All language subtitles for L A S Finest S02E01 1080p WEB H264-FiASCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:02,700 Na �ltima temporada, de L.A.'s Finest... 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,550 Pol�cia! Chamei por refor�os, diferente da minha parceira. 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,475 -O que faz aqui? Eu cuido disso. -� claro. 4 00:00:12,476 --> 00:00:14,775 Esta fam�lia significa tudo para mim. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,950 Ser adolescente � muito dif�cil. 6 00:00:16,951 --> 00:00:19,900 Mas s� precisa saber que estou aqui por voc�. 7 00:00:19,901 --> 00:00:22,350 Coisas de fam�lia, � muito dif�cil para mim. 8 00:00:22,351 --> 00:00:24,400 Meu pai policial nunca est� por perto. 9 00:00:24,401 --> 00:00:26,325 As crian�as est�o em um iate. 10 00:00:26,326 --> 00:00:28,200 Deixe-os ir para que negociemos. 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,350 Izzy! Izzy! 12 00:00:32,351 --> 00:00:33,651 Estamos bem! 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,100 Voc� me devolveu uma coisa que o Warren tirou de mim. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,675 Minha fam�lia. 15 00:00:41,676 --> 00:00:43,975 -Qual o seu nome? -Jen. 16 00:00:43,976 --> 00:00:45,500 Ol�, bela adormecida. 17 00:00:47,550 --> 00:00:49,800 Syd, apresse-se. Algo aconteceu. 18 00:00:49,801 --> 00:00:53,100 -O que houve, pai? -� a Jen. Ela est� morta. 19 00:00:59,251 --> 00:01:00,551 ** 20 00:01:21,600 --> 00:01:23,450 Leve essas bebidas para aquele sof�. 21 00:01:24,550 --> 00:01:28,450 Tire esse sorriso do rosto. Est� aqui para servir bebidas. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,300 -E eles, para festejarem. -Sim, senhora. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 Isso aqui est� uma beleza, Jeffries. 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,800 E o cavalheiro desiste. 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,100 Como se arrisca tanto se nem sabe se est� errada? 26 00:01:56,650 --> 00:01:59,000 Apostei na �ltima cartada. 27 00:02:00,050 --> 00:02:03,800 Mas n�o foi isso que quis dizer. Certo, direi uma coisa. 28 00:02:03,801 --> 00:02:05,101 Voc� a�. 29 00:02:05,102 --> 00:02:08,925 Voc� fecha um pouco os olhos sempre que tem uma boa m�o. 30 00:02:08,926 --> 00:02:11,675 Deve ser por estar concentrado para n�o dar pista. 31 00:02:11,676 --> 00:02:13,900 J� voc� joga muito relaxado, 32 00:02:13,901 --> 00:02:17,475 e n�o liga para apostas cegas, porque acha divertido. 33 00:02:17,476 --> 00:02:19,800 E esse � o pre�o da divers�o, n�o �? 34 00:02:20,450 --> 00:02:21,816 Mas voc�... 35 00:02:22,710 --> 00:02:24,250 Voc� odeia perder. 36 00:02:26,900 --> 00:02:30,450 Por isso, n�o direi como fa�o para ganhar de voc�. 37 00:02:32,100 --> 00:02:33,950 Com isso, ganho duas vezes. 38 00:02:35,900 --> 00:02:37,518 Quero voc� hoje � noite. 39 00:02:37,519 --> 00:02:40,350 Aposto que sim, mas n�o estou � venda. 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 Vou �s compras como voc�. 41 00:02:46,300 --> 00:02:48,850 Querem algo para beber? N�o? 42 00:02:49,350 --> 00:02:51,600 Senhor? Quer algo para beber? 43 00:02:55,850 --> 00:03:00,450 Guardas, armados. Na entrada e no sagu�o. 44 00:03:00,451 --> 00:03:04,775 -Chame a aten��o deles. -Eu? N�o. Este � o seu trabalho. 45 00:03:04,776 --> 00:03:07,000 -N�o. -Garota coquetel! 46 00:03:10,900 --> 00:03:12,975 O sr. Jeffries quer v�-la. 47 00:03:12,976 --> 00:03:15,900 O amigo dele adora se misturar com as criadas. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,650 Achei que s� deveria servir bebidas aqui. 49 00:03:21,250 --> 00:03:22,900 Voc� foi promovida. 50 00:03:25,650 --> 00:03:27,042 -Misturar. -Misturar? 51 00:03:27,043 --> 00:03:29,006 -Eu sei. Foi exagero. -Digo, qual �? 52 00:03:29,007 --> 00:03:31,161 -At� parece. -Eles teriam sorte 53 00:03:31,162 --> 00:03:32,913 -em provar um pouco disso. -Todos. 54 00:03:32,914 --> 00:03:34,214 Fique aqui. 55 00:03:37,200 --> 00:03:38,550 Como vai? 56 00:03:40,350 --> 00:03:42,850 Obrigada. 57 00:03:42,851 --> 00:03:44,900 -Ol�! Sr. Jeffries? -Ol�. 58 00:03:46,700 --> 00:03:49,550 -Ol�, sou o Todd. -Ol�, Todd. 59 00:03:55,550 --> 00:03:58,550 Este � o meu amigo Todd. 60 00:03:59,200 --> 00:04:02,775 -Ele gosta de assistir. -Assistir o qu�? 61 00:04:02,776 --> 00:04:05,225 -Gosto de assistir. -Com os olhos dele. 62 00:04:05,226 --> 00:04:07,350 -Ele gosta de assistir. -Isso. 63 00:04:10,150 --> 00:04:14,200 -Ele gosta de assistir. -Sim, ele gosta. 64 00:04:14,201 --> 00:04:17,400 -Ent�o, vamos nessa. -Certo. 65 00:04:22,100 --> 00:04:25,000 -Est� pronto? -Nasci pronto. 66 00:04:26,250 --> 00:04:28,300 -Primeiro... -Isso! 67 00:04:29,000 --> 00:04:30,350 Uma ajudinha aqui? 68 00:04:34,099 --> 00:04:36,291 Eu amo isso. � como estar no para�so. 69 00:04:36,292 --> 00:04:38,747 O c�u � assim? Estou no para�so. 70 00:04:38,748 --> 00:04:41,763 O que est�o fazendo? Eu quero assistir. 71 00:04:44,208 --> 00:04:46,020 Meninas, eu gosto de assistir. 72 00:04:46,021 --> 00:04:48,487 O que est� acontecendo? N�o consigo ver nada. 73 00:04:48,488 --> 00:04:50,208 Podem descrever para mim? 74 00:04:51,122 --> 00:04:52,833 Preliminares, entendi. 75 00:04:52,834 --> 00:04:54,668 Est�o me fazendo esperar. 76 00:04:55,106 --> 00:04:56,411 Isso a�. 77 00:04:59,304 --> 00:05:01,116 O escrit�rio do Jeffries � por aqui. 78 00:05:16,813 --> 00:05:18,515 Precisamos achar o colar. 79 00:05:19,515 --> 00:05:21,202 Est� aqui em algum lugar. 80 00:05:35,131 --> 00:05:38,115 Vamos l�. Pronto. 81 00:05:55,192 --> 00:05:57,678 -N�o est� aqui. -Procure, temos tempo. 82 00:05:57,679 --> 00:05:59,207 N�o est� aqui! 83 00:05:59,208 --> 00:06:00,520 Abaixe a voz. 84 00:06:10,503 --> 00:06:12,409 Eu mandei parar! 85 00:06:13,566 --> 00:06:16,933 - Syd, vamos. - Espere um pouco. 86 00:06:18,816 --> 00:06:21,665 -Sai, est� me machucando! -Est� bem. 87 00:06:23,819 --> 00:06:26,364 Paraquedas! � a palavra de seguran�a! 88 00:06:26,365 --> 00:06:27,716 Acabe com ele. 89 00:06:27,717 --> 00:06:29,208 Mas seja r�pida. 90 00:06:30,989 --> 00:06:32,817 Solte ela, anda. 91 00:06:32,818 --> 00:06:34,710 Seu babaca de merda! 92 00:06:37,757 --> 00:06:39,403 O que est� acontecendo aqui? 93 00:06:39,404 --> 00:06:40,708 De jeito nenhum! 94 00:06:50,911 --> 00:06:53,208 N�o � n�o! 95 00:06:53,209 --> 00:06:55,081 Syd, escadas! 