All language subtitles for L.A.F.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,710 --> 00:00:26,010 Agora chega! 2 00:00:26,483 --> 00:00:27,783 Decker! 3 00:00:31,078 --> 00:00:33,498 Vou descobrir o que sabe sobre Jen Striker. 4 00:00:33,499 --> 00:00:35,543 Esse nome n�o me diz nada. 5 00:00:36,390 --> 00:00:37,812 Boa noite, detetive. 6 00:00:38,406 --> 00:00:41,516 N�o acredito que voc� foi atr�s do prefeito, 7 00:00:41,517 --> 00:00:43,459 e arrumou briga com o seguran�a. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,524 Come�ou quando ele me jogou para fora do restaurante. 9 00:00:46,525 --> 00:00:48,007 E isso, 10 00:00:48,790 --> 00:00:50,961 -� muito dinheiro. -N�o �? 11 00:00:50,962 --> 00:00:52,306 Adivinha onde encontrei? 12 00:00:52,307 --> 00:00:54,687 Nessa bolsa, no guarda-roupas dela. 13 00:00:54,688 --> 00:00:56,139 Escondido na nossa cara. 14 00:00:56,140 --> 00:00:58,515 N�o era como a jovem Nancy Perez 15 00:00:58,516 --> 00:01:01,787 escondia seus ganhos? No guarda-roupas? 16 00:01:01,788 --> 00:01:03,498 N�o, por favor, n�o vem com essa. 17 00:01:03,499 --> 00:01:07,132 Ent�o, pens�vamos que ela havia feito toda essa coisa... 18 00:01:07,780 --> 00:01:10,898 -de sexo virtual. -E isso prova que acertamos. 19 00:01:10,899 --> 00:01:14,039 Izzy poderia se exibir para caras como Calvin, 20 00:01:14,040 --> 00:01:15,412 de Fresno. 21 00:01:15,413 --> 00:01:17,482 Jogado no sof� da m�e com um pacote 22 00:01:17,483 --> 00:01:19,881 -de Cebolitos. -Cebolitos n�o. 23 00:01:19,882 --> 00:01:23,639 E assistindo a Izzy. Toda noite, desse jeito. 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,922 -Meu Deus, � nojento. -Sim. 25 00:01:25,923 --> 00:01:29,281 Ela descobriu uma forma discreta de receber dinheiro, 26 00:01:29,282 --> 00:01:31,884 resgatar cheques, fazer transfer�ncias, 27 00:01:31,885 --> 00:01:34,720 seja como for, para esconder isso tudo. 28 00:01:34,721 --> 00:01:37,224 Est� dizendo a pequena Izzy Pablo Escobar 29 00:01:37,225 --> 00:01:40,096 � melhor criminosa do que voc� era? 30 00:01:40,097 --> 00:01:42,533 -Fascinante. -Meu Deus. 31 00:01:42,534 --> 00:01:45,509 Conversou com Patrick sobre isso? 32 00:01:45,510 --> 00:01:48,820 N�o. N�o � o tipo de conversa para se ter por telefone. 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,430 Tudo bem. O que faremos agora? 34 00:01:52,985 --> 00:01:56,990 Entramos no computador dela e rastreamos os coment�rios. 35 00:01:56,991 --> 00:01:59,150 E como faremos? Vamos at� a delegacia 36 00:01:59,151 --> 00:02:00,755 e pedimos para hackear 37 00:02:00,756 --> 00:02:03,108 o computador da filha do promotor? 38 00:02:04,181 --> 00:02:06,517 N�o, pedimos a Fletcher. 39 00:02:06,518 --> 00:02:10,173 N�o, Fletcher est� num retiro de ioga na Cidade do M�xico. 40 00:02:10,688 --> 00:02:13,900 Mas acredito que ele deixou algum equipamento no bar. 41 00:02:13,901 --> 00:02:16,416 E talvez, apenas pensando aqui, 42 00:02:17,385 --> 00:02:18,688 n�s podemos faz�-lo. 43 00:02:19,987 --> 00:02:22,759 -N�s podemos! -Viu a sua cara? 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,393 -Essa? -Sexy. 45 00:02:25,447 --> 00:02:28,275 N�o acredito que voc�, de todas as pessoas, 46 00:02:28,276 --> 00:02:31,165 n�o conseguiu tirar a verdade do prefeito Garrison. 47 00:02:31,166 --> 00:02:32,830 Fiquei decepcionada. 48 00:02:33,888 --> 00:02:35,579 Cala a boca. 49 00:02:35,580 --> 00:02:39,491 Voc� n�o acha mesmo que o prefeito matou Jen? 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,112 Acho que a rea��o foi exagerada. 51 00:02:41,682 --> 00:02:45,189 Ele sabe de algo, e eu apostaria dinheiro 52 00:02:45,190 --> 00:02:48,425 que � ele quem est� com o colar de p�rolas da Jen. 53 00:02:48,426 --> 00:02:51,422 Ent�o temos que descobrir quem est� ajudando-o, 54 00:02:51,423 --> 00:02:53,851 onde esteve, com quem falou... 55 00:02:55,813 --> 00:02:57,307 O que quer fazer? 56 00:02:57,308 --> 00:02:58,930 Farei o que... 57 00:02:59,493 --> 00:03:02,088 qualquer detetive bem treinado faria 58 00:03:02,089 --> 00:03:05,126 com um pacote de ervilhas na cara nessa hora. 59 00:03:05,946 --> 00:03:09,306 -Vou roubar o telefone dele. -Sinto que serei envolvida. 60 00:03:09,307 --> 00:03:11,516 Veja como voltar �s suas ra�zes. 61 00:03:12,407 --> 00:03:13,807 Grossa. 62 00:03:18,688 --> 00:03:22,283 Reuben, Choi e o arsenal dos suspeitos. 63 00:03:22,284 --> 00:03:26,343 Sabe que usamos o computador para n�o desperdi�ar fita? 64 00:03:26,344 --> 00:03:29,041 Mas usando a fita podemos sentir as pistas. 65 00:03:29,042 --> 00:03:32,923 -N�o tem nenhuma novidade a�. -Voc� tem usar o quadro, jovem. 66 00:03:32,924 --> 00:03:36,311 Sabe a porcentagem de casos resolvidos nesse quadro? 67 00:03:36,312 --> 00:03:38,805 -N�o, n�o sei. -Resolvi 90%, querido. 68 00:03:38,806 --> 00:03:42,298 Primeiro, estat�sticas n�o funcionam assim. 69 00:03:42,299 --> 00:03:44,657 Segundo, ningu�m tem essa m�dia. 70 00:03:44,658 --> 00:03:47,414 Se tivessem, estariam no Hall da Fama, tr�s vezes. 71 00:03:48,008 --> 00:03:50,140 -Bom dia, pessoal. -Bom dia. 72 00:03:50,640 --> 00:03:52,626 Um quadro? Legal. 73 00:03:52,627 --> 00:03:54,397 Veja, ela entende. 74 00:03:54,398 --> 00:03:56,702 -� moda antiga. -Com �nfase no "antiga". 75 00:03:56,703 --> 00:03:58,198 Na verdade, sou retr�. 76 00:03:58,874 --> 00:04:01,352 Como vai a ca�ada ao homem-bomba? 77 00:04:01,353 --> 00:04:02,776 -Nem perto. -Perto. 78 00:04:03,706 --> 00:04:05,036 Tudo bem... 79 00:04:05,707 --> 00:04:08,568 Est�o afim de uma opera��o secreta? 80 00:04:09,129 --> 00:04:11,792 -Qualquer coisa pra sair daqui. -Legal. 81 00:04:11,793 --> 00:04:15,041 Come�amos rastreando a agenda da tarde do prefeito. 82 00:04:16,135 --> 00:04:19,028 Ela disse prefeito? Ela me deixa nervoso. 83 00:04:23,620 --> 00:04:26,365 Sim, senhor prefeito. Est� na agenda para amanh�. 84 00:04:26,366 --> 00:04:27,771 Estaremos l�. 85 00:04:27,772 --> 00:04:29,396 Sim, sem problema. 86 00:04:32,537 --> 00:04:34,642 -Desgra�a... -Voc� est� bem? 87 00:04:35,483 --> 00:04:38,783 Eugene! Meu chefe! 88 00:04:38,784 --> 00:04:41,195 Parece que um elefante est� sentado no meu peito. 89 00:04:41,196 --> 00:04:43,365 -N�o! -Tenha calma. 90 00:04:43,366 --> 00:04:46,626 Delroy! Seu pai! 91 00:04:46,627 --> 00:04:49,443 Delroy! Chame ajuda! 92 00:04:50,712 --> 00:04:53,798 Ligue para ambul�ncia! 93 00:04:53,799 --> 00:04:55,421 Tente relaxar. 94 00:04:56,526 --> 00:04:59,818 Ele est� se sentindo mal. Talvez tenha um ataque card�aco! 95 00:04:59,819 --> 00:05:02,897 -Estamos... Onde estamos? -Casa Rancheria. 96 00:05:02,898 --> 00:05:04,760 -O que? -Hotel Casa Rancheria. 97 00:05:04,761 --> 00:05:09,014 Casa Rancheria! Meu chefe n�o est� bem! 98 00:05:09,608 --> 00:05:12,087 O prefeito de Los Angeles est� ajudando meu chefe. 