Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,953 --> 00:00:38,293
Nej! Giv slip!
2
00:00:41,374 --> 00:00:43,134
FOR 3 DAGE SIDEN
3
00:00:44,544 --> 00:00:47,634
Okay, mine herrer. I kender reglerne.
Ti minutter, én samtale.
4
00:00:57,599 --> 00:01:01,099
Hallo? Det er Clete Winslow.
Må jeg tale med Ruby?
5
00:01:02,812 --> 00:01:04,612
Hvor er hun?
6
00:01:05,315 --> 00:01:07,775
Nej, nej! Hvor er min datter?
7
00:01:16,117 --> 00:01:17,537
Hallo? Man får én samtale!
8
00:01:17,619 --> 00:01:19,909
-En samtale, røvhul!
-Ja, undskyld.
9
00:01:20,955 --> 00:01:21,825
Rejs dig ikke!
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,457
Fortæl dem, at jeg snakker.
Ordn det selv på kontoret.
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,553
Ring til strømerne.
Fortæl dem, at jeg vil tale.
12
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
Det er mine vilkår.
13
00:01:32,050 --> 00:01:34,050
Okay, okay. Slap af.
14
00:01:41,184 --> 00:01:45,564
Demokraterne i Californien
vil takke jer for jeres bidrag.
15
00:01:45,647 --> 00:01:50,527
Senere i aften skal vi høre
kandidaten til statsadvokaturet.
16
00:01:52,862 --> 00:01:56,122
-Joanna, du er så smuk i aften.
-Tak.
17
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
Bert, Rams vil vinde Super Bowl.
18
00:01:58,827 --> 00:02:01,957
Jeg sagde ikke hvornår,
kun at de vil vinde.
19
00:02:12,841 --> 00:02:15,841
Wow! Du ser så smuk ud.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Tak.
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Kan vi gå udenfor et øjeblik?
22
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
Nu?
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,693
-Ja.
-Selvfølgelig.
24
00:02:41,661 --> 00:02:43,001
Stor tale i aften.
25
00:02:43,997 --> 00:02:45,667
Donatorer er svære at imponere.
26
00:02:46,374 --> 00:02:53,014
Ja... Det skal nok gå dig godt.
Det gør det altid.
27
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
Hvad?
28
00:02:57,010 --> 00:02:58,510
Det er sørgeligt.
29
00:02:59,220 --> 00:03:01,510
Vi taler, som om vi er fremmede.
30
00:03:01,598 --> 00:03:05,598
Patrick, jeg synes ikke,
det er rette tid eller sted.
31
00:03:05,685 --> 00:03:09,185
Det er bestemt rette tid og sted
at tale om det her.
32
00:03:11,149 --> 00:03:13,229
Det er ikke rigtigt.
33
00:03:13,318 --> 00:03:16,858
Det er ikke retfærdigt at bede dig om
at lade, som om vi er lykkeligt gift.
34
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Din kampagneleder sagde,
35
00:03:21,951 --> 00:03:26,001
at det er strategien for,
at du skal vinde, og du ønsker det.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,710
Så det er fint med mig.
37
00:03:30,793 --> 00:03:32,133
Nej, det er det ikke.
38
00:03:34,589 --> 00:03:38,129
Det synes du ikke.
Det er heller ikke fint for mig.
39
00:03:41,888 --> 00:03:43,888
Det er jo løgn.
40
00:03:48,061 --> 00:03:49,401
Ja...
41
00:03:51,022 --> 00:03:52,732
det er det.
42
00:03:57,946 --> 00:04:00,776
Jeg tror, det er på tide,
at vi opgiver håbet om os.
43
00:04:02,617 --> 00:04:04,157
For Izzys skyld.
44
00:04:05,995 --> 00:04:08,075
For hinandens skyld.
45
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Jeg sagde til Izzy,
at jeg aldrig kunne gå fra hende.
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,218
Du går ikke fra hende.
47
00:04:18,967 --> 00:04:21,297
Du går fra mig.
48
00:04:30,687 --> 00:04:33,147
Hey... Tak, fordi du kom.
49
00:04:33,815 --> 00:04:36,475
Du tager stadig vejret fra mig.
50
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
Okay!
51
00:05:16,316 --> 00:05:17,726
-Ja?
-Du løj!
52
00:05:17,817 --> 00:05:20,527
Du løj for mig!
Jeg troede, jeg kunne stole på dig.
53
00:05:20,611 --> 00:05:24,031
Emma, det er sent.
Hvad laver du her?
54
00:05:24,699 --> 00:05:26,239
Jeg lukker dig ind.
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,003
Nej, nej! Gå ikke. Kom tilbage.
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,248
Syd, du kender mig.
Jeg kan ikke lide at dele.
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,001
-Nej, det er ikke...
-Jeg ringer til dig.
58
00:05:41,341 --> 00:05:43,301
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
59
00:05:43,676 --> 00:05:45,466
Kom...
60
00:05:48,806 --> 00:05:51,516
Okay, du må hjælpe mig.
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
61
00:05:51,601 --> 00:05:54,561
-Min søster var prostitueret.
-Hun var escortpige.
62
00:05:54,645 --> 00:05:56,975
Hvorfor sagde du intet?
Du skulle have sagt det.
63
00:05:57,690 --> 00:05:59,610
Sådan tænkte jeg ikke om hende.
64
00:05:59,692 --> 00:06:03,112
-Var du hendes kunde?
-Ja.
65
00:06:03,196 --> 00:06:05,946
-I begyndelsen.
-Var hun god? Nød du det?
66
00:06:06,032 --> 00:06:08,282
Stop.
Du har ingen ret til at dømme hende.
67
00:06:08,368 --> 00:06:12,408
Ingen af os kan dømme hende.
Vi ved ikke, hvad Jen gik igennem.
68
00:06:12,497 --> 00:06:15,997
-Hold op med at kalde Mallory Jen!
-Det er, hvem hun er for mig!
69
00:06:20,254 --> 00:06:21,714
Hvem hun var for mig...
70
00:06:25,635 --> 00:06:30,425
Jeg er ked af,
at det her er så svært for dig.
71
00:06:31,849 --> 00:06:34,689
Men jeg vil ikke undskylde for,
72
00:06:34,769 --> 00:06:38,439
at jeg prøver at lade dig mindes
din søster på bedst mulig vis.
73
00:06:40,024 --> 00:06:43,784
Hun er så meget mere end,
hvordan hun forsørgede sig.
74
00:06:46,322 --> 00:06:47,912
Hvad skete der med hende?
