Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,836 --> 00:00:08,130
"Moi, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux
2
00:00:08,296 --> 00:00:11,091
qui punit l'iniquité des pères
sur les enfants
3
00:00:11,258 --> 00:00:15,846
jusqu'à la troisième, voire la quatrième
génération de ceux qui me haïssent."
4
00:00:16,012 --> 00:00:17,055
Exode 20.5.
5
00:00:37,451 --> 00:00:39,411
Enculé !
6
00:00:39,578 --> 00:00:42,581
Enculé !
7
00:00:45,500 --> 00:00:49,921
Ceci est une histoire vraie.
8
00:00:54,426 --> 00:00:58,305
Trois semaines plus tôt
9
00:01:15,781 --> 00:01:17,991
- J'ai rêvé du paternel.
- Quoi ?
10
00:01:18,158 --> 00:01:21,161
- J'ai rêvé du paternel.
- C'était bien ?
11
00:01:21,328 --> 00:01:23,663
Oui. Il savait qu'on allait réussir.
12
00:01:23,830 --> 00:01:27,709
- "Le sang appelle le sang", qu'il disait.
- Ça lui ressemble bien.
13
00:01:27,876 --> 00:01:31,671
Pourquoi ça s'appelle le pénitencier
de l'État d'Arizona ?
14
00:01:31,838 --> 00:01:36,718
- Tu veux qu'ils appellent ça une église ?
- Non, c'est une prison.
15
00:01:36,885 --> 00:01:39,429
- Eh oui.
- Pourquoi ils disent pas ça ?
16
00:01:39,596 --> 00:01:42,641
C'est un joli mot pour "prison".
Comme "maison centrale".
17
00:01:42,808 --> 00:01:49,314
Ah, c'est une prison ? Je croyais que
c'était une maison au milieu de la ville.
18
00:01:49,481 --> 00:01:53,360
Faut raconter ça à papa,
il va bien se marrer.
19
00:01:53,527 --> 00:01:57,614
Taisez-vous et écoutez.
Faites exactement ce qu'on a dit.
20
00:01:57,781 --> 00:02:00,617
Pas de seconde chance.
On peut pas se planter.
21
00:02:00,784 --> 00:02:04,788
On te suit jusqu'à ce qu'on récupère
le vieux. Après, c'est lui le chef.
22
00:02:04,955 --> 00:02:08,291
- Oui, mais pour l'instant, c'est moi.
- Oui, chef.
23
00:02:12,800 --> 00:02:15,700
Déchaînés
24
00:02:18,385 --> 00:02:22,556
Pénitencier de l'Arizona
Dimanche matin, 30 juillet 1978
25
00:02:26,935 --> 00:02:28,854
- Bonjour.
- Bonne journée ?
26
00:02:29,020 --> 00:02:32,274
- On espère.
- Il y a quoi, dans ce sac ?
27
00:02:33,650 --> 00:02:36,445
Deux dimanches d'affilée,
pas de bol, Eddie.
28
00:02:36,611 --> 00:02:39,614
Comme dit Johnny Cash,
le dimanche, ça va, ça vient.
29
00:02:41,199 --> 00:02:43,285
Visiteur !
30
00:02:50,083 --> 00:02:51,376
Papa...
31
00:02:53,503 --> 00:02:56,214
- Donnie est venu ?
- Oui.
32
00:02:58,341 --> 00:03:02,804
Je savais pas s'il viendrait, mais
je savais que je pouvais compter sur toi.
33
00:03:02,971 --> 00:03:04,056
Ça, oui.
34
00:03:05,766 --> 00:03:07,684
Maman t'a fait des sandwichs.
35
00:03:11,688 --> 00:03:13,523
Faut que je mange un bout.
36
00:03:15,859 --> 00:03:19,029
Sécurité, ouvrez la section A.
37
00:03:24,618 --> 00:03:25,911
Détenu en sortie.
38
00:03:27,412 --> 00:03:29,790
Greenawalt, au boulot.
39
00:03:36,671 --> 00:03:38,173
C'est quoi, ça ?
40
00:03:38,340 --> 00:03:41,843
C'est Noël en avance.
La dernière machine IBM, la Selectric.
41
00:03:42,010 --> 00:03:45,472
Toutes les petites secrétaires en rêvent.
42
00:03:46,556 --> 00:03:47,599
Alors ?
43
00:03:48,475 --> 00:03:53,772
J'aime pas les machines électriques.
Leur bruit me fout la migraine.
44
00:03:55,190 --> 00:03:56,733
Les voilà !
45
00:03:58,610 --> 00:04:02,531
Je m'attendais à vous voir
vu que votre frangin est là.
46
00:04:02,697 --> 00:04:03,782
Faites voir.
47
00:04:06,910 --> 00:04:11,665
Du calme. Faites pas de connerie
et ça ira. On veut blesser personne.
48
00:04:14,501 --> 00:04:17,796
- Posez ça.
- Garde-les en joue, Ricky.
49
00:04:18,338 --> 00:04:22,467
- Doucement, Greenawalt.
- À terre. Sans bouger.
50
00:04:22,634 --> 00:04:25,721
- Fais pas de connerie.
- Vous non plus.
51
00:04:28,682 --> 00:04:30,100
Vite !
52
00:04:31,601 --> 00:04:33,895
On la ferme ! Fermez-la !
53
00:04:34,730 --> 00:04:36,314
Personne ne bouge.
54
00:04:40,193 --> 00:04:41,570
Papa...
55
00:04:43,572 --> 00:04:44,740
Bougez pas.
56
00:04:49,244 --> 00:04:54,041
- Reste calme, vieux.
- C'est bon. Ça va.
57
00:04:54,458 --> 00:04:56,168
Papa.
58
00:04:56,334 --> 00:05:00,172
Un doigt sur ces boutons
et je vous descends tous.
59
00:05:00,338 --> 00:05:03,550
- Enlevez vos ceintures, tous les deux.
- Du calme.
60
00:05:03,717 --> 00:05:07,387
- Et pas de sale blague.
- Non, t'inquiète pas.
61
00:05:07,554 --> 00:05:12,350
Je m'inquiète pas. Si vous déclenchez
une alarme ou autre chose,
62
00:05:12,517 --> 00:05:17,230
je repeins les murs de votre sang.
63
00:05:19,191 --> 00:05:20,442
Restez à terre.
64
00:05:21,568 --> 00:05:23,278
Allez, Rick.
65
00:05:24,237 --> 00:05:26,531
Garde-les en joue.
66
00:05:29,618 --> 00:05:33,705
Habillez-vous vite.
Et on les enferme. Vite.
67
00:05:33,872 --> 00:05:36,375
Entrez là-dedans. Allez.
68
00:05:37,501 --> 00:05:44,341
- Magnez-vous.
- Allez.
69
00:05:44,508 --> 00:05:47,427
Entrez là-dedans.
Les gars, récupérez les armes.
70
00:05:49,096 --> 00:05:53,725
La dernière fois que j'ai vu une paire
comme ça, c'était dans un magazine.
71
00:05:53,892 --> 00:05:56,937
- Vous allaitez ?
- Oui, monsieur.
72
00:05:57,104 --> 00:06:02,401
Le petit veinard.
Allez, on se casse !
73
00:06:10,534 --> 00:06:13,787
Sortie de visiteurs via la porte sud.
74
00:06:24,673 --> 00:06:27,259
Je suis épaté, les gars.
75
00:06:27,426 --> 00:06:30,137
C'est comme Noël. Tu te souviens, papa ?
76
00:06:30,303 --> 00:06:36,351
C'est Noël, Pâques et ton anniversaire,
tout-en-un. Nom de Dieu !
77
00:06:36,518 --> 00:06:40,439
Et toi, vieux ? Ça va ?
Maintenant que tu es un homme libre ?
78
00:06:41,398 --> 00:06:45,694
Tu viens de te faire la malle
sans avoir tiré un coup de feu.
79
00:06:45,861 --> 00:06:49,781
- Aussi propre que la Bible d'une pute.
- Comment ça, papa ?
80
00:06:49,948 --> 00:06:53,326
Les putes n'ouvrent jamais leur Bible.
81
00:07:10,886 --> 00:07:14,347
- C'est quoi, ça ?
- La voiture qu'il nous a filée.
82
00:07:15,390 --> 00:07:21,146
Je voulais un 4x4.
On va traverser le désert avec ce veau ?
83
00:07:21,313 --> 00:07:24,483
Oncle Joe a dit
qu'il n'a rien pu trouver de mieux.
84
00:07:24,649 --> 00:07:29,488
Oncle Joe est un minable. File les clés,
je vais la conduire, cette caisse.
85
00:07:40,123 --> 00:07:43,460
- On est en retard, Jack.
- Non, ça va aller.
86
00:07:43,627 --> 00:07:45,962
Aide-moi avec ça.
87
00:07:46,129 --> 00:07:49,674
John Cooper, sans moi, je te jure que...
88
00:07:49,841 --> 00:07:52,135
Tu jures avant d'aller à l'église ?
89
00:07:52,302 --> 00:07:55,722
Allons-y vite,
avant que tu nous envoies en enfer.
90
00:07:55,889 --> 00:07:58,683
- Tu vois ce que je veux dire.
- Oui.
91
00:07:58,850 --> 00:08:02,229
- Laisse sonner, Jack.
- Non, je prends.
92
00:08:04,689 --> 00:08:06,108
Cooper ?
93
00:08:06,900 --> 00:08:10,028
Ici M. Blackwell.
Vous pouvez venir ?
94
00:08:10,695 --> 00:08:13,865
- Pour quoi ?
- Il y a eu une évasion.
95
00:08:14,032 --> 00:08:17,994
- Gary Tison...
- D'accord, j'arrive.
96
00:08:19,496 --> 00:08:20,914
Qu'y a-t-il ?
97
00:08:23,166 --> 00:08:27,754
- Gary Tison s'est échappé.
- Tison ? Comment est-ce possible ?
98
00:08:27,921 --> 00:08:31,967
Ce qui me surprend,
c'est qu'il ne l'ait pas fait plus tôt.
99
00:08:35,637 --> 00:08:37,013
Tu vas faire quoi ?
100
00:08:38,849 --> 00:08:40,684
Je vais le ramener en prison.
101
00:08:52,821 --> 00:08:55,657
Tu dois aller les chercher.
Ils sont à Hyder.
102
00:08:55,824 --> 00:08:57,868
Tu ne devrais pas m'appeler ici.
103
00:08:58,035 --> 00:09:00,328
Ils n'auront pas le temps de me repérer.
104
00:09:00,495 --> 00:09:03,707
Tu avais une adresse.
Une cabane dans la montagne.
105
00:09:03,874 --> 00:09:07,335
Il s'est fait la malle
sans me donner le temps de m'organiser.
106
00:09:07,502 --> 00:09:09,129
Je peux pas tout lâcher.
107
00:09:09,296 --> 00:09:12,507
À ta place, je m'occuperais
de trouver cet avion
108
00:09:12,674 --> 00:09:15,469
ou tu auras leur mort sur ta conscience.
109
00:09:15,635 --> 00:09:18,346
Fini la parlotte, il est temps d'agir.
110
00:09:31,610 --> 00:09:34,821
- Salut. Assieds-toi.
- Salut. Merci.
111
00:09:37,657 --> 00:09:38,825
Je te sers quoi ?
112
00:09:38,992 --> 00:09:42,454
Une tasse de café et une part
de tarte au citron du Tennessee.
113
00:09:42,621 --> 00:09:45,582
- Désolée, je lui ai servi la dernière.
- Ah oui ?
114
00:09:47,793 --> 00:09:49,127
Pardon.
115
00:09:49,836 --> 00:09:50,962
Tarte aux pommes ?
116
00:09:51,129 --> 00:09:53,256
- Une boule de glace ?
- Évidemment.
117
00:09:53,423 --> 00:09:54,925
Évidemment.
118
00:10:05,143 --> 00:10:09,564
- Vous êtes du Tennessee ?
- Non. Et cette tarte non plus.
119
00:10:12,359 --> 00:10:13,860
J'aime bien vos cheveux.
120
00:10:14,403 --> 00:10:15,862
Merci, ma belle.
121
00:10:20,450 --> 00:10:23,370
- Dorothy Tison ?
- Qu'est-ce que vous me voulez ?
122
00:10:23,537 --> 00:10:26,915
- Vous allez devoir nous suivre.
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
123
00:10:27,082 --> 00:10:28,417
Madame !
124
00:10:30,419 --> 00:10:34,840
Votre mari s'est échappé de prison.
Suivez-moi.
125
00:10:37,634 --> 00:10:39,636
Pour sa propre sécurité.
126
00:10:39,803 --> 00:10:45,308
- Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
- Non. J'ai l'habitude du panier à salade.
127
00:10:51,565 --> 00:10:56,111
On a Dorothy Tison.