99 00:05:12,088 --> 00:05:14,678 Acho que teve um ataque card�aco. 100 00:05:15,073 --> 00:05:17,033 Disse para ele n�o comer tanta manteiga. 101 00:05:17,034 --> 00:05:19,078 Disse para ele n�o comer tanta manteiga. 102 00:05:21,688 --> 00:05:24,398 Tem certeza? Voc� roubou o celular do prefeito. 103 00:05:24,399 --> 00:05:26,224 N�o queria sair daquela sala? 104 00:05:26,225 --> 00:05:28,081 Quero encontrar o assassino da Jen. 105 00:05:28,082 --> 00:05:30,711 N�o quero ir preso por roubo. 106 00:05:30,712 --> 00:05:33,663 Estamos resolvendo um homic�dio. Fazemos o que � necess�rio. 107 00:05:33,664 --> 00:05:35,298 Como eles est�o? 108 00:05:35,299 --> 00:05:37,331 Bem, mas temos que nos apressar, 109 00:05:37,332 --> 00:05:39,797 antes que comecem a cantar "Father Figure." 110 00:05:40,242 --> 00:05:42,422 Roubou equipamento? 111 00:05:43,064 --> 00:05:46,237 Peguei emprestei. Emprestado, Walker, emprestado. 112 00:05:48,541 --> 00:05:50,998 McKenna � profissional, vai manter todos ocupados. 113 00:05:50,999 --> 00:05:53,354 Meu Deus! Delroy! 114 00:05:53,355 --> 00:05:56,356 -Onde est� a ambul�ncia? -Fui colocada na espera! 115 00:05:56,357 --> 00:06:01,069 Voc� foi o qu�? Que tipo de cidade � essa? 116 00:06:01,070 --> 00:06:04,572 Todo mundo me disse para n�o contratar familiares. 117 00:06:04,573 --> 00:06:08,945 -Como voc� est�? -Sempre quis te conhecer. 118 00:06:08,946 --> 00:06:13,655 Para pegar a chave da cidade n�o para morrer na sua frente. 119 00:06:13,656 --> 00:06:17,584 Vamos, n�o � muito tarde para pegar a chave. 120 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 -A chave... -Delroy! 121 00:06:25,760 --> 00:06:27,117 Quase! 122 00:06:27,420 --> 00:06:29,438 Temos que lev�-lo para dentro. 123 00:06:29,439 --> 00:06:33,311 Os param�dicos pediram para deix�-lo aqui. 124 00:06:33,312 --> 00:06:36,063 Encontre um desfibrilador. Talvez iremos precisar. 125 00:06:36,064 --> 00:06:39,446 -Vou falar com a recep��o. -Ele tem pulso. Pode mat�-lo! 126 00:06:39,447 --> 00:06:41,235 O que est� pensando? 127 00:06:41,236 --> 00:06:43,111 -� isso... -Quase. 128 00:06:44,729 --> 00:06:46,193 Vai agora! 129 00:06:51,773 --> 00:06:53,543 Ainda levo jeito. 130 00:06:53,544 --> 00:06:55,750 -Meu peito! -Tente se acalmar. 131 00:06:55,751 --> 00:06:59,333 -Ele me fez um homem. -Sou o m�dico do hotel. 132 00:06:59,864 --> 00:07:01,644 �timo. Vem aqui. 133 00:07:04,541 --> 00:07:07,185 D� algo relaxante para o Delroy. 134 00:07:07,186 --> 00:07:09,942 N�o foi um ataque card�aco, mas sim angina. 135 00:07:09,943 --> 00:07:11,943 -Angina? -Sim, angina. 136 00:07:11,944 --> 00:07:15,308 Angina? Na perna? 137 00:07:15,309 --> 00:07:18,064 Ele tem angina? N�o! 138 00:07:19,312 --> 00:07:22,930 -� acidez g�strica. -Desculpa, apavorei. 139 00:07:22,931 --> 00:07:26,182 Prefeito voc� foi incr�vel. 140 00:07:26,779 --> 00:07:31,389 � um her�i, tesouro nacional. Salva de palmas para ele! 141 00:07:35,066 --> 00:07:37,750 Prefeito de Los Angeles, senhoras e senhores! 142 00:07:37,751 --> 00:07:39,962 Salvou a vida do meu chefe. 143 00:07:40,690 --> 00:07:43,487 -Ele salvou a vida do Eugene. -Obrigado � enfermeira! 144 00:07:43,488 --> 00:07:45,483 Agrade�o � enfermeira tamb�m. 145 00:08:01,666 --> 00:08:03,642 Obrigada pela ajuda, pessoal. 146 00:08:17,441 --> 00:08:20,941 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 147 00:08:20,942 --> 00:08:22,742 Queen: LeilaC 148 00:08:22,743 --> 00:08:24,543 Queen: Broken Soul 149 00:08:24,544 --> 00:08:26,344 Queen: Lu Colorada 150 00:08:26,345 --> 00:08:28,145 Queen: Wendy 151 00:08:28,146 --> 00:08:29,946 Queen: Keila 152 00:08:29,947 --> 00:08:31,747 Queen: Abiimo 153 00:08:31,748 --> 00:08:33,548 Queen: Lura 154 00:08:33,549 --> 00:08:35,349 King: rsquint 155 00:08:35,350 --> 00:08:37,150 King: chereguedel 156 00:08:37,151 --> 00:08:38,951 Queen: LaryCarvalho 157 00:08:38,952 --> 00:08:43,952 L.A.'S FINEST 2x03 Thief of Hearts 158 00:08:45,429 --> 00:08:47,137 Algo no telefone do prefeito? 159 00:08:47,138 --> 00:08:49,161 Muitos e-mails de cronogramas. 160 00:08:49,162 --> 00:08:52,232 -E selfies na academia. -Mas nada �til. 161 00:08:52,233 --> 00:08:55,119 Me fez deitar na cal�ada por nada? 162 00:08:55,692 --> 00:08:58,142 N�o, espere. Talvez n�o. 163 00:08:58,143 --> 00:08:59,545 � a Jen? 164 00:08:59,546 --> 00:09:02,197 Enviaram essa foto ao Garrison de um n�mero bloqueado. 165 00:09:02,198 --> 00:09:04,197 Mas veja a mensagem anexada. 166 00:09:04,198 --> 00:09:07,204 "Sil�ncio � ouro. Segue instru��es." 167 00:09:07,205 --> 00:09:10,516 -� chantagem. -Explica a atitude do Garrison. 168 00:09:10,517 --> 00:09:14,598 -Temia ser exposto. -Por transar com acompanhantes? 169 00:09:14,599 --> 00:09:17,293 Ou... por ter matado Jen? 170 00:09:18,655 --> 00:09:20,809 Precisamos descobrir quem enviou isso e ele. 171 00:09:20,810 --> 00:09:22,792 Porque Garrison n�o vai falar. 172 00:09:22,793 --> 00:09:26,404 Eu ainda acho que voc� devia ter chegado e dito: 173 00:09:26,405 --> 00:09:29,574 "Eu tamb�m era uma das clientes favoritas da Jen." 174 00:09:29,575 --> 00:09:31,200 Sabe, ele teria se aberto. 175 00:09:31,201 --> 00:09:33,518 Tipo, uma liga��o, tipo uma... 176 00:09:34,500 --> 00:09:35,825 O qu�? 177 00:09:41,796 --> 00:09:44,555 -Desculpe. -Voc� e Jen eram... 178 00:09:44,556 --> 00:09:46,861 Meio pr�ximas. Sim. 179 00:09:52,823 --> 00:09:54,290 Ent�o, antes de darmos o fora, 180 00:09:54,291 --> 00:09:57,295 McKenna precisa de alguns equipamentos do Fletcher 181 00:09:57,296 --> 00:09:59,555 que ele deixou aqui. Sabe onde est�o? 182 00:09:59,556 --> 00:10:03,475 Sim, tem uma caixa. Vou buscar. 183 00:10:09,684 --> 00:10:12,502 -Eu te devo um almo�o. -Por um m�s. 184 00:10:12,503 --> 00:10:13,982 Por um m�s. 185 00:10:33,619 --> 00:10:36,504 -O que voc� tem? -O qu�? Nada. 186 00:10:36,505 --> 00:10:38,015 N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso. 187 00:10:38,016 --> 00:10:39,766 N�o entre distra�do. 188 00:10:39,767 --> 00:10:41,875 Porque ent�o fico distra�do e da� j� era. 189 00:10:41,876 --> 00:10:43,653 Beleza, tudo bem. 190 00:10:44,139 --> 00:10:47,263 Estou pensando em como mandar um 4� filho para a faculdade. 191 00:10:47,264 --> 00:10:50,742 Quarto... Faith est� gr�vida? Parab�ns, cara. 192 00:10:50,743 --> 00:10:54,284 N�o, n�o! Recebi uma mensagem de um banco de esperma. 193 00:10:54,285 --> 00:10:56,683 Banco de esperma? Por qu�? 194 00:10:56,684 --> 00:10:59,395 Antigamente, nos meus dias de sop�o comunit�rio, 195 00:10:59,396 --> 00:11:01,978 eu era, o que voc�s chamam, de passageiro frequente. 196 00:11:01,979 --> 00:11:04,139 Eu doava esperma algumas vezes na semana 197 00:11:04,140 --> 00:11:05,693 quando as contas acumulavam. 198 00:11:05,694 --> 00:11:08,288 -Pagavam bem, cara. -Isso � muita informa��o. 199 00:11:08,289 --> 00:11:10,526 E agora, eles me deixam uma mensagem, 200 00:11:10,527 --> 00:11:14,365 dizendo, "Ligue assim que puder." 