75
00:06:49,951 --> 00:06:52,751
Hun var i live i al den tid
og kom aldrig hjem.
76
00:06:59,252 --> 00:07:00,802
Hvorfor?
77
00:07:02,630 --> 00:07:05,090
Jeg prøver at finde ud af det.
78
00:07:06,259 --> 00:07:10,679
Fra nu af vil jeg fortælle dig alt,
hvad jeg ved.
79
00:07:11,472 --> 00:07:12,602
Okay?
80
00:09:00,790 --> 00:09:03,290
Emma, jeg kan ikke
komme til morgenmad.
81
00:09:11,384 --> 00:09:14,184
Var han mistænkt for kidnapningen
af Mallory?
82
00:09:14,262 --> 00:09:16,512
Jeg er ikke sikker.
Lad mig tjekke.
83
00:09:16,597 --> 00:09:17,597
Nå, okay.
84
00:09:17,682 --> 00:09:19,562
Fantombilledet blev ikke
identificeret,
85
00:09:19,642 --> 00:09:22,062
fordi politiet ikke fulgte sporet.
86
00:09:27,984 --> 00:09:32,034
Hej. Send en sms, Emma.
Jeg vil bare høre, om du er okay.
87
00:09:33,322 --> 00:09:35,492
Vi skal nok klare det her.
88
00:09:46,419 --> 00:09:49,589
Syd Burnett, det er tidligt for os.
89
00:09:49,672 --> 00:09:51,302
Hvad har du på?
90
00:09:51,382 --> 00:09:53,802
Noget supersexet.
91
00:09:54,844 --> 00:09:57,184
Hallo! Jeg taler i telefon!
92
00:09:57,263 --> 00:10:01,433
Fletch, du skal spore en mobil
for mig. Jeg vil vide, hvor den er.
93
00:10:01,517 --> 00:10:04,397
For fanden! Er din elsker utro?
Du fortjener bedre.
94
00:10:04,478 --> 00:10:08,518
Nej, Fletch. Det angår Jens søster,
Emma Mitchell.
95
00:10:08,608 --> 00:10:12,488
Hun har leget detektiv,
og jeg vil følge med, så at sige.
96
00:10:12,570 --> 00:10:14,860
Du er en listig dame, Syd.
97
00:10:14,947 --> 00:10:16,777
Hvad sagde jeg?
98
00:10:17,867 --> 00:10:21,077
Fletch, hvor er du?
Jeg vil ikke engang spørge.
99
00:10:21,162 --> 00:10:23,502
Jeg sender nummeret til dig.
Okay, Fletch?
100
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Til tjeneste, min egen.
101
00:10:25,625 --> 00:10:28,995
Okay, I afbrød en samtale
med min kæreste.
102
00:10:29,086 --> 00:10:31,506
Det her kaldes hævn.
103
00:10:50,650 --> 00:10:53,570
Emma tager ikke telefonen,
og jeg har sms'et to gange.
104
00:10:53,653 --> 00:10:54,993
Hun skal nok svare.
105
00:10:55,071 --> 00:10:57,451
Hun spurgte, om fantombilledet
var af en mistænkt.
106
00:10:57,531 --> 00:10:59,451
Ville du ikke spørge,
hvem det var?
107
00:10:59,533 --> 00:11:01,743
-Tror du, Emma kender ham?
-Hun sms'er dig.
108
00:11:01,827 --> 00:11:04,537
-Hvad fanden er der? Du lytter ikke.
-Ikke noget.
109
00:11:04,622 --> 00:11:08,502
Wow! Du gav mig lige den angstfyldte
teenagers "ikke noget."
110
00:11:08,584 --> 00:11:10,594
"Hvad laver I på værelset
med døren låst?"
111
00:11:10,670 --> 00:11:11,960
"Ikke noget."
112
00:11:12,046 --> 00:11:13,206
Hvad er der galt?
113
00:11:13,297 --> 00:11:16,677
Hvad lavede du med døren låst,
Sydney Gayle Burnett?
114
00:11:16,759 --> 00:11:19,259
Sig ikke mit mellemnavn
og skift ikke emne.
115
00:11:19,345 --> 00:11:21,135
Du bestemmer ikke over mig.
116
00:11:26,560 --> 00:11:29,270
Offeret er Ricky Leons træner,
Corey Hearns.
117
00:11:29,355 --> 00:11:32,895
Pressen bliver interesseret,
for kampen er i morgen.
118
00:11:32,983 --> 00:11:36,283
De skal vejes i aften. De og
borgmesteren vil forlange svar.
119
00:11:36,362 --> 00:11:40,452
-Jo hurtigere vi får spor, jo bedre.
-Ricky Leon har dårligt held.
120
00:11:40,533 --> 00:11:43,663
Det kunne være hævn for alt det,
som sker i K-Town.
121
00:11:43,744 --> 00:11:47,124
-Nogen vil sende et budskab.
-Så kan der være mere på vej.
122
00:11:47,206 --> 00:11:48,616
Lad os komme i sving.
123
00:11:50,793 --> 00:11:53,553
Ingen tegn på indbrud.
Offerets bil er udenfor.
124
00:11:53,629 --> 00:11:57,219
Intet bevis på, at nogen anden bil
eller person var her, før Ricky kom.
125
00:11:57,299 --> 00:12:00,219
Fyren har åbenbart ikke
hængt sig selv.
126
00:12:00,302 --> 00:12:01,352
Det er ikke selvmord.
127
00:12:01,429 --> 00:12:04,179
Der er kun spor fra én bil
i mudderet.
128
00:12:04,265 --> 00:12:07,935
Det gode med regn er, at man ved,
hvornår det begynder og slutter.
129
00:12:08,018 --> 00:12:10,768
Hearns kom her efter regnens ophør.
130
00:12:10,855 --> 00:12:13,975
Ifølge retsmedicineren
døde han for to dage siden.
131
00:12:14,066 --> 00:12:18,106
-En død mand kan ikke køre bil.
-Han blev dræbt et andet sted.
132
00:12:18,195 --> 00:12:23,235
Så morderen kørte Hearns' bil
med liget af Hearns i den?
133
00:12:23,325 --> 00:12:26,865
Nogen har gjort sig enorm umage
for at vise det lig frem
134
00:12:26,954 --> 00:12:28,004
for Ricky Leon.
135
00:12:28,080 --> 00:12:31,420
Det er mere end et budskab.
Det er en trussel.
136
00:12:31,500 --> 00:12:34,040
Vi undersøger Hearns.
Se, hvad I kan finde om bilen.
