All language subtitles for La.Riffa.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,640 The Raffle 4 00:02:51,200 --> 00:02:55,080 Move, move It's the lady's husband's car. 5 00:02:55,400 --> 00:02:58,040 - Move that car! - It's the driver's widow. 6 00:02:58,120 --> 00:03:00,840 But, where are your manners? Why? You're not the widow? 7 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Here's the judge. 8 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 Counselor. Mrs. Passini 9 00:03:18,320 --> 00:03:20,280 He's here on behalf of District Attorney Federici. 10 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 I know how you feel in this situation, 11 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 but we should proceed to the inquest. This way. 12 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 Francesca, come on. 13 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 Please. 14 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 Ma'am? 15 00:03:54,080 --> 00:03:56,360 It's not my husband. How it is not your husband? 16 00:03:57,520 --> 00:03:59,480 It says here: "Passini" Are you sure? 17 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Of course she is It's not her husband. 18 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 Counselor, we should identify the body. 19 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Where have you put her husband? - This isn't him? 20 00:04:05,640 --> 00:04:06,880 No, it is not. Haven't you heard? 21 00:04:06,960 --> 00:04:08,160 Then it's the other. 22 00:04:08,240 --> 00:04:09,960 Then let's procede. They're all alike. 23 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 Follow me. Francesca. 24 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 Please. 25 00:04:42,680 --> 00:04:43,960 Francesca. 26 00:04:48,280 --> 00:04:51,480 Excuse me, ma'am, Is this your husband? 27 00:06:12,840 --> 00:06:16,280 So, are you sure you want to stay? 28 00:06:16,600 --> 00:06:17,920 Do not want to return? 29 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 We both know we shouldn't. And there's my daughter. 30 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 It would be too big a trauma for her. 31 00:06:24,440 --> 00:06:25,800 She has already lost her father. 32 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 It is not fair to also lose her friends, her city, her home... 33 00:06:30,120 --> 00:06:34,000 And here, there are so many people who love me and who loved Maurizio. 34 00:06:34,440 --> 00:06:36,120 Neither Julia or I are alone here. 35 00:06:37,080 --> 00:06:41,000 You were the same age as your daughter when your mother passed. 36 00:06:41,760 --> 00:06:45,000 And you were strong, very strong. A lot. 37 00:06:45,320 --> 00:06:49,000 Since you told me, Papá we have done well, as you have. 38 00:06:49,120 --> 00:06:52,000 That's for sure you're a strong woman. 39 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 I stayed with you and not that... other woman. 40 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 And besides, you had an advantage... 41 00:06:58,880 --> 00:07:02,120 I didn't have anywhere to fall dead... 42 00:07:02,480 --> 00:07:07,200 but you don't have any problems, right? 43 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 It's true, 44 00:07:09,440 --> 00:07:14,160 not having money problems is important, very important. 45 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 How much? 46 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Approximately 3 million. 47 00:07:18,160 --> 00:07:21,680 Maurizio's account is locked and I don't have access. 48 00:07:21,800 --> 00:07:26,160 Whatever. All that matters is that we are united 49 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 You've already said that, Papá. Leave or you'll miss your plane. 50 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 Well, 51 00:07:32,160 --> 00:07:35,800 then I'll get going, Francesca. 52 00:07:38,200 --> 00:07:42,120 Listen, whatever you need... 53 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Thanks, have a good trip. 54 00:07:44,880 --> 00:07:46,760 Bye. Bye. 55 00:07:49,920 --> 00:07:52,880 Hey, I'll return it when I can, ok? 56 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 Don't worry, no problem. 57 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Excuse me. Goodbye. 58 00:08:03,960 --> 00:08:07,760 Look, try to imagine a man crossing a river 59 00:08:08,480 --> 00:08:11,160 caught by the current in the mud. 60 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 Do you follow me? No. What river are you talking about? 61 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 It's an example. An example of what? 62 00:08:17,640 --> 00:08:20,320 Do you remember that Maurizio was involved 63 00:08:20,480 --> 00:08:22,080 in the business of port tourism? 64 00:08:23,080 --> 00:08:24,800 It was very prosperous. 65 00:08:24,920 --> 00:08:27,200 If it had succeeded he would have earned millions. 66 00:08:27,400 --> 00:08:29,760 But it didn't work out. You know perfectly well. 67 00:08:30,560 --> 00:08:35,320 And at that time he was up to his neck in debt with the banks, 68 00:08:36,080 --> 00:08:38,560 designers and suppliers. 69 00:08:39,840 --> 00:08:44,000 And those debts fall to his heirs. 70 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 That is, Julia and me. 71 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 Exactly. 72 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 - How much? Well... the exact number is not yet known. 73 00:08:54,840 --> 00:08:57,080 Let's say it's in the hundreds of millions. 74 00:08:58,240 --> 00:08:59,600 Quite a few hundreds. 75 00:09:00,680 --> 00:09:02,200 Sorry. 76 00:09:06,880 --> 00:09:09,200 But can the insurance pay? 77 00:09:09,280 --> 00:09:11,560 No, Maurizio committed a violation 78 00:09:11,720 --> 00:09:14,880 and, believe me, it's a miracle the trucker's family 79 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 don't sue you in court. 80 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 OK but at least his life insurance... 81 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 I canceled it six months ago. 82 00:09:23,240 --> 00:09:26,200 I know. It was foolish and I tried to dissuade him 83 00:09:27,480 --> 00:09:29,960 but he said he needed the money. 84 00:09:31,280 --> 00:09:34,600 I'll just sell the beach cottage. 85 00:09:35,280 --> 00:09:39,080 And after paying our debts Julia and I will go on living. 86 00:09:41,880 --> 00:09:45,000 Forgive me if I am very direct but you should know 87 00:09:45,080 --> 00:09:48,400 that things have hit bottom. 88 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 That cottage is mortgaged 89 00:09:53,680 --> 00:09:56,400 and you can't sell it because it isn't all yours. 90 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 I'll sell the yacht and my car. 91 00:09:59,280 --> 00:10:03,360 It won't be enough. Then, what'll I do? 92 00:10:04,920 --> 00:10:09,520 Not the house where you live because it's rented, but the rest...yes. 93 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 Aren't you hungry? 94 00:10:16,040 --> 00:10:19,600 Rosaria, I have to talk to you. I'm not leaving. 95 00:10:19,840 --> 00:10:21,600 But I can't pay you. 96 00:10:21,720 --> 00:10:25,800 It doesn't matter, I'm staying. Why? 97 00:10:25,960 --> 00:10:27,280 Because I like it here. 98 00:10:27,400 --> 00:10:32,680 And in another house, I would be ironing, washing, cleaning all day. 99 00:10:32,760 --> 00:10:36,400 I'm staying. Rosaria isn't foolish. 100 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 But they would pay you. I have no money. 101 00:10:40,600 --> 00:10:46,400 If I have some I can loan it to you. And you can return it. 102 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 - When? Soon. 103 00:10:51,640 --> 00:10:54,760 You're too pretty to be left alone, ma'am. 104 00:10:58,440 --> 00:10:59,800 Very pretty. 105 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 Good morning. Good morning, Mrs. Passini. 106 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 My condolences. 107 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 What a pity! A man so young. 108 00:11:37,160 --> 00:11:40,400 It was a great pity for everyone. Thank you. 109 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 How has it come so soon? How may we help you? 110 00:11:43,760 --> 00:11:46,880 - Is Mrs. Cristina in? Yes, in the office. Go ahead. 111 00:11:57,080 --> 00:12:00,680 Hello, Cristina. Hello, Francesca, I've been expecting you. 112 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 Sit down. Thanks. 113 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Thank you very much for accepting me. 114 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 You're welcome, dear. You're my friend. 115 00:12:08,720 --> 00:12:13,080 Guido also agrees. He said that you're excited. Right. 116 00:12:18,040 --> 00:12:21,760 Girls. Come, meet the others. 117 00:12:22,800 --> 00:12:26,400 Listen up, Francesca will start work here today. 