201 00:11:14,366 --> 00:11:15,835 Sabemos o que isso quer dizer. 202 00:11:15,836 --> 00:11:18,787 S� tem um motivo para um banco de esperma ligar. 203 00:11:18,788 --> 00:11:21,101 -O qu�? -Tem um beb� Banes de proveta 204 00:11:21,102 --> 00:11:22,402 que quer me conhecer. 205 00:11:22,972 --> 00:11:25,536 Certo que vai pedir dinheiro para a faculdade. 206 00:11:25,537 --> 00:11:29,322 E n�o contei para a Faith, por n�o saber como ela reagiria. 207 00:11:29,323 --> 00:11:32,953 Ainda mais se voc� for um doador com uns 40 filhos por a�. 208 00:11:32,954 --> 00:11:34,686 Podemos falar de outra coisa? 209 00:11:34,687 --> 00:11:37,206 E n�o do seu esperma? Sim, por favor. 210 00:11:37,207 --> 00:11:38,743 O que voc� tem aqui, cara? 211 00:11:38,744 --> 00:11:41,643 Na verdade, tenho uma novidade sobre o bombista de K-Town. 212 00:11:41,644 --> 00:11:43,997 Digital parcial de um proj�til da arma 213 00:11:43,998 --> 00:11:45,428 que matou Reuben Velazquez. 214 00:11:45,429 --> 00:11:47,850 Bate com a encontrada no esconderijo do bombista. 215 00:11:47,851 --> 00:11:50,370 Acha que o mesmo cara matou Reuben e Choi? 216 00:11:50,371 --> 00:11:53,641 O que � estranho, se for por uma disputa de bairro. 217 00:11:53,642 --> 00:11:56,506 Digo, as duas v�timas est�o em lados opostos. 218 00:11:56,507 --> 00:11:58,383 Sabe o que me incomoda? 219 00:11:58,384 --> 00:12:01,582 N�s dois estamos no �pice da forma f�sica, certo? 220 00:12:01,583 --> 00:12:03,295 -Eu estou. -Mas n�o faz sentido 221 00:12:03,296 --> 00:12:06,183 o atirador escapar. Ele n�o � Usain Bolt. 222 00:12:06,184 --> 00:12:09,373 E todas essas porcarias de ponta. 223 00:12:09,374 --> 00:12:12,823 Ele n�o entrou na RadioShack e esvaziou as prateleiras. 224 00:12:12,824 --> 00:12:14,672 Claro que n�o. Qual a �ltima vez 225 00:12:14,673 --> 00:12:16,921 que algu�m entrou em uma RadioShack? 226 00:12:16,922 --> 00:12:19,513 Qual a �ltima vez que comprou eletr�nicos? 1998? 227 00:12:19,514 --> 00:12:22,311 -� piadista? Tem piadas hoje? -N�o estou brincando. 228 00:12:22,312 --> 00:12:26,072 -Ver�. Schak far� o seu retorno. -Est� bem. Beleza. 229 00:12:26,472 --> 00:12:28,486 Nosso suspeito � altamente habilidoso, 230 00:12:28,487 --> 00:12:32,213 tem dinheiro para gastar e pode desaparecer no ar. 231 00:12:32,214 --> 00:12:33,825 E com todo esse equipamento, 232 00:12:33,826 --> 00:12:36,844 ele tem planos maiores que nossas duas v�timas. 233 00:13:19,710 --> 00:13:22,342 -Te achei! -Papai! Como voc� me achou? 234 00:13:22,343 --> 00:13:24,834 Conhe�o todos os bons esconderijos, crian�a. 235 00:13:24,835 --> 00:13:27,162 Mas � hora de nos mexermos. 236 00:13:27,163 --> 00:13:29,088 Ent�o, precisamos ir, certo? 237 00:13:29,089 --> 00:13:31,154 -Tudo bem? -Tudo bem, v� indo. 238 00:13:49,852 --> 00:13:53,669 57 cursos ano passado. Como ele consegue? 239 00:13:54,069 --> 00:13:56,716 Voc� deve ser Izzy. 240 00:13:58,485 --> 00:14:00,949 -Ol�. -Caramba. 241 00:14:00,950 --> 00:14:02,823 Ol�, meu nome � Letti. 242 00:14:02,824 --> 00:14:04,807 N�o sabia se voc� viria. 243 00:14:04,808 --> 00:14:07,487 Achou mesmo que eu n�o viria? 244 00:14:07,488 --> 00:14:10,911 -� que voc� �... -� o Dylan Pace. 245 00:14:10,912 --> 00:14:13,199 N�o perderia por nada. 246 00:14:14,184 --> 00:14:15,597 Sente-se, vamos conversar. 247 00:14:19,011 --> 00:14:20,447 Segundo isso aqui, 248 00:14:20,448 --> 00:14:23,400 uma Camgirl ganha em m�dia 249 00:14:23,401 --> 00:14:26,399 de US$200 a US$1 mil por dia. 250 00:14:26,400 --> 00:14:29,095 Elas trabalham de tr�s a cinco horas diariamente. 251 00:14:29,096 --> 00:14:31,595 Acho que a Izzy ganha melhor que eu. 252 00:14:31,596 --> 00:14:33,689 Parece um bom dinheiro. 253 00:14:33,690 --> 00:14:35,610 Voc� disse quantas horas por dia? 254 00:14:35,611 --> 00:14:37,189 Achei uns... 255 00:14:37,190 --> 00:14:40,916 US$20 mil d�lares na mochila dela, ent�o... 256 00:14:41,896 --> 00:14:44,537 H� quanto tempo voc� acha que ela faz isso? 257 00:14:45,287 --> 00:14:47,709 Mas adolescentes brancas valem mais. 258 00:14:48,287 --> 00:14:49,710 � verdade. 259 00:14:52,573 --> 00:14:54,114 Perdi o apetite. 260 00:14:58,403 --> 00:14:59,732 Deixa eu ver isso. 261 00:15:02,489 --> 00:15:06,403 -N�s temos uma vencedora. -Voc� teve sorte. 262 00:15:06,404 --> 00:15:09,090 -Quem � ela? -Ela �... 263 00:15:09,091 --> 00:15:11,919 Tina Kelly. Frost a interrogou. 264 00:15:11,920 --> 00:15:14,911 Ela trabalhou com Jen, 265 00:15:14,912 --> 00:15:18,888 mas, segundo isso, ela n�o a conhecia bem. 266 00:15:19,411 --> 00:15:22,214 N�o � o que parece nessa foto. 267 00:15:22,215 --> 00:15:24,518 Eu j� disse a voc�s tudo que sei. 268 00:15:27,196 --> 00:15:29,620 S� queremos conversar sobre algumas coisas. 269 00:15:29,621 --> 00:15:31,323 Como essa foto aqui. 270 00:15:32,807 --> 00:15:35,479 J� falei com o outro detetive sobre isso. 271 00:15:37,884 --> 00:15:41,014 Acha que posso tentar? 272 00:15:43,089 --> 00:15:45,799 Ser� tarde demais para viver meu sonho? 273 00:15:45,800 --> 00:15:47,104 Talvez ir �s Olimp�adas? 274 00:15:47,105 --> 00:15:50,792 -Preciso ver voc� atirar. -Jen era minha amiga. 275 00:15:50,793 --> 00:15:53,105 Quero que o culpado seja preso. 276 00:15:53,106 --> 00:15:54,509 Voc� n�o quer isso? 277 00:15:54,510 --> 00:15:58,495 Se souber alguma coisa, algo que n�o mencionou antes... 278 00:15:58,496 --> 00:16:00,207 N�o tenho mais nada a dizer. 279 00:16:00,208 --> 00:16:02,996 Deixe eu ajud�-la com isso. 280 00:16:05,612 --> 00:16:07,012 Erga o bra�o. 281 00:16:08,520 --> 00:16:10,918 Abaixe-o e mantenha o cotovelo firme. 282 00:16:16,304 --> 00:16:18,687 -Nada mal. -Valeu. 283 00:16:20,000 --> 00:16:22,281 A foto foi usada para chantagear o Garrison, 284 00:16:22,282 --> 00:16:23,992 e agora a Jen morreu. 285 00:16:24,406 --> 00:16:27,218 -Talvez por causa disso. -Voc� pode estar em perigo. 286 00:16:28,906 --> 00:16:31,373 N�o queremos que mais algu�m se machuque. 287 00:16:32,398 --> 00:16:34,695 Aquilo n�o � uma foto. 288 00:16:34,696 --> 00:16:37,539 � uma captura de tela de um v�deo. 289 00:16:39,304 --> 00:16:41,733 -Garrison tem um v�deo de sexo? -Mais ou menos. 290 00:16:41,734 --> 00:16:44,522 � de uma festa na casa de Eric Jeffrie. 291 00:16:44,523 --> 00:16:47,100 Ele faz bacanais para os rica�os. 292 00:16:47,101 --> 00:16:50,890 Bondage, sexo a tr�s, coisas mais ultrajantes. 293 00:16:51,312 --> 00:16:54,109 Qualquer coisa cara que quisessem, ele consegue. 294 00:16:55,312 --> 00:16:57,641 Conhecemos essas festas. N�o �, Sid? 295 00:16:58,101 --> 00:17:01,812 Ent�o sabem que ignorar essas pessoas � imposs�vel. 296 00:17:02,484 --> 00:17:04,398 Eles podem pagar para algu�m... 297 00:17:04,399 --> 00:17:05,982 desaparecer. Eles s�o poderosos. 298 00:17:05,983 --> 00:17:07,585 Est� falando do Garrison? 