Dis à Cooper qu'on arrive.
128
00:10:56,278 --> 00:10:57,654
On y va.
129
00:11:02,617 --> 00:11:05,704
Ici Fuller. Tu as quelque chose
sur une évasion ?
130
00:11:28,810 --> 00:11:33,440
Vous avez vu la tête d'Eddie
quand il a vu mon gros calibre ?
131
00:11:33,607 --> 00:11:36,234
Il se chiait dessus, ce bâtard.
132
00:11:36,401 --> 00:11:41,114
On aurait dit qu'ils espéraient
que quelqu'un les défende.
133
00:11:41,281 --> 00:11:44,201
Ça me fait trop marrer quand j'y repense.
134
00:11:44,368 --> 00:11:45,660
Vous avez vu ?
135
00:11:47,496 --> 00:11:50,916
Pas un blessé, on est déjà loin
et papa est libre.
136
00:11:51,083 --> 00:11:52,250
Écoutez bien.
137
00:11:52,417 --> 00:11:56,755
Donnie, tu mettras une housse
sur la voiture quand elle aura refroidi.
138
00:11:56,922 --> 00:11:59,174
Ray, tu prends le premier tour de guet.
139
00:11:59,341 --> 00:12:02,094
Ricky, va écouter
ce qu'ils disent à la radio.
140
00:12:02,260 --> 00:12:05,347
- On va passer à la radio ?
- En haut du hit-parade.
141
00:12:05,514 --> 00:12:09,684
- Randy, qu'est-ce que j'ai dit ?
- Y a de la bière dans la glacière ?
142
00:12:09,851 --> 00:12:13,271
Les autorités disent contrôler la situation.
143
00:12:13,438 --> 00:12:15,357
Ils ne sont pas dangereux,
144
00:12:15,524 --> 00:12:18,860
mais si vous les voyez,
éloignez-vous et appelez la police.
145
00:12:20,028 --> 00:12:22,239
- C'est une bonne nouvelle.
- Pourquoi ?
146
00:12:22,406 --> 00:12:24,658
Les gens vont nous foutre la paix.
147
00:12:24,825 --> 00:12:27,994
S'ils contrôlent la situation,
ils sont à nos trousses ?
148
00:12:28,161 --> 00:12:31,164
- Ou ils bluffent.
- Voilà ce qu'on va faire :
149
00:12:31,331 --> 00:12:34,209
on se fait petits,
comme ils ont dit à la radio.
150
00:12:34,376 --> 00:12:38,463
Oncle Joe va venir nous chercher en avion,
direction le Mexique.
151
00:12:38,630 --> 00:12:43,218
Et s'il est en retard, il y a une banque
qu'on peut se faire dans le coin.
152
00:12:43,385 --> 00:12:46,596
Les casinos y déposent leur fric,
ça déborde de partout.
153
00:12:46,763 --> 00:12:51,143
C'est la chose à faire ?
Braquer une banque en cavale ?
154
00:12:51,309 --> 00:12:54,229
- Tu as combien sur toi ?
- Pas beaucoup.
155
00:12:54,396 --> 00:12:57,607
Donne-moi un chiffre. Vide tes poches.
156
00:12:58,442 --> 00:12:59,651
Huit dollars.
157
00:12:59,818 --> 00:13:05,490
Tu crois que ça va suffire ?
Alors, laisse-moi faire.
158
00:13:08,118 --> 00:13:09,995
Je suis si fier de vous.
159
00:13:11,955 --> 00:13:16,168
La loi ne peut pas séparer
ce que Dieu veut réunir.
160
00:13:16,460 --> 00:13:20,172
Le sang appelle le sang.
Et le sang répond.
161
00:13:21,506 --> 00:13:22,966
Je vous aime.
162
00:13:23,383 --> 00:13:25,802
Au fait, papa...
163
00:13:26,344 --> 00:13:27,637
- Quoi ?
- Dis-lui.
164
00:13:27,804 --> 00:13:32,768
J'ai rêvé de toi. Et tu disais ça :
"Le sang appelle le sang."
165
00:13:34,394 --> 00:13:38,899
Vous entendez ?
Mon cadet, enfin à ce qu'on sait,
166
00:13:39,066 --> 00:13:41,985
qui rêve de ce que je dis le jour suivant.
167
00:13:42,152 --> 00:13:46,281
C'est pas le plus malin, mais il en a
dans le ventre et c'est pareil.
168
00:13:46,448 --> 00:13:49,910
- Pleure pas, gamin.
- Je suis pas triste. Je suis content.
169
00:13:50,077 --> 00:13:51,995
Content que tu sois là, papa.
170
00:13:52,162 --> 00:13:57,042
- Et je suis content d'être là.
- Il vient avec nous au Mexique ?
171
00:13:58,919 --> 00:14:02,923
- Je t'ai dit de me laisser faire.
- Le sang appelle le sang.
172
00:14:03,090 --> 00:14:07,719
- Il est ni mon sang ni le tien.
- Pas que tu le saches.
173
00:14:07,886 --> 00:14:13,725
Il est quoi, alors ? Un cousin ?
Un oncle ? Faut l'appeler Oncle Randy ?
174
00:14:14,476 --> 00:14:19,689
Il est pas de ton sang,
mais il est du mien. Et tu sais quoi ?
175
00:14:20,774 --> 00:14:24,736
Il prendrait une balle pour moi.
Et il en distribuerait aussi.
176
00:14:24,903 --> 00:14:31,410
Quand les portes de l'enfer
s'ouvriront pour nous avaler,
177
00:14:31,910 --> 00:14:33,787
tu feras la même chose ?
178
00:14:39,793 --> 00:14:43,255
Oui. Évidemment.
179
00:14:44,506 --> 00:14:46,174
Tu es l'aîné, Donnie.
180
00:14:47,676 --> 00:14:52,013
Tu dois montrer l'exemple.
Je dois pouvoir compter sur toi.
181
00:14:52,889 --> 00:14:55,058
Oui, papa.
182
00:14:56,435 --> 00:14:58,812
- Hé, papa ?
- Oui ?
183
00:14:58,979 --> 00:15:00,981
Elles sont belles, les Mexicaines ?
184
00:15:04,526 --> 00:15:07,612
Je sais pas,
mais elles sont plus chères que la gnole.
185
00:15:11,366 --> 00:15:13,827
Dites pas à votre mère que j'ai dit ça.
186
00:15:14,953 --> 00:15:20,167
On concentre toutes les unités
au nord de Casa Grande. Reçu.
187
00:15:21,084 --> 00:15:26,423
Je veux vous poser quelques questions
pour comprendre ce qui se passe.
188
00:15:26,590 --> 00:15:31,344
- Je ne comprends pas trop moi-même.
- Élucidons ça ensemble.
189
00:15:32,804 --> 00:15:35,140
Vous savez pourquoi vous êtes là ?
190
00:15:35,307 --> 00:15:38,810
- Ils ont parlé d'une évasion.
- C'est ça.
191
00:15:38,977 --> 00:15:42,105
Je ne vois pas
comment je peux vous aider avec ça.
192
00:15:42,272 --> 00:15:44,941
Vos fils Richard, Raymond et Donald
193
00:15:45,108 --> 00:15:50,197
ont aidé votre mari et un autre meurtrier,
un certain Randall Greenawalt,
194
00:15:50,363 --> 00:15:52,616
à s'échapper ce matin.
195
00:15:52,783 --> 00:15:58,747
Quand avez-vous été en contact
avec votre mari pour la dernière fois ?
196
00:15:58,914 --> 00:15:59,915
"Un".
197
00:16:01,083 --> 00:16:04,711
- Pardon ?
- Mon mari et "un autre" meurtrier ?
198
00:16:04,878 --> 00:16:07,047
Mon mari n'est pas un meurtrier.
199
00:16:10,258 --> 00:16:13,804
Vous savez...
Deux de vos fils sont majeurs.
200
00:16:13,970 --> 00:16:17,557
Ils seront jugés en tant qu'adultes.
201
00:16:17,724 --> 00:16:22,604
- Parce qu'ils aiment leur papa ?
- Ils aiment papa, bien sûr...
202
00:16:22,771 --> 00:16:25,649
Vous lui rendez visite
une fois par semaine ?
203
00:16:25,816 --> 00:16:27,192
Chaque dimanche.
204
00:16:27,359 --> 00:16:31,446
- Vous l'avez donc vu dimanche dernier ?
- Oui.
205
00:16:31,613 --> 00:16:34,991
Et vous ne saviez rien de cette évasion ?
206
00:16:35,158 --> 00:16:39,037
Vous parlez d'évasion,
mais je ne sais même pas si c'est vrai.
207
00:16:41,289 --> 00:16:45,752
Le type qui s'est évadé avec lui,
Randy Greenawalt, vous le connaissez ?
208
00:16:45,919 --> 00:16:49,047
- C'est peut-être lui le cerveau.
- Vous le connaissez ?
209
00:16:49,214 --> 00:16:52,551
Je ne sais pas.
Je ne vois pas comment vous aider.
210
00:16:52,718 --> 00:16:56,972
Commencez par la vérité,
c'est ce qu'il y a de plus facile à retenir.
211
00:16:57,139 --> 00:17:00,100
- Je veux vous demander quelque chose.
- Allez-y.
212
00:17:00,267 --> 00:17:03,270
- Direz-vous la vérité ?
- Je vous le jure.
213
00:17:03,895 --> 00:17:06,273
J'ai besoin d'un avocat ?
214
00:17:19,161 --> 00:17:22,164
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis pas ton oncle.
215
00:17:22,330 --> 00:17:26,001
- Je sais, oui.
- Mais je peux te corriger tout pareil.
216
00:17:26,168 --> 00:17:27,669
Retourne te coucher.
217
00:17:28,045 --> 00:17:31,965
C'est moi qui donne les ordres. Avec Gary.
218
00:17:32,799 --> 00:17:36,094
Et je t'ordonne de te lever
et de faire le guet.
219
00:17:37,846 --> 00:17:39,931
Bouge ton cul.
220
00:18:11,421 --> 00:18:15,967
- Tu devais faire le guet.
- Désolé, je me suis endormi.
221
00:18:19,554 --> 00:18:24,476
Laisse-moi te demander quelque chose.
Ta mère m'a dit que tu avais des doutes.
222
00:18:24,643 --> 00:18:30,607
Mais je lui ai dit qu'avec toi,
pas besoin de s'inquiéter.
223
00:18:30,774 --> 00:18:33,610
- Je me suis trompé ?
- Non.
224
00:18:35,695 --> 00:18:39,574
- Donc je n'ai pas à m'inquiéter ?
- Pas pour moi.
225
00:18:41,702 --> 00:18:47,582
Tu ne connais pas Randy comme moi.
Il m'a aidé plus d'une fois en taule.
226
00:18:49,251 --> 00:18:53,964
Oncle Joe va venir en avion
et tout va bien se passer.
227
00:18:54,339 --> 00:18:59,136
- Que Dieu t'entende.
- Je savais pas que tu croyais en Dieu.
228
00:18:59,302 --> 00:19:01,555
Chut, Il le sait pas.
229
00:19:14,693 --> 00:19:19,197
Emmène Ricky en ville.
Pour faire des courses. Pour qu'on mange.
230
00:19:19,364 --> 00:19:23,118
Et deux cartouches de blondes king size.
231
00:19:26,705 --> 00:19:30,417
Debout, trouduc. On va en ville.
232
00:20:02,741 --> 00:20:05,202
- Bonjour.
- Salut.
233
00:20:05,369 --> 00:20:09,790
- Sympa, votre magasin.
- Ce n'est pas le mien.
234
00:20:09,956 --> 00:20:11,291
Sympa quand même.
235
00:20:14,795 --> 00:20:17,589
...pour voies de fait graves et meurtre.
Prisonniers évadés
236
00:20:17,756 --> 00:20:20,133
On prend nos trucs et on se casse.
237
00:20:20,300 --> 00:20:24,179
- Vous avez des cigarettes king size ?
- Certainement.
238
00:20:26,681 --> 00:20:29,434
Ces hommes sont armés et dangereux.
Èvadés
239
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
Armés et dangereux
240
00:20:33,897 --> 00:20:36,817
- Elle m'a souri.
- Je te la laisse, vu le boudin.
241
00:20:36,983 --> 00:20:40,404
- Tu la trouves moche ?
- Il faut aimer la moustache.
242
00:20:40,946 --> 00:20:42,364
Hé, regarde.
243
00:20:47,619 --> 00:20:50,122
Il faut la changer.
244
00:20:54,459 --> 00:20:58,964
Aucun de vous trois n'a pensé à vérifier
la roue de secours ?
245
00:21:03,218 --> 00:21:07,264
On a tous les flics du pays au cul
et vous pouvez pas faire mieux ?
246
00:21:07,431 --> 00:21:09,182
- Désolé.
