,983 --> 01:12:03,236 Lâche-le. Allez. 801 01:12:03,904 --> 01:12:07,908 - Toi, tu vas là. - Occupe-toi de lui. Je m'occupe d'elle. 802 01:12:08,241 --> 01:12:10,619 Viens avec moi. Allez. Viens, Donnie. 803 01:12:10,786 --> 01:12:12,204 Va par là. 804 01:12:12,829 --> 01:12:17,584 - Margene. - Ferme ta gueule. Et va par là. 805 01:12:26,218 --> 01:12:30,931 - Vous n'êtes pas obligé de faire ça. - Bon sang ! Arrête-toi. 806 01:12:44,444 --> 01:12:47,489 Tu veux rester ici ? Comme tu veux. 807 01:12:48,407 --> 01:12:51,952 Je te ferai taire d'une façon ou d'une autre. 808 01:12:52,119 --> 01:12:53,286 Non, papa. 809 01:12:53,787 --> 01:12:57,207 Je suis la seule loi qui compte. 810 01:12:58,417 --> 01:13:01,336 La loi du père sur le fils. 811 01:13:03,004 --> 01:13:06,508 Tu ne pourras y échapper qu'avec ça. 812 01:13:15,016 --> 01:13:21,523 Ne me défie plus jamais. C'est ta dernière chance. 813 01:13:55,265 --> 01:13:56,475 Cooper. 814 01:13:56,641 --> 01:13:58,894 - Allô ? - Qui est-ce ? 815 01:13:59,061 --> 01:14:02,022 Marisa Fuller du Flagstaff Sun. 816 01:14:06,485 --> 01:14:10,072 - Vous vouliez me voir. - Oui. Merci d'être venu. 817 01:14:10,238 --> 01:14:12,699 Pas de problème. Merci. 818 01:14:12,866 --> 01:14:15,786 - Café ? - Oui, s'il vous plaît. 819 01:14:15,952 --> 01:14:20,332 - Vous voulez un menu ? - Non, seulement du café. 820 01:14:22,459 --> 01:14:25,587 - Alors ? - Elle est complètement perturbée. 821 01:14:26,380 --> 01:14:29,049 - Dorothy Tison ? - Oui. 822 01:14:29,216 --> 01:14:30,884 J'aurais pu vous le dire. 823 01:14:31,051 --> 01:14:33,762 À cause du bébé, mais ce n'est pas tout. 824 01:14:33,929 --> 01:14:37,557 Elle pense vraiment que ses fils ne connaissent pas la vérité. 825 01:14:37,724 --> 01:14:40,769 - À quel sujet ? - Au sujet de Gary. 826 01:14:40,936 --> 01:14:45,065 Ils croient tout ce qu'on leur a raconté sur lui. 827 01:14:45,232 --> 01:14:49,152 Depuis toujours. Et maintenant, elle est complètement perturbée. 828 01:14:49,319 --> 01:14:50,946 Où voulez-vous en venir ? 829 01:14:51,113 --> 01:14:53,990 Je peux la convaincre de leur dire de se rendre. 830 01:14:54,157 --> 01:14:56,993 - Et pourquoi donc ? - Elle me fait confiance. 831 01:14:57,160 --> 01:14:58,954 Vous êtes comme mère et fille ? 832 01:15:01,039 --> 01:15:03,750 - Ça vous fait rire ? - Non. 833 01:15:06,086 --> 01:15:07,671 Écoutez... 834 01:15:07,838 --> 01:15:12,759 Elle est dérangée. Mais je ne crois pas qu'elle veuille plus de morts. 835 01:15:12,926 --> 01:15:16,388 Et certainement pas ses garçons. Et moi non plus. 836 01:15:18,306 --> 01:15:22,853 - S'il y a du nouveau, vous m'appelez. - C'est tout ? 837 01:15:25,230 --> 01:15:26,523 Non. 838 01:15:27,399 --> 01:15:34,156 Une jeune personne comme vous n'a encore jamais vu le mal. 839 01:15:35,323 --> 01:15:40,037 Gary Tison est un vrai charmeur. 840 01:15:40,287 --> 01:15:44,124 Comme beaucoup d'hommes. Il est souriant, 841 01:15:44,291 --> 01:15:48,295 il serre la main de tout le monde, tout le monde le connaît. 842 01:15:48,462 --> 01:15:51,673 Mais derrière tout ça, c'est le néant. 