299 00:17:07,586 --> 00:17:11,026 Voc� n�o iria querer irritar o maior pol�tico de LA. 300 00:17:11,726 --> 00:17:15,237 Pensei que se descobrissem que falei com a pol�cia... 301 00:17:15,690 --> 00:17:17,416 eu acabaria como a Jen. 302 00:17:20,228 --> 00:17:24,608 Garrison n�o parece saber que as festas eram filmadas. 303 00:17:24,609 --> 00:17:26,007 Mas voc� sim. 304 00:17:26,008 --> 00:17:27,819 Voc� sabe quem fez o v�deo. 305 00:17:27,820 --> 00:17:30,614 Tina, se sabe alguma coisa precisa nos contar. 306 00:17:30,615 --> 00:17:33,710 A pessoa que fez o v�deo � quem chantageou Garrison. 307 00:17:33,711 --> 00:17:35,679 -Isso � imposs�vel. -Por qu�? 308 00:17:36,916 --> 00:17:39,101 Porque foi a Jen que estava gravando. 309 00:17:45,518 --> 00:17:47,128 A Jen foi inteligente. 310 00:17:47,129 --> 00:17:49,330 Gravar os v�deos por seguran�a. 311 00:17:49,331 --> 00:17:52,299 Os caras naquelas festas v�m as garotas como lixo. 312 00:17:52,300 --> 00:17:54,995 Mas se estavam com ela, por que n�o achamos? 313 00:17:55,323 --> 00:17:57,431 Os forenses revistaram o apartamento de Jen 314 00:17:57,432 --> 00:17:59,072 um dia depois do assassinato. 315 00:17:59,073 --> 00:18:00,628 Segundo o relat�rio da pol�cia, 316 00:18:00,629 --> 00:18:03,815 n�o havia sinais de arrombamento ou v�deos. 317 00:18:04,714 --> 00:18:06,784 Tipo assim, s�rio. 318 00:18:06,785 --> 00:18:10,220 Eles podem ter sido roubados em qualquer momento. 319 00:18:10,221 --> 00:18:14,068 Sabemos que Tina procurou no apartamento e n�o encontrou. 320 00:18:14,069 --> 00:18:16,537 Talvez tenham sido levados semanas antes. 321 00:18:16,538 --> 00:18:19,084 Eu procurei pelo Garrison na darkweb. 322 00:18:19,085 --> 00:18:20,842 N�o achei nada chocante. 323 00:18:21,209 --> 00:18:23,241 -Algu�m deve estar com eles. -�. 324 00:18:23,615 --> 00:18:27,106 Mas por que n�o foram logo atr�s do Garrison? 325 00:18:27,107 --> 00:18:29,414 Por que esperar at� Jen estar morta? 326 00:18:30,515 --> 00:18:32,324 O que fazemos agora? 327 00:18:32,761 --> 00:18:34,937 Tina disse que encaixotou as coisas da Jen 328 00:18:34,938 --> 00:18:36,514 e guardou num armaz�m. 329 00:18:36,515 --> 00:18:39,475 Vamos agitar umas caixas e ver o que achamos. 330 00:18:46,392 --> 00:18:48,409 -Voc� est� bem? -Estou. Voc� viu a placa? 331 00:18:48,410 --> 00:18:49,928 N�o tinha. 332 00:18:49,929 --> 00:18:53,989 Eu tamb�m removeria se fosse atropelar a pol�cia. 333 00:18:55,501 --> 00:18:57,281 O carro aparece justo quando falamos 334 00:18:57,282 --> 00:18:59,562 com uma testemunha sobre a festinha sexual. 335 00:18:59,563 --> 00:19:01,581 O motorista nos seguiu. 336 00:19:01,582 --> 00:19:05,209 Foi uma t�tica bem assustadora. 337 00:19:05,210 --> 00:19:06,932 �, e desesperada. 338 00:19:07,533 --> 00:19:09,255 Estamos no caminho certo. 339 00:19:09,256 --> 00:19:11,426 Tina precisa de prote��o policial. 340 00:19:12,434 --> 00:19:14,854 DESENVOLVIMENTO EM TAXAS DE ESTUDO 341 00:19:16,897 --> 00:19:18,407 Baines! 342 00:19:19,808 --> 00:19:21,855 Sabia que o custo das universidades 343 00:19:21,856 --> 00:19:24,103 aumentou 213% nos �ltimos 30 anos? 344 00:19:24,104 --> 00:19:27,315 213%! Como ficam as strippers? 345 00:19:27,316 --> 00:19:29,505 Peritos na cena do crime 346 00:19:29,506 --> 00:19:31,694 acharam isto do dispositivo. 347 00:19:31,695 --> 00:19:33,585 Acharam que fosse um peda�o da bomba. 348 00:19:33,586 --> 00:19:35,771 -E n�o �? -N�o, n�o �. 349 00:19:35,772 --> 00:19:37,363 � parte de uma pr�tese de perna. 350 00:19:37,364 --> 00:19:39,118 Eu sabia. 351 00:19:39,119 --> 00:19:41,394 Ele n�o � o Bolt, � o Bladerunner. 352 00:19:41,895 --> 00:19:44,169 Por isso n�o conseguimos peg�-lo. 353 00:19:45,709 --> 00:19:47,009 O acampamento dos sem-teto. 354 00:19:51,340 --> 00:19:53,340 Tinha um cara amputado. 355 00:19:55,677 --> 00:19:57,537 Merda! 356 00:19:58,038 --> 00:19:59,997 Ele estava bem na nossa cara. 357 00:20:01,158 --> 00:20:03,208 Olhei diretamente para ele. 358 00:20:07,940 --> 00:20:09,240 Izzy? 359 00:20:11,902 --> 00:20:13,362 Oi, Iz? 360 00:20:15,656 --> 00:20:16,986 Izzy! 361 00:20:23,455 --> 00:20:24,755 Izzy! 362 00:20:43,433 --> 00:20:44,733 �, eu sei. 363 00:20:46,937 --> 00:20:48,557 -Oi. -Oi! 364 00:20:49,314 --> 00:20:52,694 -Chegou tarde. -Fizemos uma pausa pra comer. 365 00:20:53,610 --> 00:20:55,653 Temos que terminar uma tarefa de qu�mica. 366 00:20:55,654 --> 00:20:57,989 � comida tailandesa, ent�o coma logo, 367 00:20:57,990 --> 00:21:00,324 antes que a South ataque. 368 00:21:00,325 --> 00:21:02,115 Vou deixar isto no seu quarto. 369 00:21:02,116 --> 00:21:03,416 Sim. 370 00:21:08,417 --> 00:21:09,935 Iz... 371 00:21:09,936 --> 00:21:12,153 posso falar uma coisa com voc�? 372 00:21:12,154 --> 00:21:13,634 -Qual o problema? -Eu... 373 00:21:18,093 --> 00:21:20,140 Achei o... 374 00:21:20,141 --> 00:21:23,105 dinheiro no seu guarda-roupa. 375 00:21:24,917 --> 00:21:26,517 Vasculhou o meu quarto? 376 00:21:27,169 --> 00:21:28,964 -Eu n�o quis... -N�o acredito 377 00:21:28,965 --> 00:21:31,760 em tamanha invas�o de privacidade! 378 00:21:32,424 --> 00:21:35,384 -S�rio, aqui � a cadeia? -N�o, claro que n�o. 379 00:21:35,385 --> 00:21:37,658 Ent�o como chama quando uma �rea pessoal 380 00:21:37,659 --> 00:21:39,931 � vasculhada sem mandado ou motivo? 381 00:21:39,932 --> 00:21:41,557 Voc� tem 16 anos! 382 00:21:41,558 --> 00:21:44,713 Pacotes aleat�rios chegam em casa 383 00:21:44,714 --> 00:21:46,668 todo santo dia. 384 00:21:46,669 --> 00:21:48,588 Vou fingir que n�o vejo isso? 385 00:21:48,589 --> 00:21:50,584 Sim, vasculhei seu quarto. 386 00:21:50,585 --> 00:21:53,319 � muito dinheiro. � ilegal? 387 00:21:53,320 --> 00:21:54,885 Ilegal? 388 00:21:55,286 --> 00:21:56,850 S�rio mesmo? 389 00:21:58,283 --> 00:21:59,931 � isso que acha? 390 00:22:00,784 --> 00:22:03,283 Na verdade, n�o tenho que te contar nada. 391 00:22:04,832 --> 00:22:07,846 Como parece que estou lidando com a detetive McKenna, 392 00:22:07,847 --> 00:22:09,460 e n�o a Nancy, 393 00:22:09,461 --> 00:22:12,291 vou exercer meu direito de permanecer em sil�ncio. 394 00:22:13,590 --> 00:22:15,190 Isso n�o � justo. 395 00:22:17,010 --> 00:22:19,175 S� quero saber o que est� fazendo. 396 00:22:19,476 --> 00:22:21,240 Dever de casa. 397 00:22:21,241 --> 00:22:24,439 Afinal, tenho 16 anos. 398 00:22:24,440 --> 00:22:26,216 Vai me algemar? 399 00:22:26,770 --> 00:22:29,940 Vai me prender, detetive? Devo chamar meu advogado? 400 00:22:36,363 --> 00:22:37,944 Deve ser. 401 00:22:40,145 --> 00:22:42,556 Madrasta m�? Que grosseria! 402 00:22:42,557 --> 00:22:46,455 Me preocupo muito com a vida da Izzy. Pode... 403 00:22:46,456 --> 00:22:48,830 -N�o � da sua conta. -Uma ajudinha aqui? 404 00:22:49,376 --> 00:22:52,336 Espera um pouco, Fletch. Sou al�rgica a aranhas. 