- Ta gueule !
247
00:21:09,349 --> 00:21:12,018
- C'est de ma faute.
- Ta gueule !
248
00:21:16,189 --> 00:21:17,607
Bon, écoutez.
249
00:21:22,195 --> 00:21:27,242
On ne peut plus se permettre de merder.
Pigé ?
250
00:21:27,409 --> 00:21:29,244
- Pigé ?
- Oui.
251
00:21:38,295 --> 00:21:39,963
Putain !
252
00:21:42,549 --> 00:21:44,760
Qu'est-ce que tu regardes, Donnie ?
253
00:21:44,926 --> 00:21:47,387
- Ça va aller.
- Je sais.
254
00:21:48,013 --> 00:21:52,976
On va essayer de trouver un pneu.
Ou un garage.
255
00:21:55,020 --> 00:21:56,855
On fait ce que Gary dit.
256
00:21:58,982 --> 00:22:01,651
- Allô ?
- Dorothy Tison ?
257
00:22:02,903 --> 00:22:06,573
Je m'appelle Marisa Fuller.
Je suis journaliste.
258
00:22:08,325 --> 00:22:09,701
Mme Tison ?
259
00:22:14,873 --> 00:22:16,083
Mince.
260
00:22:17,167 --> 00:22:20,462
Les unités terrestres
sont attendues au poste 7.
261
00:22:29,721 --> 00:22:32,265
- Bonjour.
- Le directeur, M. Blackwell.
262
00:22:32,432 --> 00:22:33,475
Il est occupé.
263
00:22:33,642 --> 00:22:37,729
Dites-lui que John Cooper est là.
Il me connaît.
264
00:22:37,896 --> 00:22:40,816
- Je vais voir.
- S'il vous plaît.
265
00:22:41,900 --> 00:22:44,736
- Quelle merde, hein ?
- Vous en savez plus ?
266
00:22:44,903 --> 00:22:45,946
Qu'y a-t-il à savoir ?
267
00:22:46,113 --> 00:22:51,243
Tison et son acolyte sont sortis
comme on sort d'un moulin.
268
00:22:51,410 --> 00:22:54,538
Et moi j'ai l'air de... Attendez.
269
00:22:55,205 --> 00:22:56,456
Blackwell.
270
00:22:57,624 --> 00:22:59,251
Eh bien, faites-le.
271
00:22:59,418 --> 00:23:03,088
Et faites-le bien pour une fois.
Ce qui veut dire discrètement.
272
00:23:03,964 --> 00:23:06,091
Vous pouvez sûrement m'expliquer
273
00:23:06,258 --> 00:23:10,262
pourquoi ces deux-là n'étaient pas
enfermés dans leur cellule.
274
00:23:10,429 --> 00:23:13,890
Écoutez, ils ont eu d'excellents rapports.
275
00:23:14,057 --> 00:23:19,521
L'année dernière, il y a eu une émeute
et ils n'y ont pas participé.
276
00:23:19,688 --> 00:23:23,900
Ils avaient demandé un transfert.
Ça a été accepté,
277
00:23:24,067 --> 00:23:26,570
donc on les a transférés.
278
00:23:26,737 --> 00:23:30,699
Est-ce la procédure standard
pour les meurtriers ?
279
00:23:30,866 --> 00:23:35,203
Peu importe. Avez-vous consulté
le registre des visiteurs ?
280
00:23:35,370 --> 00:23:39,374
Pourquoi ? Ce sont ses fils qui l'ont sorti.
281
00:23:39,541 --> 00:23:42,961
- Personne d'autre ?
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
282
00:23:43,128 --> 00:23:47,716
Vous dites qu'ils sont sortis comme
d'un moulin. Qui leur tenait la porte ?
283
00:23:47,883 --> 00:23:51,678
Je n'aime pas votre ton.
Ils étaient lourdement armés.
284
00:23:51,845 --> 00:23:57,517
Mes hommes ne les ont pas aidés.
Je le jure devant Dieu.
285
00:23:57,684 --> 00:24:02,022
Personne n'organise un truc pareil
sans que ça se sache.
286
00:24:02,189 --> 00:24:05,025
Vous avez parlé
à des codétenus de Tison ?
287
00:24:05,192 --> 00:24:09,780
Donc vous l'avez fait.
Quoi ? Vous étiez au courant ?
288
00:24:09,946 --> 00:24:15,702
Un certain Tucson est venu
me raconter une histoire abracadabrante.
289
00:24:15,869 --> 00:24:20,415
Un ramassis de conneries.
290
00:24:21,083 --> 00:24:26,296
Alors, oui, je savais
qu'il allait y avoir du mouvement,
291
00:24:26,463 --> 00:24:30,759
mais si j'écoutais toutes les rumeurs
et les bruits de couloir,
292
00:24:30,926 --> 00:24:35,389
- j'en verrais pas le bout.
- Mais ça pourrait empêcher des évasions.
293
00:24:36,390 --> 00:24:43,105
Facile à dire après coup.
Mais si vous voulez les coincer, allez-y.
294
00:24:43,271 --> 00:24:47,734
Mais tout ce que je sais,
c'est qu'ils ne sont pas ici.
295
00:24:49,528 --> 00:24:52,114
Je veux voir le registre des visiteurs.
296
00:25:12,509 --> 00:25:16,304
Mme Tison, parlez-nous
de votre mari et de vos fils.
297
00:25:16,805 --> 00:25:19,057
Saviez-vous ce qui allait arriver ?
298
00:25:26,148 --> 00:25:27,232
Que voulez-vous ?
299
00:25:28,483 --> 00:25:31,945
Je vous ai fait une tarte au citron
du Tennessee.
300
00:25:32,112 --> 00:25:35,323
Mais les citrons ne viennent pas
du Tennessee.
301
00:25:37,284 --> 00:25:38,994
Bon.
302
00:25:47,085 --> 00:25:49,212
- Vous voulez quoi ?
- Vous parler.
303
00:25:49,379 --> 00:25:53,633
- Vous êtes l'une d'eux.
- Marisa Fuller, journaliste criminelle.
304
00:25:53,800 --> 00:25:57,262
Si vous croyez que je veux voir ma tête
à la télévision !
305
00:25:57,429 --> 00:26:00,098
Je veux entendre votre version
de l'histoire.
306
00:26:00,265 --> 00:26:02,392
- Quelle histoire ?
- La vérité.
307
00:26:02,559 --> 00:26:05,103
La chose la plus facile à retenir.
308
00:26:08,273 --> 00:26:13,236
- Vous pensez qu'ils veulent la vérité ?
- Je ne parle qu'en mon nom.
309
00:26:13,403 --> 00:26:17,783
Je suis coincée ici comme un animal.
Je dois aller dans un motel.
310
00:26:17,949 --> 00:26:19,618
Je peux vous y conduire.
311
00:26:20,243 --> 00:26:24,456
- Je ne voudrais pas vous embêter.
- Ça ne m'embête pas.
312
00:26:26,416 --> 00:26:31,755
J'ai toujours voulu une fille.
Quel âge avez-vous ? 20, 22 ans ?
313
00:26:31,922 --> 00:26:32,964
J'ai 23 ans.
314
00:26:33,131 --> 00:26:37,761
C'est un tout petit peu plus
que mon Donnie. C'est un bon garçon.
315
00:26:39,012 --> 00:26:40,722
Parlez-moi de lui.
316
00:26:48,522 --> 00:26:49,856
Alors ?
317
00:26:50,607 --> 00:26:54,403
- Ça s'enfonce jusqu'au nez de Jefferson.
- C'est celui Washington.
318
00:26:55,028 --> 00:26:59,157
- On s'en fout. C'est quoi, comme pneu ?
- Ceux qui ont une bande blanche.
319
00:26:59,324 --> 00:27:03,078
Je vois, oui. Mais c'est quelle marque ?
Goodyear, Firestone ?
320
00:27:03,245 --> 00:27:06,832
- BF Goodrich. Ça change quoi ?
- Ça change tout.
321
00:27:06,998 --> 00:27:11,169
Mais c'est bien, BF Goodrich.
C'est pas une saloperie japonaise.
322
00:27:12,295 --> 00:27:16,299
On attend Oncle Joe un jour de plus ?
Peut-être qu'ils l'ont coincé.
323
00:27:16,842 --> 00:27:23,181
Cet avion ne viendra pas. On part ce soir,
on conduira tant qu'il fait frais.
324
00:27:24,099 --> 00:27:29,855
Chargez la caisse.
Je vais le tuer quand je le choperai.
325
00:27:32,274 --> 00:27:39,114
- Allez, on charge la bouffe et le reste.
- Ramène-toi, Rick.
326
00:28:06,933 --> 00:28:09,478
Et là. Regardez comme il est beau.
327
00:28:10,854 --> 00:28:15,776
Trop mignon. Ça a dû être dur
d'élever ces enfants sans père.
328
00:28:15,942 --> 00:28:20,155
- Vous les traitez de bâtards ?
- Désolée, je ne voulais pas dire ça.
329
00:28:20,322 --> 00:28:23,784
- Je sais ce que vous vouliez dire.
- Qu'il n'était pas à la maison.
330
00:28:23,950 --> 00:28:25,660
Drôle de tournure de phrase.
331
00:28:29,664 --> 00:28:35,170
Ces gars connaissent mieux leur père
que la plupart des fils.
332
00:28:35,337 --> 00:28:40,258
C'est pour ça qu'ils ont fait ça.
Par amour. Pour un homme innocent.
333
00:28:40,425 --> 00:28:42,844
Vous les aimez, c'est évident.
334
00:28:43,011 --> 00:28:47,933
- Vous allez m'interviewer ou pas ?
- Je ne sais pas par où commencer.
335
00:28:50,560 --> 00:28:53,772
Lundi 31 juillet 1978
336
00:29:02,864 --> 00:29:04,783
- Merde !
- Gare-toi.
337
00:29:04,950 --> 00:29:08,203
- Mais gare-toi, nom de Dieu !
- Oui.
338
00:29:15,585 --> 00:29:19,631
Putain ! Nom de Dieu de merde !
339
00:29:28,890 --> 00:29:32,728
Saviez-vous que Gary a été
mon seul et unique homme ?
340
00:29:33,186 --> 00:29:35,439
Il m'a fait la cour comme un gentleman.
341
00:29:35,605 --> 00:29:37,274
Rencontré en prison ?
342
00:29:37,441 --> 00:29:40,902
Je suis allée lui rendre visite
avec sa sœur.
343
00:29:41,069 --> 00:29:45,449
- Comment s'est-il retrouvé en prison ?
- C'est une série de malentendus.
344
00:29:45,615 --> 00:29:49,786
Gary est bon. Parfois, les hommes bons
écoutent des hommes mauvais.
345
00:29:49,953 --> 00:29:54,708
On ne lui a pas donné les meilleures cartes
et le sort s'acharne sur lui.
346
00:29:57,127 --> 00:29:58,253
Coupez.
347
00:30:00,005 --> 00:30:02,382
Pourrait-il faire ce dont on l'accuse ?
348
00:30:02,549 --> 00:30:05,761
Tout le monde pourrait le faire.
Mais l'a-t-il fait ?
349
00:30:05,927 --> 00:30:08,889
On sait bien que non.
350
00:30:09,056 --> 00:30:12,809
J'ai lu dans le compte rendu
que vous avez apporté un pistolet...
351
00:30:12,976 --> 00:30:15,854
- Le compte rendu ?
- Du tribunal. Daté de 1969.
352
00:30:16,021 --> 00:30:20,358
Votre mère ne vous a jamais dit
de ne pas croire tout ce que vous lisez ?
353
00:30:20,525 --> 00:30:25,530
Sans doute que si, mais vous êtes jeune
et naïve, vous ne savez rien de la vie.
354
00:30:27,240 --> 00:30:28,784
À savoir ?
355
00:30:28,950 --> 00:30:32,245
Le monde est plein de menteurs
et de salopards.
356
00:30:32,412 --> 00:30:35,165
Certains mentent et appellent cela la loi.
357
00:30:35,332 --> 00:30:38,710
Comme si ça les cachait de l'œil de Dieu.
358
00:30:39,419 --> 00:30:43,006
Pourquoi mes garçons
ont pu le libérer si facilement ?
359
00:30:43,173 --> 00:30:44,800
Parce que Dieu veillait.
360
00:30:44,966 --> 00:30:49,721
Et Il sait. Et ça devrait vous suffire.
361
00:30:50,263 --> 00:30:51,640
Écrivez ça.
362
00:31:10,492 --> 00:31:12,744
- Salut.
- Salut. Un problème ?
363
00:31:12,911 --> 00:31:16,790
Merci. On a crevé,
mais on n'a pas de roue de secours.
364
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
- Pourquoi avez-vous le capot ouvert ?
- Restez tranquille et tout ira bien.
