All language subtitles for LOCKUP (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,167 --> 00:02:48,584
Hello, Ilavarasi.
-Hello, sir.
2
00:02:48,584 --> 00:02:49,292
Tell me, sir.
3
00:02:49,292 --> 00:02:51,709
Sorry for the disturbance, Ilavarasi,
for calling you at late hours.
4
00:02:51,709 --> 00:02:53,626
It’s okay, sir.
Any emergency?
5
00:02:53,626 --> 00:02:57,042
Neelankarai inspector Sampath
has been murdered by a rowdy.
6
00:02:57,042 --> 00:02:58,709
Tomorrow morning, you go to the spot and...
7
00:02:58,709 --> 00:03:01,667
...gather the required evidence
for the court and proceed.
8
00:03:01,667 --> 00:03:05,042
And also take charge of Neelankarai station,
as an additional duty just for tomorrow only.
9
00:03:05,042 --> 00:03:06,709
I’ll send a new inspector very soon.
10
00:03:06,709 --> 00:03:09,459
Sir, I have lot of work in my station too.
11
00:03:09,459 --> 00:03:11,042
No excuse, Ilavarasi.
12
00:03:11,042 --> 00:03:12,751
You've to take up the additional duty, tomorrow.
13
00:03:12,751 --> 00:03:14,459
Rest, we will talk later.
14
00:03:14,876 --> 00:03:15,876
Okay, sir.
-Good.
15
00:03:58,709 --> 00:04:05,125
(Indistinct voices)
16
00:04:05,125 --> 00:04:05,876
Hello!
17
00:04:05,876 --> 00:04:08,959
Hey, my dad has left again to our native,
looking for a bridegroom.
18
00:04:08,959 --> 00:04:11,626
Inform your parents to come
asking for bride.
19
00:04:11,626 --> 00:04:14,000
It'll settle only if any elders
come and talk in our house.
20
00:04:14,000 --> 00:04:16,501
Your father said, he will not
get you married unless I become SI.
21
00:04:16,501 --> 00:04:17,542
Then, what is your problem?
22
00:04:17,542 --> 00:04:19,626
See, if you don't tell your mom...
-To mom?
23
00:04:19,999 --> 00:04:22,042
...I'll call myself and ask her to come.
24
00:04:22,042 --> 00:04:25,459
If anyone comes here without
my knowledge, I'll spare you.
25
00:04:25,459 --> 00:04:28,083
Hey, why are you speaking angrily?
26
00:04:28,083 --> 00:04:30,626
I'm not angry.
-You're getting angry, often.
27
00:04:30,626 --> 00:04:31,999
Listen to what I say.
28
00:04:31,999 --> 00:04:35,501
Ask your mom to come and talk.
Else, you come and talk tomorrow.
29
00:04:35,501 --> 00:04:39,167
This time you listen to what I say,
everything will be fine.
30
00:04:39,459 --> 00:04:41,334
Okay, I’ll talk to you tomorrow.
31
00:04:41,459 --> 00:04:44,459
(Indistinct voices)
32
00:04:44,459 --> 00:04:48,083
The new police inspector has arrived.
33
00:04:48,083 --> 00:04:50,250
Hey, has the old inspector died?
34
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
Who cares if the inspector is dead.
Tell them to get the complaint.
35
00:04:53,083 --> 00:05:05,792
(Indistinct voices)
36
00:05:05,792 --> 00:05:07,125
Hey, mam has arrived.
37
00:05:08,292 --> 00:05:08,959
Good morning, mam.
38
00:05:08,959 --> 00:05:09,959
Good morning.
39
00:05:12,584 --> 00:05:14,417
Everyone here knows me very well.
40
00:05:14,792 --> 00:05:17,042
I'm taking up duty here
only for today.
41
00:05:17,042 --> 00:05:20,375
Let us observe a moment of silence
for the departed Inspector.
42
00:05:20,375 --> 00:05:22,209
Then, everyone can proceed their work.
43
00:05:22,209 --> 00:05:23,417
Okay?
-Okay, mam.
44
00:05:25,999 --> 00:05:35,250
(Indistinct voices)
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,501
Why is everyone so silent?
46
00:05:36,501 --> 00:05:38,375
(Indistinct voices)
47
00:05:38,375 --> 00:05:39,876
May be a silent tribute!
48
00:05:39,876 --> 00:05:48,292
(Indistinct voices)
49
00:05:52,375 --> 00:05:53,459
Who are you?
50
00:05:53,459 --> 00:05:55,083
Mam, he is our station PC.
51
00:05:55,999 --> 00:05:57,167
Yeah, I have seen you somewhere!
52
00:05:57,167 --> 00:06:01,209
Mam, six months ago, he jumped
into the sea and saved the school children.
53
00:06:01,209 --> 00:06:04,918
Someone took the video
and he became very famous.
54
00:06:04,918 --> 00:06:06,918
It was published on dailies too.
You might have known.
55
00:06:07,375 --> 00:06:10,209
Yeah, even the Commissioner called you
and appreciated, isn't it?
56
00:06:10,209 --> 00:06:10,792
Yes.
57
00:06:11,459 --> 00:06:13,918
You saved the children
not fearing for your life.
58
00:06:13,918 --> 00:06:14,792
Really great!!
59
00:06:15,334 --> 00:06:16,375
Yes, mam.
60
00:06:16,375 --> 00:06:20,000
Vasanth's name is likely to be
on the promotion short list of next month.
61
00:06:20,000 --> 00:06:21,792
Good. Try not to get any black mark.
62
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
Okay, mam.
63
00:06:45,250 --> 00:06:47,292
What's all these crap here?
64
00:06:49,250 --> 00:06:52,667
Sir, hand over your
ex-Inspector's things to his house.
65
00:06:54,334 --> 00:06:57,959
(Indistinct voices)
66
00:07:00,083 --> 00:07:01,292
Kumar, tell me.
67
00:07:01,292 --> 00:07:03,000
Good, you've my number.
68
00:07:03,000 --> 00:07:04,834
Today morning, I got it from the jeep driver.
69
00:07:04,834 --> 00:07:05,667
-Okay...okay...
70
00:07:05,667 --> 00:07:07,501
By the way, unable to see you
in the station.
71
00:07:07,501 --> 00:07:08,751
Have to go to investigate a case
in the morning.
72
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
-A dead body has been found
under the Kovalam bridge.
73
00:07:10,209 --> 00:07:11,584
-Just now the autopsy got over.
74
00:07:11,584 --> 00:07:12,125
Who is it?
75
00:07:12,125 --> 00:07:12,834
-Mam, it’s a woman.
76
00:07:12,834 --> 00:07:14,000
Must be around 35 to 40 years of age.
77
00:07:14,000 --> 00:07:14,417
Oh...
78
00:07:14,417 --> 00:07:15,834
-No evidence of rape attempt.
79
00:07:15,834 --> 00:07:17,876
-It's said she has committed suicide.
80
00:07:17,876 --> 00:07:19,709
Her name is Malliga from Neelankarai slum.
81
00:07:19,709 --> 00:07:20,584
Oh, is it?
82
00:07:20,584 --> 00:07:22,000
Have you informed her house?
83
00:07:22,292 --> 00:07:23,209
-Not yet, mam.
84
00:07:23,209 --> 00:07:26,375
-I’m going to the court for an old case.
-Oh...
85
00:07:26,375 --> 00:07:27,584
-That’s why, I called you to inform.
86
00:07:27,584 --> 00:07:30,501
Okay, I’ll send someone else.
When will you return to the station?
87
00:07:30,501 --> 00:07:32,626
-I’ll return by noon, mam.
88
00:07:32,876 --> 00:07:34,999
Okay, return at the earliest.
Okay?
89
00:07:34,999 --> 00:07:36,083
Okay, mam.
90
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Okay.
91
00:07:47,417 --> 00:07:49,042
Hey, remove your glasses.
92
00:07:53,125 --> 00:07:54,334
Who are you?
93
00:07:54,334 --> 00:07:56,334
Why are you standing here
and there in the police station?
94
00:08:07,876 --> 00:08:11,083
From - Anbu.
To - The Inspector of police,
95
00:08:11,751 --> 00:08:14,459
Neelankarai Kuppam.
Name- Malliga.
96
00:08:14,459 --> 00:08:15,792
My mother is missing.
97
00:08:18,292 --> 00:08:20,417
-It's a woman,
must be around 35 to 40 years of age.
98
00:08:20,417 --> 00:08:22,334
Her name is Malliga
from Neelankarai Kuppam.
99
00:08:24,709 --> 00:08:25,999
Constable.
-Tell me, mam.
100
00:08:25,999 --> 00:08:27,250
Call the PC.
101
00:08:27,250 --> 00:08:28,834
Vasanth, mam is calling you.
102
00:08:30,000 --> 00:08:33,250
Bring the old FIR files.
Mam has asked the completed cases too.
103
00:08:42,584 --> 00:08:43,584
Hey, Vasanth...
104
00:08:43,584 --> 00:08:47,542
SI Kumar has completed
the autopsy of a woman.
105
00:08:47,542 --> 00:08:49,959
That woman's name is Malliga
from Neelankarai.
106
00:08:49,959 --> 00:08:52,083
This boy has come here
since his mother is missing.
107
00:08:52,083 --> 00:08:54,125
That woman's name is also Malliga
from Neelankarai.
108
00:08:54,125 --> 00:08:57,459
I think she must be this boy's mother.
109
00:08:57,459 --> 00:09:00,250
Take him along
and ask him to identify.
110
00:09:00,250 --> 00:09:01,209
If she is his mother...
111
00:09:01,209 --> 00:09:02,834
...hand over the corpse at the house.
112
00:09:02,834 --> 00:09:04,876
And complete the other formalities
and you come.
113
00:09:04,876 --> 00:09:07,334
One more thing,
until you reach there...
114
00:09:07,334 --> 00:09:08,792
...you don’t tell him what has happened.
115
00:09:08,792 --> 00:09:09,542
Okay, mam.
-He is too young.
116
00:09:09,542 --> 00:09:10,501
Okay.
117
00:09:10,501 --> 00:09:12,584
Hey, boy! have you come alone?
118
00:09:13,501 --> 00:09:14,626
My father.
119
00:09:14,626 --> 00:09:15,626
Where?
120
00:09:29,751 --> 00:09:31,459
Mam, the jeep is ready
to go to the spot.
121
00:09:37,667 --> 00:09:49,167
(Indistinct voices)
122
00:09:49,375 --> 00:09:51,167
What? Have you given
the autopsy report to her?
123
00:09:51,167 --> 00:09:55,751
Sir, she came here temporarily
from the next station.
124
00:09:56,334 --> 00:09:58,626
If she asks, will you give right away?
125
00:09:59,167 --> 00:10:01,209
Don’t keep talking unnecessarily,
hang up the phone.
126
00:10:01,626 --> 00:10:02,751
Nonsense in the morning.
127
00:10:02,751 --> 00:10:03,959
Congratulations, Murthy sir.
128
00:10:03,959 --> 00:10:05,042
For what, sir?
129
00:10:05,042 --> 00:10:07,125
Definitely, you've a chance to get
promotion in this case.
130
00:10:07,125 --> 00:10:07,999
Thank you, sir.
131
00:10:07,999 --> 00:10:11,999
The nation has gone haywire
to the extent of killing an Inspector.
132
00:10:11,999 --> 00:10:14,042
Now, who is taking charge
as new Inspector?
133
00:10:14,042 --> 00:10:15,792
The Inspector from Thiruvanmiyur.
134
00:10:15,792 --> 00:10:17,292
Thiruvanmiyur...
That is J6 station.
135
00:10:17,292 --> 00:10:18,709
You mean the woman Inspector?
136
00:10:18,709 --> 00:10:19,834
Yes...
-She is very strict.
137
00:10:19,834 --> 00:10:21,375
She has arrived.
Go and do your work.
138
00:10:21,375 --> 00:10:22,792
Sir, wait.
139
00:10:26,459 --> 00:10:27,876
Move away.
step back.
140
00:10:29,209 --> 00:10:29,876
Good morning, mam.
-Good morning, Murthy.
141
00:10:29,876 --> 00:10:31,751
Are you doing good?
-I'm good, mam.
142
00:10:31,751 --> 00:10:32,417
Good catch.
143
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
Thank you, mam.
144
00:10:33,417 --> 00:10:34,667
Murthy, as shown in films...
145
00:10:34,667 --> 00:10:38,375
...did you tell them to kill
and waiting down with the gun?
146
00:10:38,375 --> 00:10:39,876
Oh, gosh, mam!
147
00:10:39,876 --> 00:10:41,083
I was just kidding, Murthy.
148
00:10:41,083 --> 00:10:42,250
Has everyone arrived?
149
00:10:42,250 --> 00:10:43,125
Yes, everyone has arrived mam.
150
00:10:43,125 --> 00:10:45,167
Then, let's finish soon and send to the court.
151
00:10:45,834 --> 00:10:46,334
Yes, mam.
152
00:10:51,626 --> 00:10:52,626
Mam, you go.
153
00:11:06,918 --> 00:11:07,584
Murthy.
-Mam.
154
00:11:07,584 --> 00:11:11,292
Is this your Inspector's own house?
-No, mam.
155
00:11:11,292 --> 00:11:13,167
This is the house of someone
known to the Inspector.
156
00:11:13,167 --> 00:11:15,292
But, he will stay here only.
157
00:11:15,834 --> 00:11:17,751
Oh, is it?
158
00:11:21,709 --> 00:11:23,626
I inquired at the station.
159
00:11:23,626 --> 00:11:27,292
They say there was an old enemity
between the Inspector and the murderer.
160
00:11:27,292 --> 00:11:29,167
Is it a fact?
-Yes, mam.
161
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
The Inspector once arrested him
in a brothel case.
162
00:11:31,083 --> 00:11:32,626
May be that animosity also.
163
00:11:32,626 --> 00:11:34,167
Why? Any problem mam?
164
00:11:34,167 --> 00:11:35,584
Nothing like that, Murthy.
165
00:11:35,584 --> 00:11:38,334
The Assistant Commissioner has told
to check all the details of this case...
166
00:11:38,334 --> 00:11:40,959
...and send it to the court.
That's why.
167
00:11:43,334 --> 00:11:46,209
Murthy, I got the autopsy report
of the Inspector.
168
00:11:46,209 --> 00:11:48,459
Tell to hand over the corpse
to his house.
169
00:11:48,459 --> 00:11:49,292
Okay, mam.
170
00:11:49,292 --> 00:11:52,584
If everyone is ready, bring him.
-Okay, mam.
171
00:12:21,626 --> 00:12:22,959
What’s your name?
172
00:12:22,959 --> 00:12:23,999
Ramar, mam.
173
00:12:23,999 --> 00:12:27,501
Look, how you entered and
how you murdered the inspector...
174
00:12:27,501 --> 00:12:29,292
...you pronounce and demonstrate everything.
175
00:12:29,292 --> 00:12:30,250
Okay, mam.
176
00:12:31,250 --> 00:12:33,959
I'll come to this bungalow, often.
177
00:12:33,959 --> 00:12:36,751
Yesterday I came here because
he suddenly called me on phone.
178
00:12:37,459 --> 00:12:39,250
I was sitting here.
179
00:12:40,375 --> 00:12:41,792
Inspector was sitting there, mam.
180
00:12:43,834 --> 00:12:45,375
We both started to booze.
181
00:12:47,125 --> 00:12:48,792
He got little high, suddenly.
182
00:12:49,459 --> 00:12:51,834
He spoke filthy about my wife.
183
00:12:52,501 --> 00:12:54,834
He also spoke filthy about my mom.
184
00:12:56,125 --> 00:12:57,709
I got angry and killed him.
185
00:13:06,834 --> 00:13:09,375
When you were slaying,
where was the Inspector sitting?
186
00:13:10,375 --> 00:13:11,792
He was sitting here.
187
00:13:22,125 --> 00:13:24,834
You demonstrate again,
how you slayed him?