118 00:12:27,720 --> 00:12:29,800 Maria, Lucia, Nice to meet you. 119 00:12:29,960 --> 00:12:33,120 -Ana, Silvia... Nice to meet you. 120 00:12:33,240 --> 00:12:35,000 And Rosa. Nice to meet you, ma'am. 121 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Same to you. I hope we'll get to know each other better. 122 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 Come on. 123 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 This way. Thank you. 124 00:12:47,760 --> 00:12:50,800 Carla, are you sure the green coat is here? 125 00:12:50,880 --> 00:12:54,480 Yes, I saw it last week. Unless it's been sold. 126 00:12:54,560 --> 00:12:56,600 Hopefully not. Excuse me, Miss. 127 00:12:57,480 --> 00:13:00,520 Hello, Serenna. Carla. 128 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 But Francesca, I didn't know that you... 129 00:13:03,600 --> 00:13:06,680 It's my first day. - Is it really necessary? 130 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 I think so. 131 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 - How I can help you? I'm a little embarrassed. 132 00:13:12,920 --> 00:13:15,080 For me, don't. And it's better to get used to it. 133 00:13:15,640 --> 00:13:18,360 - Were you thinking of something? Not me. Her. 134 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Well...I had seen a green coat last week. 135 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 - Padded velvet? Yes, that one. 136 00:13:24,440 --> 00:13:28,200 It's beautiful, I'll bring it right away. I think it's the right size. 137 00:13:31,280 --> 00:13:33,000 Good morning. Good morning. 138 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 Look at you. Hi, Guido. 139 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 How about the new assistant? 140 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Perfect. 141 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 Cristina has been very nice to me. 142 00:13:47,280 --> 00:13:50,400 Quiet... Leave her alone, Guido. 143 00:13:50,640 --> 00:13:53,080 You don't tell me. And get back to your work. 144 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 I'm sorry, Francesca. 145 00:14:07,080 --> 00:14:11,120 It's purely a formality. You have to sign these documents. Here. 146 00:14:12,040 --> 00:14:16,800 That's it. Sign them all. It's for the yacht's registration. 147 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 Yes, that's it. Wait, you haven't finished yet. 148 00:14:20,600 --> 00:14:24,280 Yoy missing this...and this one. 149 00:14:24,760 --> 00:14:28,680 Perfect. Good. 150 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 This we'll keep inside. Thank you. 151 00:14:32,680 --> 00:14:34,720 I found these keys in Maurizio's drawer. 152 00:14:34,920 --> 00:14:36,680 You should have a copy in your office... 153 00:14:36,920 --> 00:14:38,120 Yeah, I've got them. 154 00:14:38,480 --> 00:14:40,880 Take it, Francesca, the check. 155 00:14:43,400 --> 00:14:44,680 What? 156 00:14:45,440 --> 00:14:49,120 I know, Francesca. I'm sure the yacht is worth much more 157 00:14:49,240 --> 00:14:52,000 but you have to understand this is all I have. 158 00:14:52,080 --> 00:14:55,000 And besides, the yacht is already a few years old. 159 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 - Right? Well, goodbye. 160 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 Let's give it a whirl? I'll call a sailor that can take us. 161 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 No, thanks. I'm going home. 162 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 Well, whatever. Goodbye. Goodbye. 163 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 Then I send the documents. Okay. Goodbye. 164 00:16:13,920 --> 00:16:17,880 We're done. This is yours. By check, as requested. 165 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Is something missing? Is the amount we agreed. 166 00:16:23,560 --> 00:16:25,160 You did a good job. 167 00:16:25,320 --> 00:16:27,440 We both did. Ma'am. 168 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 Excuse me. Go ahead. 169 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 Ladies. Good morning. 170 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Good morning. Good morning, Rosaria. 171 00:17:02,240 --> 00:17:03,680 Hello. Hello. 172 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 Was that an antique dealer that just passed us? 173 00:17:06,720 --> 00:17:08,360 What antique dealer? He's a loan shark. 174 00:17:08,360 --> 00:17:11,080 Forgive me but, isn't it better to sell at an auction house? 175 00:17:11,240 --> 00:17:12,960 Yes, and meanwhile they'll seize everything. 176 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 You've done well. 177 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 But I want to do an auction with everything I have. 178 00:17:17,240 --> 00:17:19,480 Jewelry, clothing, shoes, furs...everything 179 00:17:19,600 --> 00:17:20,880 - And the sable? Yes. 180 00:17:20,960 --> 00:17:22,440 What a pity! I liked it so much. 181 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 We'll organize it ourselves. Yes, a lot of people will come. 182 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 That includes everything in this house right now with one rule... 183 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 they can not break anything. 184 00:17:37,000 --> 00:17:40,360 Good afternoon. Good afternoon. 185 00:17:40,880 --> 00:17:43,480 - Ma'am, how long! - How are you? 186 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 Well, thanks. 187 00:17:44,960 --> 00:17:47,560 You look beautiful. Glad to see you. 188 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 - How is Julia? Okay, thanks. 189 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 This sable is a dream. 190 00:17:56,880 --> 00:17:58,960 Excuse me, I haven't seen the black dress. 191 00:17:59,040 --> 00:18:04,280 That one you were wearing at the club party, remember? What a pity! 192 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 I'm wearing it, ma'am. 193 00:18:09,360 --> 00:18:12,480 Sorry, I hadn't noticed. Sorry. 194 00:18:12,560 --> 00:18:14,920 No need to apologize. Come on. 195 00:18:15,560 --> 00:18:17,960 Come with me. - Where are you taking me? 196 00:18:18,400 --> 00:18:20,880 Don't worry. Come. I don't understand, ma'am. 197 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 There is nothing to understand. 198 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 Please don't. You decided to keep this dress. 199 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 I don't mind. 200 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 She looks good, right? 201 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 My gift to you, ma'am. 202 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Bye. 203 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 Good morning, Rosaria. Good morning, ma'am. 204 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 Has anyone called? 205 00:19:25,360 --> 00:19:30,840 Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna and the landlord's secretary. 206 00:19:31,640 --> 00:19:32,920 What did she say? 207 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 That the gentleman is coming to see you tonight. 208 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 Go on, Rosaria, go. 209 00:19:46,040 --> 00:19:48,680 Here you are. Come on, Miss, come on. 210 00:19:51,880 --> 00:19:54,920 - Hurry! - It seems like a gangsters' film! 211 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 Call me Enrico. 212 00:20:04,200 --> 00:20:09,240 You are charming, Francesca. Cesare was right, you're perfect. 213 00:20:09,240 --> 00:20:12,160 - Perfect for what? - Cesare hasn't told you anything? 214 00:20:12,360 --> 00:20:14,760 He's short on details. Better so. 215 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 I'm a man who is very lonely. 216 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Alone? With that gang always around you? 217 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 They make me feel even more lonely. 218 00:20:24,360 --> 00:20:26,680 And what can I do for you? 219 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 Fill my life. 220 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 Isn't it already filled by a wife and three children? 221 00:20:33,920 --> 00:20:37,720 Of course, yes... But they're in Rome. 222 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 By the way, who told you? Cesare. 223 00:20:41,640 --> 00:20:43,880 But you said he was short on details? 224 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 A family doesn't seem like a detail. 225 00:20:47,720 --> 00:20:50,480 Francesca, I am very close to my family. 226 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 But they are there and my voting district is here. 227 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 Yes, thanks. 228 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 I understand. 229 00:21:01,120 --> 00:21:04,960 Francesca, I don't want the adventure of a night. 230 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 I'm looking for a woman to share my desires, 231 00:21:07,760 --> 00:21:10,320 my projects my victories and my defeats. 