365
00:31:26,007 --> 00:31:30,846
Allez, ma belle. Sortez.
Rejoignez votre mari.
366
00:31:31,012 --> 00:31:33,807
- Je ferai tout ce que vous voulez.
- Tante Donna ?
367
00:31:33,974 --> 00:31:35,976
- Ne bouge pas.
- Voilà.
368
00:31:36,143 --> 00:31:40,063
Je ne partirai pas sans mon bébé.
Il est sur le siège arrière.
369
00:31:40,230 --> 00:31:43,942
Il s'appelle Christopher.
Christopher Lyons.
370
00:31:44,109 --> 00:31:45,444
Il y a un bébé.
371
00:31:45,610 --> 00:31:48,155
- Viens avec maman.
- Prenez-le.
372
00:31:49,740 --> 00:31:51,074
Merde !
373
00:31:51,241 --> 00:31:56,747
C'est un enfant innocent.
Il n'a jamais fait de mal à personne.
374
00:31:58,165 --> 00:32:00,167
Pensez-y.
375
00:32:01,334 --> 00:32:02,961
Tu veux faire quoi, Gary ?
376
00:32:04,880 --> 00:32:08,884
Allez vous asseoir
sur le siège arrière de cette Chrysler.
377
00:32:09,051 --> 00:32:12,179
Toi aussi, sœurette. Sors. Allez.
378
00:32:12,345 --> 00:32:17,434
- Tu veux faire quoi, Gary ?
- Merde, pourquoi il était pas seul ?
379
00:32:17,601 --> 00:32:19,811
- On veut pas de problèmes.
- La ferme !
380
00:32:19,978 --> 00:32:22,481
Prenez la voiture,
notre argent et le reste.
381
00:32:22,647 --> 00:32:26,943
Il y a un .38 dans la boîte à gants
et un .45 dans le coffre. Prenez-les.
382
00:32:27,110 --> 00:32:31,615
Mais ne nous faites pas de mal.
Donnez-nous de l'eau et on restera ici.
383
00:32:31,782 --> 00:32:35,702
- J'ai une tête à vous faire du mal ?
- Non, pas du tout.
384
00:32:36,828 --> 00:32:40,791
Installez-vous à l'arrière. Allez.
Donnie, tu conduis.
385
00:32:40,957 --> 00:32:45,629
Ray, tu vas à l'avant et tu les gardes
en joue. Ricky, tu viens avec nous.
386
00:32:45,796 --> 00:32:49,925
On va retourner sur le chemin
pour changer de voitures.
387
00:33:13,782 --> 00:33:16,451
Allez, on descend. Vite.
388
00:33:16,618 --> 00:33:18,787
Donnie, tu les tiens en joue.
389
00:33:18,954 --> 00:33:22,457
Prends leur argent, leurs armes,
leurs papiers.
390
00:33:22,624 --> 00:33:26,503
On se dépêche,
on n'est pas là pour pique-niquer.
391
00:33:26,670 --> 00:33:31,299
Mettez tout ce merdier dans la voiture,
on n'a pas toute la nuit.
392
00:33:31,466 --> 00:33:35,470
- Tu en as déjà utilisé un ?
- J'ai fait mon service militaire.
393
00:33:35,637 --> 00:33:37,431
C'était pas ma question.
394
00:33:43,729 --> 00:33:46,106
Faites taire le chiard, s'il vous plaît.
395
00:33:46,273 --> 00:33:49,693
On ne sait pas qui vous êtes
et cela ne nous concerne pas.
396
00:33:49,860 --> 00:33:53,780
- Mais qu'est-ce qu'il fait, là ?
- Solide, une Chrysler.
397
00:33:53,947 --> 00:33:57,367
- Elle est prête pour le départ ?
- Pour sûr.
398
00:33:57,534 --> 00:34:00,620
- Donnie, fais-les monter dans la voiture.
- Écoutez.
399
00:34:00,787 --> 00:34:05,584
On fera tout ce que vous voulez,
mais ne faites pas de mal à ma famille.
400
00:34:05,751 --> 00:34:08,795
On ne veut faire de mal à personne.
Détendez-vous.
401
00:34:08,962 --> 00:34:12,549
- Papa, je peux te parler ?
- Le soleil va se lever.
402
00:34:12,716 --> 00:34:16,970
Je sais. Mais je veux savoir
ce que tu vas faire avec cette famille.
403
00:34:17,137 --> 00:34:18,513
Allez !
404
00:34:21,850 --> 00:34:25,270
- Va me chercher de l'eau.
- Oui.
405
00:34:31,443 --> 00:34:33,779
Non. Donne.
406
00:34:45,999 --> 00:34:48,960
Va avec tes frères.
407
00:34:51,171 --> 00:34:52,881
Vas-y.
408
00:34:55,217 --> 00:34:58,136
- Il a dit quoi ?
- Ça va aller.
409
00:35:00,639 --> 00:35:03,892
On fait quoi, Gary ?
410
00:35:11,024 --> 00:35:15,278
- Je retourne pas au trou.
- Moi non plus.
411
00:35:23,829 --> 00:35:25,747
Papa ! Non !
412
00:35:45,517 --> 00:35:46,893
C'est réglé.
413
00:35:48,687 --> 00:35:50,397
Ray, tu conduis.
414
00:36:14,463 --> 00:36:15,672
Qu'est-ce que tu fais ?
415
00:36:16,256 --> 00:36:19,593
Je n'arrive pas à dormir.
Retourne au lit, chérie.
416
00:36:19,760 --> 00:36:25,474
- Tu veux que je te fasse du café ?
- J'en ai déjà fait. Va te coucher.
417
00:36:25,640 --> 00:36:31,605
Tu veux en parler ?
Tu sais que tu peux me parler de tout.
418
00:36:31,772 --> 00:36:32,898
Je sais, oui.
419
00:36:34,608 --> 00:36:39,821
Un homme en fuite finit
par ne plus avoir nulle part où aller.
420
00:36:40,989 --> 00:36:43,200
Tu vas le coincer, John.
421
00:37:07,766 --> 00:37:11,478
- On avance, c'est ce qui compte.
- Amen.
422
00:37:14,439 --> 00:37:20,404
Au lieu de faire la gueule, videz
leurs portefeuilles. On a besoin de fric.
423
00:37:23,782 --> 00:37:26,201
Papa, regarde ça.
424
00:37:26,368 --> 00:37:32,999
Tyson. Comme nous, mais avec un Y.
Elle pourrait être de la famille ?
425
00:37:33,166 --> 00:37:38,672
Joe est le seul qui l'écrit avec Y.
Il pense qu'il vaut mieux que nous.
426
00:37:39,047 --> 00:37:41,675
- T'étais pas obligé de les tuer.
- Quoi ?
427
00:37:41,842 --> 00:37:45,345
Il nous fallait juste une voiture.
Tu n'avais pas à les tuer.
428
00:37:45,512 --> 00:37:47,723
Va dire ça à Oncle Joe.
429
00:37:47,889 --> 00:37:51,727
C'est lui qui nous a filé
une Chrysler sans roue de secours.
430
00:37:51,893 --> 00:37:56,273
- Ils auraient pu nous identifier.
- Ah oui ? Le bébé aussi ?
431
00:37:56,440 --> 00:38:00,026
On lui a rendu service.
Tu voulais qu'il grandisse sans parents ?
432
00:38:00,193 --> 00:38:04,156
- Qu'il grandisse tout court, connard.
- Tu me rediras ça en face.
433
00:38:04,322 --> 00:38:06,032
Va te faire foutre, Randy.
434
00:38:06,199 --> 00:38:08,410
Fermez-la et filez-moi cet argent.
435
00:38:13,040 --> 00:38:15,709
Je veux plus entendre parler de ce gamin.
436
00:38:31,266 --> 00:38:32,601
Salut, Joe.
437
00:38:32,809 --> 00:38:38,023
- Merde. Je voulais vous appeler.
- J'en suis sûr.
438
00:38:42,152 --> 00:38:44,780
Ce connard me déteste.
J'ai eu aucune nouvelle.
439
00:38:44,946 --> 00:38:46,448
Ah non ?
440
00:38:46,907 --> 00:38:51,870
Je vous jure. J'en ai juste entendu
parler à la télé. Gary ne me parle jamais.
441
00:38:52,037 --> 00:38:53,538
Vous savez comment il est.
442
00:38:53,705 --> 00:38:58,168
Tu peux m'aider à découvrir
avec qui il a parlé.
443
00:38:58,335 --> 00:39:01,505
- Tu reconnais un de ces noms ?
- Je sais rien, merde !
444
00:39:01,671 --> 00:39:02,547
Hé ! Joe !
445
00:39:03,173 --> 00:39:06,927
Un faux pas et tu peux dire adieu
à ta libération et à la fac.
446
00:39:07,094 --> 00:39:10,680
Tu m'aides ou je m'arrange pour que
tu aies le temps de réviser ?
447
00:39:11,890 --> 00:39:17,479
- T'a-t-il déjà parlé de Greenawalt ?
- Non. Je vous l'ai dit, on ne se parle pas.
448
00:39:17,979 --> 00:39:19,356
Regarde ça.
449
00:39:25,362 --> 00:39:30,409
Il n'y a que Dorothy et les garçons
qui lui rendent visite. Et son avocat.
450
00:39:30,575 --> 00:39:34,871
S'il reste en fuite, il va finir
par t'appeler. Tu réponds.
451
00:39:35,038 --> 00:39:37,249
Et ensuite, tu as intérêt à m'appeler.
452
00:39:42,796 --> 00:39:47,217
Cette femme, Simmons. Elle était la seule
à venir voir Greenawalt.
453
00:39:47,384 --> 00:39:50,011
Peut-être qu'elle sait quelque chose.
454
00:39:54,474 --> 00:39:58,687
Caroline Simmons.
Un terrain de caravanes au nord de la 134.
455
00:39:58,854 --> 00:40:00,397
Reçu, je suis en chemin.
456
00:40:02,816 --> 00:40:04,484
La vache.
457
00:40:05,444 --> 00:40:06,695
Ça fera l'affaire.
458
00:40:08,905 --> 00:40:13,910
Je suis désolé que vous ayez assisté à ça.
Ça n'aurait jamais dû arriver.
459
00:40:15,078 --> 00:40:22,169
C'était pas mon intention. Quand il a
un truc en tête, faut qu'il aille au bout.
460
00:40:22,335 --> 00:40:27,966
Je vous promets que dès qu'on arrive
au Mexique, on vire Randy. D'accord ?
461
00:40:28,675 --> 00:40:32,679
- Je vais chercher de la peinture.
- Non, on en trouve une autre.
462
00:40:32,846 --> 00:40:36,475
Tous les flics doivent être en train
de chercher celle-là.
463
00:40:36,641 --> 00:40:40,145
Enfin fini de chier ?
Je croyais que tu étais tombé dedans.
464
00:40:40,312 --> 00:40:42,731
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
465
00:40:44,316 --> 00:40:48,403
Ce qui compte, c'est ce que tu vas faire.
466
00:40:48,570 --> 00:40:53,658
Tu vas aller en ville avec Donnie et Ricky
pour récupérer le pick-up de ta copine.
467
00:40:54,618 --> 00:40:56,661
Allons le chercher, ce pick-up.
468
00:41:06,505 --> 00:41:08,173
C'est là, arrête-toi.
469
00:41:11,009 --> 00:41:14,137
- C'est lequel le sien ?
- Celui-là, je crois.
470
00:41:14,304 --> 00:41:19,101
- Et les clés ?
- La vie a beaucoup à nous apprendre.
471
00:41:19,851 --> 00:41:22,854
Viens, mon grand,
je vais te montrer quelque chose.
472
00:41:23,188 --> 00:41:26,983
Tu vas où ? Toi, tu restes là.
473
00:41:27,150 --> 00:41:29,027
Ricky va à l'école.
474
00:41:31,446 --> 00:41:34,533
- C'est bon, Donnie.
- Viens.
475
00:41:34,700 --> 00:41:39,246
Prêt à apprendre quelque chose ?
Des leçons précieuses, mon grand.
476
00:41:40,414 --> 00:41:45,502
On peut obtenir tout ce qu'on veut.
Si on sait comment le voler.
477
00:41:47,546 --> 00:41:53,802
Abracadabra.
Ce deuxième tour de magie...
478
00:41:54,386 --> 00:41:58,056
je l'ai appris dans les relais routiers.
479
00:41:59,725 --> 00:42:04,855
Et voilà. Tu soulèves ça
et Sésame, ouvre-toi. Après toi, fiston.
480
00:42:06,815 --> 00:42:08,734
Ouvre l'autre côté.
481
00:42:10,110 --> 00:42:14,156
Merci. Prêt à apprendre
ce qu'on n'apprend pas à l'école ?
482
00:42:14,322 --> 00:42:17,826
- Oui.