188
00:13:28,125 --> 00:13:29,250
I slayed him like this, mam.
189
00:13:31,918 --> 00:13:32,792
Once more.
190
00:13:36,667 --> 00:13:37,999
I slayed him like this, mam.
191
00:13:38,417 --> 00:13:40,584
Not that, Ramar.
192
00:13:40,584 --> 00:13:45,209
You demonstrate the actual speed
you enforced when you slayed him.
193
00:13:46,584 --> 00:13:48,083
Mam...mam...
194
00:13:48,083 --> 00:13:49,792
Shall we put on the handcuffs for safety?
195
00:13:49,792 --> 00:13:51,375
Sir, don’t be afraid.
196
00:13:51,375 --> 00:13:53,167
We will not murder a policeman...
197
00:13:53,167 --> 00:13:54,918
...unless they cause us trouble.
198
00:13:55,876 --> 00:13:57,542
Mam, you don’t be afraid.
199
00:14:34,334 --> 00:14:35,667
Did you see his arrogance?
200
00:14:35,667 --> 00:14:37,876
If a policeman troubles him,
will he murder?
201
00:14:37,876 --> 00:14:39,709
Murthy, bring him to the police station.
202
00:14:39,709 --> 00:14:40,834
I’ll will go home and come back.
203
00:14:40,834 --> 00:14:41,667
Okay, mam.
204
00:14:49,751 --> 00:14:53,417
Send all phone call records
of the Inspector to my table.
205
00:14:53,417 --> 00:14:54,042
Okay, mam.
206
00:14:54,042 --> 00:14:56,918
And also the knife stand.
-Okay, mam
207
00:15:02,792 --> 00:15:05,959
Sir, we caught the accused, right?
208
00:15:06,459 --> 00:15:13,417
Instead of signing the paper
and sending him to the court...
209
00:15:13,417 --> 00:15:18,501
...she banged the accused and torturing
to send the evidences to her table.
210
00:15:18,501 --> 00:15:21,292
My promotion is depending
on this case, sir.
211
00:15:21,292 --> 00:15:25,167
Hey, she has grudge
on your police station.
212
00:15:25,167 --> 00:15:26,959
She has terrific police intelligence.
213
00:15:26,959 --> 00:15:30,000
I know well
how the police will thinks, sir.
214
00:15:30,000 --> 00:15:35,834
Henceforth, you will know who
and what kind of man is this Murthy.
215
00:15:35,834 --> 00:15:37,542
I don't need to know anything.
216
00:15:37,542 --> 00:15:39,584
Tell me if you get promotion.
I'll come.
217
00:15:39,918 --> 00:15:43,167
Constable, did you see Murthy sir?
Mam is calling.
218
00:15:43,167 --> 00:15:44,709
Hey, wait.
I'm coming.
219
00:15:55,918 --> 00:15:56,999
Come, sir.
220
00:15:56,999 --> 00:15:58,042
Yes, mam.
221
00:15:58,042 --> 00:16:02,292
Sir, the Inspector's autopsy report,
the murderer Ramar's statement...
222
00:16:02,292 --> 00:16:04,209
...everything is messed up.
223
00:16:04,709 --> 00:16:05,709
I don’t understand.
224
00:16:05,709 --> 00:16:07,125
What's that messed up, mam?
225
00:16:07,125 --> 00:16:11,042
It’s clearly written in the autopsy report
that the inspector was killed with a Rambo's knife.
226
00:16:11,042 --> 00:16:14,250
But, you've submitted an ordinary knife.
227
00:16:14,834 --> 00:16:17,667
Mam, when he came out of the bungalow...
228
00:16:17,667 --> 00:16:18,918
...He had only this knife.
229
00:16:18,918 --> 00:16:20,459
Even the inspector's blood was in it.
230
00:16:20,459 --> 00:16:22,792
That’s the confusion for me, Murthy sir.
231
00:16:23,083 --> 00:16:27,709
When checking the Inspector's call records,
he didn't call him.
232
00:16:27,709 --> 00:16:31,250
But he has given a statement
that the Inspector has called him.
233
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Inspector died at 1 o'clock.
234
00:16:33,834 --> 00:16:37,167
At 2 o'clock, someone from ECR tower
has called Ramar.
235
00:16:37,167 --> 00:16:39,167
At that moment, Ramar was at Adyar tower.
236
00:16:39,167 --> 00:16:42,459
He has come to the ECR tower
within the next half an hour.
237
00:16:43,667 --> 00:16:46,000
After a while,
both the numbers were switched off.
238
00:16:48,167 --> 00:16:50,626
I tried to trace who would've called.
239
00:16:50,626 --> 00:16:52,417
But, I couldn't trace.
240
00:16:52,417 --> 00:16:55,334
The spot he slayed and where the victim
had fallen was somewhere else.
241
00:16:55,918 --> 00:17:00,000
Sir, with all these confusions,
we can’t submit him at the court.
242
00:17:00,000 --> 00:17:04,751
Whatever, I'll do a small enquiry
and then produce him to the court.
243
00:17:04,751 --> 00:17:06,167
Mam, that is...
244
00:17:06,876 --> 00:17:07,959
I mean.
245
00:17:07,959 --> 00:17:09,709
I understand, Murthy sir.
246
00:17:09,709 --> 00:17:11,999
In this case, you've a chance for promotion.
247
00:17:11,999 --> 00:17:15,209
For that, I can’t produce
a wrong evidence to the court.
248
00:17:15,209 --> 00:17:16,626
Please understand, sir.
249
00:17:22,751 --> 00:17:23,417
I'm leaving, mam.
250
00:17:32,083 --> 00:17:34,083
Sir, is this your number?
251
00:17:39,125 --> 00:17:41,918
Nothing, sir.
This number was on the list.
252
00:17:41,918 --> 00:17:45,667
Yeah, why did you talk to him
for ten seconds last night?
253
00:17:45,667 --> 00:17:46,709
That is...
254
00:17:46,709 --> 00:17:49,375
I updated him about
the toll plaza rounds, mam.
255
00:17:49,375 --> 00:17:50,292
Okay, sir.
256
00:17:50,292 --> 00:17:52,417
I just asked.
You go and carry on your work.
257
00:18:12,417 --> 00:18:15,501
Hey, this is the ECR case.
Neelangarai station.
258
00:18:15,501 --> 00:18:16,709
Come in.
259
00:18:23,501 --> 00:18:25,792
Hey, Mari pack that dead body quick.
260
00:18:26,209 --> 00:18:27,542
His relatives are waiting outside.
261
00:18:27,751 --> 00:18:30,417
We can get some amount,
and we can share it.
262
00:19:10,459 --> 00:19:12,584
Hey, you...
Have you killed my wife?
263
00:19:13,584 --> 00:19:15,125
I'll kill you all.
264
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Hey...
-I'll kill you all.
265
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
Hey, wait.
Hold him.
266
00:19:17,375 --> 00:19:18,709
Hey, my wife.
Hold him.
267
00:19:18,709 --> 00:19:20,167
Come here.
Leave me.
268
00:19:20,167 --> 00:19:21,626
Bring him out.
-Hey, leave me.
269
00:19:21,626 --> 00:19:23,667
Bring him.
-Leave me.
270
00:19:23,667 --> 00:19:24,834
Hold him well.
Don't leave him.
271
00:19:24,834 --> 00:19:26,125
Go out.
Throw him out.
272
00:19:26,125 --> 00:19:27,292
Get lost.
Go away.
273
00:19:27,792 --> 00:19:31,626
Hey, lift him.
-You killed my wife.
274
00:19:32,417 --> 00:19:33,751
Move away.
275
00:20:22,626 --> 00:20:24,751
Hey boy, shall we go?
276
00:20:39,792 --> 00:20:49,709
(Mourning voices)
277
00:20:49,709 --> 00:20:50,584
Malliga!
278
00:20:50,584 --> 00:20:52,999
(Mourning voices)
279
00:21:00,167 --> 00:21:03,083
Meena, I’m telling you, right!
280
00:21:03,083 --> 00:21:05,792
Your father will keep saying the routine.
281
00:21:06,209 --> 00:21:07,292
It’s okay, sister.
282
00:21:07,292 --> 00:21:09,250
At least, ask what he says and tell me.
283
00:21:10,334 --> 00:21:12,459
If I go inside,
he will scold me, sister.
284
00:21:12,459 --> 00:21:14,167
I’ll give you Rs.200 you asked for.
-Okay.
285
00:21:14,167 --> 00:21:16,876
Also you've to give the balance of Rs.100.
286
00:21:16,876 --> 00:21:18,250
I’ll give you.
Go.
287
00:21:21,459 --> 00:21:23,125
The department's postings
will be announced this month.
288
00:21:23,125 --> 00:21:24,292
Chances are there to get.
289
00:21:24,751 --> 00:21:27,667
Only chances are there,
but yet to get confirmed?
290
00:21:27,667 --> 00:21:28,501
Isn't it?
291
00:21:29,334 --> 00:21:31,167
Don’t mistake me.
292
00:21:31,167 --> 00:21:33,626
Only daughter, I brough her up
with all my love.
293
00:21:33,626 --> 00:21:36,542
Getting my daughter married to the one
standing on the road and saluting...
294
00:21:36,709 --> 00:21:37,999
Hope you will understand.
295
00:21:38,083 --> 00:21:39,876
Shall I stop saluting?
296
00:21:39,876 --> 00:21:42,459
It's the only job you've
in the police department.
297
00:21:42,459 --> 00:21:44,334
What would you do
if you quit that too?
298
00:21:44,334 --> 00:21:46,501
I've come across many policemen.
299
00:21:47,000 --> 00:21:49,334
You're leaving without saying anything.
300
00:21:50,918 --> 00:21:52,834
Within a month, I will get the posting.
301
00:21:52,834 --> 00:21:53,959
I have that hope.
302
00:21:54,375 --> 00:21:55,000
I’m leaving.
303
00:21:56,209 --> 00:21:56,999
He too irates.
304
00:21:59,501 --> 00:22:00,250
What happened?
305
00:22:01,167 --> 00:22:02,584
He is irritating me, sir.
306
00:22:02,584 --> 00:22:03,042
What is he saying?
307
00:22:03,042 --> 00:22:05,125
For every two months, he is asking me
to become a SI or a policeman.
308
00:22:05,125 --> 00:22:06,626
He might even ask me
to become a CM.
309
00:22:12,584 --> 00:22:13,417
Who is that?
310
00:22:13,417 --> 00:22:14,501
Is she your girlfriend's sister?
311
00:22:15,250 --> 00:22:16,459
She is the maid, sir.
312
00:22:16,626 --> 00:22:17,709
A maid!
313
00:22:19,501 --> 00:22:23,000
When the maid itself is awesome...
It seems to be a rich alliance.
314
00:22:23,000 --> 00:22:26,167
He is a stingy.
Damn it.
315
00:22:29,876 --> 00:22:34,667
(Indistinct voices)
316
00:22:34,709 --> 00:22:35,918
Hey Anand, Where are you?
317
00:22:35,918 --> 00:22:36,999
(Indistinct voices)
318
00:22:37,000 --> 00:22:38,709
Oh, have you started?
319
00:22:38,709 --> 00:22:40,292
Have you come?
320
00:22:40,292 --> 00:22:41,667
That's nothing, dear.
321
00:22:41,667 --> 00:22:43,334
Akhila is going to get
the certificate tomorrow, isn't it?
322
00:22:43,334 --> 00:22:47,959
So, looking for a place to keep it.
It's enough if she wins in single round.
323
00:22:47,959 --> 00:22:49,918
You shower your love
only on your grand daughter.
324
00:22:49,918 --> 00:22:52,918
Anbu has won in an essay contest
at Mary temple fest.
325
00:22:52,918 --> 00:22:54,751
Did you bring that cup?
326
00:22:54,751 --> 00:22:56,792
I've brought that yesterday itself
and kept here.
327
00:22:57,167 --> 00:22:58,751
You can remember only that.
328
00:22:58,751 --> 00:23:00,626
How do I run with this ripped shoe?
329
00:23:00,626 --> 00:23:02,042
Hey, take your shoe.
330
00:23:02,042 --> 00:23:03,626
Oh, no! That's ripped pretty bad.
331
00:23:03,626 --> 00:23:05,000
It's sticked well, look at it.
332
00:23:06,250 --> 00:23:08,459
Aah, grandpa! My lucky shoe is glued.
333
00:23:08,459 --> 00:23:09,792
Give it, let me see.
334
00:23:09,792 --> 00:23:12,709
Malliga.
I'm going to the Police training academy.
335
00:23:12,709 --> 00:23:15,334
I'll bring Joe while coming back.
His shoot would've been over.
336
00:23:15,999 --> 00:23:18,083
Are you going to the ground
with her in the morning?
337
00:23:18,083 --> 00:23:19,918
Yes, I'll take her safely.
Bye.
338
00:23:22,167 --> 00:23:23,209
Come, Anbu.
339
00:23:23,751 --> 00:23:26,250
Anbu, did you see your dad?
340
00:23:26,250 --> 00:23:27,417
I saw him on the way.
341
00:23:27,417 --> 00:23:29,999
He is with Gaja brother at wine shop.
He said he will be late tonight.
342
00:23:29,999 --> 00:23:33,417
He isn't listening me if I tell him
not befriend that wastrel.
343
00:23:33,417 --> 00:23:35,709
Let him go to hell.
344
00:23:43,792 --> 00:23:44,709
Sir.
345
00:23:45,709 --> 00:23:46,751
Hi, Murthy.
346
00:23:47,167 --> 00:23:48,417
You've come early in the morning.
347
00:23:48,417 --> 00:23:50,209
You said that you'll meet
the Minister, tomorrow.
348
00:23:50,209 --> 00:23:51,999
Yes.
So?
349
00:23:53,125 --> 00:23:54,334
Sir, regarding the promotion.
350
00:23:54,751 --> 00:23:56,250
Getting posting in any place is fine.
351
00:23:56,250 --> 00:23:57,959
Why are you in hurry, Murthy?
352
00:23:57,959 --> 00:23:59,334
What is that you've done for me?
353
00:24:00,000 --> 00:24:01,792
To recommend for your posting.
354
00:24:02,042 --> 00:24:05,250
Sir, it’s me who is getting
you the bribe at station...
355
00:24:05,250 --> 00:24:07,792
...and also arranging the
'mango' you ask for.
356
00:24:07,834 --> 00:24:09,792
You're talking as if you plant a sapling,
nourish it with fertilizer...
357
00:24:09,792 --> 00:24:12,918
...grow it as a tree, fetch a mango
from it and giving me.
358
00:24:13,292 --> 00:24:15,667
You're bringing the one
who stands on the road.
359
00:24:15,667 --> 00:24:17,334
They will come even if I call.
360
00:24:17,334 --> 00:24:19,083
I expect something else from you.
361
00:24:19,375 --> 00:24:22,250
Look here Murthy, we can't post
ten people for a station.
362
00:24:22,250 --> 00:24:23,501
It’s for only one person.
363
00:24:23,792 --> 00:24:26,042
Already, Vasanth's name is being
recommended for it.
364
00:24:26,042 --> 00:24:28,167
Above all these,
if you want me to help you...
365
00:24:28,959 --> 00:24:30,626
Either you get some big case,
366
00:24:30,626 --> 00:24:33,792
Else, make the people at station
to believe that you've got a case.
367
00:24:33,792 --> 00:24:37,876
With your experience and the case,
I'll be able to speak to the Minister.
368
00:24:38,417 --> 00:24:40,042
Till then, what you do is...
369
00:24:40,042 --> 00:24:42,209
Find for a new mango.
370
00:24:42,209 --> 00:24:43,167
Do you understand, Murthy?
371
00:24:43,709 --> 00:24:44,417
Okay, sir.
372
00:24:44,417 --> 00:24:45,667
Go, do your duty.
373
00:24:48,125 --> 00:24:50,792
He came early morning
asking for promotion and irritating.