96 00:06:55,082 --> 00:06:56,604 Vamos. 97 00:06:56,605 --> 00:06:57,917 Certo. 98 00:07:01,597 --> 00:07:03,284 Cuide-se. 99 00:07:03,285 --> 00:07:04,792 E carregue spray de pimenta. 100 00:07:06,706 --> 00:07:10,026 -Voc� nunca facilita! -Isso n�o � culpa minha. 101 00:07:10,027 --> 00:07:11,638 T�nhamos que fazer alguma coisa. 102 00:07:11,639 --> 00:07:15,502 -Sim, mas voc� sempre faz isso. -Sempre fa�o isso? 103 00:07:15,503 --> 00:07:18,619 -N�o isso, exatamente. -Foi o que pensei. 104 00:07:18,620 --> 00:07:21,805 -Voc� nem sabe o que �. -N�o, mas voc� sempre faz. 105 00:07:22,205 --> 00:07:24,581 Falei para trazermos os distintivos. 106 00:07:24,582 --> 00:07:26,807 E onde iriamos escond�-los nesse vestido? 107 00:07:26,808 --> 00:07:30,110 Disse que ser�amos gar�onetes. Que merda, Syd! 108 00:07:30,111 --> 00:07:31,900 Cale a boca e continua correndo. 109 00:07:33,607 --> 00:07:37,107 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 110 00:07:37,108 --> 00:07:41,008 L.A.'S FINEST 2x01 The Curse of the Black Pearl 111 00:07:41,009 --> 00:07:42,609 King: chereguedel 112 00:07:42,610 --> 00:07:44,210 Queen: Wendy 113 00:07:44,211 --> 00:07:45,811 Queen: Nay 114 00:07:45,812 --> 00:07:47,412 Queen: MBrasil 115 00:07:47,413 --> 00:07:49,013 Queen: Abiimo 116 00:07:49,014 --> 00:07:50,614 Queen: Lura 117 00:07:50,615 --> 00:07:52,215 Queen: Talyta 118 00:07:52,216 --> 00:07:53,816 Queen: Lice 119 00:07:53,817 --> 00:07:55,417 Queen: Lu Colorada 120 00:07:58,818 --> 00:08:00,130 Olha l� o campe�o! 121 00:08:00,131 --> 00:08:01,459 Ricky! 122 00:08:02,007 --> 00:08:03,702 Ricky! 123 00:08:04,795 --> 00:08:06,389 � Ricky Leon! 124 00:08:09,197 --> 00:08:11,525 Ricky, eu vi todas as suas lutas! 125 00:08:12,501 --> 00:08:14,015 Gosta de boxe? 126 00:08:14,016 --> 00:08:15,625 Tira uma selfie comigo? 127 00:08:21,736 --> 00:08:24,812 -Voc� conseguiu. -N�o, voc� conseguiu! 128 00:08:26,872 --> 00:08:28,691 Lembra quando me chamava de Guerrero? 129 00:08:28,692 --> 00:08:31,402 -Lembro sim. -Disse para usar os punhos 130 00:08:31,802 --> 00:08:34,098 apenas por dinheiro e pelo bem. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,728 E agora voc� est� ganhando um bom dinheiro. 132 00:08:42,409 --> 00:08:43,800 Olhe para n�s agora... 133 00:08:43,801 --> 00:08:46,206 Centro Comunit�rio Ricky Leon. 134 00:08:47,409 --> 00:08:49,222 Estou tirando as crian�as das ruas. 135 00:08:49,223 --> 00:08:50,800 Como voc� fez comigo. 136 00:08:51,331 --> 00:08:53,192 Reuben, Choi est� aqui. 137 00:08:53,597 --> 00:08:54,995 Onde ele est�? 138 00:08:55,410 --> 00:08:57,587 Afaste-se, homem. Afaste-se. 139 00:08:59,292 --> 00:09:01,620 N�o est�o vendo o que est�o acontecendo? 140 00:09:02,318 --> 00:09:05,121 Estamos aqui por voc�s e pela comunidade. 141 00:09:05,122 --> 00:09:06,856 N�o veem que est�o sendo enganados? 142 00:09:06,857 --> 00:09:09,568 -Choi, mande-os embora. -Estamos celebrando. 143 00:09:09,569 --> 00:09:12,290 Celebrando o qu�? O que estamos celebrando? 144 00:09:12,291 --> 00:09:14,645 Que meus clientes tem que achar outro lugar? 145 00:09:14,646 --> 00:09:18,356 A queda nos valores das propriedades? � isso? 146 00:09:18,357 --> 00:09:22,489 N�o! Estamos celebrando o crime que voc� trouxe, n�o �? 147 00:09:22,490 --> 00:09:25,708 -Tome cuidado. -Minha loja foi pichada. 148 00:09:25,709 --> 00:09:27,804 Sei que n�o � da sua conta. 149 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 -A casa dela foi roubada. -E � culpa nossa? 150 00:09:30,459 --> 00:09:34,989 N�o, mas deveriam saber. A Victor foi destru�da. 151 00:09:34,990 --> 00:09:38,317 Voc� abriu h� 5 meses, agora temos uma onda de crimes! 152 00:09:38,318 --> 00:09:42,020 Queremos ajudar os jovens. O crimes n�o s�o nossa culpa. 153 00:09:42,021 --> 00:09:45,437 � mesmo? Esses bandidos n�o s�o daqui! 154 00:09:45,438 --> 00:09:48,485 H� bandidos de todo lugar destruindo nosso bairro. 155 00:09:48,486 --> 00:09:50,432 O que achou que aconteceria? 156 00:09:50,433 --> 00:09:52,445 Se voc� traz lixo para o bairro, 157 00:09:52,446 --> 00:09:54,943 �s vezes, o bairro fica sujo, n�o estou certo? 158 00:09:58,491 --> 00:10:01,017 Ele s� est� querendo ajudar este bairro. 159 00:10:01,018 --> 00:10:03,215 Olhem em volta! Constru�mos esse centro 160 00:10:03,216 --> 00:10:04,992 para ajudar as pessoas. 161 00:10:04,993 --> 00:10:06,949 Meu bairro tamb�m. Cresci nessas ruas. 162 00:10:06,950 --> 00:10:08,628 Sim, mas n�s ainda estamos aqui. 163 00:10:08,629 --> 00:10:12,067 Seu golpe publicit�rio est� matando essa vizinhan�a. 164 00:10:12,068 --> 00:10:14,562 Vamos, para tr�s. Volta para a festa. 165 00:10:14,563 --> 00:10:16,832 Deixe que eu falo. Cara, dessa maneira, 166 00:10:16,833 --> 00:10:20,006 n�o renegamos ningu�m. N�s precisamos de ajuda, beleza? 167 00:10:20,007 --> 00:10:22,316 Eu prego nessas ruas h� anos. 168 00:10:22,317 --> 00:10:24,539 Sei que � um garoto da vizinhan�a, 169 00:10:24,540 --> 00:10:26,434 sei que � um bom garoto. 170 00:10:26,435 --> 00:10:29,002 Eu conheci seu pai. Seu pai era um bom homem, 171 00:10:29,003 --> 00:10:30,748 ele n�o iria querer isso. 172 00:10:30,749 --> 00:10:32,708 N�o, espere. Sei que voc� � bom. 173 00:10:32,709 --> 00:10:35,068 Quero que use um pouco dessa bondade, 174 00:10:35,069 --> 00:10:36,904 para ver o bom nesses garotos, cara. 175 00:10:36,905 --> 00:10:39,116 Muitas m�es est�o se drogando, 176 00:10:39,117 --> 00:10:40,649 pais est�o bebendo. 177 00:10:40,650 --> 00:10:43,047 -S� estamos tentando ajudar. -Mentira! 178 00:10:43,048 --> 00:10:45,642 S� estamos tentando p�r um sorriso no rosto deles. 179 00:10:46,378 --> 00:10:49,846 � o que estou fazendo, Reuben. 180 00:10:49,847 --> 00:10:51,448 Mas essa publicidade... 181 00:10:56,861 --> 00:10:58,993 N�o queremos voc�s aqui! 182 00:11:07,773 --> 00:11:09,176 Reuben! 183 00:11:14,235 --> 00:11:16,546 Reuben? Reuben? N�o! 184 00:11:17,041 --> 00:11:19,499 Reuben, acorde. Voc� vai ficar bem! Socorro! 185 00:11:19,500 --> 00:11:22,901 Socorro! Reuben! Reuben. Voc� vai ficar bem. 186 00:11:24,317 --> 00:11:25,617 Socorro! 187 00:11:28,005 --> 00:11:31,155 Vamos, Reuben? N�o... 188 00:11:42,093 --> 00:11:43,424 Bom dia. 189 00:11:43,425 --> 00:11:45,543 Desculpe, n�o planejei virar a noite. 190 00:11:45,544 --> 00:11:47,272 Nada para se preocupar, tudo bem? 191 00:11:47,273 --> 00:11:49,218 Eu sei, Nance, recebi suas mensagens. 