137
00:12:34,128 --> 00:12:35,708
Hvem er jakkesættet med Ricky?
138
00:12:35,796 --> 00:12:38,086
Måske skulle vi finde ud af det.
139
00:12:38,174 --> 00:12:41,434
Ricky, hvor skal du hen?
Vi har flere spørgsmål til dig.
140
00:12:41,510 --> 00:12:43,760
Jeg har sagt, hvad jeg har at sige.
Jeg kom ind,
141
00:12:43,846 --> 00:12:45,676
og jeg fandt ham sådan.
142
00:12:46,640 --> 00:12:48,770
Vil I vide mere,
skal I tale med min advokat.
143
00:12:48,851 --> 00:12:53,021
Stil dig nu ikke på tværs.
Vi beskylder dig ikke for noget.
144
00:12:53,105 --> 00:12:54,765
Vi prøver bare at opklare mordet.
145
00:12:54,857 --> 00:12:58,187
Tror du ikke, jeg ved,
hvordan det ser ud?
146
00:12:58,903 --> 00:13:02,073
Først Reuben, så Choi.
147
00:13:02,156 --> 00:13:03,656
Nu er Hearns død.
148
00:13:03,741 --> 00:13:07,201
Ricky fandt liget.
Pludselig er han den hovedmistænkte.
149
00:13:07,703 --> 00:13:08,753
Eller det næste offer.
150
00:13:11,540 --> 00:13:13,750
Du burde overveje at aflyse kampen.
151
00:13:13,834 --> 00:13:15,094
Det vil ikke ske.
152
00:13:16,712 --> 00:13:20,382
Hvis I gør jeres arbejde,
er der ingen grund til bekymring.
153
00:13:31,101 --> 00:13:34,731
Ved du hvad? Jeg synes,
vi skulle aflyse kampen.
154
00:13:34,814 --> 00:13:37,274
Nej, Ricky. Det er ikke svaret.
155
00:13:37,358 --> 00:13:39,028
Se dig omkring, mand.
156
00:13:39,109 --> 00:13:41,069
Alle omkring mig dør.
157
00:13:42,696 --> 00:13:45,866
Det er ikke på grund af kampen.
158
00:13:45,950 --> 00:13:48,580
Den, der gør det,
ved nøjagtig, hvad de vil.
159
00:13:49,161 --> 00:13:51,621
At du skal miste chancen for
at forsvare din titel
160
00:13:51,705 --> 00:13:53,535
og vinde det sidste bælte.
161
00:13:54,583 --> 00:13:56,423
Du har drømt om det her, Ricky.
162
00:13:56,502 --> 00:13:58,592
Du har slidt for den kamp.
163
00:13:59,547 --> 00:14:01,047
Lad dem ikke vinde.
164
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
Med alt det, der foregår,
virker det egoistisk.
165
00:14:07,179 --> 00:14:08,009
Og hvad så?
166
00:14:10,432 --> 00:14:12,232
Du har ikke ændret dig.
167
00:14:13,519 --> 00:14:16,399
Hvis du ikke slås, vil de sige,
at du er fej.
168
00:14:17,690 --> 00:14:20,110
De vil sige, at du bruger det her
som undskyldning.
169
00:14:21,318 --> 00:14:25,868
Hvis du slås, forsvinder det,
der sker i Koreatown.
170
00:14:26,991 --> 00:14:29,201
For du vil vinde.
171
00:14:29,660 --> 00:14:32,620
Du bliver bydelens ansigt.
172
00:14:33,831 --> 00:14:35,331
En helt.
173
00:14:37,334 --> 00:14:40,134
Tag det tilbage, Ricky.
174
00:14:40,212 --> 00:14:44,262
Når du vinder,
tager du K-Town tilbage.
175
00:14:50,055 --> 00:14:52,635
Ja. Okay.
176
00:14:52,725 --> 00:14:55,225
Nej. Tak, det er fint.
177
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
De har afsøgt Corey Hearns' hjem.
178
00:14:57,605 --> 00:14:59,355
Ingen tegn på indbrud eller kamp.
179
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
Så han blev ikke dræbt der.
180
00:15:01,233 --> 00:15:03,243
Der var kun
hans fingeraftryk i bilen.
181
00:15:03,319 --> 00:15:07,239
Men navigationen viser,
at de standsede ved en tankstation.
182
00:15:07,323 --> 00:15:09,413
Wow! Så morderen standsede
og tankede op?
183
00:15:09,491 --> 00:15:11,701
Ja, med liget i bagagerummet.
184
00:15:11,785 --> 00:15:12,905
Soltaget åbent.
185
00:15:12,995 --> 00:15:15,615
Kører derudaf i gangster-stil
186
00:15:19,126 --> 00:15:21,546
-Nogle gange får du mig til at le.
-Tak.
187
00:15:22,880 --> 00:15:25,130
-Hvad så?
-Hvad mener du med "hvad så"?
188
00:15:25,215 --> 00:15:28,385
Tillykke med sporet.
189
00:15:28,510 --> 00:15:30,010
Fortæl os, hvad I finder ud af.
190
00:15:30,095 --> 00:15:33,635
Nej, I to skal tjekke tankstationen.
191
00:15:33,724 --> 00:15:37,314
Undskyld, gav du os lige
en opgave, Walker?
192
00:15:37,394 --> 00:15:39,154
Ja, det gjorde jeg, Burnett!
193
00:15:39,229 --> 00:15:41,359
Har du det godt, Benjamin?
194
00:15:41,440 --> 00:15:43,730
For det er ikke sådan, det fungerer.
195
00:15:43,817 --> 00:15:45,647
-Hun kaldte dig Benjamin.
-Okay.
196
00:15:45,736 --> 00:15:47,856
I dag fungerer det sådan.
197
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Åh! Jok løs i spinaten.
198
00:15:51,283 --> 00:15:54,833
Vi har lige hørt, at bombemanden
fra K-Town, Clete Winslow,
199
00:15:54,912 --> 00:15:56,792
er villig til at tale med os nu.
200
00:15:57,331 --> 00:16:03,131
Jaså? Han sagde at A-holdet har
en sag med høj profil at følge op på.
201
00:16:03,212 --> 00:16:07,172
Og for at gøre det klart,
så er vi A-holdet.
202
00:16:07,257 --> 00:16:09,797
Han er Mr. T,
og jeg er ham den anden fyr.
203
00:16:09,885 --> 00:16:13,675
Derfor skal B-holdet
tjekke tankstationen.
204
00:16:14,682 --> 00:16:16,232
-Ja.
