All language subtitles for Kung Fu The Legend Continues 01x01-02 Initiation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:17,680 --> 00:02:19,876 This must stop! 3 00:02:20,240 --> 00:02:21,515 I have no more money. 4 00:02:26,440 --> 00:02:28,272 I will not pay you. 5 00:02:28,440 --> 00:02:30,113 I will not pay you. 6 00:02:34,080 --> 00:02:36,231 I will not pay you. 7 00:02:37,520 --> 00:02:40,354 You entered into a business agreement with us, Mr. Phong. 8 00:02:40,520 --> 00:02:42,751 You are well protected, sir... 9 00:02:43,280 --> 00:02:46,079 ...but don't abuse our trust. 10 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 I'm trying to help you. 11 00:02:48,160 --> 00:02:51,312 These tardy payments appear churlish to my superior. 12 00:02:52,040 --> 00:02:54,555 You bled me dry, all of us. 13 00:02:54,720 --> 00:02:57,394 This is the United States of America, sir. 14 00:02:57,560 --> 00:03:01,190 We settle our debts in a timely fashion because that's simply good business. 15 00:03:01,360 --> 00:03:03,238 I'd call it extortion, Mr. Kai. 16 00:03:03,720 --> 00:03:07,111 A little early for interference from the mayor's office, don't you think? 17 00:03:07,280 --> 00:03:10,671 - What time would suit you better, sir? - This is a private matter. 18 00:03:10,840 --> 00:03:13,309 There's nothing private in Chinatown. 19 00:03:13,480 --> 00:03:16,757 These people are family. They share. Hurt one member, insult them all. 20 00:03:16,920 --> 00:03:18,149 How would you know? 21 00:03:18,720 --> 00:03:20,996 I make it my business to know. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,471 You look at this man. He's given you everything he can give. 23 00:03:25,320 --> 00:03:26,720 He still has his life. 24 00:03:40,560 --> 00:03:41,789 Let go of me. 25 00:03:41,960 --> 00:03:44,714 This is a straight-edge razor. Barbers really prefer it. 26 00:03:44,880 --> 00:03:48,999 And a man's face can be peeled away just like an orange. 27 00:03:50,120 --> 00:03:51,190 Please. 28 00:03:52,200 --> 00:03:53,270 He will not harm you. 29 00:03:55,840 --> 00:03:57,320 To achieve victory... 30 00:03:57,480 --> 00:04:00,518 ...one must get inside the skin of his opponent. 31 00:04:00,680 --> 00:04:04,469 Where did you get that? Out of a fortune cookie? 32 00:04:16,240 --> 00:04:17,993 Are you all right? 33 00:04:18,160 --> 00:04:19,389 Yes. 34 00:04:23,440 --> 00:04:25,432 Look out, Jack. We got Bruce Lee here. 35 00:04:25,600 --> 00:04:29,116 I like the sandals and the flute. 36 00:04:29,360 --> 00:04:30,874 What monastery you fall out of? 37 00:04:31,080 --> 00:04:33,470 When you can learn to understand your own motives... 38 00:04:33,640 --> 00:04:36,075 ...and the motives of your enemy... 39 00:04:38,560 --> 00:04:40,313 ...then you cannot help but win. 40 00:04:43,280 --> 00:04:46,876 You do not understand this man, so you will lose. 41 00:05:02,880 --> 00:05:04,837 Come on, man. Let's get out of here. 42 00:06:01,320 --> 00:06:05,314 - You are sure you are all right? - I'm okay. 43 00:06:12,000 --> 00:06:14,117 - You're hurt. - It is nothing. 44 00:06:14,280 --> 00:06:15,350 Come with me. 45 00:06:42,200 --> 00:06:43,759 I need more men in Chinatown. 46 00:06:43,920 --> 00:06:45,912 Put me through to Tan. 47 00:06:47,560 --> 00:06:49,074 You don't know what you've done. 48 00:06:49,240 --> 00:06:52,392 - The man saved my life. - So now he's a hero? 49 00:06:52,640 --> 00:06:55,200 Who'll be the first one from the streets to emulate him? 50 00:06:55,360 --> 00:06:58,159 David Chang, from the florist, when they come for his cut? 51 00:06:58,320 --> 00:07:01,040 Old Soon Tak from the bakery, Hop Sung from the restaurant? 