192 00:11:49,219 --> 00:11:50,519 Todas elas. 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,521 Agora que estamos todos aqui. 194 00:11:54,083 --> 00:11:55,961 O que voc�s acham... 195 00:11:57,052 --> 00:11:59,161 do meu novo slogan de campanha? 196 00:12:01,627 --> 00:12:03,667 MCKENNA SIGNIFICA INTEGRIDADE -�... 197 00:12:04,236 --> 00:12:05,598 Digo, �... 198 00:12:05,599 --> 00:12:07,241 Est� impresso, ent�o... 199 00:12:07,986 --> 00:12:11,338 N�o � minha culpa me chamarem de "Sr. Integridade." 200 00:12:11,339 --> 00:12:13,999 � um pouco direto demais. 201 00:12:14,000 --> 00:12:16,066 Estou atrasada. Me d� uma carona, pai? 202 00:12:16,067 --> 00:12:17,880 Sim, s� pegue suas coisas. 203 00:12:18,280 --> 00:12:21,924 -� o meu vestido? -�. Desculpe, peguei emprestado. 204 00:12:21,925 --> 00:12:25,648 Fica bom em voc�. Significa, que posso pegar um seu. 205 00:12:25,649 --> 00:12:27,414 Como ela estava esta manh�? 206 00:12:27,415 --> 00:12:30,161 Bem. Acordou cedo. Fez caf� para mim. 207 00:12:30,162 --> 00:12:31,638 Meio que me assustou. 208 00:12:32,719 --> 00:12:35,442 Ela vai falar quando estiver pronta. 209 00:12:35,846 --> 00:12:38,055 �, faz 6 meses 210 00:12:38,056 --> 00:12:39,714 desde que ela foi sequestrada. 211 00:12:39,715 --> 00:12:42,585 Sabe, temos que respeitar o processo dela. 212 00:12:42,586 --> 00:12:44,655 -Leva tempo. -Eu sei. 213 00:12:44,656 --> 00:12:46,777 Mas n�o posso falar sobre o que houve mesmo 214 00:12:46,778 --> 00:12:49,676 por causa do trabalho de limpeza que seu amigo do DEA fez. 215 00:12:49,677 --> 00:12:52,249 N�o vai colocar a culpa em mim. 216 00:12:52,250 --> 00:12:53,608 N�o disse que foi culpa sua. 217 00:12:53,609 --> 00:12:55,313 � mesmo? Meu amigo? 218 00:12:55,314 --> 00:12:58,193 O DEA? Eu nem conhecia o cara. 219 00:12:58,595 --> 00:13:01,529 Acho que voc� n�o quer aceitar a culpa 220 00:13:01,530 --> 00:13:04,388 pela parte do acobertamento que te ajudou, 221 00:13:04,389 --> 00:13:08,639 e � sua imagem, sua campanha e tudo que importa para voc�. 222 00:13:09,053 --> 00:13:10,710 Podemos n�o fazer isso, por favor? 223 00:13:11,450 --> 00:13:12,750 Digo... 224 00:13:13,445 --> 00:13:15,103 � s� o que fazemos. 225 00:13:17,308 --> 00:13:19,626 -Nance. -O qu�? 226 00:13:20,142 --> 00:13:23,482 A angaria��o de fundos, semana que vem... 227 00:13:24,864 --> 00:13:27,802 Sim. Angaria��o de fundos. Estarei l�. 228 00:13:30,022 --> 00:13:31,456 Porcaria. 229 00:13:36,534 --> 00:13:38,068 Como foi? 230 00:13:38,768 --> 00:13:40,072 Tudo bem. 231 00:13:40,073 --> 00:13:42,187 S� queria que tivesse valido o esfor�o. 232 00:13:42,188 --> 00:13:43,923 Ele n�o estava com o colar da Jen. 233 00:13:43,924 --> 00:13:46,660 -Espere, disse que estaria... -Sei o que disse, Fletch. 234 00:13:46,661 --> 00:13:47,979 Mas n�o estava l�, 235 00:13:47,980 --> 00:13:50,513 Jeffries era o �ltimo nome na lista de clientes. 236 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 A pista do colar sempre foi fraca. 237 00:13:58,213 --> 00:14:00,799 N�o, pai, a pista do colar era s�lida. 238 00:14:00,800 --> 00:14:04,760 Jen me mostrou todas as joias que os clientes deram a ela. 239 00:14:04,761 --> 00:14:07,185 A �nica coisa que importava para ela 240 00:14:07,186 --> 00:14:09,746 era aquele colar de ouro com uma �nica p�rola negra. 241 00:14:09,747 --> 00:14:11,513 Ela nunca o teria vendido. 242 00:14:11,514 --> 00:14:13,440 Digo, o apartamento dela foi revirado 243 00:14:13,441 --> 00:14:16,860 e a �nica coisa faltando � aquele colar? 244 00:14:16,861 --> 00:14:19,740 Se fosse um roubo, tudo teria sido roubado. 245 00:14:20,148 --> 00:14:23,532 S� aquele colar? � o assassino. 246 00:14:23,533 --> 00:14:25,565 Ent�o n�o estava com nenhum dos clientes? 247 00:14:25,566 --> 00:14:28,729 N�o me viu riscar o �ltimo nome da lista? 248 00:14:30,757 --> 00:14:32,444 Estamos de volta � estaca zero. 249 00:14:32,854 --> 00:14:35,616 Estaca zero, foi quando achou que o assassinato da Jen 250 00:14:35,617 --> 00:14:38,396 tinha a ver com o investiga��o do Gabriel Knox. 251 00:14:38,397 --> 00:14:41,062 Estaca zero, foi quando parou de comer e dormir 252 00:14:41,063 --> 00:14:44,253 at� provar que n�o foi por nada que voc� tinha feito. 253 00:14:45,848 --> 00:14:47,149 Certo. 254 00:14:48,049 --> 00:14:50,931 Soube que Frost est� fazendo um bom trabalho. 255 00:14:50,932 --> 00:14:52,996 Um velho amigo na delegacia de Hollenbeck 256 00:14:52,997 --> 00:14:56,725 -diz que ela est� se dedicando. -N�o a acho boa o bastante. 257 00:14:56,726 --> 00:14:59,335 -Porque ela n�o � voc�? -Exatamente. 258 00:14:59,336 --> 00:15:02,610 Se querem pegar o assassino j� disse o que temos que fazer. 259 00:15:02,611 --> 00:15:05,073 -Precisamos dos arquivos. -Est� chapado? 260 00:15:05,074 --> 00:15:08,677 Um pouquinho. N�o gosto daqui. Me d� medo. 261 00:15:08,678 --> 00:15:11,284 Quer invadir uma delegacia para roubar os arquivos. 262 00:15:11,285 --> 00:15:13,720 N�o � os anos 70, seu dan�arino de discoteca. 263 00:15:13,721 --> 00:15:15,809 Consigo os arquivos do caso l� do bar. 264 00:15:15,810 --> 00:15:18,810 -Quer hackear o DPLA? -� o que eu fa�o. 265 00:15:21,729 --> 00:15:23,097 Estou dentro. 266 00:15:24,985 --> 00:15:26,751 O que for necess�rio... 267 00:15:27,160 --> 00:15:28,952 devemos isso � Jen. 268 00:15:30,875 --> 00:15:34,123 Tenho que ir trabalhar. Voc� trabalhe nesse c�digo, 269 00:15:34,124 --> 00:15:36,382 verme, v�rus que voc� faz. 270 00:15:36,383 --> 00:15:38,886 Amo quando fala linguagem t�cnica comigo, Syd. 271 00:15:52,764 --> 00:15:55,095 � assim que se faz. Ele j� era. 272 00:15:55,096 --> 00:15:56,602 Beleza, beleza. 273 00:15:56,603 --> 00:15:58,973 -Olhe. -Esquive, esquive, corpo. 274 00:15:58,974 --> 00:16:01,804 1, 2, 3... 275 00:16:02,361 --> 00:16:05,046 -Voc� consegue. -Certo, beleza. 276 00:16:05,047 --> 00:16:08,263 Voc� cortou o cabelo e agora � o Touro Indom�vel. 277 00:16:08,264 --> 00:16:10,812 -Sou um batedor de pot�ncia. -N�o, n�o. 278 00:16:10,813 --> 00:16:13,123 Ele � um batedor de pot�ncia. 279 00:16:13,725 --> 00:16:16,844 -Caramba. -Ele ganhou 26 lutas 280 00:16:16,845 --> 00:16:18,150 e 20 delas por knockout. 281 00:16:18,151 --> 00:16:20,501 O gancho de direita dele deveria estar no museu. 282 00:16:20,502 --> 00:16:23,002 Ele � o campe�o do mundo de peso m�dio. 283 00:16:23,003 --> 00:16:25,695 -Meu Deus, ele est� vindo. -Voc� vai ficar legal? 