232 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 The task of governing is hard and difficult 233 00:21:13,160 --> 00:21:15,240 and I'd like to share it with you. 234 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 The task of governing? 235 00:21:18,040 --> 00:21:21,240 Everything. Both of us, together. 236 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Cesare has told me of your problems... 237 00:21:26,480 --> 00:21:28,360 I'm hoping to help you. 238 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 I could pay the rent for your home, 239 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 and send you a monthly check for your service, 240 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 your daughter's school and other expenses. 241 00:21:43,520 --> 00:21:45,960 Francesca, I know, you are a very beautiful woman 242 00:21:46,520 --> 00:21:49,920 and anyone can offer you many material things. 243 00:21:50,520 --> 00:21:54,360 But I offer you a unique experience, challenging, exciting. 244 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 How would you feel about a special permit for your car? 245 00:21:59,520 --> 00:22:04,760 Priority lanes, badges, timetables...everything. 246 00:22:05,840 --> 00:22:10,360 It is very difficult to obtain. But I can get it for you. 247 00:22:12,440 --> 00:22:14,160 What do you say? 248 00:22:19,840 --> 00:22:25,240 You see, I have no car. What do you say about that? 249 00:22:30,000 --> 00:22:33,640 Naturally, Mrs. Passini, we understand your situation. 250 00:22:33,800 --> 00:22:36,960 For that reason we haven't brought 251 00:22:37,080 --> 00:22:40,920 any eviction action, until today, for your delinquency. 252 00:22:41,640 --> 00:22:43,160 But it's only three months. 253 00:22:43,440 --> 00:22:46,520 It's really more than a year. - A year? 254 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 Thirteen months to be precise. 255 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Your husband had suspended payments, didn't you know? 256 00:22:53,120 --> 00:22:56,880 How silly! I had forgotten. I will pay as soon as possible. 257 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 See you soon. 258 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 Goodbye. 259 00:23:10,120 --> 00:23:11,680 Something sweet? An Amaretto? 260 00:23:11,800 --> 00:23:13,160 No thank you, Commander. 261 00:23:13,320 --> 00:23:15,960 - And more coffee? No, thanks. 262 00:23:16,600 --> 00:23:19,720 - What Saint is that? I don't know. I just bought it. 263 00:23:19,840 --> 00:23:22,960 It's a copy, right? Like all the paintings here. 264 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 The originals are in the bank. 265 00:23:25,880 --> 00:23:29,160 No thank you. I don't want anymore. But this you will like. 266 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 Please, open it. 267 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 It's beautiful. -You deserve all the best. 268 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 And, of course, it's a copy. 269 00:23:42,160 --> 00:23:45,360 Of course. The original is not far away. 270 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 It seems we understand each other. 271 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 Commander, they're calling you to the phone. 272 00:23:49,000 --> 00:23:51,520 Excuse me. Of course. 273 00:24:34,880 --> 00:24:37,760 - The dentures in the same glass? -Yes. 274 00:24:39,000 --> 00:24:40,760 Together inside. 275 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 - With his dentures? -Yes. 276 00:24:47,080 --> 00:24:49,240 Woman, your babies want you. 277 00:24:50,920 --> 00:24:55,960 I'm coming. And aren't you worried? Just five minutes. 278 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 It's women's thing. Sure, "women's thing". 279 00:24:59,680 --> 00:25:03,080 To your labors. Hurry. 280 00:25:03,160 --> 00:25:04,560 Macho man. 281 00:25:05,240 --> 00:25:08,920 Why are you laughing at us? You're talking crap about a man, eh? 282 00:25:09,040 --> 00:25:11,160 Indeed, "women's thing". 283 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Get out, come on. Come. 284 00:25:13,160 --> 00:25:14,960 Goodbye. Goodbye. 285 00:25:26,240 --> 00:25:29,760 What a lovely sable! When did Carla buy it? 286 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 When you sold it... 287 00:25:33,520 --> 00:25:37,360 At the auction. Remember the woman caressed it and said: 288 00:25:37,480 --> 00:25:40,440 "This sable is a dream". 289 00:25:40,720 --> 00:25:42,840 Well...she was a furrier. 290 00:25:43,200 --> 00:25:46,120 She removed all the skins and made a new coat. 291 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 There you go. 292 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 I came as soon as I could. 293 00:26:24,520 --> 00:26:27,440 - Did you tell Carla where you were going? No, why? Should I? 294 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 No, It's better that way. 295 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 - What is it, Francesca? Nothing. 296 00:26:33,440 --> 00:26:35,760 What can I say? I appreciate you, you know that. 297 00:26:35,960 --> 00:26:38,760 And I, you. Come, tell me. 298 00:26:48,400 --> 00:26:51,720 It's that I'm alone, Sandro. And I can't stand it. 299 00:27:08,200 --> 00:27:10,480 You've been wonderful. 300 00:27:10,840 --> 00:27:12,960 And you, wonderful. 301 00:27:13,080 --> 00:27:16,320 I love you, Francesca. I've always loved you, always. 302 00:27:17,000 --> 00:27:18,560 You seemed so close to your wife... 303 00:27:18,840 --> 00:27:21,520 I hate her. Carla is cool, hideous... 304 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 I love you. I'd do anything for you. 305 00:27:27,440 --> 00:27:29,760 Give me back my sable. 306 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 What did you say? 307 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 What Carla has is mine and you know it. 308 00:27:34,720 --> 00:27:36,560 I swear, I didn't. It was her idea. 309 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 I don't care. I want it, period. 310 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 But I can't steal it! 311 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 I don't want that one, I want a new one. 312 00:27:45,360 --> 00:27:49,440 You're crazy. You don't know what it costs. How much for tonight? 313 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 You disgust me! 314 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 You have 'til tomorrow at noon. 315 00:28:07,880 --> 00:28:11,160 Then the whole town will know and Carla will find out 316 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 that you came running to fuck me, 317 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 that you hate her, that you consider her cold and hideous. 318 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 And you don't want that to happen, right? 319 00:28:24,840 --> 00:28:28,080 Madam, there is a guy at the door. You have to sign something for him. 320 00:28:28,400 --> 00:28:30,760 - Sign what? He brought a fur coat. 321 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 Excuse me a moment. Please. 322 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Thank you, ma'am. Good morning. 323 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 I'm leaving in a moment Will you wait for me here? 324 00:29:04,800 --> 00:29:08,840 I was going home. Well, see you tomorrow, okay? 325 00:29:09,240 --> 00:29:11,120 Okay. Until then, Rosaria. 326 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Goodbye, madam. 327 00:30:37,880 --> 00:30:39,160 Yes? 328 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Miss Carla is here. 329 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Tell her I'm coming out immediately. 330 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 Look, Francesca, 331 00:30:50,320 --> 00:30:54,000 Foolish Sandro had no money to buy the coat. 332 00:30:54,720 --> 00:30:56,320 He left an advance 333 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 and the rest remains to be paid in installments. 334 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 Fortunately I know the proprietor of the store 335 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 and we have agreed that as soon as you return the sable 336 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 we can forget the payments. 337 00:31:08,280 --> 00:31:11,120 But he gets the down payment. He can't do anything. 338 00:31:12,480 --> 00:31:15,320 - Francesca, where is the coat? I've sold it. 339 00:31:16,760 --> 00:31:19,200 - What did you sell it for? For cash. 340 00:31:19,400 --> 00:31:22,320 I paid a month of day care and almost a year's rent. 341 00:31:22,760 --> 00:31:24,880 With the rest I bought a used car. 342 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 My situation has forced me. 343 00:31:27,000 --> 00:31:29,400 I have nothing left. Sorry. 344 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 No, I'm sure that you're not. 345 00:31:33,040 --> 00:31:37,200 Moreover, you're happy for having slept with my husband. 