374
00:24:53,125 --> 00:24:53,751
Brother...
375
00:24:54,375 --> 00:24:55,292
Did he give or not?
376
00:24:55,292 --> 00:24:56,501
Brother...
Brother, that is...
377
00:25:02,167 --> 00:25:05,626
Did he give or not?
-Brother...
378
00:25:05,626 --> 00:25:06,542
Hey, you...
I'm asking you, tell me.
379
00:25:06,542 --> 00:25:08,542
Brother... Brother...
He gave it, brother.
380
00:25:08,542 --> 00:25:09,876
Give me.
-Take it, brother.
381
00:25:13,667 --> 00:25:17,584
Brother, he gave this
and told the other thing.
382
00:25:17,584 --> 00:25:21,125
He said, he will give bribe to hooligans
not to middlemen like us.
383
00:25:23,876 --> 00:25:24,626
Idiot.
384
00:25:28,999 --> 00:25:29,626
Damn it.
385
00:25:31,334 --> 00:25:32,459
Idiot.
386
00:25:32,459 --> 00:25:33,709
That Inspector must be...
387
00:25:39,584 --> 00:25:40,626
Hello.
Murthy, sir.
388
00:25:41,000 --> 00:25:43,876
I don’t know what will you do.
389
00:25:43,876 --> 00:25:47,083
Your inspector should die,
I must slit his neck with my hands.
390
00:25:47,083 --> 00:25:48,125
The entire city must know this.
391
00:25:48,125 --> 00:25:51,042
Hey just now you came out.
Can't you keep quiet?
392
00:25:51,375 --> 00:25:54,042
Sir, I'm unable to go around.
393
00:25:54,667 --> 00:25:57,584
The entire city should know
that I've murdered him.
394
00:25:57,584 --> 00:25:59,125
That’s pride for me.
395
00:25:59,125 --> 00:26:01,667
It’s not easy to murder a policeman.
You will be encountered, be careful.
396
00:26:01,792 --> 00:26:04,167
Sir, I don’t know all those.
397
00:26:04,250 --> 00:26:05,918
Something must be done to him.
398
00:26:07,501 --> 00:26:09,209
Damn it.
-Brother...
399
00:26:09,209 --> 00:26:10,876
Hey, go and check
wherever the Inspector goes.
400
00:26:10,876 --> 00:26:12,125
Okay, brother.
Hey, you too go and search.
401
00:26:12,125 --> 00:26:15,000
Brother, why is our boss
writhing to kill the policeman?
402
00:26:15,000 --> 00:26:16,751
What's that in the paper?
403
00:26:16,751 --> 00:26:19,542
Hey, this is not the only business
to him.
404
00:26:19,542 --> 00:26:22,459
Earlier, he did business
with women.
405
00:26:22,459 --> 00:26:25,667
The Inspector is a paramour.
406
00:26:25,667 --> 00:26:28,459
Our brother was the one
who sent women, everyday.
407
00:26:28,459 --> 00:26:31,125
One day, inebriated to the core,
he asked for our brother's wife.
408
00:26:31,125 --> 00:26:33,834
Did he send her?
-He banged him.
409
00:26:33,834 --> 00:26:35,000
Then?
-What to say?
410
00:26:35,000 --> 00:26:37,209
Will the policeman leave
if he was banged?
411
00:26:37,209 --> 00:26:40,209
So, he caught our brother, stripped him
and imprisoned in brothel case.
412
00:26:40,209 --> 00:26:44,209
He got a good name in the department.
But our brother was humiliated.
413
00:26:44,375 --> 00:26:45,667
Just now he came out free.
414
00:26:46,999 --> 00:26:51,959
He would've seen himself naked on paper.
That's why, he is furious on the Inspector.
415
00:26:51,959 --> 00:26:53,876
No one will respect him, henceforth.
416
00:26:53,876 --> 00:26:59,626
Hey! no, dude...
No, he is a new guy.
417
00:26:59,626 --> 00:27:03,501
Should respect him.
We will make it.
418
00:27:03,501 --> 00:27:04,209
You...
419
00:27:04,209 --> 00:27:06,209
How dare you speak ill
about my brother in my presence?
420
00:27:06,209 --> 00:27:07,375
Hey, dude!
-Hey.
421
00:27:07,375 --> 00:27:09,542
I shouldn't see him, hereafter.
422
00:27:09,542 --> 00:27:11,375
Get lost.
423
00:27:20,918 --> 00:27:21,709
Malliga sister!
424
00:27:21,709 --> 00:27:23,167
People have come from your house.
425
00:27:23,167 --> 00:27:24,083
I'm coming, Meena.
426
00:27:24,083 --> 00:27:25,709
He might've come to grab money.
427
00:27:27,000 --> 00:27:28,292
From home!
428
00:27:31,999 --> 00:27:33,501
Dear, come home.
429
00:27:33,501 --> 00:27:34,375
It’s urgent.
430
00:27:49,709 --> 00:27:51,876
♪The sparking,
the sparking, drop of fire...♪
431
00:27:51,876 --> 00:27:54,250
♪Does your distance end?♪
432
00:27:54,250 --> 00:27:59,292
♪Show up the dawn
in your eyes...!♪
433
00:27:59,709 --> 00:28:04,792
♪Flashing, in your flashing eyes,
is there never-ending darkness?♪
434
00:28:05,042 --> 00:28:10,209
♪Does the darkness
turn off the light?♪
435
00:28:10,626 --> 00:28:15,751
♪Degrees of holiness are not required.
Run ahead...!♪
436
00:28:15,751 --> 00:28:20,792
♪Discard the scriptures
Traverse, my dear...!♪
437
00:28:20,792 --> 00:28:23,375
♪Mind which overcomes
all the obstacles...♪
438
00:28:23,375 --> 00:28:25,918
♪Heals the wounds of lineage...♪
439
00:28:25,918 --> 00:28:30,459
♪Your flag will rise
at an altitude without falling...♪
440
00:28:30,459 --> 00:28:34,959
♪Though you triumph...♪
441
00:28:35,083 --> 00:28:40,501
♪Do dreams die at the door?♪
442
00:28:40,501 --> 00:28:45,375
♪Though legs run here...♪
443
00:28:45,375 --> 00:28:51,417
♪Why is it still a curse
on the field?♪
444
00:28:54,542 --> 00:28:57,000
Don't come to my home, often.
445
00:28:57,000 --> 00:28:58,918
When I get the money,
I'll call you, Malliga.
446
00:28:58,918 --> 00:29:02,459
It's a great thing to give fake jewelry
for your husband's stance.
447
00:29:02,459 --> 00:29:04,000
Have you come to ask for money?
448
00:29:04,000 --> 00:29:06,042
Doesn't matter if you're
in the women's self help group.
449
00:29:06,042 --> 00:29:07,209
You're not even in it.
450
00:29:07,209 --> 00:29:09,125
Just wait for two days, Malliga.
451
00:29:09,125 --> 00:29:11,501
Somehow, I'll arrange and
give you the money.
452
00:29:14,292 --> 00:29:17,792
Ask where you work.
Will they deny you?
453
00:29:17,792 --> 00:29:20,834
Mom, they ask for advance money
to arrange the canopy.
454
00:29:22,501 --> 00:29:26,709
♪In the life without quest,
Wounds do not heal... ♪
455
00:29:27,584 --> 00:29:31,667
♪Illusions don't appear, my floret...! ♪
456
00:29:32,000 --> 00:29:34,542
♪Even when see the grooves, ♪
457
00:29:34,542 --> 00:29:37,000
♪Even when the paths change, ♪
458
00:29:37,000 --> 00:29:41,876
♪The water flows forward... ♪
459
00:29:41,876 --> 00:29:44,501
♪The transition in garbs, ♪
The transition in stance, ♪
460
00:29:44,501 --> 00:29:46,667
♪This discord still lives... ♪
461
00:29:46,667 --> 00:29:52,626
♪Just a slave for an another slave
Where to find you...! ♪
462
00:29:52,626 --> 00:29:55,709
♪Don't lock yourself up... ♪
463
00:29:55,709 --> 00:29:58,209
♪Don't get tired thinking as fate... ♪
464
00:29:58,209 --> 00:30:03,209
♪Strive, the dawn comes...! ♪
465
00:30:03,209 --> 00:30:08,918
♪You will not get without asking... ♪
♪The questions are the weapon... ♪
466
00:30:08,918 --> 00:30:12,751
♪You are a boon to yourself...! ♪
467
00:30:12,751 --> 00:30:17,167
♪Though you triumph...♪
468
00:30:17,959 --> 00:30:23,167
♪Do dreams die at the door?♪
469
00:30:23,167 --> 00:30:28,000
♪Though legs run here...♪
470
00:30:28,000 --> 00:30:33,250
♪Why is it still a curse
on the field?♪
471
00:30:35,959 --> 00:30:37,792
Why did you take our money?
472
00:30:37,792 --> 00:30:40,250
You didn't even have
the minimum balance, granny.
473
00:30:40,250 --> 00:30:43,792
Sister, close the account
and give the balance Rs.600
474
00:30:44,626 --> 00:30:46,999
If you close the account,
how will you withdraw...
475
00:30:46,999 --> 00:30:48,542
...when someone credit money
to you, granny?
476
00:30:48,542 --> 00:30:52,417
I'll go by walk and get in person.
I don't need your bank.
477
00:30:52,417 --> 00:30:58,667
♪Does the darkness
turn off the light?♪
478
00:30:59,876 --> 00:31:01,209
Okay, this is what I have.
479
00:31:01,209 --> 00:31:02,876
I will go and bring others.
480
00:31:02,876 --> 00:31:07,042
Here is Rs.2000.
See what to be done.
481
00:31:08,459 --> 00:31:11,167
Mom, at least we need Rs.30,000.
482
00:31:11,167 --> 00:31:14,167
The canopy guy will come
only if we pay him.
483
00:31:14,167 --> 00:31:18,959
What to do?
This money doesn't stay with the poor.
484
00:31:19,209 --> 00:31:21,459
Ask the cook to keep this money
as advance and come.
485
00:31:21,459 --> 00:31:22,334
Okay, mom.
486
00:31:22,584 --> 00:31:24,501
Mom, I’ll come back with money.
487
00:31:24,918 --> 00:31:27,501
Okay, come soon.
488
00:31:41,209 --> 00:31:42,999
Don’t know who it is.
489
00:31:42,999 --> 00:31:43,876
Is your father back?
490
00:31:43,876 --> 00:31:45,459
You go inside.
491
00:31:45,459 --> 00:31:46,918
Go fast.
492
00:31:49,959 --> 00:31:51,167
Dad said he is going out of station.
493
00:31:51,167 --> 00:31:52,334
Did he cancel the trip and come back?
494
00:31:52,334 --> 00:31:53,042
Oh, no!
495
00:31:54,375 --> 00:31:55,834
Malliga sister!
496
00:31:55,834 --> 00:31:57,292
Why are you coming at this time?
497
00:31:57,292 --> 00:31:58,918
I need a big help from you.
498
00:31:58,918 --> 00:32:00,083
Come inside.
499
00:32:00,083 --> 00:32:01,334
Tell me sister, what is it?
500
00:32:01,334 --> 00:32:04,125
I urgently need Rs.20,000.
501
00:32:05,334 --> 00:32:07,083
Meena, don’t tell me
that you don't have.
502
00:32:07,083 --> 00:32:09,834
It’s the ninth day,
since my daughter attained puberty.
503
00:32:09,834 --> 00:32:14,209
Right from the canopy person till the cook,
they say they will come only when paid.
504
00:32:14,792 --> 00:32:17,125
Sister, I don’t have any money with me.
505
00:32:17,125 --> 00:32:18,626
I’ll get money, tomorrow.
506
00:32:18,626 --> 00:32:20,375
I’ll return the money for sure.
507
00:32:20,626 --> 00:32:22,209
Somehow give me the money, Meena.
508
00:32:23,292 --> 00:32:24,250
Okay, sister.
509
00:32:24,250 --> 00:32:26,125
I’ll bring what I have.
510
00:32:26,125 --> 00:32:27,042
You be here, okay?
511
00:32:33,999 --> 00:32:36,375
Sister, this is what I have now.
512
00:32:36,375 --> 00:32:38,667
I'll get you the balance after dad arrives.
513
00:32:39,125 --> 00:32:40,334
This isn't enough, Meena.
514
00:32:40,334 --> 00:32:41,918
Please check whether there is anything else.
515
00:32:41,918 --> 00:32:43,918
I don't have, sister.
If I had, I would've given you.
516
00:32:43,918 --> 00:32:47,334
Getting late for class, sister.
-Please check, Meena.
517
00:32:48,000 --> 00:32:49,999
Okay, be here.
She too irates.
518
00:32:49,999 --> 00:32:52,999
Coming at odd hours
and scratching for money
519
00:32:58,250 --> 00:33:01,375
I have my college fee Rs.2000
Adjust with that.
520
00:33:02,334 --> 00:33:04,751
Nowadays, you often ask for money
and bothering more.
521
00:33:05,918 --> 00:33:07,792
Sister, be there.
522
00:33:07,792 --> 00:33:09,167
I don't know where I've kept
the bureau key.
523
00:33:09,167 --> 00:33:09,751
Just wait.
524
00:33:10,959 --> 00:33:16,292
What to do with Rs.2000
It won't be sufficient.
525
00:33:19,083 --> 00:33:21,501
Isn't there any other time for asking debt?
526
00:33:37,292 --> 00:33:38,542
Hey, don’t you have sense?
527
00:33:38,542 --> 00:33:39,459
Don't you drive carefully?
-Hey, take the vehicle.
528
00:33:39,459 --> 00:33:40,501
Hey, that’s the parking place
for Inspector's vehicle.
529
00:33:40,501 --> 00:33:41,375
Hey, take the vehicle.
530
00:33:41,375 --> 00:33:43,250
Is this place allotted for your inspector?
531
00:33:43,250 --> 00:33:45,709
For that, will you bump the parked vehicle?
532
00:33:45,709 --> 00:33:47,000
Wait, I’m coming.
533
00:33:47,417 --> 00:33:49,042
Sir, you started to sleep
when we left Kuppam,
534
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
we've reached the station.
you're sleeping still.
535
00:33:50,375 --> 00:33:51,334
Get down, sir.
536
00:33:51,334 --> 00:33:52,959
Sir, your driver bumped on my vehicle.
537
00:33:52,959 --> 00:33:55,000
Hey, it looks like an old seized vehicle.
538
00:33:55,000 --> 00:33:55,834
Better move the vehicle.
539
00:33:55,834 --> 00:33:57,417
Does this look like a seized vehicle?
540
00:33:57,584 --> 00:33:59,042
-Is this your number?
541
00:34:04,999 --> 00:34:08,209
Who called in the night?
Tell me...tell me...
542
00:34:08,209 --> 00:34:09,751
Murthy sir.
543
00:34:10,334 --> 00:34:12,042
How about your SI Murthy?
544
00:34:12,042 --> 00:34:14,250
Mam, he is a psycho.
545
00:34:14,250 --> 00:34:16,209
-He slayed him at different spot...
546
00:34:16,209 --> 00:34:17,334
-The Inspector was sitting there, mam.
547
00:34:17,334 --> 00:34:18,542
-He was lying at different spot.
548
00:34:22,042 --> 00:34:25,709
-It's clearly written in the autopsy report
that the Inspector was killed with Rambo knife.
549
00:34:26,792 --> 00:34:29,792
-But, you've submitted an ordinary knife.
550
00:34:38,959 --> 00:34:41,959
Mam, as you said, the corpse
was the boy's mother.
551
00:34:41,959 --> 00:34:44,792
I got signature in the autopsy report
and handed over the corpse in their house.
552
00:34:44,792 --> 00:34:46,417
What is said in the report?
553
00:34:46,417 --> 00:34:49,000
Mam, there is no evidence of rape.
554
00:34:49,959 --> 00:34:54,584
They said that she probably had scratches
as she fell from the bridge.