284 00:16:25,696 --> 00:16:28,791 Estou de boa, estou de boa. Estou bem. S� vou... 285 00:16:32,193 --> 00:16:34,012 J� falei com a pol�cia. 286 00:16:34,013 --> 00:16:36,212 Sim, n�s sabemos, mas n�o vai demorar. 287 00:16:36,612 --> 00:16:39,803 Tem algo mais que possa dizer sobre Reuben Velazquez? 288 00:16:40,240 --> 00:16:42,038 Era o melhor cara que eu conhecia. 289 00:16:42,438 --> 00:16:44,924 Passou a vida tentando melhorar esse bairro. 290 00:16:45,609 --> 00:16:47,931 Certo, pode pensar... 291 00:16:47,932 --> 00:16:51,634 em algo ou algu�m incomum que tenha notado? 292 00:16:52,034 --> 00:16:54,016 Diz, fora os protestos? 293 00:16:54,017 --> 00:16:57,558 N�o. Abrimos o centro h� 5 meses. 294 00:16:58,100 --> 00:17:01,798 Mas n�o pudemos celebrar, pois eu treinava para uma luta. 295 00:17:02,614 --> 00:17:04,790 Finalmente tivemos a chance, 296 00:17:06,282 --> 00:17:07,637 e isso acontece. 297 00:17:07,638 --> 00:17:11,354 Consegue pensar em algu�m que machucaria o sr. Velazquez? 298 00:17:11,920 --> 00:17:13,701 J� dei minha declara��o. 299 00:17:14,106 --> 00:17:16,822 N�s lemos. Estava evasiva. 300 00:17:17,239 --> 00:17:21,172 Como algu�m que acha que falar com a pol�cia � dedurar. 301 00:17:23,344 --> 00:17:27,066 S� estamos conversando, cara. Entre n�s. 302 00:17:27,067 --> 00:17:30,478 Uma testemunha disse que Gi Choi liderava o protesto 303 00:17:30,479 --> 00:17:32,260 e que ele carregava uma arma. 304 00:17:32,261 --> 00:17:34,908 Olhem, portar arma aqui n�o � t�o incomum. 305 00:17:35,747 --> 00:17:37,976 Temos que cuidar dos nossos neg�cios. 306 00:17:38,386 --> 00:17:41,006 Choi odiava Reuben e eu. E este centro. 307 00:17:42,051 --> 00:17:44,540 Achava que tinha trazido crime para a vizinhan�a. 308 00:17:45,192 --> 00:17:46,858 Fez ele perder clientes. 309 00:17:47,757 --> 00:17:50,057 N�o � minha culpa ele me odiar por quem eu sou. 310 00:17:50,058 --> 00:17:52,720 E porque ele acha que abandonei o K-Town. 311 00:17:52,721 --> 00:17:54,985 Sabe onde podemos encontrar Gi Choi? 312 00:17:54,986 --> 00:17:56,642 N�o tenho ideia. 313 00:17:58,000 --> 00:17:59,300 Obrigado pela ajuda. 314 00:18:01,070 --> 00:18:02,962 Vi todas as suas lutas. 315 00:18:03,933 --> 00:18:05,633 Obrigado. 316 00:18:05,634 --> 00:18:07,512 -Vamos embora. -Viu ele agradecer? 317 00:18:07,513 --> 00:18:10,119 Podem nos tirar do caso por causa do seu namoradinho. 318 00:18:10,120 --> 00:18:12,487 Que "namoradinho"? Aquilo � um hom�o da porra. 319 00:18:13,591 --> 00:18:16,119 Pensei que em Koreatown todos amassem o "Le�o". 320 00:18:16,120 --> 00:18:17,738 Qual � desse Gi Choi? 321 00:18:17,739 --> 00:18:20,267 Leon � igual George e Weezy. 322 00:18:20,268 --> 00:18:22,622 Metade do bairro o ama e a outra metade 323 00:18:22,623 --> 00:18:25,150 acha que ele se vendeu e esqueceu de onde veio. 324 00:18:26,084 --> 00:18:27,779 O trabalho nos espera. 325 00:18:27,780 --> 00:18:29,668 Merda, K-Town n�o confia nos tiras. 326 00:18:29,669 --> 00:18:31,548 -N�o fa�a isso. -O qu�? 327 00:18:31,549 --> 00:18:33,203 Tentar parecer legal. 328 00:18:33,204 --> 00:18:35,377 -N�o estava tentando. -Koreatown... 329 00:18:35,378 --> 00:18:37,478 n�o confia no DPLA. 330 00:18:37,479 --> 00:18:39,448 -Sim, foi o que eu disse. -N�o. 331 00:18:39,449 --> 00:18:42,289 Voc� disse, "K-Town n�o confia nos tiras." 332 00:18:42,290 --> 00:18:44,362 -Eu falo assim. -Que seja, cara. 333 00:18:44,363 --> 00:18:47,979 Deixe eles examinarem a cena. Vamos encontrar Gi Choi. 334 00:19:34,832 --> 00:19:38,070 O que h� de errado com voc�? Por onde esteve? 335 00:19:38,071 --> 00:19:40,571 S�rio, Dulce? Por que est� enchendo meu saco? 336 00:19:41,131 --> 00:19:43,005 Tive que cuidar de algumas coisas. 337 00:19:43,781 --> 00:19:45,100 Venha aqui. 338 00:19:45,551 --> 00:19:48,612 Aqui, sua toalha. 339 00:19:51,307 --> 00:19:53,122 Por que est� se escondendo? 340 00:19:53,906 --> 00:19:56,836 Diga � pol�cia que n�o fez nada errado. 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,054 Disseram que voc� estava armado. 342 00:20:00,055 --> 00:20:01,725 Era para minha prote��o. 343 00:20:01,726 --> 00:20:04,353 E precisarei mais, com os caras do Leon atr�s de mim. 344 00:20:04,354 --> 00:20:07,451 -Conte isso � pol�cia. -Querida, estou em condicional. 345 00:20:07,452 --> 00:20:10,134 Nem me deixariam falar antes de me levarem. 346 00:20:10,618 --> 00:20:13,677 Escute, vai ficar tudo bem. 347 00:20:13,678 --> 00:20:14,978 Tudo bem? 348 00:20:16,081 --> 00:20:19,624 -Eu te odeio, �s vezes. -� mesmo? E nas outras vezes? 349 00:20:20,407 --> 00:20:21,707 Vem aqui. 350 00:20:25,299 --> 00:20:27,899 Eu vou ficar bem. Eu prometo. 351 00:20:28,299 --> 00:20:30,466 -Tudo bem. -Vamos. 352 00:20:59,333 --> 00:21:02,713 O qu�? Eu machuquei minha bunda. 353 00:21:03,420 --> 00:21:06,384 -Preciso mostrar as fotos? -N�o, por favor. 354 00:21:06,385 --> 00:21:09,314 Vim por outro motivo. Diga, Baines. 355 00:21:09,315 --> 00:21:11,489 Nosso principal suspeito � Gi Choi. 356 00:21:11,490 --> 00:21:14,310 Ele sumiu do seu neg�cio, na Kenmore com a rua 7. 357 00:21:14,311 --> 00:21:17,043 Possui rela��o com uma mo�a chamada Dulce Rodriguez. 358 00:21:17,044 --> 00:21:20,028 Ela tem um filho, Junu, e ela j� foi interrogada. 359 00:21:20,029 --> 00:21:21,360 Ela disse que n�o o viu. 360 00:21:21,361 --> 00:21:23,987 Leon disse que viu Choi armado no protesto 361 00:21:23,988 --> 00:21:27,012 e a Dulce disse que n�o o viu desde o tiroteio. 362 00:21:27,013 --> 00:21:28,313 Choi tem antecedentes. 363 00:21:28,314 --> 00:21:30,850 Matou um cara h� 8 anos, no mercado dele. 364 00:21:30,851 --> 00:21:33,095 Cumpriu 4 anos por assassinato. 365 00:21:33,096 --> 00:21:35,635 Podemos traz�-lo por porte de arma em condicional. 366 00:21:35,636 --> 00:21:37,829 Precisamos ach�-lo, mas ningu�m de l� ajuda. 367 00:21:37,830 --> 00:21:40,681 -Eu dava aula em K-Town. -Era professor? 368 00:21:40,682 --> 00:21:42,082 O que ensinava? 369 00:21:42,668 --> 00:21:46,186 -No fundamental... -Como em Mentes Perigosas 370 00:21:46,187 --> 00:21:48,507 ou Big Little Lies? 371 00:21:48,508 --> 00:21:51,732 Espere. N�o sei o que ensinou. Tipo, matem�tica... 372 00:21:51,733 --> 00:21:54,544 -Ingl�s? Educa��o F�sica? -Educa��o sexual? 373 00:21:54,545 --> 00:21:56,342 Costura? Por isso as roupas justas. 