52 00:07:01,200 --> 00:07:03,271 Who's gonna be the first one to get killed? 53 00:07:03,440 --> 00:07:04,999 I am no hero. 54 00:07:05,160 --> 00:07:07,880 I had to act. There was no choice. 55 00:07:08,040 --> 00:07:10,999 When your enemy is weak, you must make him strong. 56 00:07:11,160 --> 00:07:15,712 To destroy that enemy, you must first glorify his power. 57 00:07:15,880 --> 00:07:18,634 You will have to act next time. 58 00:07:18,800 --> 00:07:20,234 No. There can't be a next time. 59 00:07:20,400 --> 00:07:22,551 We have got to let the police do their job. 60 00:07:22,720 --> 00:07:24,473 We are cracking down on these hoodlums. 61 00:07:24,640 --> 00:07:26,074 They are beyond your power. 62 00:07:26,280 --> 00:07:28,954 Don't romanticize them into some mystic force. 63 00:07:29,120 --> 00:07:31,191 They can be dealt with. 64 00:07:31,360 --> 00:07:35,559 They're gonna be looking for you. It'll be very dangerous to stay in Chinatown. 65 00:07:35,720 --> 00:07:37,791 Your concern does you honor... 66 00:07:37,960 --> 00:07:40,475 ...but I am merely passing through. 67 00:07:40,640 --> 00:07:41,756 On your way to...? 68 00:07:43,040 --> 00:07:44,918 Nowhere in particular. 69 00:07:45,080 --> 00:07:46,912 Everyone has a destination. 70 00:07:47,880 --> 00:07:50,156 A destiny, yes. 71 00:07:50,320 --> 00:07:52,755 Not necessarily a destination. 72 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 These men are sent by an evil force. 73 00:07:55,640 --> 00:07:59,316 A man of shadow and stealth who manipulates the lives of others. 74 00:07:59,480 --> 00:08:02,279 He is not a hoodlum. 75 00:08:37,200 --> 00:08:38,793 In the Shaolin teachings... 76 00:08:38,960 --> 00:08:40,155 ...you will see... 77 00:08:40,520 --> 00:08:43,479 ...that we have no colored belts... 78 00:08:43,800 --> 00:08:45,757 ...or ranks. 79 00:08:46,760 --> 00:08:50,993 Each student proceeds at his own pace... 80 00:08:51,280 --> 00:08:53,272 ...using his own... 81 00:08:53,440 --> 00:08:56,672 ...natural inner strength. 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,753 When do we get to fight? 83 00:09:03,600 --> 00:09:07,355 The philosophy you will learn is one of non-aggression. 84 00:09:07,560 --> 00:09:09,279 Personal combat... 85 00:09:09,440 --> 00:09:14,993 ...is the least precious thing you will draw from these teachings. 86 00:09:18,000 --> 00:09:19,514 But... 87 00:09:19,680 --> 00:09:21,194 ...without that prowess... 88 00:09:21,360 --> 00:09:24,717 ...you walk defenseless in a cruel world. 89 00:09:25,560 --> 00:09:29,474 A courageous fighter shuns violence. 90 00:09:29,920 --> 00:09:31,673 A skillful soldier... 91 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 ...avoids anger. 92 00:09:34,240 --> 00:09:40,032 A mighty warrior does not fight for petty conquest. 93 00:09:41,040 --> 00:09:42,030 No? 94 00:09:42,200 --> 00:09:43,714 Let's find out. 95 00:10:13,800 --> 00:10:15,871 True insight... 96 00:10:16,640 --> 00:10:19,030 ...cannot be gained... 97 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 ...by specialized knowledge... 98 00:10:21,960 --> 00:10:24,600 ...by victory or defeat... 99 00:10:24,840 --> 00:10:27,275 ...or doctrine or dogma. 100 00:10:28,240 --> 00:10:30,596 It can only be achieved... 101 00:10:30,760 --> 00:10:32,831 ...by the illumination... 102 00:10:33,000 --> 00:10:36,516 ...of one's own inner self. 103 00:10:37,560 --> 00:10:39,472 In other words... 104 00:10:39,640 --> 00:10:41,950 ...it does not matter who wins... 105 00:10:42,120 --> 00:10:43,554 ...or loses. 