-Nu trækker vi os tilbage.
205
00:16:16,308 --> 00:16:19,138
Det er nu, vi løber.
Vi har ondt af jer.
206
00:16:20,521 --> 00:16:22,731
For fanden, hvad er det her?
207
00:16:22,815 --> 00:16:25,685
Krydret flæskesvær og to burritoer?
208
00:16:26,485 --> 00:16:28,235
Jeg har fire ord til dig, brormand.
209
00:16:28,988 --> 00:16:31,408
Dårlig fordøjelse.
210
00:16:31,490 --> 00:16:33,370
Kom nu. Fem dollar. Kom nu.
211
00:16:35,494 --> 00:16:37,544
Hav et godt slagtilfælde.
212
00:16:42,292 --> 00:16:45,882
Åh, nej... Ikke jer to!
213
00:16:45,963 --> 00:16:48,923
Der kan man se.
Det er jo Big Mikey.
214
00:16:49,008 --> 00:16:50,928
-Savner du os?
-Nej!
215
00:16:51,010 --> 00:16:52,930
Hvad? Det gør mig ked af det.
216
00:16:53,012 --> 00:16:55,262
Vi vil bare stille nogle spørgsmål,
BM.
217
00:16:55,347 --> 00:16:58,307
Kan man ikke leve sit liv
uden indblanding?
218
00:16:58,392 --> 00:17:01,102
Jeg halter stadig
efter jeres sidste par spørgsmål.
219
00:17:01,186 --> 00:17:05,816
Hvad har Pajamay sagt? Hun lyver!
Jeg har ikke gjort noget!
220
00:17:05,899 --> 00:17:06,899
Fald til ro.
221
00:17:06,984 --> 00:17:10,324
-Vi vidste ikke, du arbejdede her.
-Det var et heldigt tilfælde.
222
00:17:10,404 --> 00:17:15,584
Vi vil bare se kvitteringer
og overvågningsfilm fra i aftes.
223
00:17:15,659 --> 00:17:16,579
Var det alt?
224
00:17:16,660 --> 00:17:19,460
Jeg hjælper gerne,
men jeg arbejder med transaktioner.
225
00:17:19,538 --> 00:17:24,708
Manden, som lige gik, betalte for
sin burrito og flæskesvær.
226
00:17:24,793 --> 00:17:29,473
McKenna, hvad hedder det,
når man har oplysninger om et mord,
227
00:17:29,548 --> 00:17:31,758
men nægter at dele dem med politiet?
228
00:17:31,842 --> 00:17:34,222
Jeg tror, det hedder
hindring af efterforskning.
229
00:17:34,303 --> 00:17:37,013
-Ja, det gør det.
-Vi kan anklage dig for det.
230
00:17:37,097 --> 00:17:39,927
Måske kan I det,
men I fanger ikke mig.
231
00:17:40,017 --> 00:17:43,057
Jeg kender mine rettigheder.
I kan ikke bare anholde mig...
232
00:17:43,145 --> 00:17:45,015
Hvad laver du? Hey!
233
00:17:45,105 --> 00:17:46,725
Hvad laver du?
234
00:17:47,524 --> 00:17:49,904
Jeg føler, vi kan nå frem til
en mindelig løsning.
235
00:17:49,985 --> 00:17:52,815
Okay, ifølge GPS'en
var bilen her klokken 03.
236
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
Det er noget rod.
237
00:17:55,240 --> 00:17:59,040
Det ser ud til, at morderen
brugte Hearns' kreditkort...
238
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
klokken 03:05.
239
00:18:06,168 --> 00:18:07,248
Der er hans bil.
240
00:18:10,964 --> 00:18:12,344
Der har vi det.
241
00:18:15,636 --> 00:18:18,006
Okay, nu skal vi sætte
et navn på ansigtet.
242
00:18:18,097 --> 00:18:20,557
Pis! Hjernefrys! Hvor skal I hen?
243
00:18:20,641 --> 00:18:23,101
Stands. I kan ikke
efterlade mig sådan. Kom nu.
244
00:18:23,185 --> 00:18:24,845
-Nøglen.
-Tænker du, hvad jeg gør?
245
00:18:24,937 --> 00:18:26,807
Tre Slushy Monte?
246
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Synes I, I er morsomme?
247
00:18:30,651 --> 00:18:34,031
Okay. Jeg er jo ikke blind.
248
00:18:34,113 --> 00:18:37,573
I opfører jer,
som om jeg ikke kan se.
249
00:18:37,658 --> 00:18:40,198
I taler som om... Mand!
250
00:18:40,285 --> 00:18:41,445
Jeg har det.
251
00:18:41,537 --> 00:18:43,827
Det var, fordi du prøvede
at afpresse os.
252
00:18:43,914 --> 00:18:46,634
-I er nogle kolde fisk.
-Held og lykke med det, Mikey.
253
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Jeg ved, hvor du får ordnet håret.
Sig til Shalikawa, at jeg kommer!
254
00:18:55,342 --> 00:18:56,182
Fandens også!
255
00:18:59,429 --> 00:19:02,769
-Hvis du ikke har en kvittering...
-Jeg sagde jo, jeg har mistet den.
256
00:19:02,850 --> 00:19:06,400
Kan du bare lede efter
en vagtuniform? Jeg skal på arbejde.
257
00:19:20,450 --> 00:19:22,540
Tak.
258
00:19:45,767 --> 00:19:47,347
LOS ANGELES POLITI
259
00:19:48,353 --> 00:19:53,033
Syd, jeg har lige givet Isabel
McKenna lov til at komme op.
260
00:19:53,108 --> 00:19:56,148
-Hvorfor fortæller du mig det?
-Hun vil møde dig.
261
00:19:56,236 --> 00:19:57,566
-Mig?
-Hende?
262
00:19:57,654 --> 00:19:59,034
Det var, hvad de sagde.
263
00:19:59,114 --> 00:20:01,284
Dig. Jeg er bare budbringeren.
264
00:20:03,202 --> 00:20:06,332
Er det mon det "ingenting",
som du talte om?
265
00:20:08,207 --> 00:20:10,167
Nej, hun ved det ikke endnu.
266
00:20:10,250 --> 00:20:14,130
Synes du ikke,
du burde fortælle mig om "ingenting"?
267
00:20:14,213 --> 00:20:18,133
-I fald hun ved noget.
-Patrick og jeg skal separeres.
268
00:20:18,217 --> 00:20:21,547
Hvad? Og det siger du nu,
hvor Izzy er på vej herop?