346 00:31:37,760 --> 00:31:42,200 Poor thing! You think you're so clever, right? 347 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 Your husband was cheating on you for years with someone better than you. 348 00:31:47,320 --> 00:31:50,520 He had been with her the night of the accident. 349 00:31:50,600 --> 00:31:52,760 Did he say anything about someone named Camilla? 350 00:31:54,760 --> 00:31:56,000 It was her. 351 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Poor Francesca! 352 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 We all knew but you. 353 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Everyone. 354 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 It all started three years ago. 355 00:32:42,320 --> 00:32:46,520 He came to buy a plot around here. For the tourist port. 356 00:32:47,040 --> 00:32:50,520 Since then he came to see us almost every day. 357 00:32:50,560 --> 00:32:53,720 He talked to me a lot about you and your daughter. 358 00:32:53,880 --> 00:32:57,560 He loved her and I couldn't stand it. 359 00:32:57,680 --> 00:33:01,200 I asked him to choose between you and I. 360 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 We fought and then he took the car and... 361 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 He had chosen you. 362 00:33:07,840 --> 00:33:09,160 And he was right. 363 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 You are very pretty. 364 00:33:35,480 --> 00:33:38,360 A raffle? I don't understand you. Explain. 365 00:33:39,880 --> 00:33:42,040 Well...a raffle, a lottery. 366 00:33:42,640 --> 00:33:44,320 A lottery? 367 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 What are you saying? I don't understand. 368 00:33:46,720 --> 00:33:50,240 Listen. I have no money, I have a daughter and I am alone. 369 00:33:50,360 --> 00:33:52,960 Why do you insist that you're alone, Francesca? 370 00:33:53,360 --> 00:33:56,160 There are many people who love you. Me, for example. 371 00:33:56,440 --> 00:33:58,160 Do you pay me for Julia's daycare? 372 00:33:58,560 --> 00:34:00,840 The only capital that I have is between my legs. 373 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 and it deteriorates, 374 00:34:02,600 --> 00:34:04,920 so I want to sell it at the best price. 375 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 Okay, but; what about the raffle? 376 00:34:07,600 --> 00:34:10,840 It's the solution. Many want me, true, 377 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 but few want to deal with a woman with a daughter. 378 00:34:15,200 --> 00:34:20,320 Plenty would give me 100 million per year for a few years. 379 00:34:21,200 --> 00:34:24,560 We'll make it last 4 years. That's 400 million. 380 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 Instead they give me only 100 381 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 and if it goes well I'll be free in 4 years. 382 00:34:30,480 --> 00:34:32,840 Excluding expenses and gifts. 383 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 What are the odds of winning? 384 00:34:37,320 --> 00:34:39,360 One out of 20. That's Fair. 385 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 They risk 100 and win 2000. 386 00:34:42,560 --> 00:34:45,960 - What in return from you? In exchange for my services. 387 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 And what will that be? 388 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 For 4 years I will be the prize. 389 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 I will not ask for anything 390 00:34:53,560 --> 00:34:56,760 and I will do the best of what lovers know to do. Everything. 391 00:34:58,800 --> 00:35:02,840 And what about your reputation? Have you thought about what people think? 392 00:35:03,240 --> 00:35:04,960 You don't know what this city is like... 393 00:35:06,440 --> 00:35:10,320 What did they say when Maurizio was with Camilla and they all knew it? 394 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 What did they say to me then? 395 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 Who cares! Come on, Francesca... 396 00:35:14,640 --> 00:35:16,960 You'll do it or I'll go to a notary? 397 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 What do I have to do? 398 00:35:22,480 --> 00:35:25,960 Spread the word, but carefully. 399 00:35:26,040 --> 00:35:27,560 Only to certain people. 400 00:35:28,320 --> 00:35:30,920 The city is small and people will learn fast. 401 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 Then gather bets 402 00:35:35,400 --> 00:35:39,040 and make regulations so everything is in order. 403 00:35:39,880 --> 00:35:42,680 Whoever participates should not feel cheated. 404 00:35:43,440 --> 00:35:47,360 With 20 players. No more, but no less. 405 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 If not, no one plays. 406 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 Okay. 407 00:35:53,840 --> 00:35:56,680 But if I accept, I can't participate. 408 00:35:58,280 --> 00:36:01,640 But you have a percentage on what is earned. Alright? 409 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 I followed the instructions to the letter, Francesca. 410 00:36:07,080 --> 00:36:12,000 I have submitted the regulations to a friendly notary. 411 00:36:12,520 --> 00:36:14,480 They seem perfect, flawless. 412 00:36:15,120 --> 00:36:20,560 I spread the word carefully, 413 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 as you had requested. 414 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Some of them will be at the party 415 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 you know about the raffle. 416 00:36:29,080 --> 00:36:30,680 They'll be curious. 417 00:36:31,240 --> 00:36:35,640 They'll look, observe and contemplate. 418 00:36:37,280 --> 00:36:40,880 Ignore the stares and act very naturally. 419 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 Remember that the first exit you do is critical. 420 00:36:44,880 --> 00:36:46,400 Come on. 421 00:36:46,600 --> 00:36:49,040 Hey, Gabriella, how are you? Good. Goodbye, Cesare. 422 00:36:50,680 --> 00:36:53,840 How goes it? All right? 423 00:36:54,960 --> 00:36:57,000 Hello, hello. 424 00:36:58,160 --> 00:37:00,760 At last you've come... Hello, Cesare. 425 00:37:03,160 --> 00:37:06,240 Wait a moment. I must speak with her. 426 00:37:12,360 --> 00:37:14,560 Hello. I was looking for you. 427 00:37:17,360 --> 00:37:19,080 When do you open the registration? 428 00:37:19,360 --> 00:37:21,560 I promise you will be the first to know. 429 00:37:22,640 --> 00:37:24,560 And I promise you that I will win. 430 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Good luck. 431 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 - The prize for the raffle? 432 00:37:38,960 --> 00:37:40,760 It has been a success. 433 00:37:41,880 --> 00:37:46,360 The notary and his friend, Ms. Fanelli, want to sign up. 434 00:37:46,800 --> 00:37:48,960 If they participate, it'll be a success. 435 00:37:49,160 --> 00:37:51,280 And many others will want to participate too. 436 00:37:52,080 --> 00:37:56,280 But they want to get to know you first. 437 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 It's written in the rules there will be only one person. 438 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 No partners play. 439 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 If we had thought of a trio 440 00:38:06,720 --> 00:38:09,600 we wouldn't have bought one entry per head. 441 00:38:10,800 --> 00:38:13,040 Neither would be so terrible. 442 00:38:13,480 --> 00:38:16,600 And you do not seem like those who are offended. 443 00:38:16,960 --> 00:38:20,280 Some things, in the long run, can be a nuisance. 444 00:38:21,320 --> 00:38:24,080 Look, when I heard talk of the raffle 445 00:38:24,960 --> 00:38:27,560 I thought it would be fun to participate. 446 00:38:29,360 --> 00:38:32,400 And now that I've met you I would like to win. 447 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 It is certainly a good prize, Francesca. 448 00:38:35,960 --> 00:38:40,360 Hello. Can you hear me? Yes, yes, that's it. 449 00:38:40,720 --> 00:38:42,640 Yes, the first two have signed. 450 00:38:43,120 --> 00:38:45,240 And they've brought their friend. 451 00:38:45,400 --> 00:38:47,480 Yes, he wants to participate too 452 00:38:47,720 --> 00:38:50,480 while remaining anonymous. He has one condition: 453 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 To see you. Not to meet you or to speak with you. 454 00:38:53,920 --> 00:38:55,480 Just to see you a moment. 455 00:38:55,720 --> 00:38:57,840 You should choose the time and place. 456 00:39:05,440 --> 00:39:08,880 Good morning, ma'am. Good morning. Don't forget. 457 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 And what guarantees are there, counselor, that at some point the girl, 458 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 say after a year changes her mind and disappear. 459 00:40:23,080 --> 00:40:27,000 -Or goes with someone else? Everybody would lose the raffle. 