843 01:15:52,758 --> 01:15:54,468 Il n'y a pas de cœur. 844 01:15:56,053 --> 01:16:00,223 Juste un type qui parvient toujours à ses fins, peu importe le prix, 845 01:16:00,390 --> 01:16:06,938 même au prix de sa chair et de son sang. Un tel homme est un danger pour tous. 846 01:16:09,149 --> 01:16:14,112 La famille qui est dans votre journal a payé un prix élevé. 847 01:16:15,489 --> 01:16:21,578 Je dois m'assurer que personne d'autre que Tison ne paye le prix de sa dette. 848 01:16:24,873 --> 01:16:26,166 Je suis désolée. 849 01:16:27,417 --> 01:16:32,339 - Ce n'est pas la peine. - Je... je ne savais pas. 850 01:16:33,340 --> 01:16:36,551 Eh bien, maintenant, vous le savez. 851 01:16:53,568 --> 01:16:55,987 Qu'est-ce que tu fais ? Ça va pas ? 852 01:16:57,239 --> 01:17:02,369 - Je dors pas. Il est quelle heure ? - Presque minuit. 853 01:17:04,413 --> 01:17:06,998 Tant pis. Je dois aller à la maison. 854 01:17:08,750 --> 01:17:12,754 Ce n'est pas sûr, là-bas. Tu l'as dit toi-même. 855 01:17:13,171 --> 01:17:17,634 Je vais juste prendre quelque chose. Je ne resterai pas. 856 01:17:18,719 --> 01:17:21,388 - Je viens avec toi. - Mais merde ! 857 01:17:21,555 --> 01:17:24,599 Laisse-moi faire ce que j'ai à faire. 858 01:17:25,684 --> 01:17:28,186 Je viens, je te dis. 859 01:17:37,696 --> 01:17:41,992 Gare-toi. C'est la maison de cet enfoiré de Joe. 860 01:17:45,871 --> 01:17:47,330 Restez ici. 861 01:18:01,011 --> 01:18:03,013 Pourquoi tu es si silencieux ? 862 01:18:04,639 --> 01:18:08,518 Tu as peur, hein ? Oui, tu as peur. Comme un poisson. 863 01:18:09,394 --> 01:18:12,147 Tu sais ce que c'est, un poisson ? En taule ? 864 01:18:13,148 --> 01:18:15,859 Ton père en a déjà parlé ? 865 01:18:16,026 --> 01:18:20,280 C'est un bleu, un nouvel arrivant. Comme lui. 866 01:18:20,447 --> 01:18:22,532 Avec de grands yeux terrifiés. 867 01:18:35,420 --> 01:18:37,464 Tu fais un AVC ou quoi ? 868 01:18:38,423 --> 01:18:40,133 Pourquoi on reste là ? 869 01:18:44,429 --> 01:18:46,264 - Oh mon Dieu ! - Merde ! 870 01:18:46,431 --> 01:18:51,103 C'est pas parce que tu conduis que tu es le chef. Je t'ai vu. 871 01:18:51,770 --> 01:18:56,024 Gerber à côté de cette fille. Lopette. 872 01:18:56,691 --> 01:19:02,114 Mais qu'est-ce que tu fabriques ? Tu vas nous faire tuer, imbécile ! 873 01:19:02,280 --> 01:19:03,990 Ferme-la. 874 01:19:05,534 --> 01:19:06,702 Laisse-moi réfléchir. 875 01:19:06,868 --> 01:19:11,373 - J'espérais que ton père te buterait. - Partez. 876 01:19:13,959 --> 01:19:15,502 Il faut foutre le camp d'ici. 877 01:19:20,757 --> 01:19:22,634 On gagne pas à tous les coups. 878 01:19:26,346 --> 01:19:28,014 Petit poisson effrayé. 879 01:19:29,933 --> 01:19:31,852 Qui voudrait nager loin d'ici. 880 01:19:34,020 --> 01:19:36,398 Nage loin d'ici, petit poisson. 881 01:19:42,904 --> 01:19:46,366 - Il était là ? - Non, il est planqué ailleurs, ce lâche. 882 01:19:46,533 --> 01:19:50,829 On y va. Il est sûrement dans un bar. 883 01:19:52,247 --> 01:19:55,834 Randy, va devant. Je vais à l'arrière avec mes garçons. 884 01:19:56,001 --> 01:19:59,671 Donnie, on va en ville voir s'il est là. 885 01:20:06,011 --> 01:20:07,846 C'est moi ! 886 01:20:12,225 --> 01:20:15,270 - Vous avez du nouveau ? - Je veux parler. S'il vous plaît. 887 01:20:15,437 --> 01:20:19,191 - Vous avez une cigarette ? - Je veux juste vous aider. 888 01:20:20,108 --> 01:20:21,610 M'aider ? 