106 00:10:45,680 --> 00:10:50,436 Is that not our philosophy, Master Dowel? 107 00:10:50,600 --> 00:10:52,956 Your philosophy. 108 00:10:53,120 --> 00:10:55,271 When I am placed in charge of this temple... 109 00:10:55,440 --> 00:10:58,956 ...you will come to understand my philosophy. 110 00:11:00,720 --> 00:11:03,519 Class is dismissed for today. 111 00:11:14,080 --> 00:11:15,594 I must leave now. 112 00:11:16,960 --> 00:11:18,633 When you saved my life... 113 00:11:18,800 --> 00:11:21,952 ...you took a part of my soul that you now possess. 114 00:11:22,520 --> 00:11:24,910 That is the way of my family. 115 00:11:25,560 --> 00:11:30,555 Be well and happy, my friend, and I will be in debt to you. 116 00:11:30,720 --> 00:11:33,599 There will be no forfeit between us. 117 00:12:20,480 --> 00:12:24,713 How long must I study to be like you, father? 118 00:12:25,080 --> 00:12:27,800 At least 10 years. 119 00:12:27,960 --> 00:12:31,158 What if I study twice as hard as all your other students? 120 00:12:32,200 --> 00:12:34,237 Twenty years. 121 00:12:34,400 --> 00:12:36,517 What if I practice day and night? 122 00:12:36,680 --> 00:12:40,230 No television, no schooling-- It's boring anyway. 123 00:12:40,400 --> 00:12:41,834 --just Shaolin principles? 124 00:12:42,000 --> 00:12:43,229 How long? 125 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 Thirty years. 126 00:12:45,800 --> 00:12:48,679 Hey, this doesn't compute, Pop. 127 00:12:49,320 --> 00:12:50,993 Don't ever call me that. 128 00:12:51,920 --> 00:12:54,913 But why, when I work harder, does the study time get longer? 129 00:12:55,600 --> 00:12:59,640 When one eye is fixed on the destination... 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,912 ...you have only one eye to search for the way. 131 00:13:04,040 --> 00:13:06,475 Concentrate on the now. 132 00:13:06,960 --> 00:13:08,599 But I want to fight. 133 00:13:08,760 --> 00:13:09,910 Yes. 134 00:13:10,080 --> 00:13:13,835 So did your great-grandfather when he was your age... 135 00:13:14,000 --> 00:13:16,754 ...but Master Po convinced the grasshopper... 136 00:13:16,920 --> 00:13:20,755 ...the wisdom of stillness and unconscious thought. 137 00:13:21,960 --> 00:13:23,314 The trick is... 138 00:13:23,480 --> 00:13:25,631 ...never to fight... 139 00:13:25,800 --> 00:13:27,234 ...unless there is no other... 140 00:13:28,480 --> 00:13:29,516 ...alternative. 141 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 Grasshopper? 142 00:13:36,280 --> 00:13:38,317 Do you hear the grasshopper... 143 00:13:38,480 --> 00:13:40,437 ...at your feet? 144 00:13:41,080 --> 00:13:42,878 Close your eyes. 145 00:13:43,880 --> 00:13:46,270 What do you hear? 146 00:13:46,760 --> 00:13:48,956 I hear the water. 147 00:13:49,800 --> 00:13:51,280 I hear the birds. 148 00:13:51,440 --> 00:13:55,559 Do you hear the grasshopper which is at your feet? 149 00:14:06,000 --> 00:14:08,913 There is no grasshopper at my feet. 150 00:14:12,800 --> 00:14:14,280 There will be. 151 00:16:06,240 --> 00:16:07,959 Let's go. Come on. 152 00:16:34,400 --> 00:16:37,996 Hold it right there. Wait. Hang on a second. Okay, you're in. 153 00:16:53,160 --> 00:16:55,072 - Police, you're under arrest. - Funny. 154 00:16:55,240 --> 00:16:57,277 Yeah, yeah. Good to see you, Peter. 155 00:16:58,320 --> 00:16:59,515 - Hi, Peter. - I'll call you. 156 00:16:59,680 --> 00:17:01,876 - Here you are, Tyler. - Thanks. 157 00:17:09,560 --> 00:17:12,712 Hey, hey. Hey, let's try that again. 158 00:17:12,880 --> 00:17:15,475 When you see me, say, "Where you been? I missed you. 159 00:17:15,640 --> 00:17:19,429 Sit down. Let's have a drink. Let's take a walk. Let's go to bed. 160 00:17:19,600 --> 00:17:21,557 But let's do it together." 