374 00:21:56,343 --> 00:21:59,095 Certo, chega! N�o foi para isso que vim para o DRH. 375 00:21:59,096 --> 00:22:01,904 K-Town � cheia de imigrantes que n�o confiam na pol�cia. 376 00:22:01,905 --> 00:22:04,617 Tamb�m ressentem o DPLA por ignor�-los 377 00:22:04,618 --> 00:22:07,477 e proteger Beverly Hills e Brentwood durante o protestos. 378 00:22:07,478 --> 00:22:10,247 Tamb�m estavam bravos em Highland Park. 379 00:22:10,248 --> 00:22:13,005 Lugares e policias diferentes, mesmo resultado: 380 00:22:13,006 --> 00:22:14,697 -ningu�m fala nada. -Bom... 381 00:22:14,698 --> 00:22:16,918 Encontramos algo nos registros telef�nicos. 382 00:22:16,919 --> 00:22:19,376 Parece que Choi tem falado com um antigo colega. 383 00:22:19,377 --> 00:22:23,191 Um cara chamado Javier Fonseca, apelido, Moco. 384 00:22:23,192 --> 00:22:26,012 � ligado aos Sly Boys e tem mandados em aberto. 385 00:22:26,013 --> 00:22:29,237 Fly Boys ficam no Argyle House. V�o peg�-lo. 386 00:22:31,175 --> 00:22:33,278 -Droga! -Baines. 387 00:22:33,279 --> 00:22:35,080 Precisa de uma cadeira de rodas? 388 00:22:35,081 --> 00:22:37,134 -Posso buscar. -Voc� ensinava piadas. 389 00:22:37,135 --> 00:22:39,388 Escute, eu largo a almofadinha, 390 00:22:39,389 --> 00:22:42,450 mas se minha bunda piorar, vou atr�s de todos voc�s. 391 00:22:42,451 --> 00:22:44,305 Como vai nos pegar? 392 00:22:44,306 --> 00:22:46,206 O qu�? 393 00:22:58,115 --> 00:22:59,715 Moco Fonseca? 394 00:23:00,429 --> 00:23:02,919 -O que querem? -Temos algumas perguntas. 395 00:23:02,920 --> 00:23:05,959 -N�o temos respostas. -Ent�o temos alguns mandados. 396 00:23:06,588 --> 00:23:07,908 Arma! 397 00:23:21,766 --> 00:23:23,274 -Me d� cobertura! -Pode deixar. 398 00:23:30,025 --> 00:23:33,248 Nem estamos atr�s de voc�! Por que est� dificultando? 399 00:23:34,718 --> 00:23:36,701 Fala s�rio, cara. Pare! 400 00:24:03,524 --> 00:24:04,848 Deixe comigo! 401 00:24:15,431 --> 00:24:17,137 -Atire nele! -O qu�? 402 00:24:17,138 --> 00:24:19,638 -Atire voc�. -Eu, n�o. Ele est� desarmado. 403 00:24:19,639 --> 00:24:21,590 N�o quero parar no notici�rio. 404 00:24:21,591 --> 00:24:23,029 � s�rio? 405 00:24:23,632 --> 00:24:25,382 -Merda! -Tudo bem. 406 00:24:35,357 --> 00:24:38,147 Voc� tem uma chance para se render! 407 00:24:38,601 --> 00:24:40,260 Aqui est� minha rendi��o, vadia! 408 00:25:21,019 --> 00:25:24,592 -Igual ao Leon! -Caramba! 409 00:25:25,275 --> 00:25:26,865 Esse � o meu parceiro! 410 00:25:30,060 --> 00:25:33,903 -Disse que tinha uma chance. -Voc� � louca. 411 00:25:36,052 --> 00:25:38,778 Voc�, coisinha roxa, d� o fora daqui! 412 00:25:39,372 --> 00:25:40,832 -Onde est� Gi Choi? -Quem? 413 00:25:40,833 --> 00:25:43,355 N�o temos tempo para isso. H� um assassino � solta. 414 00:25:43,356 --> 00:25:45,160 Comece a falar ou vai ter disparo. 415 00:25:45,161 --> 00:25:47,212 N�o vai ter disparos. Voc�s s�o policiais. 416 00:25:47,213 --> 00:25:49,739 -N�o com a minha arma, idiota. -Vamos. 417 00:25:50,207 --> 00:25:53,028 Sente do lado dele. Isso mesmo. 418 00:25:53,700 --> 00:25:55,853 Que fofo! Fa�a pose. 419 00:25:55,854 --> 00:25:58,028 Que fofo! Tamb�m quero aparecer. 420 00:26:02,098 --> 00:26:06,719 #Vadiasparasempre, #Umbrinde!, hashtag... 421 00:26:06,720 --> 00:26:08,332 -"Pol�cia e ladr�o?" -Isso. 422 00:26:08,333 --> 00:26:10,729 Acha que os Sly Boys ainda confiar�o em voc� 423 00:26:10,730 --> 00:26:14,424 quando nossa rela��o se tornar oficial no Facebook? 424 00:26:15,010 --> 00:26:18,376 Choi dormiu na minha casa ontem � noite. 425 00:26:18,377 --> 00:26:22,473 Foi embora hoje cedo. Foi checar o moleque dele. 426 00:26:22,474 --> 00:26:24,752 Duvido que ele demore em algum lugar 427 00:26:24,753 --> 00:26:27,260 porque o pessoal do Leon acha que ele matou Reuben. 428 00:26:27,261 --> 00:26:29,487 -N�o deixar�o passar. -Moleque? 429 00:26:30,439 --> 00:26:32,079 � o filho da Dulce? 430 00:26:32,080 --> 00:26:35,259 Como � que sabem disso? Eles n�o comentam muito. 431 00:26:35,260 --> 00:26:37,622 -Por que n�o? -A luta entre Leon e Langford. 432 00:26:37,623 --> 00:26:39,893 Ricky espancou o idiota e ele se borrou todo. 433 00:26:39,894 --> 00:26:43,462 -Ao vivo no "pay-per-view". -O que isso tem a ver com tudo? 434 00:26:43,463 --> 00:26:46,861 Eu tamb�m me esconderia se sa�sse com a mulher do Ricky. 435 00:26:46,862 --> 00:26:50,104 Ent�o Choi e a ex do Leon est�o juntos? 436 00:26:51,173 --> 00:26:55,284 A morte de Velazquez n�o foi s� por um centro comunit�rio. 437 00:26:55,285 --> 00:26:57,295 -�. -�. 438 00:26:58,041 --> 00:27:00,875 -Aonde voc�s v�o? -Melhor voc� se mandar. 439 00:27:00,876 --> 00:27:03,812 Voc�s apagar�o as fotos? Apaguem. 440 00:27:04,242 --> 00:27:07,985 Moco disse que Dulce antes era namorada do Leon. 441 00:27:08,391 --> 00:27:12,774 Moco e Dulce? Parece at� caf� com leite. 442 00:27:13,305 --> 00:27:16,469 Sabia que em espanhol, Moco significa "meleca"? 443 00:27:16,470 --> 00:27:18,147 N�o sabia. Isso � nojento. 444 00:27:18,148 --> 00:27:20,249 Se Meleca estiver certo, 445 00:27:20,250 --> 00:27:23,805 ent�o a gangue do Leon vai se vingar do Choi. 446 00:27:23,806 --> 00:27:27,710 -Precisamos ter cuidado. -Melhor monitorarmos as casas. 447 00:27:27,711 --> 00:27:30,423 Interrogaremos Dulce quando ela aparecer. 448 00:27:30,424 --> 00:27:31,748 Agora s� resta esperar. 449 00:28:04,773 --> 00:28:07,019 STEPHANIE FROST 1� LUGAR NO FANTASY BASEBALL 450 00:28:07,020 --> 00:28:08,367 Detetive Burnett? 451 00:28:08,368 --> 00:28:09,952 -Oi! -Oi. 452 00:28:10,409 --> 00:28:13,045 Primeiro lugar? Impressionante. 453 00:28:13,046 --> 00:28:16,320 Fantasy Baseball � meu jogo favorito. 454 00:28:16,762 --> 00:28:18,238 Em que posso ajudar? 455 00:28:18,239 --> 00:28:20,323 S� vim perguntar como est� o caso Jen. 456 00:28:20,324 --> 00:28:22,192 Est� sempre vindo aqui. 457 00:28:22,193 --> 00:28:25,059 Seria mais f�cil se transferir para Hollenbeck. 458 00:28:25,060 --> 00:28:28,974 S� quero saber se fez algum progresso. 459 00:28:29,567 --> 00:28:31,366 O que voc� quiser compartilhar. 460 00:28:35,825 --> 00:28:37,176 Sabe que n�o posso. 461 00:28:37,177 --> 00:28:41,862 J� dei a lista de clientes e n�o levou a nada. 462 00:28:42,442 --> 00:28:44,890 Voc� est� neste caso h� muito tempo. 463 00:28:46,188 --> 00:28:48,401 Se o caso ficar frio... 464 00:28:49,273 --> 00:28:52,626 Seu nome � Frost, o caso esfriar � uma piada pronta. 