555
00:34:55,083 --> 00:34:57,584
Did you enquire the character
of the woman?
556
00:34:57,584 --> 00:34:59,209
She is a good woman.
557
00:34:59,959 --> 00:35:01,999
Is she your neighbour?
558
00:35:02,834 --> 00:35:04,792
I’m asking whether you enquired
in the neighbourhood?
559
00:35:04,792 --> 00:35:08,792
Yes, drunkard husband
and he has borrowed money from many.
560
00:35:08,792 --> 00:35:10,667
She died falling from the bridge, right?
561
00:35:10,667 --> 00:35:11,250
Yes.
562
00:35:11,959 --> 00:35:12,709
Which bridge?
563
00:35:13,292 --> 00:35:14,584
Kovalam bridge, mam.
564
00:35:15,375 --> 00:35:16,918
You mean, Kovalam bridge?
565
00:35:16,918 --> 00:35:18,918
Her house is in Neelangarai.
566
00:35:18,918 --> 00:35:21,417
How could she go there
at midnight and die there?
567
00:35:21,417 --> 00:35:23,000
She went by share auto, mam.
568
00:35:24,375 --> 00:35:25,751
Share auto?
569
00:35:25,751 --> 00:35:28,334
No, you asked how she went.
570
00:35:28,334 --> 00:35:30,417
That's why, I said she would've
gone by share auto.
571
00:35:30,417 --> 00:35:31,250
Oh...
572
00:35:33,000 --> 00:35:34,209
You go.
573
00:35:34,751 --> 00:35:35,459
Okay, mam.
574
00:35:37,999 --> 00:35:40,292
Brother, Why is the station so silent?
575
00:35:40,959 --> 00:35:42,918
Go and see in the godown at back.
576
00:36:01,918 --> 00:36:05,000
Vasanth, Murthy sir called everyone
to Inspector's room.
577
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
Everyone come soon.
578
00:36:17,125 --> 00:36:19,125
Murthy, why have you come as a clan?
579
00:36:19,125 --> 00:36:20,501
Is he awake?
580
00:36:21,083 --> 00:36:23,501
You work only for today
in this station and leave.
581
00:36:23,501 --> 00:36:25,292
Anyway, a new Inspector will join tomorrow.
582
00:36:27,459 --> 00:36:28,584
You know very well.
583
00:36:28,999 --> 00:36:31,042
If an inmate dies at the police station,
what a big problem it'll be...
584
00:36:32,083 --> 00:36:33,834
What can we do for that, Murthy sir?
585
00:36:33,834 --> 00:36:35,000
You saw yourself, right?
586
00:36:35,000 --> 00:36:38,918
If we had hit him still,
we could've got the truth.
587
00:36:38,918 --> 00:36:40,417
He would've died
if we hit him still.
588
00:36:41,083 --> 00:36:43,792
If you thrash him in the station,
it's a problem only to us, mam.
589
00:36:44,709 --> 00:36:47,250
It's said that four people from
this station may get promotion.
590
00:36:47,250 --> 00:36:52,667
At this point, it's not right for you
to do so, mam.
591
00:36:53,999 --> 00:36:57,501
Murthy sir, even if I work for
only one day, I'll do it perfectly.
592
00:36:57,501 --> 00:37:01,167
I'll hand over myself
to the new Inspector.
593
00:37:01,167 --> 00:37:04,542
For me, it certainly looks like
he didn't do the murder.
594
00:37:04,999 --> 00:37:07,042
This is not the knife
used to do the murder.
595
00:37:07,918 --> 00:37:10,918
If knocked him more,
596
00:37:10,918 --> 00:37:13,417
He would've definitely told me
who told him to do it...
597
00:37:13,417 --> 00:37:16,459
...and on what intention
he was told to do it.
598
00:37:16,792 --> 00:37:17,751
It’s not at all wrong, mam.
599
00:37:17,751 --> 00:37:19,626
You get permission from AC
and take him alone...
600
00:37:19,626 --> 00:37:21,125
...hit him or kill him
or do whatever.
601
00:37:21,125 --> 00:37:23,375
But we all aren't comfortable of
what you do in the station.
602
00:37:23,375 --> 00:37:24,792
This will affect all of us.
603
00:37:24,792 --> 00:37:25,918
Please, understand.
604
00:37:27,000 --> 00:37:28,626
Okay, Murthy.
Now, what?
605
00:37:28,626 --> 00:37:30,000
He is unconscious, right?
606
00:37:30,000 --> 00:37:32,250
You take him to the hospital
and bring him back.
607
00:37:32,250 --> 00:37:35,000
By then, I'll speak to the AC
and get permission.
608
00:37:35,000 --> 00:37:38,459
I’ll enquire him by myself
and then produce him to the court.
609
00:37:38,459 --> 00:37:40,876
Because of me, I don’t want
your station's name to get spoiled.
610
00:37:41,083 --> 00:37:41,876
Okay?
611
00:37:45,250 --> 00:37:45,751
Move away.
612
00:38:44,999 --> 00:38:46,959
Sir, his medication is over.
613
00:38:46,959 --> 00:38:48,334
Doctor said you can take him.
614
00:38:48,334 --> 00:38:49,375
Okay.
615
00:38:49,667 --> 00:38:56,334
(Indistinct voices)
616
00:39:26,250 --> 00:39:30,042
(Indistinct voices)
617
00:39:30,042 --> 00:39:31,834
They said to take him.
618
00:39:31,834 --> 00:39:38,584
(Indistinct voices)
619
00:39:38,584 --> 00:39:39,792
Key, sir.
620
00:39:40,959 --> 00:39:42,250
Ramar's cuff key.
621
00:39:43,834 --> 00:39:50,542
(Indistinct voices)
622
00:40:07,250 --> 00:40:10,417
Hey...hey...
Take away the knife.
623
00:40:10,417 --> 00:40:12,292
I'll shoot you.
Take the knife.
624
00:40:12,292 --> 00:40:13,042
Hey...
625
00:40:13,042 --> 00:40:13,999
Go back.
626
00:40:13,999 --> 00:40:16,459
Hey...
Go back.
627
00:40:16,459 --> 00:40:17,626
Hey, Vasanth!
628
00:40:17,626 --> 00:40:19,042
Leave him.
629
00:40:19,042 --> 00:40:20,667
Come on, Vasanth.
630
00:40:20,667 --> 00:40:22,042
Listen to me.
631
00:40:22,042 --> 00:40:22,709
Take away the knife.
632
00:40:22,709 --> 00:40:24,334
Hey, drop the gun and go back.
-Hey Ramar, drop the knife.
633
00:40:24,334 --> 00:40:26,751
Else, I'll slit your Inspector's neck.
634
00:40:26,751 --> 00:40:28,000
Vasanth!
635
00:40:28,000 --> 00:40:29,375
Hey, Ramar...
636
00:40:29,375 --> 00:40:30,501
Go back.
637
00:40:30,501 --> 00:40:31,999
Drop the knife.
I'll cut his throat.
638
00:40:31,999 --> 00:40:33,417
Hey Ramar...
-Go back.
639
00:40:33,417 --> 00:40:34,834
Take away the knife.
640
00:40:34,834 --> 00:40:36,375
Don't tell me anything.
641
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
Take away the knife.
642
00:40:37,375 --> 00:40:39,167
Enough of listening you.
643
00:40:39,167 --> 00:40:40,999
Hey, go back.
-Take away the knife.
644
00:40:40,999 --> 00:40:42,584
The knife may scratch him.
645
00:40:42,584 --> 00:40:44,083
Hey, I'll shoot you.
646
00:40:44,083 --> 00:40:44,918
Drop the knife.
647
00:40:45,417 --> 00:40:47,334
Listen to us.
648
00:40:47,334 --> 00:40:49,542
Vasanth.
649
00:40:49,542 --> 00:40:51,125
Hey, listen to us.
650
00:40:51,125 --> 00:40:53,375
Hey, listen.
651
00:40:53,375 --> 00:40:54,834
Go back.
652
00:40:54,834 --> 00:40:57,125
Hey, listen to me.
Go back.
653
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Hey...
654
00:41:02,042 --> 00:41:04,667
It might scratch him.
655
00:41:05,501 --> 00:41:08,999
Hey, Ramar!
656
00:41:08,999 --> 00:41:09,876
Hey, the knife might scratch.
657
00:41:09,876 --> 00:41:10,876
Hey...
658
00:41:10,876 --> 00:41:13,000
Hey, move away.
659
00:41:13,000 --> 00:41:15,792
Might fall on the public.
660
00:41:15,792 --> 00:41:17,209
Hey, Ramar...
661
00:41:17,209 --> 00:41:18,334
Hey, listen.
662
00:41:20,250 --> 00:41:21,375
Won't you listen if I say?
663
00:41:21,375 --> 00:41:22,250
Go back.
664
00:41:22,250 --> 00:41:23,042
Sir...sir...
665
00:41:23,042 --> 00:41:24,083
Go away...
666
00:41:24,083 --> 00:41:25,209
Else, I'll slit
667
00:41:26,250 --> 00:41:28,876
Hey, I'll slit his neck.
668
00:41:28,876 --> 00:41:30,375
Listen to me.
669
00:41:30,375 --> 00:41:31,542
Go back.
670
00:41:31,542 --> 00:41:32,876
Hey, leave sir.
671
00:41:32,876 --> 00:41:34,250
Hey, listen to us.
672
00:41:34,250 --> 00:41:35,375
Ramar, leave him.
673
00:41:35,375 --> 00:41:36,834
Call him.
674
00:41:36,834 --> 00:41:38,834
Call him, immediately.
675
00:41:38,834 --> 00:41:40,792
Hey, hey Ramar!
Leave him.
676
00:41:40,792 --> 00:41:43,417
Leave him.
677
00:41:43,417 --> 00:41:44,751
I'll slit
678
00:41:44,751 --> 00:42:10,250
(Indistinct voices)
679
00:42:10,250 --> 00:42:10,709
Sir.
680
00:42:11,876 --> 00:42:13,417
I shot only the pot.
681
00:42:40,626 --> 00:42:43,042
What's that?
Why does the dog bark?
682
00:42:48,000 --> 00:42:50,501
Constable, what's the noise there?
683
00:42:50,501 --> 00:42:53,417
Mam, a dog has brought a parcel
and dropped here.
684
00:42:53,751 --> 00:42:54,751
A parcel?
685
00:42:55,501 --> 00:42:56,626
Bring it inside.
686
00:43:01,125 --> 00:43:01,999
Take it, mam.
687
00:43:03,626 --> 00:43:06,999
Name – Malliga.
Inspector murder evidence.
688
00:43:06,999 --> 00:43:08,250
Rambo knife!
689
00:43:08,709 --> 00:43:09,834
Knife?
690
00:43:48,292 --> 00:43:49,626
Didn’t I tell you?
691
00:43:49,626 --> 00:43:52,375
This is the original Rambo knife
which killed the Inspector.
692
00:43:52,375 --> 00:43:54,083
How is it here?
693
00:43:56,250 --> 00:43:58,918
Mam, some finger print report is here.
694
00:44:03,209 --> 00:44:04,626
Malliga!
695
00:44:09,125 --> 00:44:11,292
This is Malliga's finger print.
696
00:44:12,751 --> 00:44:14,209
That's a suicide case.
697
00:44:15,209 --> 00:44:16,209
It's perplexing.
698
00:44:17,083 --> 00:44:20,167
How is her fingerprint possible
on this knife?
699
00:44:20,167 --> 00:44:22,000
Who would've sent this?
700
00:44:23,584 --> 00:44:24,876
Hello, Murthy sir.
701
00:44:24,876 --> 00:44:27,334
The original knife that was used
to kill the Inspector was sent...
702
00:44:27,334 --> 00:44:29,125
... with a dog to the station
by someone.
703
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
A dog?
-Yes, sir.
704
00:44:31,000 --> 00:44:34,125
A fingerprint report
has also came along.
705
00:44:35,042 --> 00:44:35,834
Then?
706
00:44:35,834 --> 00:44:38,626
On that knife, the fingerprint
of the woman...
707
00:44:38,626 --> 00:44:40,375
...who died falling
from Kovalam bridge is there.
708
00:44:40,375 --> 00:44:42,459
A knife and fingerprint?
-Yes, sir.
709
00:44:42,459 --> 00:44:47,626
Not only that, even the CCTV footage
of Ramar is with mam.
710
00:44:47,626 --> 00:44:48,918
You take care, sir.
711
00:44:49,876 --> 00:44:51,209
Okay, you leave it.
I'll take care.
712
00:44:51,876 --> 00:45:02,209
(Indistinct voices)
713
00:45:06,876 --> 00:45:08,792
Sir, don't you think what are you doing?
714
00:45:09,667 --> 00:45:11,042
Already, it's a problem.
715
00:45:11,792 --> 00:45:14,542
I had great suspicion over him
in the Inspector's murder case.
716
00:45:14,542 --> 00:45:16,542
I tried to figure out
who is behind him.
717
00:45:16,542 --> 00:45:18,042
But, you made it impossible.
718
00:45:18,709 --> 00:45:20,000
Mam, he had the knife
on sir's neck.
719
00:45:20,000 --> 00:45:21,167
The public was around.
720
00:45:21,167 --> 00:45:22,167
Feared some other problem
would happen...
721
00:45:22,167 --> 00:45:23,792
Isn't this a big problem now?
722
00:45:23,792 --> 00:45:25,959
Who will answer the higher officials
and human rights, sir?
723
00:45:25,959 --> 00:45:28,626
Mam, we shouldn't think everything like public.
724
00:45:29,209 --> 00:45:30,250
We are the police.
725
00:45:30,876 --> 00:45:34,584
Instead of dying in the police station,
he died outside.
726
00:45:34,584 --> 00:45:35,751
Be happy with that.
727
00:45:36,792 --> 00:45:41,042
The thing is, I didn't get my promotion.
That's over.
728
00:45:41,375 --> 00:45:42,918
You speak well, Murthy sir.
729
00:45:43,334 --> 00:45:46,459
Please, go out.
Don't frustrate me.
730
00:45:47,417 --> 00:45:49,709
This is not the knife
used to murder the inspector.
731
00:45:50,292 --> 00:45:51,709
You need promotion too?
732
00:45:52,542 --> 00:45:53,000
Hey!
733
00:45:53,000 --> 00:45:55,167
In police training, haven't you been
taught where to shoot?
734
00:45:56,876 --> 00:45:59,959
As you all think,
the inspector wasn't killed by Ramar.
735
00:46:02,709 --> 00:46:05,209
On the day when the Inspector died,
Malliga was there.
736
00:46:05,209 --> 00:46:07,918
I saw her bicycle there.
737
00:46:09,542 --> 00:46:13,000
I confirmed it at her place
whether it was her bicycle or not.
738
00:46:13,000 --> 00:46:14,876
The Inspector died at 1 o'clock.
739
00:46:14,876 --> 00:46:20,334
In next hour, she was found dead
on the bridge near the Inspector's house.
740
00:46:22,209 --> 00:46:26,250
She doesn't have money problem
to commit suicide.
741
00:46:26,250 --> 00:46:30,292
If anyone thinks to escape
from this case, I'll not leave.
742
00:46:30,292 --> 00:46:31,876
But, mam...
743
00:46:31,876 --> 00:46:34,751
Ramar is dead.
What are you going to do then?
744
00:46:35,999 --> 00:46:37,667
What if he dies, Murthy?
745
00:46:37,667 --> 00:46:40,918
I'm going to start this case from Malliga.
746
00:46:41,209 --> 00:46:43,042
Hey, did you enquire the address
of the party member...
747
00:46:43,042 --> 00:46:44,375
...where that woman was working?
748
00:46:44,375 --> 00:46:45,751
Don't know, mam.
-I'm enquiring.
749
00:46:45,751 --> 00:46:49,000
Why should we enquire it there?
It'll be known if we ask Vasanth.
750
00:46:50,501 --> 00:46:51,542
How does he know?