889 01:20:23,612 --> 01:20:27,491 C'est bien ce que je disais : parce que vous êtes allée à l'école, 890 01:20:27,657 --> 01:20:30,660 que vous avez des livres, des mots et des histoires, 891 01:20:30,827 --> 01:20:35,207 vous croyez être la main droite de Dieu ? Capable d'aider tout le monde ? 892 01:20:35,374 --> 01:20:40,170 Mais vous ne voyez pas que vous ne pouvez aider personne. 893 01:20:41,421 --> 01:20:45,092 Vous êtes comme nous tous. Impuissante. 894 01:20:47,135 --> 01:20:53,308 Si vous avez une cigarette, je veux bien. Sinon, remontez dans votre voiture. 895 01:21:02,109 --> 01:21:07,322 - Depuis quand vous fumez ma marque ? - J'espère que vos garçons vont rentrer. 896 01:21:08,073 --> 01:21:09,574 Où allez-vous ? 897 01:21:10,909 --> 01:21:12,661 Loin de vous. 898 01:21:22,170 --> 01:21:25,924 - C'est calme, ce soir ! - C'est pour vous. 899 01:21:27,509 --> 01:21:29,511 - Cooper ? - Il est là, bordel. 900 01:21:29,678 --> 01:21:32,723 - Dans un Ford Econoline. Il me cherche. - Quoi ? 901 01:21:32,889 --> 01:21:36,393 Je suis allé chez moi et cet enfoiré m'y attendait. 902 01:21:36,560 --> 01:21:38,228 Vous deviez me protéger. 903 01:21:38,395 --> 01:21:42,107 Reste où tu es. Compris ? On s'en occupe. 904 01:21:42,274 --> 01:21:43,650 Merde ! 905 01:21:44,901 --> 01:21:49,906 Cet enfoiré rentre au bercail. Appelle Ketchum. Qu'on bloque toutes les routes. 906 01:21:50,073 --> 01:21:52,701 Que tous les agents de Maricopa, Pinal et Pima 907 01:21:52,868 --> 01:21:54,619 soient opérationnels dans 15 mn. 908 01:21:54,900 --> 01:21:56,900 Route fermée 909 01:21:57,372 --> 01:21:59,958 Que le personnel au sol réponde immédiatement. 910 01:22:00,125 --> 01:22:03,795 - Vous avez eu la mise à jour ? - On cherche une Ford jaune. 911 01:22:03,962 --> 01:22:07,924 Non, un Ford Econoline avec des plaques d'immatriculation du Texas. 912 01:22:08,091 --> 01:22:09,092 Reçu. 913 01:22:09,259 --> 01:22:14,014 Bien. Je vais au bureau. Prévenez-moi s'il y a du nouveau. 914 01:22:35,827 --> 01:22:37,120 Chut ! 915 01:22:37,913 --> 01:22:41,541 C'est une famille. Laissez-les passer. 916 01:22:46,797 --> 01:22:48,673 Avancez. 917 01:22:48,840 --> 01:22:51,676 Vous devriez voir arriver une famille en combi. 918 01:22:51,843 --> 01:22:53,595 Reçu. 919 01:23:01,978 --> 01:23:03,814 Le sang appelle le sang. 920 01:23:05,107 --> 01:23:07,651 - Comment ça ? - C'est ce que tu dis. 921 01:23:07,818 --> 01:23:11,446 Si tu réfléchis, tu pourras peut-être savoir où est Oncle Joe. 922 01:23:11,613 --> 01:23:14,491 Ou peut-être que c'est des conneries. 923 01:23:14,658 --> 01:23:19,204 J'enverrai quelqu'un lui régler son compte quand on sera au Mexique. 924 01:23:20,080 --> 01:23:22,791 Ou alors je reviendrai le faire moi-même. 925 01:23:22,958 --> 01:23:25,961 Mais pour l'instant, direction la frontière. 926 01:23:30,173 --> 01:23:32,551 Il y a quelque chose arrive. Attention. 927 01:23:33,093 --> 01:23:36,847 - Merde ! Papa ! Il y a un barrage ! - Les flics ! 928 01:23:37,431 --> 01:23:39,182 Comment ils ont pu savoir ? 929 01:23:41,893 --> 01:23:43,520 Doucement, les gars. 930 01:23:48,066 --> 01:23:50,777 Bon, écoutez-moi. 931 01:23:50,944 --> 01:23:53,822 Ça marchera pas. On passera jamais. 