269
00:20:21,637 --> 00:20:24,177
-Lad, som om du ikke ved det.
-Men jeg ved det.
270
00:20:24,264 --> 00:20:25,474
Hun er på vej.
271
00:20:26,683 --> 00:20:29,273
-Syd?
-Hej!
272
00:20:29,353 --> 00:20:31,403
-Hej.
-Hej.
273
00:20:31,480 --> 00:20:33,980
Jeg overraskede dig. Undskyld.
274
00:20:35,025 --> 00:20:38,145
Ja... Lad os gå herind.
275
00:20:40,364 --> 00:20:42,494
Fedt, ikke? Ja. Tak.
276
00:20:42,574 --> 00:20:44,284
Hej.
277
00:20:46,662 --> 00:20:48,712
-Går det godt?
-Ja.
278
00:20:49,915 --> 00:20:52,245
Ja, jeg vil bede om
en lille tjeneste.
279
00:20:54,294 --> 00:20:58,134
Kan du være mit karaktervidne
til min ansøgning om myndiggørelse?
280
00:20:58,215 --> 00:20:59,415
-Nej.
-Hvorfor ikke?
281
00:20:59,508 --> 00:21:03,348
Izzy, du er ikke
en misforstået teenager
282
00:21:03,428 --> 00:21:05,848
med en alkoholisk mor
og en uduelig far,
283
00:21:05,931 --> 00:21:10,351
som går i skole og arbejder for
at forsørge sin geniale lillebror.
284
00:21:10,435 --> 00:21:12,555
-Hvad?
-Det var en god film.
285
00:21:12,646 --> 00:21:13,606
Nå, men...
286
00:21:13,689 --> 00:21:16,779
Du har to gode forældre,
som elsker dig.
287
00:21:17,317 --> 00:21:21,277
Men jeg er 17.
Jeg er i princippet voksen.
288
00:21:21,363 --> 00:21:25,243
Jeg tjener mine egne penge
og vil træffe mine egne beslutninger.
289
00:21:25,325 --> 00:21:29,285
Det kan du også. Du skal bare tale
med Nancy og din far.
290
00:21:29,371 --> 00:21:31,791
-Jeg har prøvet.
-Nej, nej.
291
00:21:31,873 --> 00:21:37,843
Du kundgjorde det. Og nu er du under
ham Dyson-fyrens indflydelse.
292
00:21:37,921 --> 00:21:40,261
-Han hedder Dylan.
-Det er ét fedt. Hør nu her...
293
00:21:40,382 --> 00:21:43,722
Izzy, hold nu op.
Vil du sagsøge dine forældre?
294
00:21:43,802 --> 00:21:47,892
På et tidspunkt må du se dig omkring
og se, hvor godt du har det.
295
00:21:48,598 --> 00:21:52,808
Så nej.
Jeg går ikke i retten for dig.
296
00:21:52,894 --> 00:21:56,774
-McKenna ville skyde mig.
-Hvad gør et lille kødsår?
297
00:21:56,857 --> 00:21:59,437
Giv mig et kram, før jeg stempler ud.
298
00:22:00,027 --> 00:22:01,277
Okay, okay.
299
00:22:05,324 --> 00:22:08,454
-Hej.
-Hej...
300
00:22:12,998 --> 00:22:15,378
Elsker I ikke hinanden længere?
301
00:22:16,418 --> 00:22:19,548
Skat, vi elsker hinanden.
302
00:22:22,215 --> 00:22:25,675
Men vi er ikke forelskede i hinanden.
303
00:22:34,311 --> 00:22:36,811
Jeg må bede dig om en tjeneste.
304
00:22:39,775 --> 00:22:41,815
Vil du flytte hjem igen?
305
00:22:44,780 --> 00:22:47,070
-Hvorfor?
-Fordi han har brug for dig.
306
00:22:49,493 --> 00:22:52,833
Jeg har aldrig fortalt dig
det her før.
307
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
Men...
308
00:22:58,919 --> 00:23:02,589
Jeg ved ikke, hvem min far er.
Jeg har aldrig mødt ham.
309
00:23:06,551 --> 00:23:12,391
Jeg fantaserede om, hvem han var,
eller hvordan han så ud.
310
00:23:14,101 --> 00:23:16,691
Hvordan han klædte sig.
311
00:23:18,063 --> 00:23:22,573
Og når børnene i skolen spurgte,
hvor han var,
312
00:23:22,651 --> 00:23:25,701
eller hvorfor han aldrig var der,
313
00:23:25,779 --> 00:23:29,159
fandt jeg på så mange løgne.
314
00:23:31,034 --> 00:23:34,624
Jeg drømte,
at han ville dukke op en dag...
315
00:23:35,330 --> 00:23:36,710
og overraske mig.
316
00:23:41,545 --> 00:23:43,335
Den dag kom aldrig.
317
00:23:48,135 --> 00:23:51,595
Hvad du og din far har sammen,
er så specielt.
318
00:23:54,391 --> 00:23:57,731
I har et utroligt bånd.
319
00:23:57,811 --> 00:24:00,231
Og I har været igennem så meget.
320
00:24:07,279 --> 00:24:09,569
Skat, han har brug for dig.
321
00:24:10,615 --> 00:24:12,775
Ja, jeg ved det.
322
00:24:16,246 --> 00:24:17,996
Kom her.
323
00:24:22,127 --> 00:24:23,707
Vi prøvede.
324
00:24:24,588 --> 00:24:26,088
Jeg ved det.
325
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
326
00:24:47,944 --> 00:24:51,994
Må jeg møde min datter,
hvis jeg siger, hvad jeg ved?
327
00:24:52,616 --> 00:24:53,526
Eller hvad?
328
00:24:53,617 --> 00:24:55,657
Vi forhandler de bedste vilkår.
329
00:24:55,744 --> 00:24:58,464
Jeg vil møde hende,
før jeg ryger ind igen.
330
00:25:00,081 --> 00:25:01,961
-Du ved, hvor hun er, ikke?
-Ja.
331
00:25:08,006 --> 00:25:09,336
Jeg er bare nervøs.
332
00:25:10,133 --> 00:25:13,723
Det skal nok gå. Fortæl alt,
hvad du ved, svar på deres spørgsål.
333
00:25:14,554 --> 00:25:19,064
Måske burde jeg skrive det ned.
Må jeg skrive det ned?
334
00:25:20,644 --> 00:25:22,484
Kan du tage håndjernene af?
335
00:25:23,688 --> 00:25:26,478
Det er til en tilståelse.
Vi må skrive det ned.