751
00:46:51,542 --> 00:46:54,918
Vasanth is going to marry his daughter.
He is waiting for the promotion.
752
00:46:54,918 --> 00:46:55,918
As soon as he gets promotion,
he will get married.
753
00:46:55,918 --> 00:46:56,667
Am I right, Vasanth?
754
00:46:57,959 --> 00:46:59,667
Oh, is it?
755
00:47:01,501 --> 00:47:05,459
Immediately, send me the contact number
of that party member and that girl.
756
00:47:06,000 --> 00:47:07,542
Okay?
-Okay, mam.
757
00:47:07,542 --> 00:47:08,292
Take the vehicle.
758
00:47:30,876 --> 00:47:31,626
Meena.
759
00:47:32,083 --> 00:47:32,792
Yes, mam.
-Be seated.
760
00:47:37,459 --> 00:47:39,334
Okay, I'll come straight away
to the matter.
761
00:47:40,459 --> 00:47:41,999
How do you know Malliga?
762
00:47:44,000 --> 00:47:47,167
Malliga sister resides in my
neighborhood slum.
763
00:47:47,167 --> 00:47:50,501
She is working in my house
for past few months.
764
00:47:50,834 --> 00:47:52,501
She is good.
765
00:47:52,501 --> 00:47:55,375
I think her husband is troublesome.
766
00:47:55,375 --> 00:47:56,751
Her children are good.
767
00:47:57,876 --> 00:48:00,209
Okay, when did you see her last?
768
00:48:01,000 --> 00:48:02,125
Lastly...
769
00:48:02,125 --> 00:48:04,834
She came home yesterday afternoon.
770
00:48:04,834 --> 00:48:08,375
She asked money since there
is an important event in her house.
771
00:48:08,375 --> 00:48:11,709
I didn't have money.
But she didn't leave me.
772
00:48:11,709 --> 00:48:14,042
She compelled me for the money.
773
00:48:14,042 --> 00:48:17,959
I too gave the money
which I kept here and there in home.
774
00:48:17,959 --> 00:48:18,959
Then she left.
775
00:48:18,959 --> 00:48:22,250
That's when I saw her last.
Else, no other link between us, mam.
776
00:48:23,459 --> 00:48:27,000
You must come again
if called for enquiry. Okay?
777
00:48:27,209 --> 00:48:28,834
Okay, mam.
I'll come.
778
00:48:36,501 --> 00:48:37,083
Mam.
779
00:48:37,751 --> 00:48:39,209
The lab report has come.
780
00:48:39,209 --> 00:48:40,375
What's given in the report?
781
00:48:40,375 --> 00:48:42,000
We got an important clue, mam.
782
00:48:42,000 --> 00:48:44,042
Someone else's blood stain
is on the knife.
783
00:48:44,042 --> 00:48:46,125
What?
Is there someone else's blood?
784
00:48:46,125 --> 00:48:46,751
Yes, mam.
785
00:48:47,417 --> 00:48:48,792
What are you saying, Kumar?
786
00:48:48,792 --> 00:48:52,209
The blood in the Rambo side is the Inspector's
and on the other side...
787
00:48:52,209 --> 00:48:56,083
...is the rare blood group 'O negative',
as given by the lab report.
788
00:48:56,083 --> 00:48:58,125
Different blood groups on two sides.
789
00:48:58,125 --> 00:48:59,751
The other blood group!
790
00:49:00,125 --> 00:49:02,209
After murdering the Inspector,
they have murdered someone else.
791
00:49:02,209 --> 00:49:02,876
Yes, mam.
792
00:49:02,876 --> 00:49:05,542
Kumar, I want the blood report
of Ramar's brother, his aides...
793
00:49:05,542 --> 00:49:08,375
...and all the familiar people to the Inspector.
794
00:49:08,375 --> 00:49:10,999
Call Murthy to the police station.
We have to enquire him.
795
00:49:10,999 --> 00:49:11,959
Okay, mam.
796
00:49:29,334 --> 00:49:32,292
Murthy sir, what's the link between
you and Ramar?
797
00:49:32,292 --> 00:49:36,250
Mam, will you please sit and talk?
My neck is hurting.
798
00:49:39,000 --> 00:49:43,709
It's said that Ramar and yourself
are close, is it true?
799
00:49:43,709 --> 00:49:48,542
Mam, it's common for the police
and some prisoners to be close.
800
00:49:48,542 --> 00:49:51,125
Don't blow up, unnecessarily.
801
00:49:51,125 --> 00:49:55,709
It's also very common for some cops
to steal befriending the thieves, isn't it?
802
00:49:56,999 --> 00:49:58,999
The way you speak is wrong, mam.
803
00:49:59,709 --> 00:50:02,459
It seems, you intendly speak
to blame me.
804
00:50:03,209 --> 00:50:05,125
I have nothing to do with Ramar.
805
00:50:06,209 --> 00:50:09,000
I have heard at the station
that there are many cases on Ramar.
806
00:50:10,000 --> 00:50:12,959
What's the use of getting him
with lot of effort?
807
00:50:12,959 --> 00:50:16,792
You're ashaming me before the people
who are less in service than me.
808
00:50:17,626 --> 00:50:20,167
Isn't it you who arrested Ramar
on the spot?
809
00:50:20,167 --> 00:50:22,083
The knife he had was duplicate.
810
00:50:22,083 --> 00:50:25,042
On the original knife, the slum woman
Malliga's fingerprint was there.
811
00:50:25,042 --> 00:50:26,250
How is it possible?
812
00:50:26,250 --> 00:50:27,792
If you ask me?
813
00:50:28,751 --> 00:50:31,375
We need to find it all together.
814
00:50:32,250 --> 00:50:36,876
Finding out is the job of the cop.
It's not to question another cop.
815
00:50:36,876 --> 00:50:39,501
SI should work in the checkpost
till 4 o'clock.
816
00:50:39,501 --> 00:50:41,083
How did you go there?
817
00:50:41,083 --> 00:50:45,999
I did my duty as a cop.
Going rounds is the duty of a SI.
818
00:50:45,999 --> 00:50:49,999
That's when I saw him coming out
of the Inspector's bungalow.
819
00:50:49,999 --> 00:50:53,209
And I held him.
But, now...
820
00:50:55,626 --> 00:50:58,292
For me, it looks like you would've
told him to go upstairs and stab him...
821
00:50:58,292 --> 00:51:00,250
...and you were waiting down
with the gun.
822
00:51:00,250 --> 00:51:01,792
You...
823
00:51:04,209 --> 00:51:08,501
I cannot be responsible for everything
which comes to your mind, mam.
824
00:51:08,501 --> 00:51:11,792
The law needs witness and evidence.
825
00:51:11,792 --> 00:51:13,918
You look me with wrong mind.
826
00:51:21,375 --> 00:51:22,083
Hey!
827
00:51:22,876 --> 00:51:24,709
Murthy, why are you afraid?
828
00:51:24,709 --> 00:51:28,667
I want to see whether the blood
on the knife is consistent with your blood?
829
00:51:28,667 --> 00:51:30,999
That's all.
You go ahead.
830
00:51:33,876 --> 00:51:37,792
It's you who said
that law needs evidence.
831
00:51:38,250 --> 00:51:40,999
That's why, don't be afraid.
832
00:51:49,959 --> 00:51:50,626
Hello!
833
00:51:51,042 --> 00:51:53,417
Hello, where are you?
834
00:51:54,000 --> 00:51:54,959
Near ECR.
835
00:51:56,459 --> 00:52:00,459
Come to the godown
next to Neelangarai at ECR.
836
00:52:00,834 --> 00:52:01,250
Why?
837
00:52:02,792 --> 00:52:04,626
I need to speak.
Come.
838
00:52:28,250 --> 00:52:30,042
Hey, SI Murthy is coming.
839
00:52:30,042 --> 00:52:31,626
Send two of our guys
behind the godown.
840
00:52:32,292 --> 00:52:33,459
Tell them to call after Murthy leaves.
841
00:52:36,334 --> 00:52:38,000
Why does he come here now?
842
00:52:50,292 --> 00:52:51,959
Inspector called me for an enquiry.
843
00:52:54,292 --> 00:52:54,999
Don't be afraid.
844
00:52:55,501 --> 00:52:56,751
Definitely, I'll not betray anyone.
845
00:52:57,999 --> 00:52:59,375
First, she enquired me.
846
00:53:00,125 --> 00:53:02,417
Then, she will enquire you definitely
since you're close to me.
847
00:53:03,209 --> 00:53:05,999
If we both discuss where did
this problem emerged...
848
00:53:07,042 --> 00:53:10,375
...without hiding anything,
it's good for both of us.
849
00:53:18,417 --> 00:53:21,459
All the problems emerged
at this tea shop.
850
00:53:28,000 --> 00:53:31,542
(Indistinct voices)
851
00:53:31,542 --> 00:53:32,375
Yes, sir!
852
00:53:32,375 --> 00:53:33,667
I'll come, sir.
-Give me two bajjis.
853
00:53:33,667 --> 00:53:36,584
I got it, sir.
-Serve it hot.
854
00:53:36,584 --> 00:53:38,959
I got it from them too, sir.
The SP sir called.
855
00:53:39,334 --> 00:53:41,542
He is asking me to be at
the check post till 4 am.
856
00:53:42,459 --> 00:53:43,834
Else, I'd have finished it then, sir.
857
00:53:44,417 --> 00:53:44,918
Sir.
858
00:53:46,959 --> 00:53:48,709
Hey, keep this on charge.
859
00:53:49,709 --> 00:53:50,709
Give me your phone.
860
00:53:51,250 --> 00:53:51,999
My phone?
861
00:53:52,834 --> 00:53:54,334
Take it.
-Give me.
862
00:53:54,709 --> 00:53:58,250
(Indistinct voices)
863
00:53:58,542 --> 00:53:59,876
Where is the charger?
864
00:54:01,375 --> 00:54:02,209
Okay.
865
00:54:04,542 --> 00:54:06,792
Hey, it's not getting charged.
866
00:54:11,918 --> 00:54:15,459
What phone he has.
It's not getting charged.
867
00:54:17,459 --> 00:54:19,584
Will you even do tik tok like this?
868
00:54:19,584 --> 00:54:22,167
You traitors.
869
00:54:32,667 --> 00:54:34,584
You're caught, Vasanth.
870
00:54:39,125 --> 00:54:49,792
Musical line from the film ”Oomai vizhigal”
871
00:54:49,792 --> 00:54:51,375
Let me see.
872
00:54:52,125 --> 00:54:52,834
Sir!
873
00:54:57,000 --> 00:54:57,709
Sir!
874
00:55:06,250 --> 00:55:07,501
Hi!
-Come, let's eat.
875
00:55:11,417 --> 00:55:12,292
Take it.
876
00:55:12,292 --> 00:55:14,209
Why didn't you eat?
877
00:55:16,334 --> 00:55:17,375
I'm not feeling good, sir.
878
00:55:17,375 --> 00:55:18,459
Why?
What happened?
879
00:55:18,792 --> 00:55:21,626
My father-in-law has gone out
to look for a bridegroom, sir.
880
00:55:21,626 --> 00:55:24,417
Hey, you're yet to get married with her.
881
00:55:24,417 --> 00:55:25,626
Has he became your father-in-law
so soon?
882
00:55:26,667 --> 00:55:27,709
Sir, you be quiet.
883
00:55:27,709 --> 00:55:29,626
Okay, what are you going to do?
884
00:55:29,876 --> 00:55:33,667
Sir, today I went to my fiancee's house
when no one was there.
885
00:55:33,667 --> 00:55:34,959
I even set the camera.
886
00:55:35,125 --> 00:55:38,292
If I do something mischievous
and show that video to my father-in-law...
887
00:55:38,292 --> 00:55:41,167
He has to get his daughter
married to me.
888
00:55:41,542 --> 00:55:45,125
Somehow, I managed her
to take to bedroom.
889
00:55:46,083 --> 00:55:49,209
Some romantic things has happened.
-I know.
890
00:55:49,209 --> 00:55:52,125
Then, you know...
Nothing will happen to me.
891
00:55:52,125 --> 00:55:54,667
Damn it.
You're a wastrel.
892
00:55:54,667 --> 00:55:57,083
Though that girl agrees,
you will step back.
893
00:55:59,709 --> 00:56:02,542
Sir, did you speak about the promotion?
894
00:56:02,999 --> 00:56:04,000
No.
895
00:56:04,000 --> 00:56:06,250
He has given me another work.
-What's that?
896
00:56:06,626 --> 00:56:08,501
His wife is coming tomorrow.
897
00:56:08,501 --> 00:56:11,459
He needs to clean the house
and told to send the guys from the station.
898
00:56:11,459 --> 00:56:13,876
No one is at the police station.
899
00:56:13,876 --> 00:56:16,792
Shall we go to the slum
and get the guys?
900
00:56:16,792 --> 00:56:19,626
Though that girl agrees,
you will step back.
901
00:56:19,626 --> 00:56:22,167
Yesterday, he was shouting
to bring biryani soon.
902
00:56:22,167 --> 00:56:23,000
Am I a supplier to him?
903
00:56:23,000 --> 00:56:24,292
We are wearing the police garb, right?
904
00:56:24,959 --> 00:56:26,667
You've to do more than this.
905
00:56:28,334 --> 00:56:30,083
Do you want promotion or not?
906
00:56:30,083 --> 00:56:30,834
I want, sir.
907
00:56:30,959 --> 00:56:32,834
Then, bring the phone on charge.
908
00:56:33,999 --> 00:56:35,709
It's a phone and need to charge too?
909
00:56:42,417 --> 00:56:50,209
(Indistinct voices)
910
00:56:50,209 --> 00:56:52,501
Hey who is this.
911
00:56:52,501 --> 00:56:53,792
Pour some water.
912
00:56:54,501 --> 00:56:55,042
Sir!
913
00:56:55,042 --> 00:57:01,751
(Indistinct voices)
914
00:57:02,083 --> 00:57:04,000
It's been two years
since they were imprisoned in Puzhal.
915
00:57:04,000 --> 00:57:05,125
You told me to bring them.
916
00:57:05,125 --> 00:57:07,584
Oh, no!
What to do now?
917
00:57:07,584 --> 00:57:09,125
What if you ask me?
918
00:57:10,792 --> 00:57:13,959
Okay, we will get someone.
Let's take two people.
919
00:57:14,501 --> 00:57:15,959
Come on.
Let's go and see there.
920
00:57:15,959 --> 00:57:18,209
(Indistinct voices)
921
00:57:18,209 --> 00:57:20,083
Hey, it's the fragrance of biryani.
922
00:57:21,918 --> 00:57:24,417
When in hunger, even sambar rice
seems like biryani.
923
00:57:24,417 --> 00:57:25,209
Yes, sir.
924
00:57:25,209 --> 00:57:26,959
We didn't even have snacks
at tea shop.
925
00:57:26,959 --> 00:57:28,083
Come, let's eat.
926
00:57:28,083 --> 00:57:29,876
Two chairs are there for us.
927
00:57:33,250 --> 00:57:34,042
Sir, what's this?
928
00:57:34,042 --> 00:57:35,584
It seems awkward to sit here
with uniform.
929
00:57:35,709 --> 00:57:37,250
Don't I get hungry
if I wear uniform?
930
00:57:37,375 --> 00:57:40,083
(Indistinct voices)
931
00:57:40,083 --> 00:57:41,125
Serve a leaf.
932
00:57:41,125 --> 00:57:42,792
It'll be a shame
if people see us.
933
00:57:42,792 --> 00:57:44,876
Nothing like that.
Keep a smiling face and eat.
934
00:57:44,876 --> 00:57:56,792
(Indistinct voices)
935
00:58:04,209 --> 00:58:05,375
The food isn't good.
936
00:58:05,375 --> 00:58:06,792
That's what I said, earlier.
937
00:58:07,042 --> 00:58:08,626
You stay back and eat well.
-Okay, I'll eat.