161 00:17:21,720 --> 00:17:24,235 - Hello, Peter. - See, that's good. 162 00:17:24,440 --> 00:17:25,715 I'll buy that. 163 00:17:25,880 --> 00:17:28,714 - Can I buy you a drink? - I gotta do my set now. 164 00:17:28,880 --> 00:17:32,157 Oh, yeah, you gotta sing, gotta dance. Right. 165 00:17:32,320 --> 00:17:33,674 I wanted to be a dancer once. 166 00:17:33,840 --> 00:17:36,639 No, all you ever wanted to be was a cop. 167 00:17:36,800 --> 00:17:37,790 That's not true. 168 00:17:37,960 --> 00:17:40,316 When I was a kid I was searching for enlightenment. 169 00:17:40,480 --> 00:17:42,472 Now you look for junkies and drug dealers... 170 00:17:42,640 --> 00:17:43,756 ...looking for a high. 171 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Could we talk like two people... 172 00:17:45,560 --> 00:17:47,756 ...who couldn't keep their hands off each other? 173 00:17:47,920 --> 00:17:49,354 Some deep place in your soul... 174 00:17:49,520 --> 00:17:51,716 ...there's a locket with my picture in it? 175 00:17:51,880 --> 00:17:53,678 You mean the tarnished one? 176 00:17:55,160 --> 00:17:59,313 You know, for a streetwise kid, you use some pretty fancy imagery. 177 00:17:59,960 --> 00:18:01,838 Holdover from my misspent youth. 178 00:18:02,000 --> 00:18:05,710 When I was a kid, I was given ideals like other kids were given ice cream. 179 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 Until I grew up and found out they were always empty... 180 00:18:08,600 --> 00:18:11,593 ...as gentleness overcomes strength. 181 00:18:11,760 --> 00:18:15,310 A bigger baseball bat overcomes a smaller baseball bat. 182 00:18:15,480 --> 00:18:17,199 When did you get so cynical? 183 00:18:17,360 --> 00:18:20,080 When I learned the truth about Milli Vanilli. Can we sit? 184 00:18:20,240 --> 00:18:21,594 People are starting to stare. 185 00:18:21,760 --> 00:18:24,400 Somebody's gonna think you find my company repulsive. 186 00:18:25,240 --> 00:18:27,471 Stop being so damned attractive. 187 00:18:28,360 --> 00:18:29,350 I've tried. 188 00:18:29,520 --> 00:18:31,352 Seems to come with my personality. 189 00:18:35,200 --> 00:18:37,760 Why aren't you wearing your engagement ring? 190 00:18:38,360 --> 00:18:40,750 When we broke up, I threw it into the river. 191 00:18:41,640 --> 00:18:42,630 You did not. 192 00:18:43,960 --> 00:18:46,634 No, but you don't know that. 193 00:18:48,200 --> 00:18:52,433 Look, Peter, why can't you just live your life and let me live mine? 194 00:18:52,600 --> 00:18:55,195 Because for the longest time I thought those two lives... 195 00:18:55,360 --> 00:18:56,999 ...might share the same bathroom. 196 00:18:57,160 --> 00:19:01,074 You're careless, reckless, cavalier... 197 00:19:01,240 --> 00:19:04,199 ...and I don't feel like sitting at home waiting to hear that... 198 00:19:04,360 --> 00:19:07,319 ...someone who means more to me than anything in the world... 199 00:19:07,480 --> 00:19:10,234 ...has been killed in some police shootout. 200 00:19:11,440 --> 00:19:14,035 Weren't you supposed to use the past tense there? 201 00:19:14,200 --> 00:19:16,715 - You are so irritating. - You've hit on my best quality. 202 00:19:16,880 --> 00:19:20,430 Look, you are not gonna sweet-talk me into anything tonight. 203 00:19:20,600 --> 00:19:22,273 I have an audition in the morning... 204 00:19:22,440 --> 00:19:24,397 ...and I will not have you on my mind. 205 00:19:27,720 --> 00:19:30,872 Hello. Earth to Peter. 