932 01:23:53,989 --> 01:23:56,032 - Prêt, Randy ? - Oui. 933 01:23:56,199 --> 01:23:58,535 - Tu les vois ? - Vous, dans le véhicule ! 934 01:23:58,702 --> 01:24:03,957 - Papa, on passera jamais. - Ferme-la et écoute-moi. 935 01:24:04,124 --> 01:24:07,169 Fais ce que je dis. Tu es un Tison. 936 01:24:09,337 --> 01:24:13,759 Appuie sur cette pédale. Allez ! Magne-toi ! 937 01:24:20,557 --> 01:24:24,352 Quelqu'un a été touché ? Alors, on y va ! 938 01:24:24,519 --> 01:24:26,938 - Vite ! - Il y a eu un échange de tirs. 939 01:24:27,105 --> 01:24:30,942 Camionnette bleue et noire, nombre inconnu, sur vous dans 5 mn. 940 01:24:31,109 --> 01:24:32,319 Vous me recevez ? 941 01:24:32,736 --> 01:24:35,864 - Putain ! - Viens là ! Viens là, Randy. 942 01:24:43,205 --> 01:24:44,414 Baisse-toi, Ricky. 943 01:24:44,581 --> 01:24:47,459 - Plus vite ! - Je peux pas aller plus vite. 944 01:24:49,044 --> 01:24:50,587 Accélère, putain ! 945 01:24:51,129 --> 01:24:53,131 Papa ! 946 01:24:53,298 --> 01:24:56,718 - Un autre barrage, papa ! - Fonce ! 947 01:24:56,885 --> 01:24:57,928 Il ne s'arrête pas. 948 01:24:59,471 --> 01:25:01,014 Feu à volonté ! 949 01:25:10,607 --> 01:25:13,443 Ricky, je les laisserai rien te faire... 950 01:25:40,470 --> 01:25:44,474 Je suis désolé, Ricky. J'ai essayé de te protéger. 951 01:25:46,810 --> 01:25:50,105 Tu as réussi, Donnie. Tu as réussi. 952 01:25:51,523 --> 01:25:52,983 Viens. 953 01:25:55,569 --> 01:25:57,237 Papa ! 954 01:25:57,404 --> 01:26:00,991 Laisse-le, mon garçon. Maintenant, c'est chacun pour soi. 955 01:26:01,158 --> 01:26:02,826 - Gary ? - Papa ? 956 01:26:02,993 --> 01:26:05,203 - Viens, il faut partir. - Et Donnie ? 957 01:26:05,370 --> 01:26:08,623 - Je vais avec papa. - Et Donnie, alors ? 958 01:26:08,790 --> 01:26:10,375 Je vais avec papa. 959 01:26:11,001 --> 01:26:12,544 Et merde ! 960 01:26:13,837 --> 01:26:17,007 - Nom de Dieu ! Pas un geste. Chopez-le. - Je l'ai. 961 01:26:23,805 --> 01:26:25,140 À genoux. 962 01:26:25,766 --> 01:26:26,767 Pas un geste. 963 01:26:26,933 --> 01:26:29,269 - Vous en avez combien ? - Deux. 964 01:26:29,978 --> 01:26:33,148 Mettez-vous à l'abri. Vous, sortez de là. 965 01:26:45,202 --> 01:26:47,746 Onze jours plus tard 11 jours plus trad 966 01:27:17,984 --> 01:27:21,071 Enculé ! 967 01:29:10,430 --> 01:29:14,601 - John ? As-tu... - Oui, je viens juste de le ramener. 968 01:29:15,143 --> 01:29:16,228 Vivant ? 969 01:29:19,981 --> 01:29:21,274 Six personnes. 970 01:29:23,068 --> 01:29:24,736 Un petit garçon. 971 01:29:25,737 --> 01:29:32,327 Trois femmes, deux hommes. Sans oublier le jeune Tison. 972 01:29:32,494 --> 01:29:36,873 Ça fait sept. J'aurais dû les protéger. 973 01:29:40,585 --> 01:29:43,839 - Tu as fait tout ce que tu pouvais. - Tu crois ? 974 01:30:06,528 --> 01:30:11,074 Gary Tison est mort de déshydratation, à 50 mètres d'une source d'eau. 975 01:30:12,284 --> 01:30:16,788 Randy Greenawalt a été exécuté par injection létale en 1997. 976 01:30:17,622 --> 01:30:22,169 Ricky et Raymond Tison purgent une peine de réclusion à perpétuité. 977 01:30:23,128 --> 01:30:27,549 Dorothy Tison leur a rendu visite chaque dimanche jusqu'à sa mort en 2006. 77211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.