938
00:58:08,626 --> 00:58:10,042
The sambar rice tastes good.
939
00:58:10,459 --> 00:58:12,209
Where is the wash area?
-It's there.
940
00:58:12,209 --> 00:58:14,667
Okay.
-Hey!
941
00:58:27,083 --> 00:58:29,626
Take that paper.
942
00:58:34,876 --> 00:58:35,584
Thank you.
943
00:58:35,959 --> 00:58:39,834
Hey, is it you working in
the party cadre's house?
944
00:59:12,667 --> 00:59:15,375
The people in the house you stole
wants you to imprison.
945
00:59:15,375 --> 00:59:17,375
You look pity.
946
00:59:21,626 --> 00:59:23,709
You go and bring the jewelry.
Let's finish everything.
947
00:59:25,250 --> 00:59:26,834
Can you steal at your workplace?
948
00:59:26,834 --> 00:59:27,918
Go.
Go and bring it.
949
00:59:29,459 --> 00:59:30,501
Hey!
950
00:59:33,042 --> 00:59:41,000
Hey, it seems with that jewelry,
you had arranged this feast.
951
00:59:41,542 --> 00:59:43,000
You don't worry.
952
00:59:43,250 --> 00:59:49,459
Nowadays, the murder, theft
and rape are not at all incidents.
953
00:59:51,417 --> 00:59:53,751
There is a saying, 'may hospitality
be requited by treachery?'
954
00:59:53,751 --> 00:59:54,792
Let's do one thing.
955
00:59:55,834 --> 00:59:59,709
You finish all your works
and go to ECR bungalow.
956
00:59:59,709 --> 01:00:01,209
The Inspector will be there.
957
01:00:01,751 --> 01:00:07,167
Tell him, "Inspector sir, please apologize me.
I'll not do this mistake again".
958
01:00:07,167 --> 01:00:11,250
He will tell you one or two jobs.
Do that and get adjusted to him.
959
01:00:12,792 --> 01:00:14,959
Do you know what's that
adjustment mean, right?
960
01:00:15,918 --> 01:00:16,876
How couldn't you know?
961
01:00:17,417 --> 01:00:21,292
You're leading a life with a drunkard,
that too alone.
962
01:00:21,292 --> 01:00:22,542
That's the same adjustment.
963
01:00:25,250 --> 01:00:30,751
If you try to do anything,
I'll make a call and bring the jeep.
964
01:00:30,918 --> 01:00:35,584
I'll hit and drag you like a dog
before these people and imprison you.
965
01:00:36,834 --> 01:00:39,000
Do you know how will
these people treat you...
966
01:00:39,000 --> 01:00:40,542
...if you go to prison once?
967
01:00:40,542 --> 01:00:45,667
You've children too.
Think well and do good.
968
01:00:45,667 --> 01:00:48,250
If you need money also,
he will give.
969
01:00:51,751 --> 01:00:53,918
I'm a cruel person.
970
01:00:54,083 --> 01:00:57,918
If you try to do anything,
I'll treat you worst.
971
01:00:58,667 --> 01:01:02,918
Our guy is here.
He will escort you safely.
972
01:01:03,792 --> 01:01:04,876
You're going, right?
973
01:01:07,167 --> 01:01:10,709
You've to go.
Video evidence is here.
974
01:01:25,709 --> 01:01:27,292
Hey, just a little.
975
01:01:27,999 --> 01:01:29,459
Just a little.
That's enough.
976
01:01:48,626 --> 01:01:51,334
The people in the house you stole
wants you to imprison.
977
01:01:51,334 --> 01:01:56,542
I'll hit and drag you like a dog
before these people and imprison you.
978
01:02:10,417 --> 01:02:13,000
Come soon, sister.
It might get dawn.
979
01:02:15,667 --> 01:02:16,751
Come.
Let's go.
980
01:02:25,584 --> 01:02:27,042
Finish the job soon.
981
01:02:27,042 --> 01:02:29,334
The inspector will assign
this kind of job now and then.
982
01:02:29,334 --> 01:02:32,459
I'll take you, hereafter.
If you need money, ask him.
983
01:02:32,459 --> 01:02:34,751
it's not wrong.
He will give generously.
984
01:02:44,125 --> 01:02:45,000
Come.
985
01:02:46,751 --> 01:02:47,999
Sir!
986
01:02:48,167 --> 01:02:49,000
He is here.
987
01:02:50,375 --> 01:02:50,792
Sir!
988
01:02:51,918 --> 01:02:53,042
I brought a person to work.
989
01:02:57,999 --> 01:03:02,542
Tell her to go inside and do.
-You go inside and clean up.
990
01:03:06,417 --> 01:03:08,125
Sir, shall I go with her and clean?
991
01:03:08,125 --> 01:03:09,709
You go and clean the vehicle.
992
01:03:10,999 --> 01:03:14,334
He has come to clean along.
993
01:03:14,334 --> 01:03:15,125
Go.
994
01:03:15,792 --> 01:03:17,459
Wonder, who gave you the job?
995
01:03:17,459 --> 01:03:18,876
Go.
-Okay sir.
996
01:03:18,876 --> 01:03:21,250
It's the same one who gave you the job,
you wastrel.
997
01:03:22,083 --> 01:03:23,751
If I get posting soon...
998
01:03:23,751 --> 01:03:26,375
...I'll not ask my assistants
to serve me.
999
01:03:35,751 --> 01:03:35,999
Damn it.
1000
01:03:35,999 --> 01:03:37,626
You dare to tell me
to clean the vehicle.
1001
01:03:37,626 --> 01:03:38,876
I'll clean my vehicle.
1002
01:03:40,792 --> 01:03:46,417
My fiancée will be sleeping.
Why am I feeling very sleepy today?
1003
01:03:53,125 --> 01:03:54,334
What's that sound?
1004
01:04:09,209 --> 01:04:11,083
Oh, no! What happened?
1005
01:04:11,083 --> 01:04:12,334
Everything has fallen down.
1006
01:04:13,542 --> 01:04:14,375
Sir!
1007
01:04:15,667 --> 01:04:16,626
Sir!
1008
01:04:23,209 --> 01:04:23,999
Sir!
1009
01:04:24,626 --> 01:04:25,250
Sister!
1010
01:04:34,375 --> 01:04:35,959
Who is calling at this time?
1011
01:04:41,584 --> 01:04:42,209
Vasanth.
1012
01:04:42,999 --> 01:04:43,751
Hello!
1013
01:04:43,751 --> 01:04:46,417
Sir, come fast to this bungalow.
1014
01:04:47,042 --> 01:04:48,417
Sir, please.
1015
01:04:48,417 --> 01:04:49,667
Sir, come soon please.
1016
01:04:49,667 --> 01:04:51,999
Sir, come soon.
1017
01:04:51,999 --> 01:04:53,209
Sir...
1018
01:04:53,209 --> 01:04:53,501
Hello!
1019
01:04:53,501 --> 01:04:53,876
Sir...
1020
01:04:53,876 --> 01:04:55,250
Sir, please come soon.
1021
01:04:55,250 --> 01:04:56,042
I'm coming.
1022
01:05:08,542 --> 01:05:09,042
Sir!
1023
01:05:37,459 --> 01:05:40,209
Sir, I brought her here as you said.
1024
01:05:40,209 --> 01:05:42,167
Sir told me to wait outside.
1025
01:05:42,167 --> 01:05:45,042
I was sitting in the vehicle and slept.
1026
01:05:45,042 --> 01:05:47,292
Suddenly, I heard a sound and came.
1027
01:05:48,334 --> 01:05:50,792
This has happened, sir.
I don't understand anything, sir.
1028
01:05:51,999 --> 01:05:54,834
Did anyone saw you
when you bring her from slum?
1029
01:05:56,584 --> 01:05:57,375
I don't know, sir.
1030
01:05:57,751 --> 01:05:59,751
Why did you ask
to bring her here, sir?
1031
01:06:01,000 --> 01:06:05,250
That's unnecessary for you.
Everything is for our goodness.
1032
01:06:05,250 --> 01:06:10,000
At the time of getting promotion,
this has happened...
1033
01:06:10,459 --> 01:06:14,000
I think, she had killed him
before he touched her.
1034
01:06:16,459 --> 01:06:19,125
We can use this too
for our promotion, you know?
1035
01:06:21,542 --> 01:06:24,167
It's the problem for us,
if it gets delayed.
1036
01:06:24,584 --> 01:06:26,584
Sir, for us?
1037
01:06:26,584 --> 01:06:28,501
I'm not related to it in any way.
1038
01:06:28,501 --> 01:06:30,834
My name is in the promotion list.
1039
01:06:30,834 --> 01:06:32,417
I'm going to get married, Sir.
1040
01:06:32,417 --> 01:06:34,042
Please, leave me sir.
1041
01:06:34,042 --> 01:06:35,751
Don't involve me in this, sir.
1042
01:06:35,751 --> 01:06:37,083
Please, sir.
I plead you.
1043
01:06:37,083 --> 01:06:38,918
I'll not tell anything to anyone.
1044
01:06:38,918 --> 01:06:40,250
Please, sir.
Leave me, sir.
1045
01:06:40,250 --> 01:06:42,667
Coward.
He needs promotion.
1046
01:07:07,459 --> 01:07:09,626
Who is calling at this time?
1047
01:07:14,250 --> 01:07:16,125
Murthy sir, tell me.
1048
01:07:16,125 --> 01:07:20,999
Ramar, where are you?
-At Adyar godown, sir.
1049
01:07:21,334 --> 01:07:23,959
A crime has happened on favour of us.
Inspector has been killed.
1050
01:07:23,959 --> 01:07:24,999
What are you saying, sir?
1051
01:07:24,999 --> 01:07:26,125
Who killed him, sir?
1052
01:07:26,125 --> 01:07:28,834
You come immediately to
the Inspector's bungalow at ECR.
1053
01:07:28,834 --> 01:07:30,042
I'm coming, sir.
1054
01:08:32,459 --> 01:08:35,459
If that woman asks anything
about Ramar and Malliga...
1055
01:08:35,459 --> 01:08:36,876
...say her that you don't know.
1056
01:08:36,876 --> 01:08:38,167
I'll take care of the rest.
1057
01:08:38,918 --> 01:08:41,250
Where is the video?
-Which one?
1058
01:08:41,250 --> 01:08:42,918
The video you took from my phone
without my knowledge.
1059
01:08:42,918 --> 01:08:43,792
That video.
1060
01:08:43,792 --> 01:08:46,375
If I give that video to you,
what should I do?
1061
01:08:46,375 --> 01:08:51,667
Hey, not only stealing the stud is in the video,
even my personal is there.
1062
01:08:52,751 --> 01:08:58,334
Vasanth, if someone has to fear us,
his weakness should be in our hands.
1063
01:08:59,792 --> 01:09:04,292
Until you be silent,
that video will be safe with me.
1064
01:09:04,292 --> 01:09:09,709
If you think of doing anything,
everyone will watch that video.
1065
01:09:12,375 --> 01:09:14,584
You're going to feel sorry
for this incident.
1066
01:09:14,584 --> 01:09:19,876
Hey, you people want to live happily.
so, you will fear for anything.
1067
01:09:20,209 --> 01:09:24,876
I think, why I was born.
I'll not care about anything.
1068
01:09:25,751 --> 01:09:29,584
If you try to take advantage
since Murthy has told everything...
1069
01:09:31,417 --> 01:09:33,501
Shall I leave?
Hope you understood.
1070
01:09:42,209 --> 01:09:43,375
Hey, dude.
1071
01:09:43,375 --> 01:09:46,375
SI Murthy has left.
Come, let's see.
1072
01:09:57,751 --> 01:09:58,959
It's him.
Kill him.
1073
01:11:56,792 --> 01:11:58,876
Do you know the place
where Malliga's corpse was found?
1074
01:11:58,876 --> 01:11:59,999
Yes, I know mam.
1075
01:12:08,042 --> 01:12:09,334
30 minutes is the issue.
1076
01:12:38,918 --> 01:12:39,584
Who are you?
1077
01:12:39,584 --> 01:12:41,709
Sir, I'm Malliga's daughter Akila.
1078
01:12:42,918 --> 01:12:43,626
What are you doing here?
1079
01:12:43,626 --> 01:12:46,501
I need to talk an important matter to you.
1080
01:12:46,792 --> 01:12:48,876
About the missing of my mother.
1081
01:13:02,250 --> 01:13:03,167
Be seated.
1082
01:13:08,334 --> 01:13:09,083
Tell me.
1083
01:13:09,792 --> 01:13:11,918
Sir, after you left on that night.
1084
01:13:11,918 --> 01:13:14,250
The person who came with you
took my mother and went somewhere.
1085
01:13:15,542 --> 01:13:16,542
Okay.
1086
01:13:16,542 --> 01:13:19,918
I saw them, sir.
-Did you see?
1087
01:13:19,918 --> 01:13:22,042
I too went behind them, sir.
1088
01:13:24,918 --> 01:13:26,751
What?
Did you go behind them?
1089
01:13:26,751 --> 01:13:27,709
Yes, sir.
1090
01:13:27,709 --> 01:13:30,626
He took my mother alone, too far.
1091
01:13:30,626 --> 01:13:33,417
I followed them without their knowledge.
1092
01:13:33,918 --> 01:13:38,292
He left my mother in a bungalow
and he came out alone.
1093
01:13:39,125 --> 01:13:41,083
He saw me then, sir.
1094
01:13:43,542 --> 01:13:44,083
Then?
1095
01:13:44,834 --> 01:13:49,000
Sir, she is her daughter.
She came behind us running.
1096
01:13:49,000 --> 01:13:50,959
I don't want her to stay out
at this time.
1097
01:13:50,959 --> 01:13:51,876
That's why, I brought her inside.
1098
01:13:51,876 --> 01:13:53,999
What to do, sir?
1099
01:13:54,626 --> 01:13:56,542
Her mother will finish off
the work and come.
1100
01:13:56,542 --> 01:13:58,709
Until then, ask her to watch TV.
-Okay, sir.
1101
01:13:58,709 --> 01:13:59,999
Come.
1102
01:13:59,999 --> 01:14:01,959
I'll take you both
after the work gets over.
1103
01:14:01,959 --> 01:14:03,083
Watch TV.
1104
01:14:55,667 --> 01:14:55,999
Mom!
1105
01:14:56,083 --> 01:14:57,584
Akila!
1106
01:14:58,125 --> 01:14:58,751
Mom!
1107
01:14:58,751 --> 01:15:00,209
Akila!
1108
01:15:00,209 --> 01:15:01,709
Hey, leave her.
1109
01:15:01,709 --> 01:15:02,334
You run away.
1110
01:15:02,334 --> 01:15:03,125
Leave her.
1111
01:15:03,125 --> 01:15:03,792
Mom!
1112
01:15:03,792 --> 01:15:04,125
Akila!
1113
01:15:04,125 --> 01:15:05,542
Leave her.
1114
01:15:05,542 --> 01:15:06,167
Mom!
1115
01:15:06,542 --> 01:15:06,918
Akila!
1116
01:15:06,918 --> 01:15:07,751
Mom!
1117
01:15:07,751 --> 01:15:08,292
Akila!
1118
01:15:08,292 --> 01:15:09,042
Leave her.
1119
01:15:09,042 --> 01:15:10,542
Hey, leave her.
1120
01:15:11,584 --> 01:15:12,209
Akila!
1121
01:15:12,209 --> 01:15:13,417
Mom!
-Leave her.
1122
01:15:13,417 --> 01:15:15,709
Leave her.
-Mom!
1123
01:15:15,709 --> 01:15:17,000
Akila!
1124
01:15:18,542 --> 01:15:19,250
Mom!
1125
01:15:19,250 --> 01:15:19,751
Leave her.
1126
01:15:26,999 --> 01:15:28,375
Leave me.
1127
01:15:30,000 --> 01:15:30,667
Hey!
1128
01:15:30,667 --> 01:15:31,709
Mom!