206 00:19:31,040 --> 00:19:35,034 It's your turn to be witty and ingratiating and ask me to sit back down. 207 00:19:37,400 --> 00:19:40,040 You should do your set now. I can't get you fired. 208 00:19:42,040 --> 00:19:45,317 Why don't you sing "My Heart and My Soul"? I love that one. 209 00:19:45,480 --> 00:19:48,598 Hey, guys, guys, "My Heart and My Soul." 210 00:19:58,160 --> 00:19:59,150 Ready for this one? 211 00:20:32,720 --> 00:20:34,393 Everybody down! 212 00:20:34,560 --> 00:20:36,233 Get down! Get down! Down! Now! 213 00:20:36,400 --> 00:20:37,516 Stay still! Get down! 214 00:20:37,680 --> 00:20:39,399 Oh, my God! What's he doing? 215 00:20:40,240 --> 00:20:41,879 This is a robbery. 216 00:20:42,040 --> 00:20:44,680 - We're robbing the club. - Tyler, come on. 217 00:20:47,120 --> 00:20:48,395 Well, you're too late. 218 00:20:48,560 --> 00:20:51,837 Find your own place to rob. I'm robbing this place. 219 00:20:52,000 --> 00:20:55,914 - We'll rob the place together. - Do I look like I need help? 220 00:20:56,080 --> 00:20:59,073 Why don't you rob the club around the corner? It's a hot spot. 221 00:20:59,240 --> 00:21:01,391 We were here before you even came in and-- 222 00:21:01,960 --> 00:21:04,156 How do I know you're here to rob the place? 223 00:21:04,320 --> 00:21:06,198 No, we were gonna rob it. Honest. 224 00:21:07,800 --> 00:21:09,473 Look, we got guns. 225 00:21:10,800 --> 00:21:14,271 How do I know that doesn't say "Roy Rogers" on the side of it? 226 00:21:38,320 --> 00:21:40,118 I'm a cop. 227 00:21:41,480 --> 00:21:42,994 Everything's under control. 228 00:21:43,160 --> 00:21:45,834 Backup's on the way. Everyone take it easy. 229 00:21:51,800 --> 00:21:54,315 How about a martini? Just a breath of vermouth. 230 00:21:54,480 --> 00:21:56,073 You got it. 231 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 You wanna know why we're not together any longer? 232 00:22:01,080 --> 00:22:02,070 That's why not. 233 00:22:02,240 --> 00:22:04,391 That insane stunt you just pulled. 234 00:22:04,560 --> 00:22:06,870 Just saved the day, didn't I? Or the night. 235 00:22:07,040 --> 00:22:09,077 That's beside the point. 236 00:22:09,240 --> 00:22:12,358 You scared the hell out of me and out of everyone else. 237 00:22:12,520 --> 00:22:13,510 You're crazy. 238 00:22:14,040 --> 00:22:16,350 I love you, but you're really crazy. 239 00:22:16,520 --> 00:22:17,590 You know that? 240 00:22:18,160 --> 00:22:21,995 I'm crazy for ever having thought you weren't crazy. 241 00:22:26,920 --> 00:22:29,230 Tough being a hero these days. 242 00:23:45,760 --> 00:23:48,320 You are safe. 243 00:23:49,800 --> 00:23:51,393 Where is this place? 244 00:23:51,560 --> 00:23:53,233 My humble dwelling... 245 00:23:53,400 --> 00:23:56,871 ...above the meat market. 246 00:23:57,040 --> 00:23:58,793 You are... 247 00:23:59,240 --> 00:24:00,913 ...the apothecary. 248 00:24:01,080 --> 00:24:02,480 I am called... 249 00:24:02,640 --> 00:24:04,233 ...the Ancient... 250 00:24:04,400 --> 00:24:09,714 ...because I am the voice of reason for the community. 251 00:24:09,880 --> 00:24:11,917 Its doctor... 252 00:24:12,080 --> 00:24:13,878 ...its father confessor... 253 00:24:14,040 --> 00:24:16,839 ...its whisper of conscience. 254 00:24:18,040 --> 00:24:19,759 And... 255 00:24:19,920 --> 00:24:21,752 ...I'm also... 256 00:24:22,000 --> 00:24:24,037 ...very, very old. 257 00:24:29,440 --> 00:24:31,318 And a priest. 258 00:24:33,760 --> 00:24:34,796 Like you. 259 00:24:42,640 --> 00:24:46,600 Have we not known each other before? 260 00:24:46,760 --> 00:24:48,319 Oh, yes. 261 00:24:48,920 --> 00:24:50,400 Many times. 262 00:24:51,960 --> 00:24:54,919 But we have never met? 263 00:24:55,720 --> 00:25:00,112 A spirit lives in many disguises. 