465 00:28:52,627 --> 00:28:55,412 Bom, j� ouvi piores. Acredite. 466 00:28:55,813 --> 00:28:59,104 Quer saber, que tal isso, prometo me afastar, 467 00:28:59,105 --> 00:29:02,300 se prometer me ligar, 468 00:29:02,301 --> 00:29:03,934 caso fique empacada. 469 00:29:03,935 --> 00:29:05,900 Agrade�o isso, Syd. 470 00:29:06,374 --> 00:29:08,673 Detetive Burnett. Desculpe. 471 00:29:08,674 --> 00:29:09,995 N�o. 472 00:29:10,396 --> 00:29:14,162 Chame-me de Syd. Quer saber? Devia me ligar. 473 00:29:14,163 --> 00:29:17,144 -Adoraria sair. �. -S�rio? 474 00:29:17,145 --> 00:29:19,491 -Sim. -Deixa eu te dar o meu n�mero. 475 00:29:19,492 --> 00:29:22,371 -N�o, s� compartilha. -Sim, claro. 476 00:29:25,040 --> 00:29:27,882 Deixa eu ver. Enviando... 477 00:29:30,041 --> 00:29:33,173 -Airdrop. Foi? -Sim. 478 00:29:33,174 --> 00:29:36,576 -Legal. Certo. -Sim, muito legal. 479 00:29:36,577 --> 00:29:38,099 Nos vemos ent�o! 480 00:29:42,397 --> 00:29:44,066 Vamos, temos que ir. 481 00:29:44,736 --> 00:29:46,037 Pegou a li��o? 482 00:29:46,038 --> 00:29:47,600 -Sim, m�e. -Est� bem. 483 00:29:48,167 --> 00:29:50,473 Bom dia, Dulce. Detetive Walker. 484 00:29:50,474 --> 00:29:52,474 -Detetive Baines. -V� chamar o Choi, 485 00:29:52,475 --> 00:29:54,499 -h� uma ordem de pris�o. -N�o est� aqui. 486 00:29:54,500 --> 00:29:57,247 Sabemos que esteve aqui. Onde ele est�? 487 00:29:57,248 --> 00:29:58,550 N�o fa�o ideia. 488 00:29:58,551 --> 00:29:59,966 Ele n�o precisa ouvir isso. 489 00:30:01,070 --> 00:30:03,837 Junu, v� sentar. Tudo bem. 490 00:30:05,000 --> 00:30:07,378 -Quantos anos voc� tem? -8. 491 00:30:07,379 --> 00:30:10,294 8? � o meu n�mero favorito. Bate aqui. 492 00:30:10,295 --> 00:30:13,960 -Desculpe a invas�o, mas... -Olha, v� aquele cara ali 493 00:30:13,961 --> 00:30:15,891 com o cabelo da Sin�ad O'Connor? 494 00:30:15,892 --> 00:30:18,118 Ele e eu somos os mocinhos. 495 00:30:18,119 --> 00:30:21,136 Onde estavam semana passada quando a minha casa foi roubada? 496 00:30:21,137 --> 00:30:25,315 Parece um motivo. Choi est� defendendo sua mulher. 497 00:30:26,245 --> 00:30:27,546 N�o. 498 00:30:28,681 --> 00:30:30,782 -Bem, se Choi... -Isso � de verdade? 499 00:30:30,783 --> 00:30:32,504 Isto? Claro. 500 00:30:38,747 --> 00:30:43,523 -N�o confiamos nos porcos. -N�o confiam nos porcos? 501 00:30:43,524 --> 00:30:46,804 Ent�o tenho que pegar isso de volta. 502 00:30:48,082 --> 00:30:51,744 Olha, garoto, n�o somos da maneira que te falaram. 503 00:30:51,745 --> 00:30:55,043 Algo ruim aconteceu e agora estamos aqui 504 00:30:55,044 --> 00:30:57,631 para tentar impedir que mais coisas ruins aconte�am. 505 00:30:57,632 --> 00:31:01,500 O amigo da sua m�e, Choi, voc� o viu? 506 00:31:06,518 --> 00:31:10,418 Estamos aqui para ajud�-lo. Pode estar com problemas. 507 00:31:12,121 --> 00:31:14,847 Ele estava aqui. Trabalhando. 508 00:31:15,463 --> 00:31:17,900 Disse que algo grande estava chegando. 509 00:31:21,330 --> 00:31:23,750 Certo, talvez nos ajude a entender a hostilidade 510 00:31:23,751 --> 00:31:27,244 -contra o Reuben e o Leon. -Porque o Leon n�o � bom. 511 00:31:27,245 --> 00:31:31,207 -E n�o tem nada para fazer aqui. -Est� bem, mas e o Gi? 512 00:31:31,208 --> 00:31:34,658 N�o faria nada que o levasse de volta � pris�o. 513 00:31:35,059 --> 00:31:36,615 Ele nos ama. 514 00:31:37,016 --> 00:31:40,239 Ama a loja dele. Investiu tudo nela. 515 00:31:40,240 --> 00:31:43,425 Tudo o que queria era proteger antes que fosse � fal�ncia. 516 00:31:45,146 --> 00:31:47,068 Qual � a idade do Junu mesmo? 517 00:31:47,952 --> 00:31:50,179 -Obrigado pela aten��o. -O qu�? 518 00:31:50,180 --> 00:31:52,363 Ela disse que o Gi Choi n�o fez nada. Vamos. 519 00:31:52,364 --> 00:31:53,700 -Mas... -Vamos. 520 00:31:53,701 --> 00:31:55,480 Homenzinho, at� mais! 521 00:31:58,252 --> 00:32:00,101 -Qual foi? -Sei onde encontrar Choi. 522 00:32:00,102 --> 00:32:02,257 Havia alguns pap�is na mesa, 523 00:32:02,258 --> 00:32:05,030 ele recebe uma grande carga de ostras esta tarde. 524 00:32:05,031 --> 00:32:07,569 -Ostras? -Sim, a ouviu, ele ama a loja. 525 00:32:07,570 --> 00:32:08,870 Ele matou para proteg�-la. 526 00:32:08,871 --> 00:32:11,865 O aumento nos crimes est� acabando com os neg�cios. 527 00:32:11,866 --> 00:32:15,155 Agora, se tem uma grande carga e n�o confiasse no bairro, 528 00:32:15,156 --> 00:32:16,776 n�o estaria l� para receb�-la? 529 00:32:18,634 --> 00:32:21,593 Odeio me gabar, mas caramba sou bom. 530 00:32:21,594 --> 00:32:23,500 -Ent�o n�o se gabe. -N�o, estou bem. 531 00:32:23,501 --> 00:32:24,802 Voc� nem me viu olhar. 532 00:32:24,803 --> 00:32:27,774 -Gosta de se gabar. -Consegui uma pista �tima. 533 00:32:27,775 --> 00:32:29,397 Ligue para a Syd e a McKenna. 534 00:32:34,694 --> 00:32:36,286 Estou vendo o Choi. 535 00:32:38,263 --> 00:32:40,907 Cuidado. Ele pode ser o nosso atirador. 536 00:32:40,908 --> 00:32:42,995 As ostras est�o chegando. 537 00:32:51,878 --> 00:32:55,118 -Onde est� o Eugene? -O Eugene n�o vem. 538 00:33:10,511 --> 00:33:12,746 Eu disse que eu era um grande batedor. 539 00:33:13,149 --> 00:33:16,231 -N�o fiz nada. -Achamos uma arma! 540 00:33:16,232 --> 00:33:19,260 Syd? Os proj�teis encontrados no Reuben eram de uma... 541 00:33:19,261 --> 00:33:22,773 9mm. Pegamos um peix�o! 542 00:33:37,816 --> 00:33:41,286 N�o fiz nada. Pegaram o cara errado. 543 00:33:54,646 --> 00:33:57,413 -N�o atirei em ningu�m. -Recentemente. 544 00:33:57,414 --> 00:33:59,820 -Como �? -Voc� me ouviu. 545 00:33:59,821 --> 00:34:02,801 N�o atirou em ningu�m... recentemente. 546 00:34:03,291 --> 00:34:06,960 Atirou em algu�m h� 8 anos. 547 00:34:08,204 --> 00:34:10,424 Cumpriu 4 anos por homic�dio culposo. 548 00:34:10,425 --> 00:34:12,315 Achamos sua arma, Choi. 549 00:34:12,316 --> 00:34:14,102 Est� no laborat�rio agora. 550 00:34:14,103 --> 00:34:17,179 Est�o checando a bal�stica e digitais. 551 00:34:17,180 --> 00:34:19,647 Bem, como eu disse, 552 00:34:19,648 --> 00:34:22,109 n�o atirei em ningu�m. Boa sorte com isso. 553 00:34:22,110 --> 00:34:24,514 E o que n�o conseguem ver nesta foto, 554 00:34:24,972 --> 00:34:28,365 � o bast�o que o cara usou para bater no meu pai 555 00:34:28,366 --> 00:34:30,160 pelo grana de um fardo de cerveja. 