460 00:40:27,960 --> 00:40:30,840 Francesca expects 500 million a year. 461 00:40:31,080 --> 00:40:35,240 If she terminates the contract, what is left goes to the winner. 462 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 - Where is the money deposited? In the bank. 463 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 And the interest, who gets that? 464 00:40:41,040 --> 00:40:42,760 Contracted to her daughter. 465 00:40:42,800 --> 00:40:44,880 And if Francesca should happen to die? 466 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 Everything stays with her daughter. 467 00:40:47,560 --> 00:40:49,480 What if the winner dies? 468 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 Then everything goes to their heirs. 469 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 Excluding the interest that stays with the daughter. 470 00:40:56,920 --> 00:41:00,840 As you can verify, if one of the two gets tired 471 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 one can't untie the other in any way. 472 00:41:04,120 --> 00:41:05,480 Agreed? 473 00:41:08,440 --> 00:41:10,600 In summary, what do you think? 474 00:41:10,640 --> 00:41:14,160 After having studied it all I wish to congratulate you. 475 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 Thank you. 476 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 Yes, I believe a good contract has been established. 477 00:41:17,840 --> 00:41:19,360 Excellent, I would say. Thank you. 478 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 So, Andrea, It's not enough? 479 00:41:22,440 --> 00:41:24,760 - You're not convinced? Excuse me, counselor. 480 00:41:24,840 --> 00:41:26,880 Of course, excuse us. 481 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 Yes. Then you can 482 00:42:19,880 --> 00:42:21,520 consider me one more of your players. 483 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 At first I didn't believe it, 484 00:42:45,040 --> 00:42:47,200 but now many sources have confirmed it to me. 485 00:42:47,560 --> 00:42:51,520 You are free to do whatever you want but the child should be left out. 486 00:42:51,600 --> 00:42:55,600 Julia has our name, it's known and respected 487 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 and it's best that she come to live with me. 488 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 - You're crazy! - How? 489 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 - You're crazy! I won't allow it. 490 00:43:02,040 --> 00:43:04,920 Neither do I allow you to take my daughter. 491 00:43:05,000 --> 00:43:07,320 Now you're only thinking about her but, what about before? 492 00:43:07,320 --> 00:43:09,920 When I had to sell the furniture, the car and our clothes 493 00:43:09,960 --> 00:43:12,440 to feed her and pay our debts. Where were you? 494 00:43:13,000 --> 00:43:15,120 You never asked me how Julia was, 495 00:43:15,280 --> 00:43:17,680 and if she needed anything, you never gave me a hand. Never! 496 00:43:17,880 --> 00:43:20,720 And you want to defend your family's good name? 497 00:43:20,960 --> 00:43:23,600 - Never in your dreams! I'll sue. 498 00:43:23,680 --> 00:43:24,880 Well, see you in court. 499 00:43:24,960 --> 00:43:28,120 We'll see what judge will take a daughter from her mother to give to you. 500 00:43:28,480 --> 00:43:30,920 Come, Julia. Say goodbye to your grandmother. 501 00:43:34,360 --> 00:43:35,600 Goodbye. 502 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Good morning. I'm waiting for Mr. Neri. 503 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 That's me. Good morning. 504 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 Climb up. 505 00:44:26,200 --> 00:44:28,320 The roosters are so pretty! What are you doing? 506 00:44:28,320 --> 00:44:29,560 Nothing. 507 00:44:33,120 --> 00:44:34,480 Right here. 508 00:44:47,280 --> 00:44:51,120 Thank you for coming here. I never go to town. 509 00:44:51,320 --> 00:44:53,200 I know. Cesare told me. 510 00:44:54,280 --> 00:44:55,600 Who is Cesare? 511 00:44:55,680 --> 00:44:58,960 What do you mean who? The attorney. Haven't you talked to him? 512 00:44:59,880 --> 00:45:01,520 Ah, yes. 513 00:45:07,240 --> 00:45:10,320 This lottery is very curious. Is it your idea? 514 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 Well...yes. 515 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Extraordinary! 516 00:45:14,480 --> 00:45:19,280 How did it come about? It's a very particular game... 517 00:45:20,880 --> 00:45:23,200 You have to start somewhere... 518 00:45:23,640 --> 00:45:26,680 - Start what? To pay the rent, for example. 519 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 The rent, what? For my home. 520 00:45:30,240 --> 00:45:34,000 And then the rest. My daughter's daycare and all my expenses. 521 00:45:35,000 --> 00:45:39,360 - You're doing this just for money? Yeah. 522 00:45:41,160 --> 00:45:43,200 You are a vulgar woman! 523 00:45:43,960 --> 00:45:47,400 Get out! Leave this house! Out! 524 00:45:47,680 --> 00:45:51,400 Get out of here! Leave! 525 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 Out! 526 00:46:14,760 --> 00:46:17,080 Mommy, Mommy. 527 00:46:17,400 --> 00:46:20,320 Hello, darling. Look what they gave me. 528 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 - Who gave this to you? -Eugenia. 529 00:46:23,920 --> 00:46:26,880 - Serenna's daughter? Yes, at the daycare. 530 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 Teach me to play? 531 00:46:31,080 --> 00:46:34,120 Yes, now we'll play together. Come on. 532 00:46:48,040 --> 00:46:50,320 Hi, Eugenia. Hello. 533 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 Hello, Serenna. I have to talk to you. 534 00:46:54,720 --> 00:46:57,320 Goodbye, Eugenia. Goodbye, Julia. 535 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 I have to talk to you to. 536 00:46:59,960 --> 00:47:03,240 I should tell you one thing about Gustavo's sexual orientation. 537 00:47:03,360 --> 00:47:07,520 His pleasures are not that difficult. It's that they are special. 538 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 - You're talking about your husband? Yes. You don't know? 539 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 - You really don't? - What should I know? 540 00:47:14,360 --> 00:47:16,480 He's bought into the raffle. 541 00:47:17,080 --> 00:47:19,720 I didn't know. I swear to you, I did not know 542 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 and I don't want him. It has nothing to do with us. 543 00:47:22,360 --> 00:47:24,400 Why? He's not rich enough for you? 544 00:47:24,680 --> 00:47:27,880 - Or not perverted enough? - What are you saying? 545 00:47:28,240 --> 00:47:29,800 Now you don't want him? 546 00:47:29,840 --> 00:47:31,600 He's your husband, isn't that what you want. 547 00:47:31,600 --> 00:47:33,920 But he did it. He wants you at all costs. 548 00:47:34,400 --> 00:47:36,680 Serenna, calm down! Calm down, please! 549 00:47:36,760 --> 00:47:40,720 I'll tell him I don't want him. You'll see a waiver. 550 00:47:47,800 --> 00:47:49,920 I wish to see the notary. - Do you have an appointment? 551 00:47:49,960 --> 00:47:52,680 No, but I should see him now. I'm Mrs. Passini. 552 00:47:52,760 --> 00:47:54,520 The gentleman is busy. He has clients. 553 00:47:54,680 --> 00:47:58,040 I don't care. I'll see him. Madam, he can't receive you. 554 00:47:58,280 --> 00:48:02,680 You can't, you can't. Madam, don't bother him now. 555 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 - Francesca! I want to talk to you. 556 00:48:09,040 --> 00:48:12,720 But I'm having a meeting with these people and it's not a good time. 557 00:48:13,000 --> 00:48:17,720 - Do you want to talk here and now? -No. No, no. 558 00:48:17,800 --> 00:48:19,840 Excuse me. Let's take a break. 559 00:48:20,200 --> 00:48:22,400 Continue reviewing the text. 560 00:48:22,520 --> 00:48:26,320 This is it. Here. Right back. Excuse me a moment. 561 00:48:26,480 --> 00:48:27,880 Have you gone mad? 562 00:48:35,200 --> 00:48:36,640 I've told you. I won't take it back. 563 00:48:37,040 --> 00:48:38,920 Gustavo, be a little reasonable. 564 00:48:39,080 --> 00:48:41,040 You're my friend and Serenna is my best friend. 565 00:48:41,160 --> 00:48:42,320 No way! 566 00:48:42,480 --> 00:48:44,480 And if it's one of those old guys who's signed up? 567 00:48:45,400 --> 00:48:46,720 Good morning. Hello, good morning. 568 00:48:46,880 --> 00:48:50,240 I don't know them and I'm not friends with their wives. 569 00:48:50,680 --> 00:48:53,720 Weren't you friends with Carla and you went with her husband? 570 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Gustavo... 571 00:48:58,400 --> 00:49:01,400 you're my husband's best friend. Do it at least for him. 572 00:49:02,600 --> 00:49:07,640 Everyone participating in the raffle were friends of your husband. 573 00:49:07,720 --> 00:49:09,400 Everyone, Francesca. 574 00:50:36,520 --> 00:50:39,840 Good evening. Good evening, Francesca. 575 00:50:47,920 --> 00:50:49,120 Hello, Francesca. 576 00:50:58,000 --> 00:51:00,920 Good evening, Miss. Hello, Francesca. 577 00:51:03,400 --> 00:51:04,720 Mrs. Passini? 578 00:51:06,920 --> 00:51:09,080 Good evening, Francesca. 