336
00:25:27,901 --> 00:25:30,151
Vi kunne godt bruge en notesblok.
337
00:25:51,883 --> 00:25:53,183
Tak.
338
00:25:58,181 --> 00:25:59,521
DDA er 15 minutter væk.
339
00:25:59,599 --> 00:26:02,639
Jeg elsker polyneserne.
Der er så stille.
340
00:26:02,727 --> 00:26:05,857
I mit kvarter råber folk ad hinanden.
341
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
De råber: "Hey, Jerry!"
Ingen råber: "Hey, Luano!"
342
00:26:09,067 --> 00:26:10,737
Jeg ved aldrig, hvad du taler om.
343
00:26:10,819 --> 00:26:12,989
Jeg siger bare, at her er fredeligt.
344
00:26:13,071 --> 00:26:14,281
Ja.
345
00:26:33,758 --> 00:26:35,048
Politi!
346
00:26:37,762 --> 00:26:40,272
Tjek vagten.
Jeg tager mig af advokaten.
347
00:26:40,348 --> 00:26:42,138
Hans pistol er væk!
348
00:26:42,809 --> 00:26:44,349
Vi får dig på sygehuset.
349
00:26:44,436 --> 00:26:47,306
-Han tog mine nøgler. Han ved det.
-Tal ikke.
350
00:26:47,397 --> 00:26:50,187
Ben Walker her. Vi har brug for hjælp
på 13300 Agoura Road.
351
00:26:50,275 --> 00:26:52,935
Vi har to ofre
og en bevæbnet mistænkt på fri fod.
352
00:26:53,028 --> 00:26:55,658
-Hvad slags bil kørte han?
-En blå Infiniti.
353
00:26:55,780 --> 00:26:58,740
Han er nok i en blå Infiniti,
registreret i Neil Allisons navn.
354
00:26:58,825 --> 00:27:00,155
Vi behøver en ambulance nu!
355
00:27:16,801 --> 00:27:19,551
Vi har varslet lufthavne,
tog- og busstationer.
356
00:27:19,638 --> 00:27:20,758
Hans ansigt er på tv.
357
00:27:20,847 --> 00:27:23,097
Han kom fra fængslet.
Han har ingen penge.
358
00:27:23,183 --> 00:27:25,233
Jeg tror, han vil stjæle
en anden bil.
359
00:27:25,310 --> 00:27:27,600
Ellers må han tage kollektiv trafik.
360
00:27:27,687 --> 00:27:29,807
-Han har advokatens telefon.
-Spor den.
361
00:27:30,398 --> 00:27:33,488
Jeg forstår ham ikke.
Vi kunne have indgået en god aftale.
362
00:27:33,568 --> 00:27:38,028
I stedet stikker han af. Hvad er en
jagt værd, som kan ende med døden?
363
00:27:38,657 --> 00:27:41,867
Jeg har udskrevet hans seneste
samtaler fra fængslet.
364
00:27:41,951 --> 00:27:44,041
Jeg tror, han spurgte om sin datter.
365
00:27:45,872 --> 00:27:47,922
Hun er i socialforvaltningens
varetægt.
366
00:27:48,541 --> 00:27:52,001
Han går ikke fra sit barn.
Det var, hvad advokaten ville sige.
367
00:27:52,087 --> 00:27:54,547
-Han ved, hvor hun er.
-Vi må finde hende først.
368
00:27:54,631 --> 00:27:56,421
Jeg sender datterens adresse.
369
00:28:07,560 --> 00:28:10,360
-Jeg skal smadre dig.
-Skal du spille hård nu?
370
00:28:10,438 --> 00:28:12,438
-Din kæde er falsk.
-Du spilder din tid.
371
00:28:12,524 --> 00:28:15,114
-Du skal se, hvordan man skinner.
-Man gør sådan her.
372
00:28:15,193 --> 00:28:17,403
Sådan skinner man.
373
00:28:18,822 --> 00:28:20,532
-Det er forkert uden Corey.
-Nej.
374
00:28:20,615 --> 00:28:22,985
-Hvorfor ikke give mig bælterne nu?
-Hvad?
375
00:28:23,076 --> 00:28:25,826
Jeg taler til dig.
Du er ingen mester, du er en nar.
376
00:28:25,912 --> 00:28:28,082
-Peg ikke på mig!
-Jeg skal skræmme dig!
377
00:28:28,164 --> 00:28:30,084
Hvad skal du?
378
00:28:32,127 --> 00:28:35,337
Koreatowns egen bokser,
Ricky "The Lion" Leon
379
00:28:35,422 --> 00:28:38,682
har besluttet at fortsætte
med aftenens mesterskabskamp,
380
00:28:38,758 --> 00:28:42,428
på trods af, at han fandt sin træner,
Corey Hearns, død.
381
00:28:42,512 --> 00:28:44,182
Ricky er aldrig heldig.
382
00:28:45,014 --> 00:28:46,524
Fletch, har du noget om Emma?
383
00:28:46,599 --> 00:28:51,399
Mobilen holdt op med at pinge
for to timer siden.
384
00:28:51,479 --> 00:28:54,899
Den er uden for hackerzonen
eller i flytilstand.
385
00:28:54,983 --> 00:28:57,693
Det sidste sted, den pingede,
var i Echo Park.
386
00:28:57,777 --> 00:28:59,987
-Hvad er der i Echo Park?
-Vera Coltrane.
387
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
-Kender Emma hende?
-Nej, det gør jeg.
388
00:29:02,115 --> 00:29:03,405
Bløde hænder, stærke ben.
389
00:29:03,491 --> 00:29:05,951
-Stop!
-Tak, Fletch.
390
00:29:06,035 --> 00:29:07,785
Sig til, når hun er online igen.
391
00:29:07,871 --> 00:29:09,961
Ja, dit ønske er min lov.
392
00:29:13,334 --> 00:29:17,094
Tror du, jeg overanalyserer, og at
fantombilledet ikke siger Emma noget?
393
00:29:17,964 --> 00:29:19,554
Stol på dit instinkt, Syd.
394
00:29:20,675 --> 00:29:24,255
Det er så frustrerende.
Jeg vil bare fange fyren.
395
00:29:24,345 --> 00:29:26,255
-Hej.
-Hvad så?
396
00:29:26,347 --> 00:29:29,477
Vi har matchet videoen af morderen
med kørekortsregistret.
397
00:29:29,559 --> 00:29:31,349
Jeg sender det nu.
398
00:29:32,896 --> 00:29:35,516
TJ Hobbs. Jeg har adressen.