405 00:22:52,337 --> 00:22:53,936 N�o � problema meu. 406 00:22:55,337 --> 00:22:57,633 Rastreie o endere�o de IP que te dei. 407 00:22:57,634 --> 00:23:00,813 E veja o que a Izzy est� aprontando online. 408 00:23:00,814 --> 00:23:02,944 S� isso. Tchau. 409 00:23:02,945 --> 00:23:05,425 Se ela quer repress�o policial, vai ter. 410 00:23:06,602 --> 00:23:07,965 -Achou algo? -Achei. 411 00:23:07,966 --> 00:23:09,729 Uma caixa de produtos para cabelos. 412 00:23:09,730 --> 00:23:12,367 Se quiser um alisamento, eu tenho o produto. 413 00:23:13,141 --> 00:23:16,894 A chance de acharmos algo que tenha a ver 414 00:23:16,895 --> 00:23:19,300 com o assassinato da Jen � praticamente zero. 415 00:23:19,301 --> 00:23:21,600 �, mas vamos procurar. Se n�o acharmos, 416 00:23:21,601 --> 00:23:23,353 verei se o pessoal da TI 417 00:23:23,354 --> 00:23:26,607 pode verificar os metadados da captura de tela. 418 00:23:26,608 --> 00:23:28,500 Mas na s�rie "Investiga��o Forense", 419 00:23:28,501 --> 00:23:32,496 evid�ncias cruciais sempre est�o no �ltimo lugar em que procuram. 420 00:23:32,861 --> 00:23:35,371 Adoro a voz daquele narrador. 421 00:23:35,372 --> 00:23:39,500 "Quando as detetives temiam estar num beco sem sa�da, 422 00:23:39,501 --> 00:23:42,751 as aranhas deram uma pista." 423 00:23:43,088 --> 00:23:44,758 Aqui vamos n�s. 424 00:23:45,882 --> 00:23:47,182 Olha aqui! 425 00:23:48,836 --> 00:23:52,346 Filho da m�e. Venha ver. 426 00:23:57,727 --> 00:23:59,027 Decker. 427 00:24:05,819 --> 00:24:09,029 O geotag da captura de tela nos trouxe a essa localiza��o. 428 00:24:09,030 --> 00:24:12,241 Meio estranho Decker ver filmes de sacanagem com o chefe. 429 00:24:12,242 --> 00:24:14,200 Quase t�o estranho como n�s, de p� aqui, 430 00:24:14,201 --> 00:24:17,100 assistindo esses videos safados do chefe dele. 431 00:24:17,101 --> 00:24:21,041 Isso prova que Decker que chantageava o prefeito. 432 00:24:21,042 --> 00:24:22,842 N�s o pegamos de cal�a arriada. 433 00:24:22,843 --> 00:24:26,797 Como nesse filme, muito esquisito. 434 00:24:26,798 --> 00:24:28,139 Mas por que agora? 435 00:24:28,140 --> 00:24:31,010 Decker devia saber que seu chefe estava envolvido 436 00:24:31,011 --> 00:24:33,771 em atividades de prostitui��o. 437 00:24:33,772 --> 00:24:36,642 Talvez, mas ele n�o tinha provas. 438 00:24:37,467 --> 00:24:41,100 O colar de p�rolas da Jens sumiu depois que ela foi morta. 439 00:24:41,101 --> 00:24:43,405 O tipo de coisa que uma acompanhante ganharia 440 00:24:43,406 --> 00:24:45,107 de algu�m como o prefeito de LA. 441 00:24:45,108 --> 00:24:47,401 O tipo de coisa que o prefeito poderia 442 00:24:47,402 --> 00:24:49,695 pedir a algu�m de confian�a para pegar, 443 00:24:49,696 --> 00:24:52,114 ap�s a acompanhante ser assassinada. 444 00:24:52,115 --> 00:24:55,284 Decker invade o apartamento da Jen e rouba o colar. 445 00:24:55,285 --> 00:24:56,949 Mas se eu fosse o Garrison, 446 00:24:56,950 --> 00:24:59,413 iria querer ter certeza n�o haver mais nada 447 00:24:59,414 --> 00:25:01,286 que tivesse liga��o comigo. 448 00:25:01,287 --> 00:25:03,959 Ent�o acho que pediu para Decker revirar tudo. 449 00:25:03,960 --> 00:25:06,691 E foi assim que Decker achou 450 00:25:06,692 --> 00:25:09,423 os v�deos de garantia da Jen. 451 00:25:09,424 --> 00:25:10,875 Decker � malandro. 452 00:25:10,876 --> 00:25:14,094 Ele devolve o colar e prova a lealdade dele. 453 00:25:14,095 --> 00:25:16,847 Ao mesmo tempo, torna-se a �ltima pessoa 454 00:25:16,848 --> 00:25:19,600 de quem Garrison suspeitaria de chantage�-lo. 455 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 Verdade. 456 00:25:24,689 --> 00:25:26,222 Olha s�. 457 00:25:26,223 --> 00:25:29,479 Esta � a cara de um homem culpado. 458 00:25:29,945 --> 00:25:31,245 Merda. 459 00:25:33,332 --> 00:25:34,832 Vai, vai! 460 00:25:47,337 --> 00:25:49,207 Vou chamar refor�os! 461 00:26:23,957 --> 00:26:25,257 N�o se mexa! 462 00:26:25,701 --> 00:26:28,171 Odeio babacas que me fazem correr! 463 00:26:34,643 --> 00:26:37,823 -� o seu celular? -�. 464 00:26:41,191 --> 00:26:45,277 � o Fletch. Achou o v�deo da Izzy. 465 00:26:45,278 --> 00:26:49,279 -Relaxe seus m�sculos. -Ela est� sussurrando? 466 00:26:50,500 --> 00:26:52,919 Esque�a suas preocupa��es. 467 00:26:52,920 --> 00:26:54,259 Eu gosto. 468 00:26:54,260 --> 00:26:58,013 � um daqueles v�deos que te fazem... 469 00:26:58,014 --> 00:26:59,824 se sentir hipnotizado. 470 00:26:59,825 --> 00:27:02,847 -O qu�? -Tem est�mulos quando ouve. 471 00:27:03,388 --> 00:27:07,143 Izzy n�o vai estimular ningu�m. Onde ela est�? 472 00:27:07,144 --> 00:27:08,498 Me senti estimulada. 473 00:27:09,645 --> 00:27:11,434 Qual o seu problema? 474 00:27:11,435 --> 00:27:13,623 N�o tenho um filho do banco de esperma. 475 00:27:14,024 --> 00:27:16,275 O sistema de refrigera��o falhou, 476 00:27:16,276 --> 00:27:19,445 ent�o contataram os doadores para pegar novas amostras. 477 00:27:19,446 --> 00:27:22,823 Legal, n�o terei que te ouvir falar dos custos da faculdade. 478 00:27:22,824 --> 00:27:26,886 Perguntei quantas vezes usaram meu material. 479 00:27:26,887 --> 00:27:29,530 -Para me preparar pro futuro. -Claro. 480 00:27:29,531 --> 00:27:32,200 Disseram que ningu�m usou. 481 00:27:32,500 --> 00:27:35,251 Em todos esses anos, ningu�m quis meu esperma. 482 00:27:38,348 --> 00:27:41,809 N�o � o que queria? Nenhum beb� surpresa do banco? 483 00:27:41,810 --> 00:27:45,274 N�o! Quero que tenham minha superioridade gen�tica! 484 00:27:46,189 --> 00:27:48,243 Tudo isso me fez pensar. 485 00:27:48,244 --> 00:27:51,475 Perdemos muitas noites e fins de semana neste trabalho. 486 00:27:52,195 --> 00:27:55,915 Amo meus filhos, mas perdi muita coisa. 487 00:27:56,741 --> 00:27:58,283 E n�o quero que cres�am e achem 488 00:27:58,284 --> 00:27:59,679 que n�o sou presente, 489 00:27:59,680 --> 00:28:02,131 que sou s� um doador. 490 00:28:03,540 --> 00:28:04,873 Cara. 491 00:28:05,700 --> 00:28:08,800 Voc� sempre fala dos seus filhos perfeitos 492 00:28:08,801 --> 00:28:10,101 e da sua esposa perfeita. 493 00:28:10,102 --> 00:28:11,700 Eles sabem que ama ser policial, 494 00:28:11,701 --> 00:28:15,300 mas que se tivesse que escolher entre o trabalho e a fam�lia, 495 00:28:15,301 --> 00:28:17,500 sempre escolheria a fam�lia. 496 00:28:18,680 --> 00:28:22,480 Voc� � um �timo pai, n�o um doador. 497 00:28:24,002 --> 00:28:26,106 Podemos parar de falar sobre o seu esperma? 498 00:28:29,411 --> 00:28:31,700 -Obrigado, parceiro. -Claro, sem problemas. 499 00:28:33,900 --> 00:28:36,621 Chegou o resultado do rastreio da pr�tese. 500 00:28:36,622 --> 00:28:37,986 Conseguiu algo bom? 501 00:28:37,987 --> 00:28:40,225 Melhor que bom. Consegui um nome. 502 00:28:40,784 --> 00:28:42,553 Clete Winslow. 503 00:28:43,002 --> 00:28:46,488 Ex-ranger. Repatriado do ex�rcito em 2015. 504 00:28:46,489 --> 00:28:49,745 Tem um filho. Seu registro � muito sigiloso. 505 00:28:49,746 --> 00:28:51,818 � como se toda miss�o dele fosse secreta. 