579 00:51:11,040 --> 00:51:16,920 Look. One in 20. Next time you will kiss me. 580 00:51:17,040 --> 00:51:19,080 Wasn't that her husband's lover? 581 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Yes, it's Camilla. She has signed up for the raffle. 582 00:51:25,920 --> 00:51:27,720 Don't do anything else. 583 00:51:28,640 --> 00:51:32,400 Return all the money. And the raffle is canceled. 584 00:51:34,320 --> 00:51:35,920 You should think about it first. 585 00:51:37,960 --> 00:51:41,000 I never knew what would happen. I've been an idiot. 586 00:51:44,960 --> 00:51:46,440 It's over. 587 00:51:48,840 --> 00:51:50,280 I can't. 588 00:51:52,680 --> 00:51:55,400 Please, free me from this nightmare. 589 00:51:57,880 --> 00:52:00,720 No. No, it's too late. 590 00:52:03,680 --> 00:52:04,880 Well... 591 00:52:07,680 --> 00:52:11,480 ...there is a way that may... I don't know, I don't know. 592 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 What? 593 00:52:18,400 --> 00:52:21,800 Francesca, of two evils, the lesser is preferred, right? 594 00:52:23,000 --> 00:52:25,520 Now you've seen in whose hands you could fall 595 00:52:25,880 --> 00:52:27,600 and that is the greater evil. 596 00:52:29,560 --> 00:52:31,520 And the lesser evil? 597 00:52:34,280 --> 00:52:39,600 A person that you know. One of whom you put your trust. 598 00:52:41,520 --> 00:52:43,440 Someone who isn't hurtful to you. 599 00:52:44,880 --> 00:52:46,440 Like who? 600 00:52:48,720 --> 00:52:50,120 Me, for example. 601 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 You could get used to it. 602 00:52:54,200 --> 00:52:56,120 I'm not talking about falling in love but... 603 00:52:56,520 --> 00:52:59,800 maybe you love me as I love you. 604 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 Together we could be happy, right? 605 00:53:05,760 --> 00:53:08,240 But you can't participate in the raffle. 606 00:53:09,520 --> 00:53:11,840 I'm looking for a way, don't worry. 607 00:53:14,120 --> 00:53:16,120 The important thing is to accept. 608 00:53:21,920 --> 00:53:26,320 - The lesser evil? Let's call it that. 609 00:53:28,360 --> 00:53:31,680 So, what do you say? 610 00:53:34,760 --> 00:53:36,320 Yes. 611 00:53:38,960 --> 00:53:42,920 But on one condition. - What? 612 00:53:43,960 --> 00:53:45,920 One possibility must be dealt with. 613 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 What do you mean? 614 00:53:51,960 --> 00:53:54,200 Are you in love with someone? 615 00:53:55,320 --> 00:53:58,000 Well of course not! If not, I wouldn't be in this mess. 616 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 So, go ahead. 617 00:54:09,720 --> 00:54:11,200 Cesare, where are you? 618 00:54:11,440 --> 00:54:13,320 Excuse me, counselor. 619 00:54:15,000 --> 00:54:16,640 Easy, is a client. A friend of Rafael. 620 00:54:16,800 --> 00:54:18,880 - Hand me my coat? Yes, of course. 621 00:54:19,720 --> 00:54:22,000 - Are you going? Yes, I'm late. 622 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 - Do you want me to go with you? No thank you, I know the way. 623 00:54:29,640 --> 00:54:32,120 Good evening, counselor. Good evening. 624 00:54:53,400 --> 00:54:57,240 Hey, wake up! God... 625 00:55:00,920 --> 00:55:04,640 - Where did he come from? - Have I wrecked your car? 626 00:55:06,360 --> 00:55:10,000 This would be very funny but I'm bleeding... 627 00:55:20,040 --> 00:55:22,480 - Is anything broken? I don't know. 628 00:55:22,640 --> 00:55:25,280 - Does it hurt anywhere? Only my face. 629 00:55:25,920 --> 00:55:29,520 I see. What a bump. 630 00:55:31,000 --> 00:55:33,600 - Ay! Excuse me, do you want some water? 631 00:55:43,080 --> 00:55:45,520 Try to get up. Try it. 632 00:55:46,240 --> 00:55:49,520 Ah! I don't think I can. Sorry. 633 00:55:52,000 --> 00:55:55,520 -Take Julia to her daycare. - And him? 634 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 I'll take care of him myself. He can't be moved. 635 00:56:04,080 --> 00:56:05,320 Go on! 636 00:56:07,800 --> 00:56:09,440 It's really getting late. 637 00:56:10,800 --> 00:56:12,280 Goodbye, Julia. 638 00:56:12,920 --> 00:56:15,480 I'll come and get you later. Goodbye. 639 00:56:20,800 --> 00:56:23,480 Excuse me, but I don't know what to do with your face. 640 00:56:23,560 --> 00:56:25,120 One could sit on top of it. 641 00:56:26,600 --> 00:56:30,040 I see you're much better... Try to get up. 642 00:56:49,560 --> 00:56:53,520 Wake up! Wake up! Wake up! 643 00:56:54,960 --> 00:56:57,080 Who told you to get up? 644 00:57:50,600 --> 00:57:55,280 Ma'am! Ma'am! 645 00:57:58,240 --> 00:57:59,520 Ma'am! 646 00:58:41,600 --> 00:58:44,400 - Do you come here often? Sometimes. 647 00:58:45,920 --> 00:58:47,720 Alone or..? 648 00:58:48,400 --> 00:58:52,320 Depends ... What happened to your hand? 649 00:58:53,040 --> 00:58:55,920 This? I fell. 650 00:58:56,120 --> 00:59:00,280 - Another accident? No, while flying. 651 00:59:00,800 --> 00:59:04,640 - By plane? No, I was flying. 652 00:59:04,720 --> 00:59:08,440 -Like so. Oh...because you fly like so. 653 00:59:09,080 --> 00:59:12,200 Hop, skip, and fly. 654 00:59:12,280 --> 00:59:14,080 No, I can't from the ground. 655 00:59:15,680 --> 00:59:18,000 I jump from a tree first and fly. 656 00:59:19,720 --> 00:59:21,440 You have to really concentrate to fly. 657 00:59:22,800 --> 00:59:24,640 If one is distracted, it's over. 658 00:59:25,360 --> 00:59:29,160 - And you got distracted? Yeah. 659 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 But I flew too low and I only dislocated my hand. 660 00:59:48,880 --> 00:59:50,200 What? 661 00:59:51,840 --> 00:59:53,360 You don't believe me? 662 00:59:55,440 --> 00:59:57,000 You're a clown. 663 01:00:10,000 --> 01:00:12,760 This is my home. Goodbye. Wait. I have to tell you something. 664 01:00:12,960 --> 01:00:14,160 I love you. 665 01:00:15,080 --> 01:00:17,960 You don't even know my name. - What is your name? 666 01:00:18,040 --> 01:00:20,160 Francesca. I love you, Francesca. 667 01:00:20,360 --> 01:00:23,000 And you, what's your name? -Antonio. 668 01:00:23,120 --> 01:00:26,680 But I don't love you, Antonio. Not yet, of course. 669 01:00:27,280 --> 01:00:30,040 - What time do I pick you up? Tonight I have plans. 670 01:00:30,160 --> 01:00:32,280 - With who? - Why do you want to know? 671 01:00:32,320 --> 01:00:33,640 With someone. 672 01:00:33,760 --> 01:00:35,640 Call him and tell him you've changed your mind. 673 01:00:35,640 --> 01:00:38,080 - What are you saying? Then we'll all three go out. 674 01:00:39,440 --> 01:00:41,480 You must be a little crazy. 675 01:00:41,560 --> 01:00:44,680 Not so much. I love you, Francesca. 676 01:00:44,800 --> 01:00:46,760 But we've known each other for only two hours... 677 01:00:47,040 --> 01:00:48,560 That's an eternity... 678 01:00:49,560 --> 01:00:50,800 Bye. 679 01:00:50,880 --> 01:00:53,400 See you tonight. I've said no. 680 01:00:53,480 --> 01:00:54,960 Then, when? 681 01:00:55,480 --> 01:00:58,680 Call me. But I don't have your number... 682 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Then I'll call you. 683 01:01:05,920 --> 01:01:07,280 You don't have my number! 684 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 You can't stop destiny, Francesca! 685 01:01:38,360 --> 01:01:43,120 So I had to redraw with all the pain in my soul. 686 01:01:44,320 --> 01:01:46,040 A man in my position... 687 01:01:46,520 --> 01:01:48,960 If it had become known in the city that I was in the raffle... 688 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 You could use a stand-in. 689 01:01:52,160 --> 01:01:53,960 What if they find the papers? 690 01:01:54,440 --> 01:01:56,920 They wouldn't hesitate to throw me over. 691 01:01:58,280 --> 01:01:59,520 I understand. 692 01:02:00,120 --> 01:02:03,360 But I hope to maintain a position of privilege. 693 01:02:07,160 --> 01:02:10,040 - Greetings! - Who is that? 694 01:02:11,000 --> 01:02:12,840 How's it going? Enjoying yourselves? 695 01:02:15,160 --> 01:02:17,560 Sorry, but if I've met you I don't remember. 696 01:02:17,760 --> 01:02:19,040 I know so many people... 697 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 You've never seen me before 698 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 but I know Francesca very well. 699 01:02:23,960 --> 01:02:25,320 Do you know him? 700 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 Of course! We are lovers. 701 01:02:31,360 --> 01:02:33,160 Do you know him, yes or no? 702 01:02:33,560 --> 01:02:35,560 I told you she knows me well. 703 01:02:36,400 --> 01:02:38,360 I'm her lover. 704 01:02:38,560 --> 01:02:40,960 Tell him, Francesca. Don't be afraid. 705 01:02:42,040 --> 01:02:44,160 It is better to be honest and tell the truth. 706 01:02:44,360 --> 01:02:45,640 What is he talking about? 707 01:02:45,840 --> 01:02:47,960 It is useless to lie. We would do him more harm. 708 01:02:49,080 --> 01:02:51,720 Are you going to explain? Do you know him? Yes or no? 709 01:02:52,600 --> 01:02:55,840 I met him this morning. I ran into him with my car. 710 01:02:55,960 --> 01:02:57,560 Tell him everything. Tell him the rest. 711 01:02:57,680 --> 01:02:59,440 - What else? - What else? 712 01:02:59,440 --> 01:03:01,680 - You don't want to? - What don't you want to tell him? 713 01:03:01,680 --> 01:03:03,160 I want you to explain it to me at once! 714 01:03:03,160 --> 01:03:05,320 There is nothing to tell. He is making it all up. 715 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 You can't see that he's injured? That's what happened. 