1129
01:15:31,709 --> 01:15:35,125
Leave me.
1130
01:15:47,334 --> 01:15:48,626
Hey, leave her.
1131
01:15:54,792 --> 01:16:00,083
Mom!
1132
01:16:05,167 --> 01:16:05,876
Then?
1133
01:16:06,501 --> 01:16:09,459
When I regained conscious,
the person who came with you...
1134
01:16:09,459 --> 01:16:11,626
...was dragging me somewhere.
1135
01:16:19,542 --> 01:16:20,417
Hey!
1136
01:16:26,000 --> 01:16:27,542
You...
1137
01:16:27,542 --> 01:16:28,250
Hey!
1138
01:16:29,459 --> 01:16:31,375
Hey!
1139
01:16:36,042 --> 01:16:36,918
Sir!
1140
01:16:45,083 --> 01:16:45,918
Sir!
1141
01:16:47,834 --> 01:16:48,083
Sir!
1142
01:16:54,000 --> 01:16:55,292
Hey, girl!
1143
01:17:00,292 --> 01:17:01,876
Give me the knife.
1144
01:17:03,667 --> 01:17:05,000
Hey!
1145
01:17:13,334 --> 01:17:14,000
Hey!
1146
01:17:25,292 --> 01:17:29,125
Hey, stop.
1147
01:17:58,876 --> 01:17:59,334
Damn it.
1148
01:18:02,083 --> 01:18:04,501
What happened later?
Tell me.
1149
01:18:04,501 --> 01:18:05,626
Tell me.
1150
01:18:07,417 --> 01:18:09,334
He was searching me furiously, sir.
1151
01:18:09,792 --> 01:18:11,999
I escaped and ran away, not knowing to him.
1152
01:18:15,209 --> 01:18:15,667
Damn it.
1153
01:18:20,125 --> 01:18:21,250
Murthy...
1154
01:18:25,792 --> 01:18:26,667
Was he thinking?
1155
01:18:28,167 --> 01:18:29,626
What was he thinking?
1156
01:18:33,876 --> 01:18:36,083
Don't you know why this woman was
brought here?
1157
01:18:36,083 --> 01:18:37,834
Murthy brought her here for sake
of his promotion.
1158
01:18:39,834 --> 01:18:40,999
Be careful, Vasanth.
1159
01:18:40,999 --> 01:18:44,959
Murthy sir may grab your promotion it seems.
1160
01:18:46,751 --> 01:18:48,417
You get some big case.
1161
01:18:48,417 --> 01:18:51,375
lse, make the people at station
to believe that you've got a case.
1162
01:18:51,375 --> 01:18:53,292
Already, Vasanth's name is being
recommended for it.
1163
01:18:53,292 --> 01:18:55,999
There is not even a small black mark on him.
Take care.
1164
01:18:57,250 --> 01:19:01,209
We are wearing police garbs, right?
You've to do more than this.
1165
01:19:03,375 --> 01:19:05,125
She said she will come for a thousand or two.
1166
01:19:05,125 --> 01:19:07,167
You said it's a struggling family.
1167
01:19:07,167 --> 01:19:10,542
So, what you do is take her with you.
1168
01:19:20,626 --> 01:19:24,209
Hey, you're just a police constable.
1169
01:19:24,209 --> 01:19:27,125
What will you think more criminal than me?
1170
01:19:28,834 --> 01:19:34,042
Murthy, being friendly with me, you betrayed me, isn't it?
1171
01:20:28,542 --> 01:20:30,626
Hello, sir!
1172
01:20:30,626 --> 01:20:33,292
Come to the bungalow, sir.
1173
01:20:33,292 --> 01:20:34,125
Please, sir.
1174
01:20:34,125 --> 01:20:35,918
Come, sir.
1175
01:20:54,167 --> 01:20:54,959
Sir.
1176
01:21:06,959 --> 01:21:08,083
What?
1177
01:21:23,959 --> 01:21:25,626
Think well and say.
1178
01:21:25,626 --> 01:21:28,667
On that day,
the knife you used to stab the Inspector,
1179
01:21:28,667 --> 01:21:30,709
...did you come out
and gave it to anyone?
1180
01:21:32,209 --> 01:21:34,667
I dropped the knife there
and came running, sir.
1181
01:21:35,667 --> 01:21:37,459
Think well and reply me.
1182
01:21:39,667 --> 01:21:40,834
I remember well, sir.
1183
01:21:40,834 --> 01:21:42,834
I dropped the knife there
and came running, sir.
1184
01:21:48,209 --> 01:21:51,459
Vasanth, you sent the knife
to the police station...
1185
01:21:51,459 --> 01:21:52,999
...and made a scene to me.
1186
01:21:57,626 --> 01:22:00,167
Vasanth, where are you?
1187
01:22:00,167 --> 01:22:03,000
Here, in the tea shop, sir.
What's the matter?
1188
01:22:03,709 --> 01:22:05,459
Be there.
I’ll come.
1189
01:22:05,459 --> 01:22:05,959
Okay, come.
1190
01:22:18,459 --> 01:22:21,542
I captured the footage where Murthy is taking
the corpse at toll plaza, sir.
1191
01:22:21,542 --> 01:22:25,751
I'll get the report in a while that the blood
on the Rambo knife is Murthy's.
1192
01:22:25,751 --> 01:22:27,918
With your permission,
I have to arrest Murthy, sir.
1193
01:22:30,459 --> 01:22:32,209
Go ahead. Watch out for the media.
1194
01:22:32,209 --> 01:22:33,125
Thank you, sir.
1195
01:22:45,751 --> 01:22:49,834
(Indistinct voices)
1196
01:22:49,834 --> 01:22:51,167
What Vasanth?
1197
01:22:51,501 --> 01:22:53,501
You're often coming to have tea.
1198
01:22:53,501 --> 01:22:55,334
What to do, sir?
1199
01:22:55,334 --> 01:22:57,501
Everything is what you taught me.
1200
01:23:02,459 --> 01:23:06,042
I think you are in deep thinking.
It's visible on your face.
1201
01:23:06,042 --> 01:23:07,000
Shall I tell you a truth?
1202
01:23:07,751 --> 01:23:10,542
I too know to think on my own, sir.
1203
01:23:10,542 --> 01:23:12,626
I don't want your advice.
1204
01:23:12,626 --> 01:23:14,626
I know all your own thinking.
1205
01:23:14,626 --> 01:23:15,375
What do you know?
1206
01:23:16,375 --> 01:23:19,751
On that night, at the bungalow, did you wait outside?
1207
01:23:19,751 --> 01:23:20,918
Else, you left to house and came back?
1208
01:23:21,542 --> 01:23:25,792
What? Tell me, dude.
-I was there only.
1209
01:23:26,667 --> 01:23:30,542
Hey, if two policemen think alike
at the same time...
1210
01:23:30,542 --> 01:23:32,209
...then, it will end up in a big problem.
1211
01:23:33,375 --> 01:23:34,751
Have you done that knowingly?
1212
01:23:35,334 --> 01:23:37,501
Have you too done it knowingly?
1213
01:23:37,501 --> 01:23:42,000
Intelligence and surviving tactics,
all these things seems to be criminal for the loser.
1214
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
We can't do anything.
1215
01:23:44,334 --> 01:23:46,501
You tried to trap me, right?
1216
01:23:47,999 --> 01:23:51,375
Why did you hide from me that
Mallika's daughter came there?
1217
01:23:51,876 --> 01:23:53,709
Why didn't you say me about
Malliga's issue, sir?
1218
01:23:53,709 --> 01:23:56,334
It's not necessary that
I've to tell you everything, Vasanth.
1219
01:23:56,334 --> 01:23:59,501
There will be many reasons
if I hide a matter from you.
1220
01:23:59,999 --> 01:24:01,792
You've joined as a cop, recently.
1221
01:24:01,792 --> 01:24:03,334
But, I'm experienced.
1222
01:24:04,417 --> 01:24:07,751
All these problems occured
since you changed the knife.
1223
01:24:08,334 --> 01:24:11,000
What? Did I change the knife?
1224
01:24:11,000 --> 01:24:15,667
Either you or the woman Inspector
cannot trap me in any of the issue.
1225
01:24:16,918 --> 01:24:20,167
If Murthy does a matter,
it'll be done, clearly.
1226
01:24:20,876 --> 01:24:23,000
Sir, I know well what's your clarity.
1227
01:24:23,000 --> 01:24:26,876
You made me a scapegoat
to Ramar's brother...
1228
01:24:26,876 --> 01:24:29,250
...as it's me who knew the details
of the Inspector's murder?
1229
01:24:29,250 --> 01:24:30,250
That's it, right?
1230
01:24:33,999 --> 01:24:36,334
The gun was with you
until you went to the hospital.
1231
01:24:36,334 --> 01:24:39,501
You left the gun wantedly
in the vehicle, when you went to bring Ramar.
1232
01:24:39,501 --> 01:24:44,375
You gave an idea to Ramar
to remove the handcuff and flee.
1233
01:24:44,375 --> 01:24:47,626
You made me to shoot Ramar
and I must die in the hands of his brother.
1234
01:24:47,626 --> 01:24:49,125
That's what your plan is, right?
1235
01:24:54,042 --> 01:24:55,999
Whatever you said is right.
1236
01:24:55,999 --> 01:24:58,209
It's me who told Ramar to escape.
1237
01:24:58,209 --> 01:25:02,375
It's me who removed his handcuff.
1238
01:25:02,375 --> 01:25:05,375
It's me who told you to shoot
at the fish tank...
1239
01:25:05,375 --> 01:25:09,042
...and pushed Ramar in that.
1240
01:25:09,042 --> 01:25:12,542
It's me who made you to kill Ramar.
1241
01:25:12,542 --> 01:25:14,542
Ramar must die on that day.
1242
01:25:14,542 --> 01:25:16,792
Else, I'd have been caught.
1243
01:25:20,125 --> 01:25:21,375
Why all those?
1244
01:25:21,375 --> 01:25:24,125
It's me who shot dead
the slum woman, Malliga.
1245
01:25:27,042 --> 01:25:30,542
I took her to the bridge
from the bungalow.
1246
01:25:30,542 --> 01:25:33,584
As you all think, she didn't die
in the bungalow.
1247
01:25:33,584 --> 01:25:36,876
Being a policeman,
can't you even check that properly?
1248
01:25:43,709 --> 01:25:49,626
It's dangerous if she is alive.
So, I hit her to death.
1249
01:25:52,125 --> 01:25:54,042
It's me who thrown her
from the bridge...
1250
01:25:54,042 --> 01:25:56,167
...and made it as suicide.
1251
01:25:56,167 --> 01:25:58,292
That's for my safety.
1252
01:26:01,250 --> 01:26:05,792
That little girl is with me now.
I've recorded everything she said.
1253
01:26:05,792 --> 01:26:07,876
It's you who took her mother
from the slum.
1254
01:26:07,876 --> 01:26:10,959
That girl stabbed you.
It's your blood on the knife.
1255
01:26:11,417 --> 01:26:13,999
According to this case,
you're the No.1 accused.
1256
01:26:13,999 --> 01:26:15,000
Why are you panicking?
1257
01:26:17,459 --> 01:26:22,209
Vasanth, shall I advice you now?
1258
01:26:23,250 --> 01:26:26,667
Sir...sir...
Sorry, sir.
1259
01:26:26,667 --> 01:26:27,542
I did by mistake, sir.
1260
01:26:29,334 --> 01:26:30,334
Sir, I did by mistake.
1261
01:26:30,334 --> 01:26:31,292
Sorry, sir.
1262
01:26:31,292 --> 01:26:32,709
I've to get promotion, sir.
1263
01:26:32,709 --> 01:26:33,792
Please, sir.
1264
01:26:33,792 --> 01:26:35,417
My marriage is to be fixed, sir.
1265
01:26:35,417 --> 01:26:37,375
I'll fall on your foot, sir.
1266
01:26:37,375 --> 01:26:38,459
Sorry, sir.
Please leave me this time, sir.
1267
01:26:38,459 --> 01:26:41,167
You escaped from the bungalow on that day.
It's dangerous if I leave you still.
1268
01:26:41,167 --> 01:26:43,375
I'll show you who this Murthy is.
-Sir!
1269
01:26:43,375 --> 01:26:43,959
Please, sir!
-You damn it.
1270
01:26:43,959 --> 01:26:44,584
Sir.
1271
01:26:44,584 --> 01:26:45,667
Go and get me a cigarette.
1272
01:26:45,667 --> 01:26:46,667
Go. You'll be spared.
1273
01:26:46,667 --> 01:26:48,000
If that girl says to anyone
like she told me...
1274
01:26:48,000 --> 01:26:49,876
...you'd have been imprisoned.
1275
01:26:50,417 --> 01:26:51,292
Kings light.
1276
01:26:51,876 --> 01:26:53,042
Look at him.
Go.
1277
01:26:54,792 --> 01:26:56,209
He is planning to pull me.
1278
01:26:56,417 --> 01:27:03,083
(Indistinct voices)
1279
01:27:03,083 --> 01:27:03,918
Cigarette.
1280
01:27:04,209 --> 01:27:10,959
(Indistinct voices)
1281
01:27:33,083 --> 01:27:35,959
I must know who is the reason
for my brother's death.
1282
01:27:35,959 --> 01:27:37,125
Leave me.
1283
01:27:37,125 --> 01:27:39,334
I'll get all the truth from Murthy.
1284
01:27:39,999 --> 01:27:42,292
Then, you decide who should you kill.
1285
01:27:43,709 --> 01:27:47,999
(Indistinct voices)
1286
01:27:47,999 --> 01:27:48,542
Hey!
1287
01:27:48,542 --> 01:27:57,626
(Indistinct voices)
1288
01:27:58,751 --> 01:28:17,584
(Indistinct voices)
1289
01:28:17,584 --> 01:28:18,209
Hey!
1290
01:28:18,209 --> 01:28:21,375
Hey, you...being friendly with my brother,
how dare you killed him?
1291
01:28:21,375 --> 01:28:22,999
Lynch him.
1292
01:28:22,999 --> 01:28:23,959
Vasanth, tell him.
1293
01:28:23,959 --> 01:28:27,000
You will say to think like a cop.
-Don't leave him.
1294
01:28:27,000 --> 01:28:29,125
Run away.
1295
01:28:29,125 --> 01:28:30,959
I'm also a cop!
1296
01:28:30,959 --> 01:28:33,042
(Indistinct voices)
1297
01:28:33,042 --> 01:28:33,918
Joker!
1298
01:28:34,292 --> 01:28:35,334
Vasanth!
1299
01:28:35,542 --> 01:28:36,459
Vasanth, save me.
1300
01:28:36,459 --> 01:28:51,918
(Indistinct voices)
1301
01:28:57,501 --> 01:28:58,042
Mam.
1302
01:28:59,292 --> 01:29:01,709
Kumar, the moment I thought
almost I got him...
1303
01:29:01,709 --> 01:29:05,209
...He was lynched, at last.
1304
01:29:05,209 --> 01:29:07,292
Ramar's brothers are big hooligans, mam.
1305
01:29:07,292 --> 01:29:08,999
This problem will not end here.
1306
01:29:08,999 --> 01:29:11,667
As we think, the blood on the knife
is not that of Murthy sir's.
1307
01:29:12,834 --> 01:29:13,542
Yes, mam.
1308
01:29:13,542 --> 01:29:15,959
Just now the report has come.
Have a look at it, mam.
1309
01:29:42,459 --> 01:29:43,584
Where did he keep the phone?
1310
01:29:46,709 --> 01:29:47,834
My video.
1311
01:29:59,918 --> 01:30:01,417
Have you seen this girl anywhere?
1312
01:30:01,417 --> 01:30:03,459
This is Malliga's daughter.
1313
01:30:03,459 --> 01:30:05,417
Her house is in the 3rd Street.
1314
01:30:05,417 --> 01:30:06,999
You can go there and enquire.
1315
01:30:07,542 --> 01:30:09,000
Who are you, sir?