- Non. "Oui, monsieur."
483
00:42:17,993 --> 00:42:21,455
Montre-moi le même respect qu'à ton père.
484
00:42:21,621 --> 00:42:23,874
- Oui, monsieur.
- Voilà.
485
00:42:24,124 --> 00:42:25,459
Prends ça.
486
00:42:25,959 --> 00:42:32,174
Avec les serrures,
on peut faire dans la douceur
487
00:42:32,340 --> 00:42:36,470
et la finesse.
Mais il arrive que ça suffise pas.
488
00:42:36,636 --> 00:42:41,933
Il arrive qu'elles soient salement têtues.
489
00:42:42,934 --> 00:42:44,770
Merde.
490
00:42:46,104 --> 00:42:51,902
Comme ton frangin.
Assis là, à nous observer.
491
00:42:52,069 --> 00:42:53,361
Salut, Donnie.
492
00:42:55,906 --> 00:42:57,365
Il est têtu.
493
00:42:57,532 --> 00:43:02,371
Bref... Quand ça coince comme ça...
494
00:43:02,537 --> 00:43:05,957
Qu'on n'obtient pas ce qu'on veut...
495
00:43:06,666 --> 00:43:11,213
Il suffit d'être... plus brutal.
496
00:43:13,590 --> 00:43:15,634
- Bingo !
- Putain !
497
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
Merde !
498
00:43:42,411 --> 00:43:46,498
Mardi 1er août 1978
499
00:44:02,305 --> 00:44:04,516
- Caroline Simmons ?
- Qui la demande ?
500
00:44:04,683 --> 00:44:08,395
- Police d'État de l'Arizona.
- Je suis Caroline.
501
00:44:08,562 --> 00:44:12,107
- Vous connaissez ce type ?
- Qu'est-ce que Randy a fait ?
502
00:44:12,274 --> 00:44:15,318
- Vous l'avez vu ?
- Il y a 15 jours, à la prison.
503
00:44:15,485 --> 00:44:18,864
- Et depuis ?
- J'ai des journaux à livrer, monsieur.
504
00:44:19,614 --> 00:44:21,992
"Lieutenant". Je peux jeter un œil ?
505
00:44:23,700 --> 00:44:27,300
Une femme défend
son mari et des fils en cavale
506
00:44:29,624 --> 00:44:32,210
La réponse est "mot de passe". Joli.
507
00:44:36,339 --> 00:44:40,343
Vous les livrez sans les lire ?
Vous l'avez vu en première page, non ?
508
00:44:40,510 --> 00:44:43,263
Je lis le courrier du cœur et l'horoscope.
509
00:44:44,639 --> 00:44:46,266
Quelle est votre relation ?
510
00:44:46,433 --> 00:44:48,769
- Ma relation ?
- Vous allez le voir.
511
00:44:48,935 --> 00:44:53,190
Il a été gentil avec mon fils quand
il s'est fait arrêter. Depuis, on s'écrit.
512
00:44:53,356 --> 00:44:55,609
- Il ne ferait de mal à personne.
- Oui...
513
00:44:55,776 --> 00:44:59,404
Contactez-moi
dès que vous entendrez parler de lui.
514
00:44:59,571 --> 00:45:02,365
- Qu'est-ce que je lui dis ?
- Il vous écoute ?
515
00:45:03,200 --> 00:45:07,371
- Je crois, oui.
- Alors, dites-lui de se rendre.
516
00:45:09,289 --> 00:45:10,582
Bonne journée.
517
00:45:25,931 --> 00:45:29,601
- Alors ? Pas mal, non ?
- Tout terrain, comme tu voulais.
518
00:45:29,768 --> 00:45:31,812
C'est pas un camping-car.
519
00:45:32,687 --> 00:45:35,607
- C'est un bon pick-up, papa.
- Absolument.
520
00:45:36,650 --> 00:45:39,111
Comment on va tous tenir dedans ?
521
00:45:41,780 --> 00:45:45,951
Si j'étais toi, je contrôlerais ce poing.
Pas de conneries, fiston.
522
00:45:52,165 --> 00:45:55,252
Tu avais dit que son pick-up
avait de quoi dormir.
523
00:45:55,419 --> 00:45:59,297
Et il n'y en a pas. Mais c'est bon.
524
00:45:59,464 --> 00:46:04,302
- Les gars peuvent monter à l'arrière.
- Ray va devant, à côté de moi et Ricky.
525
00:46:04,469 --> 00:46:08,390
Donnie et toi, vous allez à l'arrière,
comme des Mexicains.
526
00:46:23,447 --> 00:46:25,490
- Vous avez écrit ça ?
- Mon Dieu !
527
00:46:25,657 --> 00:46:27,743
Pourquoi écrire un truc pareil ?
528
00:46:27,909 --> 00:46:31,246
Vous voulez que les gens
aient pitié de ces animaux ?
529
00:46:31,413 --> 00:46:34,499
- C'est une interview.
- A-t-elle été en contact avec eux ?
530
00:46:34,666 --> 00:46:35,959
Non ?
531
00:46:36,543 --> 00:46:38,503
Pas que je sache.
532
00:46:39,588 --> 00:46:43,842
Bloquer une enquête policière
est punissable par la loi.
533
00:46:44,009 --> 00:46:47,679
Vous savez que la liberté de la presse
existe aux États-Unis.
534
00:46:48,680 --> 00:46:52,642
J'ignore ce que vous comptez faire.
Vous ne le savez pas non plus.
535
00:46:52,809 --> 00:46:54,311
Je fais juste mon travail.
536
00:46:54,895 --> 00:47:00,192
Soit... Si vous entendez quelque chose,
je vous conseille de m'appeler.
537
00:47:07,032 --> 00:47:08,658
Merde.
538
00:47:11,328 --> 00:47:13,955
- Tu dors ?
- Non, je réfléchis.
539
00:47:14,498 --> 00:47:18,335
Oui. Moi aussi.
540
00:47:20,170 --> 00:47:24,424
Ça me plaît pas, ce qu'ils ont fait.
Ils étaient pas obligés de les tuer.
541
00:47:24,591 --> 00:47:29,221
Je ne pensais pas à papa.
Je pensais au Mexique.
542
00:47:35,310 --> 00:47:37,896
- Qui fait le guet ?
- Moi.
543
00:47:38,730 --> 00:47:40,565
- Tu fais quoi, Donnie ?
- Rien.
544
00:47:40,732 --> 00:47:43,235
J'ai pissé et je tiens compagnie à Ray.
545
00:47:43,944 --> 00:47:46,780
Tu dois te reposer. Tu conduis demain.
546
00:47:47,614 --> 00:47:50,951
Et je ne veux pas
que vous vous montiez le bourrichon.
547
00:47:51,451 --> 00:47:53,370
On discutait, c'est tout.
548
00:47:54,037 --> 00:47:58,125
Donnie a dit qu'on n'aurait pas dû
tuer cette famille.
549
00:48:02,963 --> 00:48:05,173
Écoutez-moi. Je vous l'ai déjà dit.
550
00:48:06,258 --> 00:48:09,761
C'était l'idée de Randy, tout ça.
551
00:48:11,304 --> 00:48:12,806
Je n'ai jamais voulu ça.
552
00:48:13,974 --> 00:48:15,100
Oui, papa.
553
00:48:18,186 --> 00:48:21,898
J'ai déjà fait du mal à quelqu'un
qui ne le méritait pas ?
554
00:48:22,065 --> 00:48:24,526
C'est comme ça qu'on vous a élevés ?
555
00:48:25,610 --> 00:48:28,613
Tu penses que je suis
un chien enragé à abattre ?
556
00:48:30,323 --> 00:48:33,869
- Non.
- Alors, ne parle pas de moi comme ça.
557
00:48:34,036 --> 00:48:36,621
Et ne monte pas tes frères contre moi.
558
00:48:39,666 --> 00:48:40,667
Dégage.
559
00:48:48,508 --> 00:48:51,428
- Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ?
- Rien.
560
00:48:53,597 --> 00:49:00,187
Tu fais du bon boulot, Ray.
Tout va bien se passer grâce à toi.
561
00:49:01,146 --> 00:49:02,689
Merci.
562
00:49:10,697 --> 00:49:12,199
Reste attentif.
563
00:49:13,658 --> 00:49:14,993
Reste éveillé.
564
00:49:19,039 --> 00:49:20,791
J'entends des cavaliers.
565
00:49:33,345 --> 00:49:36,640
J'ai appelé, mais c'était toujours occupé.
566
00:49:36,807 --> 00:49:38,767
- Je vous remercie.
- De quoi ?
567
00:49:39,810 --> 00:49:43,522
- C'était une belle histoire.
- Il y a toujours deux versions.
568
00:49:43,688 --> 00:49:46,900
- Il fallait raconter la vôtre.
- Entrez, asseyez-vous.
569
00:49:53,824 --> 00:49:56,993
- On m'a appelée aujourd'hui.
- Ah ?
570
00:49:57,160 --> 00:50:00,831
- Vous connaissez Mary Jo West ?
- De la télévision ?
571
00:50:00,997 --> 00:50:04,543
Son équipe m'a appelée.
Ils veulent m'interviewer demain.
572
00:50:04,710 --> 00:50:06,253
Et vous voulez le faire ?
573
00:50:06,962 --> 00:50:11,425
Beaucoup de gens veulent me parler.
J'ai besoin d'aide.
574
00:50:13,510 --> 00:50:15,595
- Je vais l'appeler.
- Parfait.
575
00:50:21,435 --> 00:50:24,271
- Avez-vous parlé à quelqu'un ?
- Comme qui ?
576
00:50:24,438 --> 00:50:28,024
- Les garçons, votre mari ?
- Je vous l'aurais dit, non ?
577
00:50:33,155 --> 00:50:37,242
À quelle fréquence
alliez-vous voir Gary en prison ?
578
00:50:37,409 --> 00:50:39,286
Nous y allons tous les dimanches.
579
00:50:39,453 --> 00:50:42,080
Vous êtes allés chaque semaine en prison ?
580
00:50:42,247 --> 00:50:45,709
Oui. Dès qu'ils ont pu,
les garçons y sont allés seuls,
581
00:50:45,876 --> 00:50:49,004
parfois à des heures différentes,
mais tous les dimanches.
582
00:50:49,171 --> 00:50:52,007
Les garçons ont besoin de Jésus.
Et de leur père.
583
00:50:52,174 --> 00:50:55,510
- C'est quoi, ces conneries ?
- Chut, je regarde.
584
00:50:55,969 --> 00:50:59,181
Vos garçons ont donc passé
du temps en prison.
585
00:50:59,347 --> 00:51:02,893
C'est là qu'était leur père.
Jusqu'à la semaine dernière.
586
00:51:03,560 --> 00:51:06,354
Êtes-vous fière de vos enfants ?
587
00:51:06,521 --> 00:51:10,275
Vous en avez, Mary Jo ?
Puis-je vous appeler comme ça ?
588
00:51:10,442 --> 00:51:12,903
- Elle devrait fermer sa gueule.
- Chut !
589
00:51:13,070 --> 00:51:17,240
Il a pris deux fois perpète.
Même mourant, il ne sortira jamais.
590
00:51:17,407 --> 00:51:20,744
- Elle aurait dû le quitter.
- Je ne l'entends pas.
591
00:51:20,911 --> 00:51:23,080
Ça compte pas, ce que je dis ?
592
00:51:29,628 --> 00:51:32,297
- T'étais pas à Hyder ?
- Nom de Dieu, mec !
593
00:51:32,464 --> 00:51:36,093
- Pas le temps pour les bondieuseries.
- T'es où, putain ?
594
00:51:37,344 --> 00:51:40,680
- Ton téléphone est sur écoute ?
- Bien sûr que non.
595
00:51:40,847 --> 00:51:45,477
Tant mieux,
parce que c'est terminé les conneries.
596
00:51:45,644 --> 00:51:49,147
- Tu nous as laissés comme des cons !
- Écoute...
597
00:51:49,314 --> 00:51:53,735
Toi, tu m'écoutes. Retrouve-nous
avec un avion au Nouveau-Mexique.
598
00:51:53,902 --> 00:51:58,323
Tu connais le coin et les pistes.
Tu nous emmènes au Mexique aujourd'hui.
599
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Au Mexique ?
600
00:51:59,658 --> 00:52:01,827
Vous êtes plus à Hyder ?
601
00:52:01,993 --> 00:52:05,080
La petite amie de Randy
nous a filé un pick-up.
602
00:52:05,247 --> 00:52:07,874
Elle a fait plus que mon propre frère.
603
00:52:08,041 --> 00:52:12,212
- Je ne veux pas être impliqué là-dedans.
- Tu l'es déjà, crétin.
604
00:52:12,379 --> 00:52:16,717
- Il me faut plus de temps.