506 00:28:51,819 --> 00:28:53,741 Caramba, o cara � uma m�quina de matar. 507 00:28:53,742 --> 00:28:56,136 Sim, uma m�quina de matar com planos maiores. 508 00:28:56,137 --> 00:28:58,891 Pense em todo o equipamento que encontramos no armaz�m. 509 00:28:59,743 --> 00:29:03,311 -H� uma coisa que n�o entendo. -S� uma coisa? 510 00:29:03,815 --> 00:29:05,383 Um cara como esse, certo? 511 00:29:05,884 --> 00:29:08,970 Muito habilidoso, veterano condecorado. 512 00:29:09,804 --> 00:29:11,762 Por que foi atr�s do Reuben e do Choi? 513 00:29:11,763 --> 00:29:14,632 Por que n�o perguntamos quando o prendermos? 514 00:29:14,633 --> 00:29:19,083 Ent�o, precisamos do endere�o antes que se descontrole 515 00:29:19,084 --> 00:29:20,900 -em Koreatown de novo. -Sim. 516 00:29:21,570 --> 00:29:25,634 Voc� est� sentindo? Eu sei que eu estou. 517 00:29:27,860 --> 00:29:29,161 Pare. 518 00:29:31,087 --> 00:29:32,388 Fa�a de novo. 519 00:29:32,807 --> 00:29:35,029 S� que mais devagar dessa vez. 520 00:29:35,430 --> 00:29:39,625 Est� bem? Fa�a-os querer. Aquela � a sua audi�ncia. 521 00:29:39,626 --> 00:29:41,700 -Certo. Est� bem. -Certo? 522 00:29:44,598 --> 00:29:48,142 Dylan, temos um problema na sala principal. 523 00:29:56,988 --> 00:29:59,569 -E a�, policiais? -E a�? 524 00:29:59,970 --> 00:30:02,500 -Ele acabou de dizer "e a�"? -Sim, disse. 525 00:30:03,030 --> 00:30:05,377 -Quem diabos � voc�? -Sou o Dylan. 526 00:30:05,378 --> 00:30:09,770 Ent�o, assumo que esse � o seu estabelecimento? 527 00:30:09,771 --> 00:30:12,543 -Sim, �. -Qual a m�dia da idade 528 00:30:12,544 --> 00:30:15,900 -dos menores aqui? -N�o, Dylan. 529 00:30:16,400 --> 00:30:18,505 Qual a sua idade? Porque parece que tem 35. 530 00:30:18,506 --> 00:30:20,610 -No m�nimo. -Tenho 28. 531 00:30:20,611 --> 00:30:22,504 -28? Parece que tem 28? -N�o. 532 00:30:22,505 --> 00:30:24,481 -N�o com esse corte. N�o. -Espera. 533 00:30:24,482 --> 00:30:28,720 N�o, n�o senhor. � como LeBron de 28. N�o tem 28. 534 00:30:28,721 --> 00:30:32,447 Esperem. Isso � uma incubadora de talentos 535 00:30:32,448 --> 00:30:33,798 para influenciadores. 536 00:30:33,799 --> 00:30:35,865 -Uma incubadora? -Quem est� influenciando? 537 00:30:35,866 --> 00:30:38,894 -Menores? -N�o h� nada ilegal aqui. 538 00:30:38,895 --> 00:30:40,624 � uma autoridade da lei agora? 539 00:30:40,625 --> 00:30:43,391 Est� tentando ensinar a pol�cia sobre a lei. 540 00:30:43,392 --> 00:30:44,693 -N�o. Sem chance. -O qu�? 541 00:30:44,694 --> 00:30:46,055 Acha que � um advogado? 542 00:30:46,056 --> 00:30:47,606 Se � velho para ser um advogado, 543 00:30:47,607 --> 00:30:49,591 n�o deveria estar saindo com a Izzy. 544 00:30:50,027 --> 00:30:52,227 Izzy. � sobre isso? 545 00:30:52,228 --> 00:30:54,004 Ent�o conhece a menor em quest�o? 546 00:30:54,005 --> 00:30:55,306 Ela est� no ensino m�dio. 547 00:30:57,108 --> 00:30:59,697 -Certo. -Geralmente eu sou a canibal, 548 00:30:59,698 --> 00:31:03,405 mas a mam�e urso aqui cheira sangue na �gua, Dylan. 549 00:31:04,280 --> 00:31:06,734 Essa � uma met�fora bem confusa. 550 00:31:06,735 --> 00:31:09,116 -O qu�? -Vou quebrar a sua cara. 551 00:31:09,517 --> 00:31:10,840 Ai meu Deus. 552 00:31:12,094 --> 00:31:15,850 Certo. Seja l� o que for isso, acabou. 553 00:31:15,851 --> 00:31:18,128 South, n�o posso acreditar em voc�. 554 00:31:20,893 --> 00:31:22,614 Isso ainda n�o acabou. 555 00:31:24,350 --> 00:31:26,333 Isso ainda n�o acabou. 556 00:31:26,997 --> 00:31:28,298 Izzy. 557 00:31:29,000 --> 00:31:30,301 Izzy. 558 00:31:30,900 --> 00:31:32,815 O que est� fazendo aqui? 559 00:31:32,816 --> 00:31:36,142 -E o que est� escondendo aqui? -N�o estou escondendo nada. 560 00:31:36,143 --> 00:31:40,313 Eu... estou fazendo v�deos de RSAM. 561 00:31:40,849 --> 00:31:42,850 Resposta Sensorial Aut�noma do Meridiano. 562 00:31:42,851 --> 00:31:47,064 � como uma rea��o cerebral quando sussurra e faz sons leves. 563 00:31:49,540 --> 00:31:54,154 Depois que fui sequestrada, n�o conseguia dormir. 564 00:31:54,700 --> 00:31:59,237 Eu ficava vendo v�deos e eventualmente achei RSAM. 565 00:31:59,238 --> 00:32:03,581 E comecei a ver mais e mais porque eles realmente ajudaram. 566 00:32:03,582 --> 00:32:08,411 � como diminuir o volume, tudo parece menor e mais seguro. 567 00:32:08,412 --> 00:32:11,523 Ent�o comecei a fazer os meus. E postei alguns. 568 00:32:11,524 --> 00:32:14,138 N�o mostro o meu rosto. Porque n�o sou est�pida. 569 00:32:14,139 --> 00:32:15,625 Nunca disse que era. 570 00:32:16,026 --> 00:32:19,765 Recebi esses coment�rios de pessoas dizendo que ajudei 571 00:32:19,766 --> 00:32:22,250 com a ins�nia e a ansiedade deles. 572 00:32:22,251 --> 00:32:24,525 E ent�o meio que s� explodiu. 573 00:32:24,526 --> 00:32:26,709 E comecei a ganhar dinheiro, tipo muito. 574 00:32:26,710 --> 00:32:28,033 Voc�... 575 00:32:28,434 --> 00:32:32,447 Voc� faz v�deos sussurrando e � isso? 576 00:32:33,549 --> 00:32:34,850 Certo. 577 00:32:37,147 --> 00:32:40,375 E os brinquedos sexuais s�o s� para recrea��o ou...? 578 00:32:40,376 --> 00:32:41,741 Adere�os. 579 00:32:41,742 --> 00:32:44,060 Para os sons. S�o s� adere�os. 580 00:32:44,061 --> 00:32:47,531 E o cara, Dylan, que aterrorizaram? 581 00:32:47,532 --> 00:32:51,001 Ele � um grande influencer que ia me ajudar. Mas... 582 00:32:51,002 --> 00:32:54,428 quem sabe se ele vai trabalhar comigo depois disso tudo. 583 00:32:54,429 --> 00:32:55,795 Ent�o obrigada por isso. 584 00:32:55,796 --> 00:32:57,634 Por que n�o me contou? 585 00:32:58,077 --> 00:33:01,143 Por que est� escondendo as coisas de mim? 586 00:33:01,144 --> 00:33:04,420 Pode confiar em mim. Pode me contar as coisas. 587 00:33:04,421 --> 00:33:05,721 Confiar em voc�? 588 00:33:07,552 --> 00:33:11,304 Primeiro revista meu quarto, depois aparece aqui. 589 00:33:11,305 --> 00:33:13,291 N�o existe confian�a nenhuma. 590 00:33:13,292 --> 00:33:15,764 -Eu estava preocupada. -Por qu�? Por qu�? 591 00:33:15,765 --> 00:33:17,065 Porque me importo com voc�. 592 00:33:17,066 --> 00:33:20,109 Por qu�? N�o vai ficar aqui mesmo. 593 00:33:20,523 --> 00:33:25,267 Acha que n�o sei que s� est�o juntos pela campanha? 594 00:33:26,099 --> 00:33:29,291 Voc� vai me deixar. J� est� com um p� na porta. 595 00:33:29,292 --> 00:33:33,626 Eu nunca vou te deixar. N�o diga isso. 596 00:33:33,627 --> 00:33:37,828 Seu pai e eu, � uma outra situa��o, que... 597 00:33:37,829 --> 00:33:40,644 N�o tem nada a ver comigo, � isso que ia dizer? 598 00:33:43,138 --> 00:33:44,438 Mas tem! 599 00:33:45,423 --> 00:33:49,459 A �nica coisa que pe�o � que n�o empurre com a barriga. 600 00:33:50,437 --> 00:33:54,095 Ent�o s�... s� v�. 601 00:33:57,777 --> 00:34:01,244 Eu... Izzy! 602 00:34:01,245 --> 00:34:03,259 McKenna. 603 00:34:04,092 --> 00:34:07,594 Deixa-a ir. Tudo bem. Ela s� precisa esfriar a cabe�a. 604 00:34:07,595 --> 00:34:09,134 Eu estraguei tudo. 605 00:34:09,135 --> 00:34:11,790 Sabe o que acho que vai te fazer sentir-se melhor? 