1316
01:30:09,000 --> 01:30:10,459
Known to them.
1317
01:30:10,459 --> 01:30:11,459
Are you their well-wisher?
1318
01:30:11,459 --> 01:30:13,667
Pity on her.
She fell somewhere and died.
1319
01:30:13,667 --> 01:30:14,501
Oh, is it?
1320
01:30:14,501 --> 01:30:15,709
My husband went to the death.
1321
01:30:15,709 --> 01:30:17,667
They left to their grand father's house.
1322
01:30:17,667 --> 01:30:20,292
Someone comes and enquires.
Don't understand anything.
1323
01:30:20,292 --> 01:30:23,083
Have you seen Malliga sister's daughter,
who resides in the next street?
1324
01:30:23,083 --> 01:30:25,876
Her mother died and she left
to grandfather's house.
1325
01:30:26,083 --> 01:30:28,834
Yeah, who are you?
- Known to them.
1326
01:30:28,999 --> 01:30:30,792
He is a retired police.
1327
01:30:30,792 --> 01:30:33,501
He will give training to the dogs.
1328
01:30:33,501 --> 01:30:35,292
The oldey is bringing up that dog.
1329
01:30:35,292 --> 01:30:36,459
There is an old housing quarters.
1330
01:30:36,459 --> 01:30:38,751
He is working there as watchman.
1331
01:30:38,751 --> 01:30:40,000
If you go in the night,
you can meet him.
1332
01:30:42,667 --> 01:30:43,459
Hey, Vasanth!
1333
01:30:44,083 --> 01:30:44,626
Hey!
1334
01:30:45,792 --> 01:30:47,083
What's this lunatic doing here?
1335
01:30:50,167 --> 01:30:51,792
Vasanth, why are you here?
1336
01:30:53,918 --> 01:30:55,292
I came for enquiry.
1337
01:30:55,292 --> 01:30:57,042
Do you know, Murthy sir was
trapped totally.
1338
01:30:57,042 --> 01:30:59,918
Meanwhile, Ramar's brothers
had killed Murthy.
1339
01:30:59,918 --> 01:31:02,000
That's why, mam has started
the case from the dog.
1340
01:31:02,000 --> 01:31:03,959
It seems that dog comes here, often.
1341
01:31:03,959 --> 01:31:05,292
Enquiry is going on there.
1342
01:31:05,292 --> 01:31:07,292
Did you get anything on your enquiry?
1343
01:31:07,292 --> 01:31:08,751
Why did she come here?
1344
01:31:08,751 --> 01:31:10,709
Mam called you to enquire.
Didn't you go?
1345
01:31:10,709 --> 01:31:13,167
Vasanth, did she call me too?
-Yes.
1346
01:31:13,209 --> 01:31:15,042
Myself?
-Yes, it's you.
1347
01:31:15,042 --> 01:31:15,999
I'm coming.
1348
01:31:15,999 --> 01:31:16,626
Lunatic.
1349
01:31:16,626 --> 01:31:17,999
'He is a detective'
1350
01:31:17,999 --> 01:31:20,083
'He is the driver, Saravanan'
1351
01:31:20,083 --> 01:31:21,667
'He is a detective...'
1352
01:31:21,667 --> 01:31:22,417
Evidence!
1353
01:31:37,792 --> 01:31:39,999
Who will bring that dog here?
1354
01:31:39,999 --> 01:31:43,292
Yes, mam. An old man
who helps Malliga.
1355
01:31:43,292 --> 01:31:45,000
But don't know
where will he be now.
1356
01:31:45,000 --> 01:31:46,584
Enquire in the neighborhood, mam.
1357
01:32:06,918 --> 01:32:10,584
Anbu, this is the last evidence
the police is searching for.
1358
01:32:10,584 --> 01:32:15,334
If Joe hands over it perfectly,
all our problems will be solved.
1359
01:32:15,334 --> 01:32:19,667
Vasanth's dress and
his blood group report is here.
1360
01:32:19,667 --> 01:32:24,542
Vasanth's blood stained T-shirt is here.
Everything is here.
1361
01:32:24,542 --> 01:32:28,000
If we give everything
to the police, he can't escape.
1362
01:32:28,000 --> 01:32:29,167
Okay, grandpa.
1363
01:32:30,167 --> 01:32:31,626
He has come, grandpa.
1364
01:32:31,626 --> 01:32:32,876
Hey, run away.
1365
01:32:32,876 --> 01:32:34,209
How did he come here?
-Come grandpa, let's run away.
1366
01:32:34,209 --> 01:32:36,083
Close the door.
Anbu, run away. Don't stop.
1367
01:32:36,083 --> 01:32:38,417
Go fast.
Go.
1368
01:32:42,209 --> 01:32:43,792
Hey, stop.
1369
01:32:43,792 --> 01:32:45,292
Listen to me.
1370
01:32:45,751 --> 01:32:46,834
Don't get caught to him.
1371
01:32:46,834 --> 01:32:47,250
Hey...
1372
01:32:55,292 --> 01:32:55,792
Hey...
1373
01:32:55,792 --> 01:32:56,959
Hey, stop.
1374
01:33:01,709 --> 01:33:04,000
Hey...
1375
01:33:18,667 --> 01:33:20,626
Hey...
1376
01:33:38,209 --> 01:33:39,709
Hey, listen to what I say.
1377
01:33:39,709 --> 01:33:41,167
Hey...
1378
01:33:42,000 --> 01:33:42,834
Hey...
1379
01:33:45,501 --> 01:33:46,876
Hey, stop.
1380
01:34:28,292 --> 01:34:29,250
The phone!
1381
01:34:29,918 --> 01:34:30,542
The T-shirt.
1382
01:34:34,000 --> 01:34:34,542
Hey!
1383
01:34:34,834 --> 01:34:35,584
Where is that phone?
1384
01:34:36,584 --> 01:34:37,751
Where is my attire?
1385
01:34:38,667 --> 01:34:41,626
Got fooled?
1386
01:34:42,667 --> 01:34:45,292
This is how you cheated
my mother, isn't it?
1387
01:34:45,292 --> 01:34:47,501
I didn't cheat anyone, you crazy.
1388
01:34:47,501 --> 01:34:50,751
It's you who cheated
and took her and killed.
1389
01:34:51,417 --> 01:34:54,584
It's you who made the police
to believe that she committed suicide.
1390
01:34:54,999 --> 01:34:58,167
It's you who killed my mother
and came along with me....
1391
01:34:58,167 --> 01:35:02,125
...and asked whether it's my mother.
1392
01:35:05,667 --> 01:35:09,334
Last night, my sister escaped
from you and came home.
1393
01:35:11,834 --> 01:35:12,834
A knife in her hand.
1394
01:35:14,918 --> 01:35:16,375
Blood stains on her.
1395
01:35:16,375 --> 01:35:19,999
She told us everything.
1396
01:35:19,999 --> 01:35:23,000
That's why, we decided on that day...
1397
01:35:23,000 --> 01:35:26,751
We shouldn't leave you,
who shattered a good family.
1398
01:35:29,125 --> 01:35:30,959
We must do something, grandpa.
1399
01:35:35,209 --> 01:35:37,167
When I came to the police station
in the morning,
1400
01:35:37,167 --> 01:35:38,834
I had the knife which you were searching.
1401
01:35:40,125 --> 01:35:43,125
I overheard everything
you spoke in the station.
1402
01:35:44,000 --> 01:35:48,542
I saw everything on the table
when giving the complaint letter.
1403
01:35:49,083 --> 01:35:53,000
Did you think, I came along with you
and cried hugging my mother?
1404
01:35:53,000 --> 01:35:56,167
Only then, I took the finger print
of my mother on the knife.
1405
01:36:01,167 --> 01:36:03,417
Hey boy, shall we go?
1406
01:36:03,417 --> 01:36:06,918
We couldn't keep my mother's corpse
even for sometime at our house.
1407
01:36:06,918 --> 01:36:11,626
We took her to the graveyard immediately.
we sent the knife to the station.
1408
01:36:11,626 --> 01:36:15,751
Thinking that you'll get caught.
But, you cheated everyone and escaped.
1409
01:36:16,584 --> 01:36:20,083
Even now, do you think I came
running feared that you will kill me?
1410
01:36:20,083 --> 01:36:23,417
We must kill you at this place.
That's our plan.
1411
01:36:24,125 --> 01:36:26,417
You've only 30 seconds.
1412
01:36:31,999 --> 01:36:34,292
In the dictionary of the police,
if two thieves are running,
1413
01:36:34,292 --> 01:36:36,459
They will catch the first thief
and hit him...
1414
01:36:36,459 --> 01:36:38,584
...and will make the second thief
to come back.
1415
01:36:38,584 --> 01:36:40,250
But, it's a human dictionary.
1416
01:36:40,250 --> 01:36:41,792
This world is round.
1417
01:36:41,792 --> 01:36:43,250
This path is a circle.
1418
01:36:43,250 --> 01:36:44,167
Now, tell me.
1419
01:36:44,167 --> 01:36:45,542
Who should I catch first?
1420
01:36:47,083 --> 01:36:48,334
You can't understand, right?
1421
01:36:48,334 --> 01:36:51,667
Only five seconds time for you.
1422
01:37:23,417 --> 01:37:24,501
Mom!
1423
01:37:25,792 --> 01:37:26,876
Mom!
1424
01:37:30,584 --> 01:37:31,501
Mom!
1425
01:37:47,292 --> 01:37:48,542
He is the one who killed your mother.
1426
01:38:10,584 --> 01:38:13,626
You all have mistaken me.
1427
01:38:13,626 --> 01:38:16,000
That's how, the incidents has occurred.
1428
01:38:16,000 --> 01:38:18,417
I'm not responsible
for your mother's death.
1429
01:38:19,375 --> 01:38:21,250
But, It's SI Murthy.
1430
01:38:22,626 --> 01:38:26,542
He escaped and he made me
get caught without my knowledge.
1431
01:38:30,125 --> 01:38:32,876
It's me who saved you on that day.
1432
01:38:32,876 --> 01:38:37,292
The inspector killed your mother
and was searching for the gun to kill you too.
1433
01:38:37,292 --> 01:38:41,125
At that moment, I only dragged you
and tried to save you.
1434
01:38:41,125 --> 01:38:44,083
You've mistaken me and stabbed me.
1435
01:38:51,292 --> 01:38:53,709
When I handed over the corpse
of your mother in your home,
1436
01:38:54,501 --> 01:38:56,959
I thought of telling you
and make you to understand.
1437
01:38:56,959 --> 01:38:58,125
Only then,
1438
01:38:58,125 --> 01:39:00,751
I knew there are no responsible persons
in the house except your mother.
1439
01:39:02,167 --> 01:39:06,083
I couldn't find you in one day
with your photo.
1440
01:39:08,918 --> 01:39:09,876
Even after I told you all these...
1441
01:39:09,876 --> 01:39:12,999
...and If you want to do this mistake,
go ahead.
1442
01:39:21,000 --> 01:39:25,167
Since Murthy is designated as SI
he killed their mother.
1443
01:39:25,167 --> 01:39:27,542
You hid that, as you're the PC.
1444
01:39:27,542 --> 01:39:30,250
Nothing difference between you both.
1445
01:39:30,250 --> 01:39:36,417
But one thing, in this police department,
no one knows who is good and who is bad.
1446
01:39:38,083 --> 01:39:41,626
We came here to kill those
who ruined our family.
1447
01:39:41,626 --> 01:39:44,876
To kill an innocent,
we aren't the cops.
1448
01:39:46,584 --> 01:39:48,292
Come, let's go.
1449
01:39:48,292 --> 01:39:49,501
Come, dear.
1450
01:40:47,125 --> 01:40:49,918
I'll fulfill your mother's dream.
1451
01:40:49,918 --> 01:40:51,375
You don't worry for anything.
1452
01:41:22,250 --> 01:41:27,709
It's dangerous if she is alive.
So, I hit her to death.
1453
01:41:27,709 --> 01:41:28,918
He is a worst person, mam.
1454
01:41:28,918 --> 01:41:29,709
I know, sir.
1455
01:41:29,709 --> 01:41:31,000
This is how the do something.
1456
01:41:31,000 --> 01:41:35,918
Then, the press and the public
throw all the blame on us.
1457
01:41:36,334 --> 01:41:37,125
Yes...yes...
1458
01:41:38,042 --> 01:41:40,918
Mam, if you've followed this dog
from the beginning,
1459
01:41:40,918 --> 01:41:42,375
You'd have finished this case
long back.
1460
01:41:42,375 --> 01:41:44,542
You've come now,
so you go ahead.
1461
01:41:44,542 --> 01:41:45,999
What? You are asking me
to catch the dog?
1462
01:41:45,999 --> 01:41:48,417
I'll not touch any case
for two years.
1463
01:41:48,417 --> 01:41:50,042
I shouldn't get black mark
from anyone.
1464
01:41:50,042 --> 01:41:51,751
Getting a post to this station...
Hi!
1465
01:41:51,751 --> 01:41:52,751
Come.
-Sir.
1466
01:41:53,125 --> 01:41:55,000
Tell me.
-Sir, he is Vasanth.
1467
01:41:55,000 --> 01:41:55,626
Oh...
1468
01:41:55,626 --> 01:41:56,918
The order is for him.
1469
01:41:56,918 --> 01:41:57,334
Is it?
1470
01:41:57,334 --> 01:41:58,375
Let us give him, together.
1471
01:41:58,375 --> 01:41:59,083
Okay, sir.
1472
01:42:00,918 --> 01:42:01,667
All the best.
1473
01:42:01,667 --> 01:42:02,709
All the best.
1474
01:42:02,709 --> 01:42:03,250
Thank you sir.
1475
01:42:03,250 --> 01:42:04,292
Biryani for all, today evening.
1476
01:42:04,292 --> 01:42:05,751
Sure, sir.
1477
01:42:05,999 --> 01:42:07,459
Okay.
-Okay.
1478
01:42:08,125 --> 01:42:11,918
Nowadays, the posting is rejected
even for a small black mark.
1479
01:42:11,918 --> 01:42:14,167
Isn't him who jumped into
the sea and saved the children?
1480
01:42:14,167 --> 01:42:15,709
Isn't him?
-Yes.
1481
01:42:15,709 --> 01:42:19,792
In this society, the things that we need
to get in right way,
1482
01:42:19,792 --> 01:42:22,918
The opportunities and circumstances
make us guilty and creates...
1483
01:42:22,918 --> 01:42:25,000
...an environment to struggle and get it.
1484
01:42:25,000 --> 01:42:27,751
A good guy got the promotion.
1485
01:42:27,751 --> 01:42:31,417
Murthy turned many people
into dice for his needs.
1486
01:42:31,417 --> 01:42:32,501
But I...
1487
01:42:32,501 --> 01:42:36,000
I used Murthy as a dice
for my need.
1488
01:42:36,250 --> 01:42:38,999
Yeah, as that old man said...
1489
01:42:38,999 --> 01:42:41,292
...there is nothing difference
between me and Murthy.
1490
01:42:41,834 --> 01:42:46,083
More than the people who protects
law, order and integrity,
1491
01:42:46,083 --> 01:42:48,542
There are people who take the same law
and order in their hands...
1492
01:42:48,542 --> 01:42:52,334
...and misusing it are around us.
1493
01:42:52,334 --> 01:42:56,042
I couldn't rely on some little integrity
and go behind it.
1494
01:42:56,167 --> 01:42:58,209
It seemed to me that it was wise
to escape from the mistakes...
1495
01:42:58,209 --> 01:43:01,000
...and go ahead of it.
1496
01:43:01,000 --> 01:43:05,334
I've never learned a good lesson
from this society.
1497
01:43:05,334 --> 01:43:08,125
Instead, I learnt to lie.
1498
01:43:08,876 --> 01:43:10,999
But until the end, it was not known
whose blood type...
1499
01:43:10,999 --> 01:43:13,334
...was in the other end of the knife.
110097