- On n'en a pas. Tu vas m'aider ou pas ?
605
00:52:18,802 --> 00:52:21,471
- Les garçons vont bien ?
- Super.
606
00:52:22,264 --> 00:52:24,307
Tu vas m'aider ou pas ?
607
00:52:25,642 --> 00:52:28,562
Il y a une piste d'avions poudreurs,
à Clovis.
608
00:52:28,729 --> 00:52:31,565
- J'y serai dans trois ou quatre heures.
- Écoute.
609
00:52:31,732 --> 00:52:35,318
Il n'y a que deux places
en plus dans l'avion.
610
00:52:35,485 --> 00:52:39,614
Laisse les garçons partir,
ils ont fait ce qu'ils pouvaient.
611
00:52:39,781 --> 00:52:43,452
- Assure-toi d'être là.
- Je vais essayer, mais c'est compliqué.
612
00:52:43,618 --> 00:52:47,914
Je m'en fous.
Me refais pas de sale plan, tu m'entends ?
613
00:53:03,180 --> 00:53:04,765
Dans quoi tu t'es fourré ?
614
00:53:04,931 --> 00:53:07,517
- Bureau du shérif.
- Passez-moi Cooper.
615
00:53:07,684 --> 00:53:08,727
Ici Cooper.
616
00:53:08,894 --> 00:53:13,565
C'est Joe. L'amie de Greenawalt
lui a donné un véhicule.
617
00:53:27,496 --> 00:53:30,290
Allez, déployez-vous.
618
00:53:31,249 --> 00:53:35,879
Caroline Simmons ?
Police d'État de l'Arizona. Sortez.
619
00:53:37,839 --> 00:53:39,633
- Mme Simmons...
- Putain.
620
00:53:39,800 --> 00:53:41,051
Où est Randy Greenawalt ?
621
00:53:41,218 --> 00:53:46,390
- Je sais pas de quoi vous parlez.
- Malheureusement, je ne vous crois pas.
622
00:53:46,556 --> 00:53:49,893
Dites-moi où il est
ou je vous arrête pour complicité.
623
00:53:50,060 --> 00:53:53,146
Tout ce que je sais,
c'est qu'ils ont pris mon pick-up.
624
00:53:53,313 --> 00:53:56,858
Ça m'a surprise : il a pas démarré
depuis la mort d'Oncle Ben.
625
00:53:57,025 --> 00:53:59,986
- Ils sont partis par où ?
- Aucune idée.
626
00:54:00,153 --> 00:54:04,449
- Dans un seul véhicule ?
- Je vous l'ai dit, j'en sais rien.
627
00:54:04,616 --> 00:54:06,451
Je veux parler à un avocat.
628
00:54:07,953 --> 00:54:10,747
Comme vous voulez.
Occupez-vous de la dame.
629
00:54:11,248 --> 00:54:14,418
Venez, Caroline. Dépêchez-vous.
630
00:54:16,128 --> 00:54:18,338
Vous avez le droit de garder le silence.
631
00:54:45,782 --> 00:54:47,200
Qu'est-ce qu'on fait ?
632
00:54:52,080 --> 00:54:54,041
Il faut de l'eau.
633
00:54:58,420 --> 00:55:05,427
Tu m'aimes pas, hein ? Pas grave.
Je t'aime pas trop non plus.
634
00:55:07,345 --> 00:55:11,349
Je préférerais même te tirer dessus
plutôt que te regarder.
635
00:55:12,142 --> 00:55:17,439
- Tu dirais pas ça s'il était là.
- Tu crois ? Tu te trompes.
636
00:55:18,523 --> 00:55:23,487
Mais je vais pas te tirer dessus.
Parce que toi et moi, on a un lien.
637
00:55:23,653 --> 00:55:26,907
Non. Je n'ai aucun lien avec toi.
638
00:55:27,074 --> 00:55:29,785
Si. On a un lien.
639
00:55:29,951 --> 00:55:34,039
Ce qui nous lie, c'est l'antipathie
qu'on a l'un pour l'autre.
640
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
Et ce pick-up nous lie.
On l'a volé ensemble.
641
00:55:40,295 --> 00:55:43,715
Et le moment venu,
on va foncer ensemble.
642
00:55:44,466 --> 00:55:47,135
J'ai trop hâte, connard.
643
00:55:50,472 --> 00:55:56,478
Comment ton père peut-il être si malin
et toi, si con ?
644
00:55:59,606 --> 00:56:01,441
Trou du cul.
645
00:56:02,526 --> 00:56:05,445
Dimanche 6 août 1978
646
00:56:52,659 --> 00:56:55,704
Vous promettez de nous protéger,
ma famille et moi ?
647
00:56:55,871 --> 00:56:57,664
On surveille ta maison.
648
00:56:57,831 --> 00:57:00,459
- Bougez pas de ce motel.
- Je suis sérieux.
649
00:57:00,625 --> 00:57:05,756
Je veux être sûr de pas me faire baiser.
Si ça merde, il va me tuer.
650
00:57:05,922 --> 00:57:09,217
Si tu gardes la tête froide
et si tu m'écoutes,
651
00:57:09,384 --> 00:57:13,180
tu resteras au volant de ta voiture
et pas à l'arrière de la mienne.
652
00:57:13,346 --> 00:57:16,850
Vous croyez que ça m'amuse ?
Je veux le voir tomber aussi.
653
00:57:17,017 --> 00:57:18,435
- Cooper ?
- Oui.
654
00:57:18,602 --> 00:57:22,856
On a retrouvé le corps de deux adultes
et un enfant dans le désert.
655
00:57:23,023 --> 00:57:24,566
Blessures par balle.
656
00:57:24,733 --> 00:57:29,488
Des traces de sang signalent qu'une
4e personne est peut-être encore en vie.
657
00:57:29,654 --> 00:57:35,786
Selon les enquêteurs, la Chrysler trouvée
sur place a dû servir pour l'évasion.
658
00:57:36,370 --> 00:57:38,455
- C'est tout ?
- Oui, shérif.
659
00:57:41,291 --> 00:57:43,460
Ça te dit quelque chose, une Chrysler ?
660
00:57:45,045 --> 00:57:49,466
- Je te parle, Joe.
- Je sais pas ce qu'il a fait.
661
00:58:17,369 --> 00:58:22,874
La frontière n'est qu'à quelques heures.
Oublie l'avion, on y va à pied.
662
00:58:25,168 --> 00:58:27,003
On va faire ça bien.
663
00:58:28,547 --> 00:58:32,551
- Mais on a le pick-up.
- Tu m'emmerdes avec ce pick-up.
664
00:58:32,718 --> 00:58:37,723
Entre le sable et le soleil,
on va griller comme du bacon.
665
00:58:37,889 --> 00:58:42,477
Il y a des tas de Mexicains morts ici
qui voulaient faire pareil.
666
00:58:42,644 --> 00:58:44,187
- Papa ?
- Quoi ?
667
00:58:45,981 --> 00:58:50,902
Donne-moi ces jumelles,
mes vieux yeux ne sont plus bons.
668
00:58:51,486 --> 00:58:53,697
- C'est quoi ?
- Qui ça peut être ?
669
00:58:54,948 --> 00:58:57,284
La vache, c'est Joe.
670
00:58:57,451 --> 00:58:58,952
C'est Joe.
671
00:58:59,119 --> 00:59:02,956
C'est Joe !
Je vais pas le déshériter, finalement !
672
00:59:03,123 --> 00:59:06,168
Papa, c'est quoi, ça ?
673
00:59:15,844 --> 00:59:18,847
Oh, non. Joe...
674
00:59:28,231 --> 00:59:30,025
Putain...
675
00:59:36,406 --> 00:59:38,200
Espèce d'enfoiré !
676
00:59:39,868 --> 00:59:44,956
Joe ! Je vais te tuer,
même si c'est mon dernier geste !
677
00:59:45,123 --> 00:59:47,709
Va te faire foutre, Joe !
678
00:59:47,876 --> 00:59:49,544
Va te faire foutre !
679
00:59:51,254 --> 00:59:53,590
Va te faire foutre, Joe !
680
01:00:31,795 --> 01:00:34,923
- Tu sais pas conduire ?
- Les vitesses sont coincées.
681
01:00:35,090 --> 01:00:37,008
Tu te fous de ma gueule ?
682
01:00:39,136 --> 01:00:40,637
Ferme-la.
683
01:00:41,763 --> 01:00:44,766
Aucune trace du pick-up.
684
01:00:51,481 --> 01:00:53,108
- Alors ?
- Rien.
685
01:00:53,275 --> 01:00:58,864
Quelqu'un a dit avoir vu Terri Jo Tyson.
Mais c'était une fugueuse de Gila Bend.
686
01:00:59,030 --> 01:01:03,493
Gila Band... Tison a braqué une armurerie
là-bas il y a quelques années.
687
01:01:03,660 --> 01:01:06,913
C'était une fausse alerte,
pas de lien avec Terri Jo.
688
01:01:07,080 --> 01:01:11,334
- Ils l'auraient emmenée ?
- Non, Tison ne mange pas de ce pain-là.
689
01:01:11,501 --> 01:01:15,714
- Et les garçons ? Ou Randy ?
- Je ne sais pas pour les garçons.
690
01:01:15,881 --> 01:01:18,884
Mais Greenawalt n'est pas
un tueur de femmes.
691
01:01:19,051 --> 01:01:21,053
Non, il préfère tuer des routiers.
692
01:01:21,219 --> 01:01:26,266
Il dessinait un X sur la porte des camions,
là où les chauffeurs dormaient.
693
01:01:26,767 --> 01:01:28,810
Et il tirait à travers la porte.
694
01:01:29,561 --> 01:01:30,854
Ça nous dit quoi sur lui ?
695
01:01:31,563 --> 01:01:36,401
- Ce n'est pas mon département.
- Aucun des deux n'a peur de tuer.
696
01:01:37,069 --> 01:01:39,362
Tison a tué l'un des nôtres il y a 10 ans.
697
01:01:39,529 --> 01:01:41,364
Il s'appelait Steiner.
698
01:01:42,783 --> 01:01:47,245
Tison était transféré
de la salle d'audience à la prison.
699
01:01:47,412 --> 01:01:52,209
Sa folle de femme a réussi
à lui donner une arme à feu.
700
01:01:52,376 --> 01:01:54,795
Il a pris le chauffeur en otage.
701
01:01:55,670 --> 01:01:59,591
Il aurait pu le laisser partir et s'enfuir.
702
01:01:59,758 --> 01:02:01,468
Mais il lui a tiré dessus.
703
01:02:02,636 --> 01:02:06,473
Et il l'a laissé mourir dans la boue,
sur le bord de la route.
704
01:02:07,099 --> 01:02:10,977
- Tu le connaissais.
- Oui, c'était un bon gars.
705
01:02:11,436 --> 01:02:15,524
Une femme, des enfants.
C'était un ami à moi.
706
01:02:16,441 --> 01:02:19,778
On va les coincer, Cooper. Et les ramener.
707
01:02:20,904 --> 01:02:22,489
Je l'ai juré.
708
01:02:50,726 --> 01:02:55,063
Pourquoi avez-vous laissé
cela se produire ? Pourquoi ?
709
01:02:56,398 --> 01:02:57,941
Dot ?
710
01:02:58,817 --> 01:03:03,196
Pourquoi avez-vous laissé cela
se produire ? Pourquoi ?
711
01:03:06,825 --> 01:03:08,452
Est-ce que ça va ?
712
01:03:12,998 --> 01:03:14,583
Je ne vous entends pas.
713
01:03:15,000 --> 01:03:18,879
- Vous voulez me tromper ? M'humilier ?
- Non, madame.
714
01:03:19,880 --> 01:03:22,674
- Épargnez-moi le "madame".
- Dot ? Mme Tison ?
715
01:03:22,841 --> 01:03:24,426
Je suis leur mère.
716
01:03:26,553 --> 01:03:31,016
Ils ont tué un bébé.
Vous le saviez ? Un garçon.
717
01:03:31,183 --> 01:03:35,395
- Pourquoi ont-ils fait ça ?
- Laissez-moi vous aider.
718
01:03:35,562 --> 01:03:39,357
Sortez d'ici ! Allez vendre
votre torchon ailleurs. Dehors !
719
01:03:40,901 --> 01:03:43,403
- Dot ?
- Sortez !
720
01:04:04,800 --> 01:04:08,553
- Tu la sors d'où, cette salopette ?
- D'un chantier, pas loin.
721
01:04:08,720 --> 01:04:11,390
Et un camion avec une boîte en état ?
722
01:04:15,769 --> 01:04:17,145
Crache le morceau.
723
01:04:23,568 --> 01:04:28,281
Je suis de ton côté, papa. Jusqu'à la fin.
724
01:04:28,907 --> 01:04:32,035
- Oui, mais ?