606 00:34:12,959 --> 00:34:16,794 O que me diz de prendermos um suspeito? 607 00:34:17,464 --> 00:34:19,651 Os Bens encontraram o bombista de K-town. 608 00:34:20,094 --> 00:34:21,594 Certo. Vamos. 609 00:34:23,112 --> 00:34:25,162 Unidades � caminho da casa do suspeito. 610 00:34:25,163 --> 00:34:27,970 Respondam sem luzes e sirenes. 611 00:34:35,190 --> 00:34:36,759 Equipe preparada. Movam-se. 612 00:34:39,346 --> 00:34:42,489 -Equipe 2, v�. -A crian�a est� na escola. 613 00:34:42,490 --> 00:34:44,348 Winslow est� sozinho na casa. 614 00:34:44,349 --> 00:34:45,649 Alpha, mova-se. 615 00:34:52,052 --> 00:34:54,159 Detonador! Pare! 616 00:34:58,810 --> 00:35:00,110 Merda! 617 00:35:02,125 --> 00:35:04,495 Toda Equipe, aten��o aos detonadores. 618 00:35:21,792 --> 00:35:25,104 Aten��o aos detonadores, tem mais armadilhas no quintal. 619 00:35:25,105 --> 00:35:28,863 -Como ele est�? -Ainda vivo pelo que parece. 620 00:35:35,834 --> 00:35:37,684 1� andar, tiros na janela da esquerda. 621 00:35:40,851 --> 00:35:43,822 Seu suspeito transformou a propriedade num campo minado. 622 00:35:56,738 --> 00:35:58,281 Ele foi l� para cima. 623 00:35:58,681 --> 00:36:00,885 -Consegue ver todos n�s. -Somos alvos f�ceis. 624 00:36:00,886 --> 00:36:02,650 -Prontas? Cobertura! -Sim. 625 00:36:15,626 --> 00:36:18,200 -Baines, Walker. -Estamos aqui. 626 00:36:18,201 --> 00:36:20,500 Voc�s t�m a melhor cobertura onde est�o. 627 00:36:20,501 --> 00:36:22,755 Wislow encurralou o resto de n�s. 628 00:36:23,386 --> 00:36:26,282 -Qual � o plano, Syd? -Tenho uma ideia. Me cubram. 629 00:36:42,483 --> 00:36:44,000 McKenna, vai! 630 00:37:15,725 --> 00:37:19,713 -Suspeito sob cust�dia. -Bom trabalho, Delroy. 631 00:37:19,714 --> 00:37:23,566 -Isso que � gen�tica superior! -�, certo. 632 00:37:23,567 --> 00:37:25,652 -Limpo. -Entrando e limpo. 633 00:37:28,112 --> 00:37:30,832 -O que houve? -� a Izzy. 634 00:37:31,254 --> 00:37:35,538 -Ela teve um acidente de carro. -V�! Me ligue ap�s v�-la. 635 00:37:40,500 --> 00:37:42,188 M�s not�cias, Clete. 636 00:37:42,627 --> 00:37:47,100 Temos evid�ncias que o liga a um inc�ndio e... 637 00:37:47,101 --> 00:37:48,807 a dois homic�dios. 638 00:37:48,808 --> 00:37:51,263 Usou cloreto de pot�ssio para explodir o Choi. 639 00:37:51,264 --> 00:37:54,488 Com tantos explosivos... voc� ia fazer outro trabalho. 640 00:37:54,489 --> 00:37:56,176 Mas sabe o que � interessante? 641 00:37:56,177 --> 00:37:58,477 Investigamos suas finan�as. 642 00:37:58,478 --> 00:38:01,714 Acontece que uma bolada apareceu na sua conta 643 00:38:01,715 --> 00:38:03,340 horas ap�s cada crime. 644 00:38:03,341 --> 00:38:05,156 Ent�o algu�m est� te pagando. 645 00:38:05,157 --> 00:38:07,582 Ou sua filha vendeu muitos biscoitos. 646 00:38:07,583 --> 00:38:10,640 Voc� � s� o homem do gatilho. Queremos o homem da grana. 647 00:38:12,713 --> 00:38:14,625 Ent�o nos d� um nome... 648 00:38:15,027 --> 00:38:17,091 falaremos bem de voc� para o juiz. 649 00:38:17,092 --> 00:38:19,252 Talvez voc� fique perto da sua filha. 650 00:38:23,960 --> 00:38:25,498 N�o estou interessado. 651 00:38:28,297 --> 00:38:31,374 Ele � um soldado bom demais para entregar o chefe. 652 00:38:31,375 --> 00:38:35,125 �, mas os dep�sitos na conta do Winslow n�o eram trocados. 653 00:38:35,126 --> 00:38:36,781 Seja l� quem for o homem da grana, 654 00:38:36,782 --> 00:38:40,002 colocou muita grana no caos da K-town. 655 00:38:40,411 --> 00:38:43,642 O que quer que isso seja, n�o est� acabado ainda. 656 00:38:48,503 --> 00:38:50,886 DESCONHECIDO PRONTO PARA FALAR 657 00:38:53,256 --> 00:38:56,355 Oi, Patrick. Izzy sofreu um acidente. 658 00:38:56,356 --> 00:38:57,913 Acho que foi acidente de carro. 659 00:38:57,914 --> 00:38:59,574 Ela machucou o bra�o. N�o sei. 660 00:38:59,575 --> 00:39:01,960 Eu acabei de chegar. Vou ver agora. 661 00:39:02,567 --> 00:39:04,484 Certo. Pe�o para ela ligar. 662 00:39:04,485 --> 00:39:08,045 Pe�o para ela ligar. Prometo. Tchau. 663 00:39:08,928 --> 00:39:11,078 Ol�. Isabel McKenna. 664 00:39:21,800 --> 00:39:23,100 Izzy? 665 00:39:23,775 --> 00:39:25,573 -Oi. -Ol�. 666 00:39:25,574 --> 00:39:27,892 Como sabia que eu estava aqui? 667 00:39:30,665 --> 00:39:32,457 Letti ligou. 668 00:39:32,881 --> 00:39:35,177 -Voc� est� bem? -Sim. 669 00:39:36,491 --> 00:39:39,156 Sim, estou bem. S�rio. 670 00:39:39,157 --> 00:39:42,330 Seu pai est� hist�rico. Ligue para ele. 671 00:39:42,331 --> 00:39:44,510 Ele est� bem preocupado. 672 00:39:45,136 --> 00:39:46,717 Pode deixar. 673 00:39:50,138 --> 00:39:53,281 Sinto muito pelo que aconteceu. 674 00:39:54,095 --> 00:39:57,404 Eu estava com raiva e com vergonha. 675 00:39:57,405 --> 00:39:59,004 N�o devia ter falado aquilo. 676 00:39:59,005 --> 00:40:02,410 Tudo bem. Eu sinto muito tamb�m. 677 00:40:05,177 --> 00:40:07,275 � que, eu... 678 00:40:07,684 --> 00:40:10,541 Sinto que � o meu trabalho proteger voc�. 679 00:40:10,542 --> 00:40:12,470 E... 680 00:40:13,562 --> 00:40:17,330 Quando pegaram voc�, me senti respons�vel, 681 00:40:17,331 --> 00:40:20,008 e, sabe, eu... 682 00:40:21,709 --> 00:40:23,410 Senti que falhei com voc�. 683 00:40:24,927 --> 00:40:27,286 N�o foi sua culpa, Nancy. 684 00:40:28,973 --> 00:40:32,036 Independente de quem seja a culpa, 685 00:40:32,550 --> 00:40:35,175 dev�amos conversar mais. 686 00:40:35,176 --> 00:40:37,009 -Sim. -Certo? 687 00:40:37,010 --> 00:40:39,983 Eu s� queria algo que fosse meu. 688 00:40:39,984 --> 00:40:42,554 Queria ser eu mesma, 689 00:40:43,124 --> 00:40:46,062 n�o a filha do candidato, 690 00:40:46,063 --> 00:40:48,859 ou a garota que foi sequestrada. 691 00:40:50,850 --> 00:40:52,241 Eu entendo. 692 00:40:53,545 --> 00:40:56,770 E voc� encontrou algo seu. 693 00:40:56,771 --> 00:40:59,970 -� estranho. -A internet � estranha, Nancy. 694 00:40:59,971 --> 00:41:02,316 Sim, � um local estranho. 695 00:41:02,317 --> 00:41:05,627 Com muita pornografia, bom, quase tudo � pornografia. 696 00:41:06,719 --> 00:41:09,364 Eu penso em quem deve estar assistindo seus v�deos, 697 00:41:09,365 --> 00:41:12,404 Chucky de Dallas, pelado no sof� da m�e, 698 00:41:12,405 --> 00:41:14,686 comendo ovos com ketchup 699 00:41:14,687 --> 00:41:17,226 e bebendo refrigerante com salgadinho, 700 00:41:17,227 --> 00:41:20,518 -assistindo seus v�deos. -Realmente pensou nisso. 701 00:41:20,519 --> 00:41:21,838 Sim. 702 00:41:21,839 --> 00:41:25,687 Certo. S� prometa que n�o vai contar ao meu pai. 703 00:41:27,725 --> 00:41:30,078 N�o, querida... 704 00:41:30,969 --> 00:41:33,784 Claro que n�o contarei nada a ele. 705 00:41:33,785 --> 00:41:37,264 Querida, voc� que vai contar. 706 00:41:37,265 --> 00:41:39,116 -N�o. -N�o vou falar disso com ele. 707 00:41:39,117 --> 00:41:42,602 � estranho. Mas � o seu trabalho. 