716 01:03:07,520 --> 01:03:09,320 Explain how you hurt your hand. 717 01:03:10,960 --> 01:03:12,280 So how do you know? 718 01:03:12,440 --> 01:03:15,080 He told me. Go on, tell him what happened. 719 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 You explain it to him. 720 01:03:17,000 --> 01:03:19,960 Okay. He broke it flying. 721 01:03:21,120 --> 01:03:22,600 Flying, how? 722 01:03:22,680 --> 01:03:24,880 Like this, waving his arms. 723 01:03:25,000 --> 01:03:26,800 He jumped from the trees and flew. 724 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 But a distraction caused him to fall. 725 01:03:29,280 --> 01:03:33,480 - What nonsense are you saying? He told me. 726 01:03:33,560 --> 01:03:35,160 Is it true or not? 727 01:03:35,280 --> 01:03:37,400 How can you believe anyone telling such things? 728 01:03:37,880 --> 01:03:40,400 You shut up! What the hell game are you playing? 729 01:03:40,560 --> 01:03:42,720 So let's play. Tell the truth. 730 01:03:42,800 --> 01:03:45,000 She will break your heart but you can rebuild your life. 731 01:03:45,040 --> 01:03:47,200 Silence! Shut up or I'll split your lip! 732 01:03:47,280 --> 01:03:49,160 You can't, I'm hurt. - Silence! 733 01:03:50,120 --> 01:03:53,280 Talk. Don't speak to me in that tone. 734 01:03:54,360 --> 01:03:57,360 I speak as I please. Not with me. 735 01:03:57,560 --> 01:03:59,880 - Come! Let go of me, you're hurting me. 736 01:03:59,880 --> 01:04:01,680 - Let's go, I said! I'm not moving from here. 737 01:04:01,680 --> 01:04:04,280 Haven't you heard? She doesn't want to go with you. 738 01:04:05,480 --> 01:04:08,480 So you're going, idiot. Come on! 739 01:04:08,840 --> 01:04:11,400 Francesca, see you later. - You're not enjoying the dinner, sir? 740 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 I don't like your customers. I see... 741 01:04:15,600 --> 01:04:18,480 - Is something wrong, madam? - Everything is wrong! 742 01:04:19,600 --> 01:04:21,120 What will happen to them? 743 01:04:32,200 --> 01:04:34,720 Hey, hey... Hello. 744 01:04:34,880 --> 01:04:36,800 - How are you? Okay. 745 01:04:36,960 --> 01:04:38,800 My God, is blood always dripping from your nose? 746 01:04:38,840 --> 01:04:40,480 Yes, but, how many brothers does he have? 747 01:04:40,560 --> 01:04:42,400 What brothers? That was his security. 748 01:04:43,640 --> 01:04:47,960 - Do you know what you want from me? I love you, Francesca. 749 01:04:48,080 --> 01:04:51,400 But I don't. Not yet, I told you. 750 01:05:03,240 --> 01:05:05,520 Hold on, I'll open it for you. It doesn't work. 751 01:05:05,600 --> 01:05:08,160 I know. It's broken and doesn't open from the inside. 752 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 Thanks for the wonderful evening. 753 01:05:24,600 --> 01:05:27,280 - Wait! - Forget about me, Antonio! 754 01:05:27,640 --> 01:05:29,080 Wait, Francesca! 755 01:05:30,640 --> 01:05:32,200 What's wrong now? 756 01:05:33,520 --> 01:05:37,000 I love you, Francesca. I love you. 757 01:07:16,120 --> 01:07:17,400 Counselor... Dear friend... 758 01:07:17,520 --> 01:07:20,600 I would like to present... I'm Purini. 759 01:07:20,800 --> 01:07:22,200 Enchanted, Madame. 760 01:07:23,120 --> 01:07:25,120 Come, Madame. This way. 761 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 The counselor will wait here, alright? 762 01:07:31,880 --> 01:07:34,840 Excuse the state of my house. 763 01:07:35,040 --> 01:07:39,160 We don't come here very often. 764 01:07:41,840 --> 01:07:43,120 Please... 765 01:07:45,720 --> 01:07:47,840 It wasn't like this before. 766 01:07:51,120 --> 01:07:53,160 Before... 767 01:07:53,680 --> 01:07:57,120 Before, in this house,... there Was life in this house. 768 01:07:57,560 --> 01:08:02,920 There were many people. Always with parties and dances. 769 01:08:06,240 --> 01:08:08,360 But that was long ago. 770 01:08:09,760 --> 01:08:11,920 Before... 771 01:08:16,480 --> 01:08:20,040 But maybe now everything can change for the better. 772 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Finally. 773 01:08:24,480 --> 01:08:25,640 Please. 774 01:08:35,160 --> 01:08:37,560 They've come to help you now. 775 01:09:31,720 --> 01:09:33,760 Come in, Mamá. 776 01:09:36,120 --> 01:09:37,760 Come in. 777 01:09:43,760 --> 01:09:47,840 He paid me in cash. In cash. 778 01:09:50,520 --> 01:09:52,120 What did you have to do for him? 779 01:09:54,360 --> 01:09:56,840 Now we're saved. With this one there are 20. 780 01:09:57,360 --> 01:09:58,640 We'll play Saturday. 781 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 What's wrong, eh? 782 01:10:04,400 --> 01:10:05,840 You're overcome with emotion? 783 01:10:07,640 --> 01:10:08,920 Francesca... 784 01:10:09,640 --> 01:10:14,240 ...we all are. Yes We all are. 785 01:10:36,800 --> 01:10:39,000 I'm not afraid. 786 01:10:39,080 --> 01:10:41,240 Okay. Now bend them nicely. - Like so? 787 01:10:41,480 --> 01:10:43,240 - Again! - Like so? 788 01:10:43,360 --> 01:10:46,200 Even better. Now your arms fully extended. 789 01:10:47,080 --> 01:10:48,720 No, a little more. - How? 790 01:10:49,400 --> 01:10:53,640 Like so. A little more. Give a flip, right? 791 01:10:54,160 --> 01:10:56,360 Good afternoon, ma'am. Hello. 792 01:10:56,520 --> 01:10:57,720 Look who's stopped by. 793 01:10:58,360 --> 01:10:59,920 You're late. We're starving. 794 01:11:00,520 --> 01:11:01,720 I'm not. 795 01:11:11,640 --> 01:11:14,720 Let me breathe. I need a break. 796 01:12:02,800 --> 01:12:06,600 You are strange. You act like it was your last time. 797 01:12:44,880 --> 01:12:46,880 Eh, what's your hurry... 798 01:12:48,120 --> 01:12:50,080 I hate goodbyes. 799 01:12:50,560 --> 01:12:52,080 We won't be seeing each other anymore? 800 01:12:53,560 --> 01:12:57,080 I don't think so. Never again. 801 01:12:59,920 --> 01:13:01,760 Not even in four years? 802 01:13:05,320 --> 01:13:06,680 How long have you known? 803 01:13:06,840 --> 01:13:09,880 - About the raffle? Recently. - Why didn't you say anything? 804 01:13:10,320 --> 01:13:11,480 And you? 805 01:13:12,160 --> 01:13:15,080 How do you say to someone "look, I'm a raffle prize"? 806 01:13:15,520 --> 01:13:19,880 Yes, but we both know, right? And we can avoid conflicts... 807 01:13:20,080 --> 01:13:22,400 Antonio, if I know I can count on you 808 01:13:22,520 --> 01:13:24,240 I would let it all go, go and be gone. 809 01:13:24,360 --> 01:13:26,400 One moment Let's not rush. 810 01:13:27,520 --> 01:13:28,880 What do you mean? 811 01:13:29,000 --> 01:13:32,760 It would be foolish to let all that money get away. 812 01:13:33,200 --> 01:13:35,600 We must find a way. To see each other on the sly. 813 01:13:36,040 --> 01:13:38,000 And four years will pass quickly. 814 01:13:38,240 --> 01:13:42,680 When you threw yourself on my car you already knew about the raffle, right? 815 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Poor Antonio! 816 01:14:02,920 --> 01:14:04,360 - This document too? Yes, of course. 817 01:14:04,520 --> 01:14:05,920 Your Honor, we're done. Okay. 818 01:14:07,560 --> 01:14:10,280 Gather everything together. Let's go, quickly. 819 01:14:10,480 --> 01:14:11,760 Yes, Your Honor. 820 01:14:12,240 --> 01:14:14,960 Counselor, will you join us at your place for the examination? 821 01:14:15,320 --> 01:14:17,880 Yes, we'll see you in a couple of hours. 822 01:14:18,240 --> 01:14:21,120 Laura, please, my coat and cell phone. Thank you. 823 01:14:21,880 --> 01:14:25,160 May I at least know who has lodged the complaint? 824 01:14:25,400 --> 01:14:27,880 It was anonymous, as usual. - Anonymous...! 825 01:14:27,960 --> 01:14:29,160 But thorough. 826 01:14:29,800 --> 01:14:32,280 They spoke about an alleged regulation of this raffle 827 01:14:32,440 --> 01:14:34,040 with the participation shares. 828 01:14:34,280 --> 01:14:36,120 Quite high. 100 million. 829 01:14:36,560 --> 01:14:38,280 A good number, don't you think, counselor? 830 01:14:38,560 --> 01:14:40,760 It's ridiculous. Not really, not really... 831 01:14:40,960 --> 01:14:43,120 since we have found 19 checks 832 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 made out to the name of Mrs. Francesca Passini. 833 01:14:45,480 --> 01:14:48,280 - Where? You already know, counselor. 834 01:14:48,360 --> 01:14:50,280 -No. You know very well. 835 01:14:50,600 --> 01:14:52,160 In your safe-deposit box. At the bank. 836 01:14:52,760 --> 01:14:55,880 And you know the possible charges. - They would be...? 837 01:14:55,960 --> 01:14:58,040 Promoting prostitution, gambling, 838 01:14:58,120 --> 01:15:01,160 and finally unauthorized lottery. 839 01:15:03,000 --> 01:15:08,040 And you have seen the names on the list? 840 01:15:08,160 --> 01:15:09,360 I've seen them, counselor. 841 01:15:10,040 --> 01:15:12,760 And my heart skipped a beat because they're famous. 