- Ricky n'a que 17 ans.
725
01:04:32,703 --> 01:04:38,959
Il n'a pas de casier judiciaire.
Un bon avocat le fera acquitter.
726
01:04:39,960 --> 01:04:43,338
Et ça réglerait le problème
des places dans le camion.
727
01:04:43,505 --> 01:04:47,759
- Y a pas de problème.
- Parce que Ricky ne se plaint jamais.
728
01:04:48,301 --> 01:04:50,595
Il fait tout ce que tu dis.
729
01:04:50,762 --> 01:04:54,558
Si tu lui demandais de sauter d'un pont,
il le ferait.
730
01:04:55,434 --> 01:05:00,897
Il pourrait dire aux flics
qu'on va dans la direction opposée.
731
01:05:01,565 --> 01:05:05,360
Ça nous laisserait le temps
d'aller au Mexique.
732
01:05:05,527 --> 01:05:08,071
Sans qu'ils nous cherchent.
733
01:05:08,238 --> 01:05:13,201
- Tu y as bien réfléchi.
- Je ne veux pas que Ricky soit blessé.
734
01:05:13,368 --> 01:05:17,414
Tu crois que je ne l'aime pas ?
Que je ne vous aime pas ?
735
01:05:18,874 --> 01:05:21,043
Vous êtes tout pour moi.
736
01:05:24,337 --> 01:05:27,549
Tu crois que vous avez un mauvais père ?
737
01:05:29,301 --> 01:05:36,099
Le mien me fouettait et m'a fait trimer
dans un champ jour et nuit.
738
01:05:38,268 --> 01:05:40,187
Ras-le-bol...
739
01:05:42,022 --> 01:05:44,733
Je reprends ce qui m'a été pris.
740
01:05:48,153 --> 01:05:49,821
Alors, laisse Ricky partir.
741
01:05:51,948 --> 01:05:53,408
S'il te plaît.
742
01:05:54,451 --> 01:05:58,955
Je ferai tout ce que tu veux
si tu le laisses partir.
743
01:06:01,416 --> 01:06:05,754
Bon. On verra demain.
744
01:06:06,838 --> 01:06:12,219
C'est bien que tu m'en parles.
Mais pas un mot aux autres.
745
01:06:13,178 --> 01:06:16,473
- Compris ?
- Oui.
746
01:06:20,894 --> 01:06:23,313
On va en faire quoi, de ce pick-up ?
747
01:06:24,689 --> 01:06:26,900
Aucune idée.
748
01:06:37,452 --> 01:06:42,874
Lundi 8 août 1978
749
01:06:48,171 --> 01:06:52,050
- Tu as éteint le feu ? Il faut le faire.
- Je m'en occupe.
750
01:07:14,114 --> 01:07:15,991
Que dit la carte ?
751
01:07:16,158 --> 01:07:19,911
On prend la route touristique ?
Ou on passe par la ville ?
752
01:07:32,549 --> 01:07:35,469
- Allez à l'arrière.
- La ferme.
753
01:07:36,053 --> 01:07:38,889
Descendez. Sortez.
754
01:07:40,348 --> 01:07:41,725
À l'arrière !
755
01:07:43,268 --> 01:07:45,353
- Du calme.
- La ferme.
756
01:07:50,817 --> 01:07:55,655
Laissez-nous partir. J'ai quelques
centaines de dollars de cadeau de mariage.
757
01:07:55,822 --> 01:07:57,240
On vient de se marier.
758
01:07:57,407 --> 01:08:02,496
- Prenez ça, le van et laissez-nous partir.
- Je vous en prie, laissez-nous partir.
759
01:08:02,662 --> 01:08:05,832
Sale lune de miel, dites donc.
760
01:08:29,564 --> 01:08:33,235
Venez. Par ici. Allez.
761
01:08:41,118 --> 01:08:45,414
Restez ici. On va s'occuper de ce couple.
762
01:08:45,914 --> 01:08:48,041
- Attends.
- On va faire vite.
763
01:08:48,458 --> 01:08:49,710
Gary.
764
01:08:53,130 --> 01:08:57,884
- Tu m'as appelé comment, là ?
- C'est le moment, pour Ricky.
765
01:08:58,051 --> 01:09:01,680
On les attache,
il les conduit vers le nord.
766
01:09:01,847 --> 01:09:06,059
- Et il les relâche quand on est loin.
- Retourne dans le pick-up.
767
01:09:07,477 --> 01:09:12,315
Vous allez faire quoi de ces gens ?
Tu peux pas me tenir à l'écart.
768
01:09:12,482 --> 01:09:14,151
Écoute-moi.
769
01:09:14,317 --> 01:09:19,990
Tu te rappelles quand tu m'as dit que
tu voulais lâcher l'école pour l'armée ?
770
01:09:21,158 --> 01:09:24,995
Montre-moi que tu sais suivre les ordres.
Monte dans le pick-up.
771
01:09:31,835 --> 01:09:35,172
Ce sont des gens bien, monsieur.
772
01:09:36,923 --> 01:09:37,924
S'il te plaît.
773
01:09:38,091 --> 01:09:42,054
Ils ne valent pas mieux que moi. Ou que toi.
774
01:09:43,430 --> 01:09:45,015
Retourne dans le pick-up.
775
01:10:00,697 --> 01:10:04,409
- Éteins le moteur, Donnie.
- Ray, on fout le camp.
776
01:10:04,576 --> 01:10:08,038
Papa a perdu la tête
et Greenawalt est un sale fumier.
777
01:10:08,205 --> 01:10:11,416
Tu veux voir du sang ?
Commence avec moi.
778
01:10:11,958 --> 01:10:14,211
Ray, fais pas ça. Pose-le.
779
01:10:14,378 --> 01:10:16,296
C'est Randy qui a tué la famille.
780
01:10:16,463 --> 01:10:19,341
- Papa a rien à voir avec ça.
- Tu es con ou quoi ?
781
01:10:19,508 --> 01:10:23,887
Tu l'as vu toi-même.
Tu crois tout ce qu'il dit ?
782
01:10:24,054 --> 01:10:28,058
Réveille-toi.
Papa n'est pas comme tu le crois.
783
01:10:29,184 --> 01:10:31,019
Il l'a peut-être jamais été.
784
01:10:33,563 --> 01:10:37,567
Éteins le moteur, mon garçon. Descends.
785
01:10:45,409 --> 01:10:46,743
Marche.
786
01:10:51,331 --> 01:10:56,628
- Il va peut-être juste les ligoter.
- Il veut pas qu'on parle entre nous.
787
01:10:56,795 --> 01:10:59,631
- On fait que parler.
- Il veut pas de ça.
788
01:11:03,844 --> 01:11:06,555
Suivez-les. Vite.
789
01:11:10,642 --> 01:11:15,063
Rien ne peut sauver mon âme
790
01:11:15,230 --> 01:11:19,359
Rien que le sang de Jésus
791
01:11:19,735 --> 01:11:22,446
Il n'a rien dit sur le chant.
792
01:11:23,363 --> 01:11:27,492
Pour elle je ne réclame
793
01:11:27,659 --> 01:11:32,164
Rien que le sang de Jésus
794
01:11:32,330 --> 01:11:36,501
Précieux sang de l'Agneau
795
01:11:36,668 --> 01:11:41,256
Qui me donne un cœur nouveau
796
01:11:41,423 --> 01:11:45,594
Rien d'autre, je ne veux plus
797
01:11:45,761 --> 01:11:49,306
Rien que le sang de Jésus
798
01:11:49,473 --> 01:11:53,643
Pour mon pardon, je ne vois...
799
01:11:54,853 --> 01:11:59,274
- C'est bien, ici. Tu en penses quoi ?
- Oui, c'est bien. Ça me plaît.
800
01:11:59,983 --> 01:12:03,236
Lâche-le. Allez.
801
01:12:03,904 --> 01:12:07,908
- Toi, tu vas là.
- Occupe-toi de lui. Je m'occupe d'elle.
802
01:12:08,241 --> 01:12:10,619
Viens avec moi. Allez. Viens, Donnie.
803
01:12:10,786 --> 01:12:12,204
Va par là.
804
01:12:12,829 --> 01:12:17,584
- Margene.
- Ferme ta gueule. Et va par là.
805
01:12:26,218 --> 01:12:30,931
- Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
- Bon sang ! Arrête-toi.
806
01:12:44,444 --> 01:12:47,489
Tu veux rester ici ? Comme tu veux.
807
01:12:48,407 --> 01:12:51,952
Je te ferai taire
d'une façon ou d'une autre.
808
01:12:52,119 --> 01:12:53,286
Non, papa.
809
01:12:53,787 --> 01:12:57,207
Je suis la seule loi qui compte.
810
01:12:58,417 --> 01:13:01,336
La loi du père sur le fils.
811
01:13:03,004 --> 01:13:06,508
Tu ne pourras y échapper qu'avec ça.
812
01:13:15,016 --> 01:13:21,523
Ne me défie plus jamais.
C'est ta dernière chance.
813
01:13:55,265 --> 01:13:56,475
Cooper.
814
01:13:56,641 --> 01:13:58,894
- Allô ?
- Qui est-ce ?
815
01:13:59,061 --> 01:14:02,022
Marisa Fuller du Flagstaff Sun.
816
01:14:06,485 --> 01:14:10,072
- Vous vouliez me voir.
- Oui. Merci d'être venu.
817
01:14:10,238 --> 01:14:12,699
Pas de problème. Merci.
818
01:14:12,866 --> 01:14:15,786
- Café ?
- Oui, s'il vous plaît.
819
01:14:15,952 --> 01:14:20,332
- Vous voulez un menu ?
- Non, seulement du café.
820
01:14:22,459 --> 01:14:25,587
- Alors ?
- Elle est complètement perturbée.
821
01:14:26,380 --> 01:14:29,049
- Dorothy Tison ?
- Oui.
822
01:14:29,216 --> 01:14:30,884
J'aurais pu vous le dire.
823
01:14:31,051 --> 01:14:33,762
À cause du bébé, mais ce n'est pas tout.
824
01:14:33,929 --> 01:14:37,557
Elle pense vraiment
que ses fils ne connaissent pas la vérité.
825
01:14:37,724 --> 01:14:40,769
- À quel sujet ?
- Au sujet de Gary.
826
01:14:40,936 --> 01:14:45,065
Ils croient tout ce qu'on leur a raconté
sur lui.
827
01:14:45,232 --> 01:14:49,152
Depuis toujours. Et maintenant,
elle est complètement perturbée.
828
01:14:49,319 --> 01:14:50,946
Où voulez-vous en venir ?
829
01:14:51,113 --> 01:14:53,990
Je peux la convaincre
de leur dire de se rendre.
830
01:14:54,157 --> 01:14:56,993
- Et pourquoi donc ?
- Elle me fait confiance.
831
01:14:57,160 --> 01:14:58,954
Vous êtes comme mère et fille ?
832
01:15:01,039 --> 01:15:03,750
- Ça vous fait rire ?
- Non.
833
01:15:06,086 --> 01:15:07,671
Écoutez...
834
01:15:07,838 --> 01:15:12,759
Elle est dérangée. Mais je ne crois pas
qu'elle veuille plus de morts.
835
01:15:12,926 --> 01:15:16,388
Et certainement pas ses garçons.
Et moi non plus.
836
01:15:18,306 --> 01:15:22,853
- S'il y a du nouveau, vous m'appelez.
- C'est tout ?
837
01:15:25,230 --> 01:15:26,523
Non.
838
01:15:27,399 --> 01:15:34,156
Une jeune personne comme vous
n'a encore jamais vu le mal.
839
01:15:35,323 --> 01:15:40,037
Gary Tison est un vrai charmeur.
840
01:15:40,287 --> 01:15:44,124
Comme beaucoup d'hommes.
Il est souriant,
841
01:15:44,291 --> 01:15:48,295
il serre la main de tout le monde,
tout le monde le connaît.
842
01:15:48,462 --> 01:15:51,673
Mais derrière tout ça, c'est le néant.
843
01:15:52,758 --> 01:15:54,468
Il n'y a pas de cœur.
844
01:15:56,053 --> 01:16:00,223
Juste un type qui parvient toujours
à ses fins, peu importe le prix,
845
01:16:00,390 --> 01:16:06,938
même au prix de sa chair et de son sang.
Un tel homme est un danger pour tous.
846
01:16:09,149 --> 01:16:14,112
La famille qui est dans votre journal
a payé un prix élevé.
847
01:16:15,489 --> 01:16:21,578
Je dois m'assurer que personne d'autre
que Tison ne paye le prix de sa dette.
848
01:16:24,873 --> 01:16:26,166
Je suis désolée.
849
01:16:27,417 --> 01:16:32,339
- Ce n'est pas la peine.
- Je... je ne savais pas.
850
01:16:33,340 --> 01:16:36,551
Eh bien, maintenant, vous le savez.