708 00:41:43,217 --> 00:41:45,007 E se quer ser tratada como adulta, 709 00:41:45,008 --> 00:41:46,397 precisa agir como uma. 710 00:41:46,398 --> 00:41:50,239 Ent�o precisa pagar impostos, porque � o certo. 711 00:41:50,240 --> 00:41:53,549 E precisa falar com seu pai 712 00:41:53,550 --> 00:41:55,553 sobre esses assuntos dif�ceis. 713 00:41:55,554 --> 00:41:59,419 Certo, Izzy. Estamos prontos para o Raio-X. 714 00:42:00,778 --> 00:42:02,164 -Ol�. -Oi. 715 00:42:03,826 --> 00:42:06,077 Doutor Verone. Voc� e a Izzy s�o... 716 00:42:06,078 --> 00:42:08,800 Sou a madrasta. Nancy McKenna. 717 00:42:10,844 --> 00:42:12,857 Prazer em conhec�-la, Nancy. 718 00:42:14,033 --> 00:42:17,240 Estamos prontos, ent�o algu�m da radiologia vir� 719 00:42:17,241 --> 00:42:19,044 -para o Raio-X do bra�o. -Certo. 720 00:42:19,045 --> 00:42:21,747 -S� mais 2 minutos. -Obrigada. 721 00:42:24,392 --> 00:42:26,613 Cara, ele � muito lindo. 722 00:42:28,918 --> 00:42:30,919 Quem? O m�dico? 723 00:42:32,497 --> 00:42:34,008 Eu n�o percebi. 724 00:42:55,848 --> 00:42:58,697 Escolheu um local onde n�o posso fazer um barraco. 725 00:43:01,747 --> 00:43:06,344 Escolhi um local para refletir o que � importante. 726 00:43:09,637 --> 00:43:11,314 Obrigado por... 727 00:43:13,194 --> 00:43:15,411 responder minha mensagem. 728 00:43:26,837 --> 00:43:29,864 Quero os v�deos que achou no apartamento do Decker. 729 00:43:31,221 --> 00:43:34,291 E quero conversar sobre o que negou outro dia. 730 00:43:35,940 --> 00:43:38,374 -Entendido. -Certo. 731 00:43:38,375 --> 00:43:41,822 Era um cliente de Jen Striker. Jen foi assassinada. 732 00:43:41,823 --> 00:43:43,897 Seu seguran�a invadiu a casa dela 733 00:43:43,898 --> 00:43:47,764 para retirar as conex�es com voc�. 734 00:43:47,765 --> 00:43:50,266 -Detetive. -Eu posso provar isso. 735 00:43:50,267 --> 00:43:53,114 Se continuar negando, eu vou falar com um juiz. 736 00:43:53,115 --> 00:43:55,193 N�o matei a Jen. 737 00:43:56,850 --> 00:43:58,150 Com o cargo que tenho, 738 00:43:58,151 --> 00:44:01,100 n�o posso ter conex�es com uma prostituta morta. 739 00:44:01,101 --> 00:44:04,050 -Mesmo que goste dela. -N�o venha com essa. 740 00:44:04,051 --> 00:44:07,900 Quando conquistei o que tenho, todos queriam algo de mim. 741 00:44:08,400 --> 00:44:10,000 Mas a Jen foi diferente. 742 00:44:10,450 --> 00:44:12,600 Ela me fez sentir como se... 743 00:44:13,150 --> 00:44:15,950 fossemos s� n�s dois no mundo inteiro. 744 00:44:17,250 --> 00:44:20,150 O jeito que est� indo de cabe�a nesse caso, 745 00:44:20,151 --> 00:44:23,100 suspeito que j� sabia disso. 746 00:44:24,600 --> 00:44:26,925 Ela n�o era s� uma prostituta. 747 00:44:26,926 --> 00:44:28,800 Eu amava a Jen. 748 00:44:29,600 --> 00:44:31,300 Ela era especial. 749 00:44:31,850 --> 00:44:33,450 Sim, ela era. 750 00:44:34,550 --> 00:44:36,450 Preciso dos v�deos. 751 00:44:39,200 --> 00:44:40,750 O que acha de uma troca? 752 00:44:49,650 --> 00:44:51,500 A Jen adorava este colar. 753 00:44:52,750 --> 00:44:55,750 Garrison temia que pudesse ser rastreado at� ele. 754 00:44:56,250 --> 00:44:59,200 Provavelmente iria jogar fora. O que a Jen iria odiar. 755 00:45:00,900 --> 00:45:03,200 Ent�o, fizemos um acordo. 756 00:45:03,750 --> 00:45:06,550 Ele confiou que voc� n�o usaria contra ele? 757 00:45:07,200 --> 00:45:09,600 Dei algo mais incriminador a ele. 758 00:45:09,601 --> 00:45:11,450 Mas n�o votarei nele de novo. 759 00:45:15,300 --> 00:45:20,300 Quando a McKenna mencionou sobre voc� e a Jen mais cedo, 760 00:45:20,301 --> 00:45:23,500 n�o sabia que voc�s duas... 761 00:45:24,450 --> 00:45:25,800 N�o. 762 00:45:25,801 --> 00:45:28,700 Foi dif�cil dizer isso a voc�. 763 00:45:28,701 --> 00:45:30,800 At� pedi para voc� dar um emprego a ela. 764 00:45:30,801 --> 00:45:33,350 "Ou�a, pai. 765 00:45:33,850 --> 00:45:36,675 Pode contratar a Jen? 766 00:45:36,676 --> 00:45:39,400 A mulher com quem vou dormir?" 767 00:45:39,850 --> 00:45:42,850 N�o. Absolutamente n�o. 768 00:45:44,700 --> 00:45:46,550 Mas voc� se importava com ela. 769 00:45:47,350 --> 00:45:49,700 -Sim... -Certa vez, 770 00:45:49,701 --> 00:45:53,000 eu perdi uma pessoa com quem me importava muito. 771 00:45:53,800 --> 00:45:56,900 Uma pessoa que tentei proteger. 772 00:45:58,150 --> 00:46:00,200 Syd, espero de cora��o, 773 00:46:00,201 --> 00:46:03,800 que nunca mais sinta que deve esconder quem voc� �. 774 00:46:04,650 --> 00:46:06,150 Voc� � minha filha. 775 00:46:09,600 --> 00:46:11,300 Sim, eu... 776 00:46:12,150 --> 00:46:17,100 Temos um pacto impl�cito sobre n�o dizermos essa palavra, 777 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 mas vou diz�-la neste exato momento. 778 00:46:21,000 --> 00:46:22,600 Eu amo voc�. 779 00:46:35,700 --> 00:46:37,300 Sim, eu s� acho... 780 00:46:39,100 --> 00:46:42,925 A maioria das minhas rela��es parecem transa��es. 781 00:46:42,926 --> 00:46:46,700 Parecem muito superficiais. 782 00:46:46,701 --> 00:46:49,275 Sinto que era mais seguro 783 00:46:49,675 --> 00:46:52,000 manter os outros � dist�ncia. 784 00:46:54,000 --> 00:46:56,425 Mas, olhe s�. O que teria acontecido 785 00:46:56,426 --> 00:46:59,675 se eu tivesse deixado a Jen entrar na minha vida? 786 00:46:59,676 --> 00:47:03,250 Talvez eu teria visto ou sentido o que aconteceria, 787 00:47:03,251 --> 00:47:07,250 -e ela n�o estaria morta. -N�o se culpe! 788 00:47:08,200 --> 00:47:12,550 Todos esses "talvez" te deixar�o louca. 789 00:47:12,551 --> 00:47:14,000 E a culpa? 790 00:47:14,600 --> 00:47:16,500 N�o a trar� de volta. 791 00:47:19,200 --> 00:47:20,700 Talvez n�o. 792 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 Talvez n�o, 793 00:47:26,350 --> 00:47:28,400 mas me contentarei com a justi�a. 794 00:47:33,500 --> 00:47:34,850 Posso? 795 00:47:57,350 --> 00:48:01,850 Achei isso enquanto revirava as caixas da Jen, 796 00:48:01,851 --> 00:48:05,425 com os equipamentos de filmagem e os DVDs das festas sexuais. 797 00:48:05,426 --> 00:48:08,900 Posso ajud�-la com isso, 798 00:48:08,901 --> 00:48:12,850 mas n�o irei assistir v�deos porn�s com voc�. 799 00:48:12,851 --> 00:48:15,550 -N�o temos essa intimidade. -N�o mesmo. 800 00:48:15,551 --> 00:48:20,300 O envelope est� destacado, porque est� faltando o endere�o. 801 00:48:22,250 --> 00:48:26,150 Continha essa fita e sei que voc� tem um videocassete. 802 00:48:27,625 --> 00:48:28,925 Certo. 803 00:48:30,800 --> 00:48:33,925 Disse que nunca usaria ele novamente. 804 00:48:33,926 --> 00:48:37,400 Pois �. �s vezes, a gente acaba pagando l�ngua. 805 00:48:39,150 --> 00:48:40,850 Talvez esteja vazia. 806 00:48:44,750 --> 00:48:46,150 Jen. 807 00:48:47,400 --> 00:48:48,750 Ol�. 808 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 Se est� assistindo isso, 809 00:48:57,900 --> 00:49:01,000 voc� vai entender que n�o estou morta. 61106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.