264 00:25:00,760 --> 00:25:02,433 There was a temple... 265 00:25:03,680 --> 00:25:05,592 ...many, many years ago. 266 00:25:05,760 --> 00:25:07,513 Your temple. 267 00:25:08,040 --> 00:25:11,795 A place of light and song. 268 00:25:12,760 --> 00:25:15,320 All was destroyed. 269 00:25:16,280 --> 00:25:19,034 But you survived. 270 00:25:23,640 --> 00:25:25,393 Open your eyes, Kwai Chang Caine. 271 00:25:25,560 --> 00:25:28,598 Look at those men fighting out there. We're training mercenaries. 272 00:25:29,160 --> 00:25:33,871 That would be a violation of every principle we hold to be true. 273 00:25:34,960 --> 00:25:35,950 Is it? 274 00:25:36,200 --> 00:25:38,920 Your grandfather preached the Shaolin philosophies... 275 00:25:39,080 --> 00:25:43,074 ...yet he murdered the emperor's nephew on the steps to the city. 276 00:25:56,560 --> 00:26:00,110 His master was senselessly killed. 277 00:26:00,280 --> 00:26:02,556 Exactly. 278 00:26:02,960 --> 00:26:05,919 One violent death justifies another. 279 00:26:06,560 --> 00:26:10,554 If you intend to oppose me, do what your grandfather would have done. 280 00:26:10,720 --> 00:26:13,758 Oppose me now. 281 00:27:36,160 --> 00:27:38,959 You will leave this temple... 282 00:27:40,120 --> 00:27:43,670 ...and you will never return. 283 00:27:53,280 --> 00:27:55,272 This temple... 284 00:27:55,520 --> 00:27:56,510 ...is finished. 285 00:27:57,760 --> 00:27:59,831 You are finished. 286 00:28:00,000 --> 00:28:03,914 When you enter my circle again, Kwai Chang Caine... 287 00:28:04,080 --> 00:28:07,312 ...I will sever your manhood from your body... 288 00:28:07,480 --> 00:28:09,392 ...and your soul... 289 00:28:09,560 --> 00:28:11,358 ...from its eternal peace. 290 00:28:30,920 --> 00:28:33,196 Describe again... 291 00:28:33,480 --> 00:28:34,914 ...this man... 292 00:28:35,080 --> 00:28:39,757 ...whom none of you seem able to contain. 293 00:28:40,040 --> 00:28:41,474 He came out of nowhere. 294 00:28:41,640 --> 00:28:43,677 I'd never seen him before in the community. 295 00:28:43,840 --> 00:28:46,560 Dressed like some Chinese peasant out of The Last Emperor. 296 00:28:46,720 --> 00:28:48,552 Very strong. 297 00:28:48,720 --> 00:28:52,111 - Undercover cop? FBI? - No. 298 00:28:52,280 --> 00:28:53,430 Something about him. 299 00:28:53,640 --> 00:28:55,996 - A mystic quality. - Yeah. 300 00:28:56,160 --> 00:28:59,039 Very mystic the way he kicked your teeth in. 301 00:28:59,600 --> 00:29:00,920 He got lucky. 302 00:29:01,080 --> 00:29:02,434 And with the others? 303 00:29:02,600 --> 00:29:05,035 He got lucky with them too? 304 00:29:08,040 --> 00:29:10,236 There was blood all over the alleyway. 305 00:29:10,400 --> 00:29:12,790 He probably crawled to some corner to die. 306 00:29:12,960 --> 00:29:15,555 If he didn't, he's long gone. 307 00:29:20,040 --> 00:29:22,555 Make certain. 308 00:29:23,480 --> 00:29:25,915 If he's still in Chinatown... 309 00:29:26,080 --> 00:29:29,198 ...I want him found and brought to me. 310 00:29:30,200 --> 00:29:31,475 He is only one man. 311 00:29:31,640 --> 00:29:34,280 The source of all life is a profound mystery. 312 00:29:34,480 --> 00:29:37,712 It is devoid of substance and form. 313 00:29:37,880 --> 00:29:40,554 It has lived since the dawn of existence. 314 00:29:43,160 --> 00:29:45,834 It has a body... 315 00:29:46,000 --> 00:29:47,912 ...and it has a name. 316 00:29:48,080 --> 00:29:50,390 Bring me that body... 317 00:29:50,560 --> 00:29:52,358 ...and bring me that name. 318 00:30:14,080 --> 00:30:17,437 That was some stunt you pulled last night at the Agrippa Club. 319 00:30:17,600 --> 00:30:21,276 Yeah, that's what Tyler said. Think it'll make the news? 320 00:30:23,600 --> 00:30:25,557 I know you're tough... 