851
01:16:53,568 --> 01:16:55,987
Qu'est-ce que tu fais ? Ça va pas ?
852
01:16:57,239 --> 01:17:02,369
- Je dors pas. Il est quelle heure ?
- Presque minuit.
853
01:17:04,413 --> 01:17:06,998
Tant pis. Je dois aller à la maison.
854
01:17:08,750 --> 01:17:12,754
Ce n'est pas sûr, là-bas.
Tu l'as dit toi-même.
855
01:17:13,171 --> 01:17:17,634
Je vais juste prendre quelque chose.
Je ne resterai pas.
856
01:17:18,719 --> 01:17:21,388
- Je viens avec toi.
- Mais merde !
857
01:17:21,555 --> 01:17:24,599
Laisse-moi faire ce que j'ai à faire.
858
01:17:25,684 --> 01:17:28,186
Je viens, je te dis.
859
01:17:37,696 --> 01:17:41,992
Gare-toi.
C'est la maison de cet enfoiré de Joe.
860
01:17:45,871 --> 01:17:47,330
Restez ici.
861
01:18:01,011 --> 01:18:03,013
Pourquoi tu es si silencieux ?
862
01:18:04,639 --> 01:18:08,518
Tu as peur, hein ? Oui, tu as peur.
Comme un poisson.
863
01:18:09,394 --> 01:18:12,147
Tu sais ce que c'est, un poisson ?
En taule ?
864
01:18:13,148 --> 01:18:15,859
Ton père en a déjà parlé ?
865
01:18:16,026 --> 01:18:20,280
C'est un bleu, un nouvel arrivant.
Comme lui.
866
01:18:20,447 --> 01:18:22,532
Avec de grands yeux terrifiés.
867
01:18:35,420 --> 01:18:37,464
Tu fais un AVC ou quoi ?
868
01:18:38,423 --> 01:18:40,133
Pourquoi on reste là ?
869
01:18:44,429 --> 01:18:46,264
- Oh mon Dieu !
- Merde !
870
01:18:46,431 --> 01:18:51,103
C'est pas parce que tu conduis
que tu es le chef. Je t'ai vu.
871
01:18:51,770 --> 01:18:56,024
Gerber à côté de cette fille. Lopette.
872
01:18:56,691 --> 01:19:02,114
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
Tu vas nous faire tuer, imbécile !
873
01:19:02,280 --> 01:19:03,990
Ferme-la.
874
01:19:05,534 --> 01:19:06,702
Laisse-moi réfléchir.
875
01:19:06,868 --> 01:19:11,373
- J'espérais que ton père te buterait.
- Partez.
876
01:19:13,959 --> 01:19:15,502
Il faut foutre le camp d'ici.
877
01:19:20,757 --> 01:19:22,634
On gagne pas à tous les coups.
878
01:19:26,346 --> 01:19:28,014
Petit poisson effrayé.
879
01:19:29,933 --> 01:19:31,852
Qui voudrait nager loin d'ici.
880
01:19:34,020 --> 01:19:36,398
Nage loin d'ici, petit poisson.
881
01:19:42,904 --> 01:19:46,366
- Il était là ?
- Non, il est planqué ailleurs, ce lâche.
882
01:19:46,533 --> 01:19:50,829
On y va. Il est sûrement dans un bar.
883
01:19:52,247 --> 01:19:55,834
Randy, va devant.
Je vais à l'arrière avec mes garçons.
884
01:19:56,001 --> 01:19:59,671
Donnie, on va en ville voir s'il est là.
885
01:20:06,011 --> 01:20:07,846
C'est moi !
886
01:20:12,225 --> 01:20:15,270
- Vous avez du nouveau ?
- Je veux parler. S'il vous plaît.
887
01:20:15,437 --> 01:20:19,191
- Vous avez une cigarette ?
- Je veux juste vous aider.
888
01:20:20,108 --> 01:20:21,610
M'aider ?
889
01:20:23,612 --> 01:20:27,491
C'est bien ce que je disais :
parce que vous êtes allée à l'école,
890
01:20:27,657 --> 01:20:30,660
que vous avez des livres,
des mots et des histoires,
891
01:20:30,827 --> 01:20:35,207
vous croyez être la main droite de Dieu ?
Capable d'aider tout le monde ?
892
01:20:35,374 --> 01:20:40,170
Mais vous ne voyez pas
que vous ne pouvez aider personne.
893
01:20:41,421 --> 01:20:45,092
Vous êtes comme nous tous. Impuissante.
894
01:20:47,135 --> 01:20:53,308
Si vous avez une cigarette, je veux bien.
Sinon, remontez dans votre voiture.
895
01:21:02,109 --> 01:21:07,322
- Depuis quand vous fumez ma marque ?
- J'espère que vos garçons vont rentrer.
896
01:21:08,073 --> 01:21:09,574
Où allez-vous ?
897
01:21:10,909 --> 01:21:12,661
Loin de vous.
898
01:21:22,170 --> 01:21:25,924
- C'est calme, ce soir !
- C'est pour vous.
899
01:21:27,509 --> 01:21:29,511
- Cooper ?
- Il est là, bordel.
900
01:21:29,678 --> 01:21:32,723
- Dans un Ford Econoline. Il me cherche.
- Quoi ?
901
01:21:32,889 --> 01:21:36,393
Je suis allé chez moi
et cet enfoiré m'y attendait.
902
01:21:36,560 --> 01:21:38,228
Vous deviez me protéger.
903
01:21:38,395 --> 01:21:42,107
Reste où tu es. Compris ? On s'en occupe.
904
01:21:42,274 --> 01:21:43,650
Merde !
905
01:21:44,901 --> 01:21:49,906
Cet enfoiré rentre au bercail. Appelle
Ketchum. Qu'on bloque toutes les routes.
906
01:21:50,073 --> 01:21:52,701
Que tous les agents
de Maricopa, Pinal et Pima
907
01:21:52,868 --> 01:21:54,619
soient opérationnels dans 15 mn.
908
01:21:54,900 --> 01:21:56,900
Route fermée
909
01:21:57,372 --> 01:21:59,958
Que le personnel au sol
réponde immédiatement.
910
01:22:00,125 --> 01:22:03,795
- Vous avez eu la mise à jour ?
- On cherche une Ford jaune.
911
01:22:03,962 --> 01:22:07,924
Non, un Ford Econoline avec des plaques
d'immatriculation du Texas.
912
01:22:08,091 --> 01:22:09,092
Reçu.
913
01:22:09,259 --> 01:22:14,014
Bien. Je vais au bureau.
Prévenez-moi s'il y a du nouveau.
914
01:22:35,827 --> 01:22:37,120
Chut !
915
01:22:37,913 --> 01:22:41,541
C'est une famille. Laissez-les passer.
916
01:22:46,797 --> 01:22:48,673
Avancez.
917
01:22:48,840 --> 01:22:51,676
Vous devriez voir arriver
une famille en combi.
918
01:22:51,843 --> 01:22:53,595
Reçu.
919
01:23:01,978 --> 01:23:03,814
Le sang appelle le sang.
920
01:23:05,107 --> 01:23:07,651
- Comment ça ?
- C'est ce que tu dis.
921
01:23:07,818 --> 01:23:11,446
Si tu réfléchis, tu pourras
peut-être savoir où est Oncle Joe.
922
01:23:11,613 --> 01:23:14,491
Ou peut-être que c'est des conneries.
923
01:23:14,658 --> 01:23:19,204
J'enverrai quelqu'un lui régler son compte
quand on sera au Mexique.
924
01:23:20,080 --> 01:23:22,791
Ou alors je reviendrai le faire moi-même.
925
01:23:22,958 --> 01:23:25,961
Mais pour l'instant, direction la frontière.
926
01:23:30,173 --> 01:23:32,551
Il y a quelque chose arrive. Attention.
927
01:23:33,093 --> 01:23:36,847
- Merde ! Papa ! Il y a un barrage !
- Les flics !
928
01:23:37,431 --> 01:23:39,182
Comment ils ont pu savoir ?
929
01:23:41,893 --> 01:23:43,520
Doucement, les gars.
930
01:23:48,066 --> 01:23:50,777
Bon, écoutez-moi.
931
01:23:50,944 --> 01:23:53,822
Ça marchera pas. On passera jamais.
932
01:23:53,989 --> 01:23:56,032
- Prêt, Randy ?
- Oui.
933
01:23:56,199 --> 01:23:58,535
- Tu les vois ?
- Vous, dans le véhicule !
934
01:23:58,702 --> 01:24:03,957
- Papa, on passera jamais.
- Ferme-la et écoute-moi.
935
01:24:04,124 --> 01:24:07,169
Fais ce que je dis. Tu es un Tison.
936
01:24:09,337 --> 01:24:13,759
Appuie sur cette pédale.
Allez ! Magne-toi !
937
01:24:20,557 --> 01:24:24,352
Quelqu'un a été touché ?
Alors, on y va !
938
01:24:24,519 --> 01:24:26,938
- Vite !
- Il y a eu un échange de tirs.
939
01:24:27,105 --> 01:24:30,942
Camionnette bleue et noire,
nombre inconnu, sur vous dans 5 mn.
940
01:24:31,109 --> 01:24:32,319
Vous me recevez ?
941
01:24:32,736 --> 01:24:35,864
- Putain !
- Viens là ! Viens là, Randy.
942
01:24:43,205 --> 01:24:44,414
Baisse-toi, Ricky.
943
01:24:44,581 --> 01:24:47,459
- Plus vite !
- Je peux pas aller plus vite.
944
01:24:49,044 --> 01:24:50,587
Accélère, putain !
945
01:24:51,129 --> 01:24:53,131
Papa !
946
01:24:53,298 --> 01:24:56,718
- Un autre barrage, papa !
- Fonce !
947
01:24:56,885 --> 01:24:57,928
Il ne s'arrête pas.
948
01:24:59,471 --> 01:25:01,014
Feu à volonté !
949
01:25:10,607 --> 01:25:13,443
Ricky, je les laisserai rien te faire...
950
01:25:40,470 --> 01:25:44,474
Je suis désolé, Ricky.
J'ai essayé de te protéger.
951
01:25:46,810 --> 01:25:50,105
Tu as réussi, Donnie. Tu as réussi.
952
01:25:51,523 --> 01:25:52,983
Viens.
953
01:25:55,569 --> 01:25:57,237
Papa !
954
01:25:57,404 --> 01:26:00,991
Laisse-le, mon garçon.
Maintenant, c'est chacun pour soi.
955
01:26:01,158 --> 01:26:02,826
- Gary ?
- Papa ?
956
01:26:02,993 --> 01:26:05,203
- Viens, il faut partir.
- Et Donnie ?
957
01:26:05,370 --> 01:26:08,623
- Je vais avec papa.
- Et Donnie, alors ?
958
01:26:08,790 --> 01:26:10,375
Je vais avec papa.
959
01:26:11,001 --> 01:26:12,544
Et merde !
960
01:26:13,837 --> 01:26:17,007
- Nom de Dieu ! Pas un geste. Chopez-le.
- Je l'ai.
961
01:26:23,805 --> 01:26:25,140
À genoux.
962
01:26:25,766 --> 01:26:26,767
Pas un geste.
963
01:26:26,933 --> 01:26:29,269
- Vous en avez combien ?
- Deux.
964
01:26:29,978 --> 01:26:33,148
Mettez-vous à l'abri.
Vous, sortez de là.
965
01:26:45,202 --> 01:26:47,746
Onze jours plus tard
11 jours plus trad
966
01:27:17,984 --> 01:27:21,071
Enculé !
967
01:29:10,430 --> 01:29:14,601
- John ? As-tu...
- Oui, je viens juste de le ramener.
968
01:29:15,143 --> 01:29:16,228
Vivant ?
969
01:29:19,981 --> 01:29:21,274
Six personnes.
970
01:29:23,068 --> 01:29:24,736
Un petit garçon.
971
01:29:25,737 --> 01:29:32,327
Trois femmes, deux hommes.
Sans oublier le jeune Tison.
972
01:29:32,494 --> 01:29:36,873
Ça fait sept. J'aurais dû les protéger.
973
01:29:40,585 --> 01:29:43,839
- Tu as fait tout ce que tu pouvais.
- Tu crois ?
974
01:30:06,528 --> 01:30:11,074
Gary Tison est mort de déshydratation,
à 50 mètres d'une source d'eau.
975
01:30:12,284 --> 01:30:16,788
Randy Greenawalt a été exécuté
par injection létale en 1997.
976
01:30:17,622 --> 01:30:22,169
Ricky et Raymond Tison purgent
une peine de réclusion à perpétuité.
977
01:30:23,128 --> 01:30:27,549
Dorothy Tison leur a rendu visite
chaque dimanche jusqu'à sa mort en 2006.
77211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.