556 00:34:30,161 --> 00:34:33,103 Salvei a vida do meu pai. 557 00:34:33,104 --> 00:34:34,799 Defendi algu�m da fam�lia, 558 00:34:34,800 --> 00:34:37,282 mas o j�ri achou que foi excesso de viol�ncia. 559 00:34:37,283 --> 00:34:39,336 E se estiver protegendo sua fam�lia agora? 560 00:34:39,337 --> 00:34:41,704 Soube que tinha um problema 561 00:34:42,105 --> 00:34:44,929 com o Reuben e o centro comunit�rio do Leon. 562 00:34:45,366 --> 00:34:47,611 Kenmore e a 7� tamb�m s�o sua vizinhan�a. 563 00:34:47,612 --> 00:34:48,912 Reuben... 564 00:34:49,371 --> 00:34:53,164 Reuben era um cara bom. N�o o mataria daquele jeito. 565 00:34:53,165 --> 00:34:56,251 Isso � interessante porque, sabe, talvez... 566 00:34:56,691 --> 00:34:59,182 voc� estivesse visando o Leon. 567 00:34:59,183 --> 00:35:01,456 Olhe, entendo o que est� dizendo. Certo? 568 00:35:01,457 --> 00:35:03,484 O centro atrai bandidos de todo lugar. 569 00:35:03,485 --> 00:35:07,408 O quarteir�o n�o � mais seguro. Lojas perdendo neg�cios. 570 00:35:07,409 --> 00:35:09,576 Junu n�o pode mais brincar do lado de fora. 571 00:35:09,577 --> 00:35:11,758 E ele acabou de fazer 8 anos tamb�m. 572 00:35:11,759 --> 00:35:14,805 � um garoto bonito. Sabe de quem ele me lembra? 573 00:35:14,806 --> 00:35:17,105 Sabe de uma coisa? Que bom que mencionou isso. 574 00:35:18,646 --> 00:35:19,946 Choi... 575 00:35:19,947 --> 00:35:21,640 seja honesto comigo. 576 00:35:22,399 --> 00:35:24,423 Leon � o pai do garoto? 577 00:35:25,198 --> 00:35:30,088 Porque isso significaria que ele e sua mulher estavam... 578 00:35:31,245 --> 00:35:33,300 Ele n�o � o homem que acham que ele �. 579 00:35:33,301 --> 00:35:36,107 Ele deu as costas para a fam�lia e suas responsabilidades 580 00:35:36,108 --> 00:35:37,822 para correr atr�s dos milh�es dele. 581 00:35:38,545 --> 00:35:41,018 E agora quer voltar para a vida do Junu, 582 00:35:41,019 --> 00:35:43,138 depois de ser eu que venho criando-o? 583 00:35:46,611 --> 00:35:50,697 Ricky n�o � esse campe�o 584 00:35:50,698 --> 00:35:54,068 que todos veem na TV. Sei quem ele realmente �. 585 00:35:58,648 --> 00:36:00,100 Acabamos? 586 00:36:02,835 --> 00:36:05,120 A bal�stica da arma chegou. 587 00:36:05,121 --> 00:36:06,933 N�o � arma do assassinato. 588 00:36:06,934 --> 00:36:10,724 Ser oponente declarado do centro n�o faz do Choi o assassino. 589 00:36:10,725 --> 00:36:14,011 Ele ainda est� violando a condicional por posse, mas... 590 00:36:14,012 --> 00:36:15,481 -� com voc�s. -Bem... 591 00:36:15,482 --> 00:36:18,090 Quanto mais o detivermos, mas achar�o que � culpado. 592 00:36:18,091 --> 00:36:19,862 �, vamos solt�-lo. 593 00:36:19,863 --> 00:36:21,163 Calloway? 594 00:36:22,480 --> 00:36:24,783 Voc� era do tipo "Sociedade dos Poetas Mortos"? 595 00:36:24,784 --> 00:36:28,556 N�o. Ele era mais como o diretor do "Clube dos Cinco". 596 00:36:28,557 --> 00:36:30,467 "N�o se meta com o touro." 597 00:36:30,931 --> 00:36:35,826 Digamos que meu tempo na escola me fez querer ser policial. 598 00:36:37,912 --> 00:36:41,594 -O que isso quis dizer? -N�o sei. 599 00:36:42,100 --> 00:36:43,675 Ent�o, o que faremos? 600 00:36:43,676 --> 00:36:46,393 Vamos pensar nesse caso enquanto acompanhamos o outro. 601 00:36:46,394 --> 00:36:48,267 -Est� na hora? -Quase. 602 00:36:48,268 --> 00:36:49,692 Te busco mais tarde. 603 00:36:56,372 --> 00:36:57,672 E a�? 604 00:36:57,673 --> 00:36:59,821 A pol�cia pegou o cara que matou o Reuben. 605 00:36:59,822 --> 00:37:01,122 Eles o prenderam. 606 00:37:01,876 --> 00:37:03,976 -Quem? -Choi. 607 00:37:06,424 --> 00:37:08,809 Mas n�o esquenta. Te damos cobertura. 608 00:37:10,845 --> 00:37:12,216 De onde est�o vindo? 609 00:37:12,618 --> 00:37:14,643 Fizemos uma visita ao mercado de peixe. 610 00:37:15,851 --> 00:37:17,770 Acha que � um jogo, que � engra�ado? 611 00:37:18,172 --> 00:37:19,999 � um jogo. Mostre suas m�os. 612 00:37:44,963 --> 00:37:46,263 Vamos l�. 613 00:37:46,264 --> 00:37:49,703 Sua amiga Frost adora o Fantasy Baseball. 614 00:37:49,704 --> 00:37:52,598 -Eu te disse. -Ela gosta de trajes. 615 00:37:52,599 --> 00:37:55,394 Mas vai demorar um pouco para eu achar os arquivos. 616 00:37:58,057 --> 00:38:00,435 -Ligue quando tiver algo. -Sim. 617 00:38:10,145 --> 00:38:12,312 Obrigada por passar sua folga comigo. 618 00:38:12,313 --> 00:38:14,204 Estou sem pressa para ir para casa. 619 00:38:15,412 --> 00:38:16,714 Fale. 620 00:38:18,786 --> 00:38:20,086 Vamos. 621 00:38:21,831 --> 00:38:23,131 Certo. 622 00:38:23,132 --> 00:38:24,681 Enquanto crescia 623 00:38:25,763 --> 00:38:27,086 tudo o que eu queria 624 00:38:27,087 --> 00:38:30,090 era fugir da minha vida. 625 00:38:31,437 --> 00:38:33,216 Ent�o, alistei-me na Marinha, 626 00:38:33,217 --> 00:38:34,925 e quando sa�, 627 00:38:34,926 --> 00:38:38,336 eu voltei por que... 628 00:38:38,864 --> 00:38:41,030 precisava cuidar do Nico. 629 00:38:41,435 --> 00:38:44,564 Mas, eu sabia que o �nico jeito 630 00:38:44,565 --> 00:38:47,202 que eu seria capaz 631 00:38:47,203 --> 00:38:49,927 de n�o fazer as mesmas escolhas 632 00:38:51,478 --> 00:38:53,844 era me estabelecer. 633 00:38:55,595 --> 00:38:59,806 Por exemplo, eu era uma ladra, ent�o me tornei policial. 634 00:38:59,807 --> 00:39:03,399 Sabe, e eu estava... 635 00:39:03,852 --> 00:39:06,202 apaixonada por um criminoso. 636 00:39:06,631 --> 00:39:08,676 Ent�o casou com o Patrick. 637 00:39:13,624 --> 00:39:18,011 N�o sei se alguma vez estive apaixonada por ele. 638 00:39:19,906 --> 00:39:21,912 Eu acho... 639 00:39:22,642 --> 00:39:24,769 que estava apaixonada por essa vida. 640 00:39:24,770 --> 00:39:28,120 Ele era t�o seguro. 641 00:39:31,035 --> 00:39:32,694 Mas agora... 642 00:39:34,014 --> 00:39:38,562 sempre que entro em casa, meu Deus, sinto-me culpada. 643 00:39:39,036 --> 00:39:42,260 Sinto-me p�ssima. 644 00:39:44,352 --> 00:39:46,980 Por Izzy, Dante e... 645 00:39:47,927 --> 00:39:50,345 por todas as vidas que arruinei. 646 00:39:53,908 --> 00:39:55,894 Nem sei mais quem sou. 647 00:39:57,147 --> 00:39:59,339 Voc� n�o arruinou a vida de ningu�m. 648 00:40:08,147 --> 00:40:10,389 Certo, aqui vamos n�s. 649 00:40:18,626 --> 00:40:22,624 -Que merda � essa? -� uma festa peluda. 650 00:40:26,662 --> 00:40:28,092 O que � festa peluda? 651 00:40:28,728 --> 00:40:32,369 Voc� tem o Google. N�o me fa�a explicar tudo. 652 00:40:34,699 --> 00:40:36,005 Por que... 653 00:40:37,902 --> 00:40:39,681 Por que Frost... 654 00:40:40,628 --> 00:40:42,893 est� fazendo isso? Digo, que merda � essa? 655 00:40:42,894 --> 00:40:46,987 N�o sei, mas � o endere�o que ela anotou. 