399
00:29:35,607 --> 00:29:36,897
-Skal vi mødes der?
-Ja.
400
00:29:39,527 --> 00:29:40,857
Jeg smutter.
401
00:29:41,529 --> 00:29:43,619
-Pas på derude.
-Altid.
402
00:29:57,212 --> 00:29:58,092
Tomt.
403
00:30:05,428 --> 00:30:07,178
De må have opbevaret Hearns' lig her.
404
00:30:14,354 --> 00:30:15,484
Wow...
405
00:30:19,192 --> 00:30:22,492
Det er et kort over arenaen.
Han må være på vej derhen nu.
406
00:30:22,570 --> 00:30:24,450
Og det er vi også. Kom.
407
00:30:30,870 --> 00:30:32,710
-Hallo.
-TJ Hobbs dræbte Hearns.
408
00:30:32,789 --> 00:30:34,619
Han er på vej til arenaen nu.
409
00:30:34,707 --> 00:30:37,627
Vi kan ikke indstille kampen.
Publikum er her allerede.
410
00:30:37,710 --> 00:30:39,710
Vi må øge sikkerheden.
Hvad er hans plan?
411
00:30:39,796 --> 00:30:42,256
Vi tror, han er forklædt
som vagtmand.
412
00:30:43,007 --> 00:30:46,337
Få ham ud fra arenaen.
Der må ikke opstå panik. Jeg kommer.
413
00:30:56,020 --> 00:30:57,310
Sikkerhedskontrol!
414
00:30:57,397 --> 00:30:59,437
Ud med dig. Sikkerhedskontrol.
415
00:31:00,567 --> 00:31:04,237
Sikkerhedskontrol. Ud med jer.
Sikkerhedskontrol. Gå nu.
416
00:31:04,320 --> 00:31:05,990
Kom så! Af sted!
417
00:31:31,306 --> 00:31:34,726
Lad mig først præsentere
vores WBA-mestre.
418
00:31:34,809 --> 00:31:38,899
Fra bilbyen Detroit i Michigan,
419
00:31:39,439 --> 00:31:43,859
David "Thunder" Hayes!
420
00:31:45,904 --> 00:31:47,454
Og på hjemmebane,
421
00:31:47,530 --> 00:31:52,740
WBC, IBF og WBO-verdensmester
i let sværvægt,
422
00:31:53,411 --> 00:31:58,581
Ricky "The Lion" Leon!
423
00:32:27,403 --> 00:32:28,703
OMGANG 2
424
00:32:34,869 --> 00:32:36,159
Få ham væk fra mig!
425
00:32:38,581 --> 00:32:41,751
En vagtuniform er blevet smidt
på toilettet.
426
00:32:41,834 --> 00:32:43,594
Vi søger ikke længere en vagt.
427
00:32:57,392 --> 00:32:59,892
Jeg kan se den mistænkte.
Han er nord for ringen.
428
00:32:59,978 --> 00:33:01,148
OMGANG 3
429
00:33:03,856 --> 00:33:06,726
Jeg har fundet den mistænkte,
på gulvet, tæt på ringen.
430
00:33:06,818 --> 00:33:08,488
Afsnit 23A.
431
00:33:09,612 --> 00:33:13,372
Han har set os.
Han går mod den nordøstlige tunnel.
432
00:33:30,883 --> 00:33:32,393
Politi! Stands!
433
00:33:44,105 --> 00:33:45,475
Jeg går mod nord.
434
00:34:44,665 --> 00:34:46,245
Pistol! Stop!
435
00:35:38,719 --> 00:35:41,259
Leon bliver indlagt et par dage.
436
00:35:41,347 --> 00:35:44,427
Blodprøverne tyder på forgiftning,
men han klarer sig.
437
00:35:44,517 --> 00:35:48,057
Vi fik fat i gerningsmanden,
men vi bør blive på vagt.
438
00:35:48,146 --> 00:35:50,766
-I skal lede Winslow-sagen.
-Okay.
439
00:35:52,066 --> 00:35:54,106
Hør efter, alle sammen.
440
00:35:54,193 --> 00:35:56,453
Det er en prioritet
at finde Clete Winslow.
441
00:35:56,529 --> 00:35:58,569
Vi arbejder på skift,
indtil vi finder ham.
442
00:35:58,656 --> 00:36:00,866
Hvil jer.
Vi skal starte på en frisk i morgen.
443
00:36:02,118 --> 00:36:04,538
Tag hjem, og kys babyerne.
444
00:36:04,620 --> 00:36:07,000
-Hvad med dig?
-Jeg gør noget papirarbejde.
445
00:36:07,081 --> 00:36:09,001
Vi kan jagte ham en vis tid.
446
00:36:09,083 --> 00:36:11,293
Ikke hvis jeg er med til det.
447
00:36:11,377 --> 00:36:12,747
Gå nu!
448
00:36:15,423 --> 00:36:18,383
-I to... En hård dag?
-Ja.
449
00:36:19,886 --> 00:36:21,926
Gå. Vi ses i morgen.
450
00:36:22,805 --> 00:36:23,715
Tak.
451
00:36:23,806 --> 00:36:24,636
Du...
452
00:36:25,266 --> 00:36:29,146
Vi har ikke talt om det,
men min sofa er ledig.
453
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Åh...
454
00:36:31,272 --> 00:36:36,112
Jeg skal faktisk bo hos Nico
et stykke tid.
455
00:36:36,736 --> 00:36:39,696
For jeg er udmattet
og trænger til søvn,
456
00:36:39,780 --> 00:36:43,370
-og du snorker højlydt.
-Jeg snorker ikke.
457
00:36:43,451 --> 00:36:47,501
Gud! Kan du huske forleden nat?
Overvågningen på Hawthorne?
458
00:36:47,580 --> 00:36:52,460
Det var, som om et godstog kørte
gennem bilen. Så højt var det.
459
00:36:52,543 --> 00:36:54,713
Vi ville være blevet opdaget.
460
00:36:55,171 --> 00:36:59,381
Jeg er ked af,
at du mister din familie, McKenna.
461
00:37:05,389 --> 00:37:06,519
Ja...
462
00:37:07,767 --> 00:37:09,187
Det er jeg også.
463
00:37:12,021 --> 00:37:16,531
Men ved du hvad?
Kald mig ikke McKenna længere.
464
00:37:16,609 --> 00:37:18,319
-Ikke det?
-Nej.
465
00:37:19,028 --> 00:37:20,988
Det er Perez.
466
00:37:21,906 --> 00:37:23,776
Skal jeg sige det på den måde?