842 01:15:13,040 --> 01:15:15,880 I can't show favoritism to anyone or they'll take me for a fool. 843 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 Counselor, let's go yo your place. 844 01:15:31,640 --> 01:15:34,720 Fortunately, they haven't found the rules. 845 01:15:34,840 --> 01:15:38,000 - Where are they? Here, among the navigation maps. 846 01:15:38,240 --> 01:15:40,000 - Among the navigation maps? - Here? 847 01:15:40,160 --> 01:15:42,600 Yes. Relax I've burned them. 848 01:15:43,680 --> 01:15:46,120 But it's not enough because the prosecutor 849 01:15:46,280 --> 01:15:48,120 has practically all the other elements. 850 01:15:48,160 --> 01:15:50,720 But the prosecutor knows who he's dealing with. 851 01:15:50,800 --> 01:15:52,600 He knows. He knows very well. 852 01:15:53,240 --> 01:15:56,320 But he can not ignore a complaint even though it's us. 853 01:15:56,360 --> 01:15:59,000 And still he has been considerate. 854 01:15:59,200 --> 01:16:03,200 He could have sent a subpoena to everyone for questioning. 855 01:16:03,560 --> 01:16:06,400 But I see that time is passing 856 01:16:06,600 --> 01:16:09,080 to find a good solution for him and for us. 857 01:16:09,400 --> 01:16:12,320 - And Francesca? She's with him. They have cited her. 858 01:16:12,480 --> 01:16:14,120 Counselor Dicilo has accompaned her. 859 01:16:14,240 --> 01:16:17,960 - And what has she said? That she denies it. She denies everything. 860 01:16:24,880 --> 01:16:26,720 Good morning. Good morning. 861 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 -Your Honor, may we...? - Come in, Counselor. 862 01:16:55,320 --> 01:16:56,720 Come in. 863 01:16:57,640 --> 01:16:59,760 Good morning, ma'am. We've already met, remember? 864 01:17:00,000 --> 01:17:01,800 In tragic circumstances. 865 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Sit down, please. 866 01:17:06,720 --> 01:17:10,760 If counsel agrees, we can begin. 867 01:17:11,240 --> 01:17:12,480 Please. 868 01:17:12,920 --> 01:17:16,640 You know that we've found 19 checks. 869 01:17:16,920 --> 01:17:20,760 Each one of 100 million. And all in your name. 870 01:17:20,920 --> 01:17:24,040 Can you explain to me what these 19 checks are for? 871 01:17:24,240 --> 01:17:27,480 Your Honor, my client has by right 872 01:17:27,640 --> 01:17:29,200 not to answer that question. 873 01:17:31,600 --> 01:17:36,360 Are you aware of the existence of a raffle, or rather, a lottery? 874 01:17:37,560 --> 01:17:39,560 Miss, the truth is very important. 875 01:17:39,720 --> 01:17:41,880 Do you know of the existence of a raffle? 876 01:17:47,520 --> 01:17:49,040 Yes. -Your Honor 877 01:17:49,120 --> 01:17:52,080 I would like to speak to my client a moment. 878 01:17:52,320 --> 01:17:54,800 Sit down, please. 879 01:17:57,560 --> 01:18:00,280 Are you aware of the consequences of your statement? 880 01:18:00,480 --> 01:18:01,880 I do not know why I should deny 881 01:18:01,960 --> 01:18:03,760 the existence of a charitable initiative. 882 01:18:05,080 --> 01:18:07,880 The raffle, charity? Yes. 883 01:18:09,000 --> 01:18:13,080 You know my friends who were friends of Maurizio, 884 01:18:13,240 --> 01:18:14,680 my poor husband. 885 01:18:14,880 --> 01:18:16,280 When the misfortune occurred 886 01:18:16,320 --> 01:18:19,000 and they learned of the situation that my daughter was going through 887 01:18:19,000 --> 01:18:21,880 together, they decided to help us. 888 01:18:21,960 --> 01:18:24,560 And in order to avoid humiliating us with an act of charity, 889 01:18:24,680 --> 01:18:27,160 the raffle was created. -Your Honor... 890 01:18:27,280 --> 01:18:29,480 Counselor, please, keep silent. 891 01:18:31,680 --> 01:18:33,880 Explain to me the purpose of the raffle? 892 01:18:34,000 --> 01:18:36,680 To ensure my daughter and I live in dignity 893 01:18:36,800 --> 01:18:39,600 and ensure the full payment of my daughter's studies. 894 01:18:39,720 --> 01:18:42,040 Does the raffle seem to be something to be ashamed of? 895 01:18:43,000 --> 01:18:46,080 And then, why so secretive? 896 01:18:46,360 --> 01:18:49,800 In order not to offend my sensibility or my daughter's, of course. 897 01:18:50,000 --> 01:18:53,080 It's very touching, don't you think? 898 01:18:53,360 --> 01:18:54,840 Look, Miss... 899 01:18:54,920 --> 01:18:59,600 Every raffle has a prize. What is it in this case? 900 01:19:00,000 --> 01:19:02,600 - You don't know? -No. 901 01:19:04,000 --> 01:19:06,840 - Cesare hasn't told you? -No. 902 01:19:07,000 --> 01:19:08,480 Well...his yacht! 903 01:19:09,080 --> 01:19:13,080 He brought it into this raffle as the prize. 904 01:19:13,560 --> 01:19:15,880 It's very generous, right? 905 01:19:18,440 --> 01:19:20,280 Yes. 906 01:19:23,560 --> 01:19:26,800 Well then, now everything fits together. 907 01:19:28,040 --> 01:19:30,240 - Anything to add, counselor? -No. 908 01:19:31,120 --> 01:19:32,640 Perfect. 909 01:19:33,360 --> 01:19:36,080 Let's summarize. To the question, the lady responds 910 01:19:37,160 --> 01:19:41,080 that she knows the group organized for a prize 911 01:19:41,280 --> 01:19:43,280 among the friends of her late husband 912 01:19:43,560 --> 01:19:48,800 whose charitable purpose is to ensure the decent upkeep for herself 913 01:19:48,960 --> 01:19:50,560 and her daughter, 914 01:19:50,720 --> 01:19:55,440 and ensure to the latter the completion of her studies. 915 01:19:55,800 --> 01:19:58,960 The prize consists of the yacht 916 01:19:59,120 --> 01:20:02,760 made available by counsel Cesare Lorusso. 917 01:20:02,880 --> 01:20:05,480 Your ship? It's Maurizio's, you mean. 918 01:20:06,360 --> 01:20:08,600 I bought it from Francesca. Everything is in order. 919 01:20:08,720 --> 01:20:09,880 Except the price. 920 01:20:10,120 --> 01:20:12,640 The raffle has paid 100 million and it's worth five times more. 921 01:20:13,120 --> 01:20:15,960 What's wrong? You wanted to help her! The raffle was necessary. 922 01:20:16,960 --> 01:20:18,480 But after all... 923 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Francesca has saved us all with her idea. 924 01:20:24,920 --> 01:20:27,760 You'd have seen me in jail not to mention worse. 925 01:20:28,520 --> 01:20:30,680 She saved us. I tell you. 926 01:20:30,760 --> 01:20:33,080 But she will keep almost two billion. 927 01:20:34,520 --> 01:20:36,800 Probably already has the money in her pocket. 928 01:20:36,960 --> 01:20:38,600 How? Already? 929 01:20:39,800 --> 01:20:42,240 If, after submitting the tax regulations. 930 01:20:42,680 --> 01:20:46,560 - Didn't you destroy it? The other yes, but... 931 01:20:48,280 --> 01:20:51,200 ...I have prepared another after Francesca's statement. 932 01:20:52,120 --> 01:20:55,600 So the judge has released the checks and she's been given them. 933 01:20:56,240 --> 01:20:58,200 She had to accept. 934 01:20:59,080 --> 01:21:00,280 And the story is closed. 935 01:21:00,520 --> 01:21:02,960 The widow played the raffle... and we have been scammed. 936 01:21:03,840 --> 01:21:06,840 I would like to know who filed the complaint. 937 01:21:07,200 --> 01:21:09,640 Me too. He could end up dead. 938 01:21:09,840 --> 01:21:12,360 Enough! We are at mass. 939 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 And now when do we play for the yacht? 940 01:21:15,240 --> 01:21:16,760 What? Are you kidding? 941 01:21:16,920 --> 01:21:18,880 No joke. It's written in the rules. 942 01:21:19,120 --> 01:21:21,600 - What's wrong with the regulation? - What do you mean...what? 943 01:21:22,120 --> 01:21:24,960 We have to play something between us, dear friend. 944 01:21:25,160 --> 01:21:28,480 - Whose friend? I commend you to your friends. 945 01:21:28,600 --> 01:21:31,240 Tonight at the club. Yes, yes, we'll sort it out. 946 01:21:31,320 --> 01:21:33,240 We'll play cards. -High card. 947 01:21:33,360 --> 01:21:34,840 The sable's better. - After dinner? 948 01:21:34,840 --> 01:21:36,080 For me, fine. 949 01:21:36,240 --> 01:21:40,280 But remember that the yacht is mine. - With everything that has happened...! 950 01:21:40,360 --> 01:21:43,880 - Are we to blame? - We play for the yacht. 951 01:21:44,200 --> 01:21:47,080 - Who do we call to play? - How about the Admiral? 952 01:21:47,640 --> 01:21:49,560 No way. He's completely ruined. 953 01:21:49,720 --> 01:21:51,360 What! He has a fortune. 954 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 He's married to the woman. That crow... 955 01:21:56,000 --> 01:21:59,280 He'll think of the raffle... - Sure, with the woman that he has! 956 01:22:00,440 --> 01:22:02,000 Quiet... 957 01:22:21,520 --> 01:22:23,240 Your Honor... Hello. 958 01:22:37,640 --> 01:22:39,480 Good morning. Good morning. 959 01:22:40,480 --> 01:22:43,000 I thought that your friends would have come to say goodbye... 960 01:22:43,320 --> 01:22:45,640 Today is Saturday. They will be playing. -Still. 961 01:22:46,440 --> 01:22:48,520 - Today we'll know the winner? I believe so. 962 01:22:53,320 --> 01:22:54,680 Miss. 963 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Goodbye. Have a good trip. 964 01:22:58,720 --> 01:23:00,200 Thank you. 965 01:23:08,440 --> 01:23:10,120 Miss! Miss! 966 01:23:11,000 --> 01:23:13,880 Do you know who may have made the complaint? 68778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.