656 00:40:46,988 --> 00:40:51,147 Ela escreveu esta hora e este lugar. Eu n�o... 657 00:40:52,684 --> 00:40:54,406 Aquela � a Frost? 658 00:41:00,307 --> 00:41:03,999 � um p�nei bonito e brilhante. 659 00:41:04,000 --> 00:41:06,010 Reviravolta. Tudo bem. 660 00:41:07,161 --> 00:41:08,530 Foi mal. 661 00:41:08,531 --> 00:41:11,722 -N�o est� nem curiosa? -N�o. 662 00:41:11,723 --> 00:41:15,440 Certeza que podemos achar uma fantasia por aqui. 663 00:41:15,441 --> 00:41:18,697 -N�o, obrigada. -Tamb�m podemos nos infiltrar. 664 00:41:20,547 --> 00:41:22,845 Pode haver uma salinha ou algo do tipo. 665 00:41:22,846 --> 00:41:24,878 E um monte de drogas. 666 00:41:47,541 --> 00:41:50,044 -Tenho dever de casa. -Posso ajudar? 667 00:41:50,045 --> 00:41:52,986 -� biologia. -Ent�o, retiro minha oferta. 668 00:41:54,937 --> 00:41:56,450 Esqueceu a melhor parte. 669 00:41:58,634 --> 00:41:59,936 Obrigada. 670 00:42:05,246 --> 00:42:06,646 Voc� est� bem? 671 00:42:07,222 --> 00:42:08,849 Mal tocou na comida. 672 00:42:10,341 --> 00:42:12,760 Sim, eu s� estou... 673 00:42:12,761 --> 00:42:15,631 Voc� sabe, trabalho, estressada. 674 00:42:16,397 --> 00:42:17,948 Muita coisa na cabe�a. 675 00:42:18,861 --> 00:42:22,221 Sabe, preciso voltar ao escrit�rio 676 00:42:22,222 --> 00:42:23,803 para uma coisa. 677 00:42:29,787 --> 00:42:31,187 Cuidado. 678 00:42:33,436 --> 00:42:35,765 -Aqui est�. -Obrigada. 679 00:42:51,602 --> 00:42:55,230 Voil�. Vou tentar de novo. 680 00:42:59,193 --> 00:43:02,193 -Aqui est�. -Puro? 681 00:43:02,958 --> 00:43:05,474 Droga. Desculpe. O gelo est� derretido. 682 00:43:05,968 --> 00:43:08,230 Pode trazer uma tequila? Uma dose. 683 00:43:12,667 --> 00:43:15,293 Ent�o... voc� come�a desta vez. 684 00:43:17,163 --> 00:43:19,874 N�o, estou cansada. Voc� come�a. 685 00:43:19,875 --> 00:43:21,818 Certo. J� sei, modelo de m�o. 686 00:43:23,530 --> 00:43:25,875 Foi terr�vel. Modelo de m�o? 687 00:43:25,876 --> 00:43:27,869 Sim. Arrasei. 688 00:43:29,256 --> 00:43:31,628 Com certeza, voc� n�o � agente de modelo de m�o. 689 00:43:32,386 --> 00:43:34,767 Engra�ada. Saquei a piada, foi muito engra�ado. 690 00:43:34,768 --> 00:43:37,505 -O que quer dizer? -Foi um chute, e conta. 691 00:43:37,506 --> 00:43:40,410 N�o foi um chute. M�todo de exclus�o. 692 00:43:40,411 --> 00:43:43,981 Certo. Sua vez, de verdade. 693 00:43:49,130 --> 00:43:50,599 O tempo est� passando. 694 00:43:53,464 --> 00:43:55,721 -Sou casada. -Casada? 695 00:43:58,561 --> 00:44:01,915 Acho que pode dar trabalho, mas n�o � um emprego. 696 00:44:02,449 --> 00:44:04,172 Por que n�o recebo sal�rio? 697 00:44:05,289 --> 00:44:08,790 Olhe, obviamente, eu n�o sou casado, 698 00:44:08,791 --> 00:44:12,667 mas tamb�m n�o quero destruir o lar de ningu�m, ent�o... 699 00:44:14,029 --> 00:44:15,962 S� gosto de conversar com voc�. 700 00:44:18,238 --> 00:44:19,975 Nada de errado com isso, certo? 701 00:44:21,481 --> 00:44:24,032 -Gosto de conversar tamb�m. -Obrigado. 702 00:44:26,280 --> 00:44:27,642 Merda. 703 00:44:31,134 --> 00:44:33,747 Preciso ir. O dever chama. 704 00:44:35,460 --> 00:44:37,498 Se realmente quiser saber a resposta, 705 00:44:38,683 --> 00:44:40,824 est� aqui, certo? 706 00:44:41,231 --> 00:44:42,553 A escolha � sua. 707 00:44:47,915 --> 00:44:49,761 Vejo voc� por a�, modelo de m�o. 708 00:44:59,939 --> 00:45:03,528 -O que conseguiu? -Detetive Frost � corrupta. 709 00:45:03,529 --> 00:45:07,887 Copiei os arquivos do caso Jen e foram alterados digitalmente. 710 00:45:07,888 --> 00:45:11,000 -Mas como? -Seu pequeno p�nei deletou 711 00:45:11,001 --> 00:45:13,368 nomes da lista de clientes da Jen. 712 00:45:13,369 --> 00:45:17,836 E voc� estava certa. Ela adora Fantasy Baseball. 713 00:45:17,837 --> 00:45:22,780 J� estou indo... Ligo depois. Certo, tchau. 714 00:45:26,564 --> 00:45:30,270 -O que foi? -Nada. 715 00:45:30,670 --> 00:45:32,452 Nada mesmo. 716 00:45:41,730 --> 00:45:44,489 Vai nos dizer o que aconteceu naquela aula 717 00:45:44,490 --> 00:45:46,321 quando virou policial? 718 00:45:47,713 --> 00:45:50,088 Essa hist�ria... 719 00:45:51,390 --> 00:45:53,405 n�o � para todo mundo. 720 00:46:42,412 --> 00:46:44,576 Obrigado por me avisar. Tudo bem. 721 00:46:45,042 --> 00:46:48,224 Leon e seus homens est�o indo para a loja do Choi. 722 00:46:48,225 --> 00:46:51,180 -Acham que est�o atr�s do Choi? -Acham que ele matou Reuben. 723 00:46:51,181 --> 00:46:53,268 Certo, vamos. 724 00:47:03,061 --> 00:47:07,875 Parab�ns. Isso foi por causa de voc�s, sabiam, n�o �? 725 00:47:07,876 --> 00:47:11,225 Alguns encrenqueiros do centro acham que matei Reuben. 726 00:47:11,226 --> 00:47:13,390 S� est�vamos fazendo nosso trabalho. 727 00:47:17,576 --> 00:47:19,627 O que pensa que est� fazendo aqui, Rick? 728 00:47:19,628 --> 00:47:22,576 Tem coragem, de aparecer aqui depois disso. 729 00:47:22,577 --> 00:47:25,078 -O que voc� quer, cara? -S� quero ajudar a limpar. 730 00:47:25,079 --> 00:47:26,742 N�o queremos sua ajuda. 731 00:47:27,778 --> 00:47:29,197 Traidor. 732 00:47:29,597 --> 00:47:32,726 Alguns dos meus rapazes cometeram um erro, certo? 733 00:47:33,126 --> 00:47:35,356 Mas n�o posso deixar que arru�ne meu centro. 734 00:47:37,763 --> 00:47:39,438 S� quero ajudar. 735 00:47:42,560 --> 00:47:46,277 C�meras, n�o �? Para um show? N�o �, Rick? 736 00:47:46,278 --> 00:47:49,543 -Como tudo que voc� faz, falso. -Quero fazer a coisa certa, 737 00:47:49,544 --> 00:47:52,872 pois era isso que Reuben queria para o bairro. 738 00:47:55,653 --> 00:47:57,772 Voc� e eu, temos contas a acertar. 739 00:47:58,172 --> 00:48:01,118 Mas n�o deixe que atrapalhe a uni�o destas pessoas. 740 00:48:06,143 --> 00:48:07,696 Pelo bairro. 741 00:48:11,095 --> 00:48:15,321 Seus homens podem ajudar a colocar tudo de volta no gelo. 742 00:48:17,928 --> 00:48:19,228 Vamos. 743 00:48:42,181 --> 00:48:45,677 -Est� perdendo. -N�o gosto de comida asi�tica. 744 00:48:45,678 --> 00:48:47,498 -O qu�? -Ou � fria, 745 00:48:47,499 --> 00:48:49,744 ou o calor passou voando. 746 00:48:49,745 --> 00:48:51,689 E por que nunca tem queijo? 747 00:48:51,690 --> 00:48:53,183 N�o tem vacas na Cor�ia? 748 00:48:53,184 --> 00:48:55,143 Claro que tem vacas, � s�... 749 00:48:56,407 --> 00:48:59,907 Chegou, chegando! Bora pra mais uma temporada! 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.