467
00:37:23,866 --> 00:37:24,906
Eller "Perezz."
468
00:37:24,992 --> 00:37:26,832
Jeg ikke nogen skide gringo.
469
00:37:27,453 --> 00:37:29,713
-Jeg gør det med gestus og det hele.
-Perez.
470
00:37:30,122 --> 00:37:32,332
Tænk på din tid i Miami.
471
00:37:33,209 --> 00:37:34,539
Vi ses i morgen.
472
00:38:03,906 --> 00:38:06,366
-Hej.
-Hej.
473
00:38:08,327 --> 00:38:10,117
Det er sent at vaske tøj.
474
00:38:11,247 --> 00:38:12,867
Jeg er hjemme.
475
00:38:15,501 --> 00:38:19,381
-Angående myndiggørelse...
-Nej, jeg er hjemme, far.
476
00:38:29,557 --> 00:38:30,727
Jeg elsker dig.
477
00:38:31,517 --> 00:38:32,887
Jeg ved det.
478
00:38:33,769 --> 00:38:35,269
Jeg elsker også dig.
479
00:38:40,026 --> 00:38:42,566
Jeg har endelig talt med Emma.
Det lød påtrængende.
480
00:38:42,653 --> 00:38:45,493
Hun burde snart være her.
Jeg kan låse, hvis du vil gå.
481
00:38:45,990 --> 00:38:47,530
Og lade dig være alene her?
482
00:38:47,616 --> 00:38:50,366
-Jeg er politikvinde, far.
-Det er netop det, jeg mener.
483
00:38:50,453 --> 00:38:53,713
Hvis der kommer ubudne gæster,
vil du overfalde dem.
484
00:38:54,206 --> 00:38:57,586
Så skal jeg feje glas op
og kræve forsikringspenge.
485
00:38:57,668 --> 00:39:00,758
Marcus lærte mig at slås.
Det er hans skyld.
486
00:39:00,838 --> 00:39:03,508
Giver du stadig din bror
skylden for alt?
487
00:39:03,591 --> 00:39:07,261
-Han slog som en pige.
-Han lukkede øjnene og for sammen.
488
00:39:08,262 --> 00:39:11,062
Jeg kan huske første gang,
du gav ham tæsk.
489
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
Du var rå!
490
00:39:13,100 --> 00:39:15,810
Syd, jeg har fundet ham.
491
00:39:15,895 --> 00:39:17,895
Manden på fantombilledet
er Wayland James.
492
00:39:18,522 --> 00:39:21,402
Han solgte falsk id til Mallory.
Jen Striker.
493
00:39:21,484 --> 00:39:23,784
Hvad mener du med,
at du har fundet ham?
494
00:39:23,861 --> 00:39:25,201
Jeg ved præcis, hvor han er.
495
00:39:49,887 --> 00:39:51,717
Tag mig til min datter.
496
00:39:51,806 --> 00:39:54,676
-Det kan jeg ikke.
-Forkert svar.
497
00:39:55,351 --> 00:39:58,851
-Jeg ved ikke, hvor hun er, Clete.
-Jeg så dig tage hende.
498
00:40:00,439 --> 00:40:02,479
Du får ikke din datter tilbage
på den måde.
499
00:40:02,566 --> 00:40:04,186
Hold din kæft.
500
00:40:05,152 --> 00:40:06,782
Du skal tage mig til hende.
501
00:40:06,862 --> 00:40:09,992
Jeg ved ikke, hvor hun er.
502
00:41:06,172 --> 00:41:07,722
Op med dig.
503
00:41:11,886 --> 00:41:13,176
Værsgo.
504
00:41:19,435 --> 00:41:22,895
Tro mig, du får ikke, hvad du vil,
hvis ikke du løslader mig.
505
00:41:24,523 --> 00:41:27,193
-Tro på dig?
-Ja.
506
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Ja, ja...
507
00:41:30,613 --> 00:41:32,243
Lad mig gå, dit svin!
508
00:41:35,784 --> 00:41:37,834
Eller hvad?
509
00:41:38,662 --> 00:41:41,122
-Hvad?
-Du vil dø.
510
00:41:41,707 --> 00:41:43,127
Ja, ja.
511
00:41:46,879 --> 00:41:49,049
Smil. Smil!
512
00:41:54,637 --> 00:41:58,217
Det her, det her.
513
00:41:58,974 --> 00:42:00,274
Og det her.
514
00:42:10,653 --> 00:42:13,783
Hvad? Walker bruger aldrig FaceTime.
515
00:42:13,864 --> 00:42:18,124
-Ja, det er gruppe-FaceTime.
-De er nok gravide igen.
516
00:42:18,202 --> 00:42:21,042
-Virkelig?
-Han har spist en masse østers.
517
00:42:21,121 --> 00:42:23,961
Tror du det? Lad os se.
518
00:42:24,500 --> 00:42:27,250
Stil dig foran kameraet.
Vi kan ikke se dig.
519
00:42:27,336 --> 00:42:29,046
Vend dig mod lyset.
520
00:42:29,922 --> 00:42:31,722
Hvad fanden?
Hvad er der sket med dig?
521
00:42:33,926 --> 00:42:35,296
Spor opkaldet.
522
00:42:37,429 --> 00:42:39,009
-Hjælp mig.
-Hvor er du?
523
00:42:39,098 --> 00:42:40,558
Det ved jeg ikke.
524
00:42:41,559 --> 00:42:43,309
Han vil se sin datter.
525
00:42:45,896 --> 00:42:47,266
Hej med jer.
526
00:42:48,607 --> 00:42:50,527
Vi kommer hen til dig, dit røvhul.
527
00:42:50,609 --> 00:42:52,439
Sådan forhandler man ikke.
528
00:42:52,528 --> 00:42:54,358
Lad Walker gå, ellers taler vi ikke.
529
00:42:54,446 --> 00:42:57,276
Nej, det fungerer ikke sådan.
Det er mig, der bestemmer.
530
00:42:57,366 --> 00:43:00,536
Tving mig ikke til at dræbe ham.
531
00:43:02,621 --> 00:43:06,751
Hent min datter, og ring til mig.
Jeg vil se, at I har hende.
532
00:43:19,930 --> 00:43:21,560
Find adressen nu!
533
00:43:23,183 --> 00:43:25,393
Skynd jer, før han forbløder.
534
00:43:28,147 --> 00:43:30,817
Kom så! Af sted! Kom så!
535
00:43:57,092 --> 00:44:00,222
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
www.plint.com
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.