321 00:30:25,720 --> 00:30:28,474 ...and I wouldn't wanna go up against you myself. 322 00:30:28,640 --> 00:30:29,630 Who would? 323 00:30:30,440 --> 00:30:31,669 Look... 324 00:30:31,840 --> 00:30:36,039 ...if one of my officers gets shot, it means that I haven't done my job. 325 00:30:36,240 --> 00:30:38,675 I didn't give him the backup he needed. 326 00:30:38,840 --> 00:30:42,151 You can make me look bad if you walk into the next Die Hard situation... 327 00:30:42,320 --> 00:30:45,199 ...with guns blazing, and Annie will never speak to me again... 328 00:30:45,360 --> 00:30:47,829 ...so take care, or I'm gonna pull you out of Metro... 329 00:30:48,000 --> 00:30:52,119 ...and put you back on the streets with no place to go for a home-cooked meal. 330 00:30:53,880 --> 00:30:56,076 It seemed like the thing to do at the time. 331 00:30:58,040 --> 00:30:59,269 Well, it probably was. 332 00:31:02,200 --> 00:31:05,079 I like the idea of you trying to scare me into submission... 333 00:31:05,240 --> 00:31:07,755 ...by giving me this lecture in front of the morgue. 334 00:31:07,920 --> 00:31:10,310 It was the best place I could think of. 335 00:31:13,000 --> 00:31:16,516 We fished one of Tan's men out of the river this morning. 336 00:31:16,680 --> 00:31:19,639 Word on the street is that Tan had him executed... 337 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 ...for dealing drugs without sharing. 338 00:31:22,600 --> 00:31:24,796 Well, good help's hard to find. 339 00:31:35,720 --> 00:31:37,040 You make him? 340 00:31:37,200 --> 00:31:40,671 Yeah, it's Jimmie Ho, one of Tan's shooters. 341 00:31:40,840 --> 00:31:42,559 He was almost as good as me. 342 00:31:45,360 --> 00:31:47,556 This might be the break we've been looking for. 343 00:31:47,720 --> 00:31:49,632 What are you talking about? 344 00:31:50,800 --> 00:31:53,713 Well, we need a man undercover in Chinatown. 345 00:31:53,880 --> 00:31:57,715 I speak Chinese, I know the culture, I can shoot the eye out of a sparrow. 346 00:31:57,880 --> 00:31:59,837 - Can I have that job? - Out of the question. 347 00:32:00,000 --> 00:32:02,037 Why? Why, because I'm family? 348 00:32:02,520 --> 00:32:04,637 Come on. I'm not. 349 00:32:06,480 --> 00:32:09,040 I mean, I am, but I'm not. 350 00:32:09,200 --> 00:32:11,795 I'm a good cop with the right qualifications for the job. 351 00:32:11,960 --> 00:32:14,191 - No, it's too dangerous. - Give me a shot at this. 352 00:32:14,360 --> 00:32:15,999 Don't play favorites. 353 00:32:16,160 --> 00:32:19,756 Somebody's gotta get close to Tan and prove he can be taken down. 354 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 I want the chance. 355 00:32:21,800 --> 00:32:25,396 Why is this so important to you? Screwing with your Chinese heritage? 356 00:32:25,560 --> 00:32:28,439 Oh, give me a break. My mother looked like Rhonda Fleming. 357 00:32:29,320 --> 00:32:30,390 And your father? 358 00:32:32,560 --> 00:32:36,156 His looks were enigmatic... 359 00:32:36,520 --> 00:32:38,113 ...from what I can remember. 360 00:32:40,480 --> 00:32:42,756 Look, Tan's a criminal. This is police business. 361 00:32:42,960 --> 00:32:44,599 No. 362 00:32:45,880 --> 00:32:47,553 No, this is family. 363 00:32:54,760 --> 00:32:56,672 - You wanted to see me? - Yeah. 364 00:32:58,680 --> 00:33:02,196 Here. You're Peter McCabe. ID, driver's license, credit cards... 365 00:33:02,360 --> 00:33:04,750 ...wife and three kids, Chicago background. 366 00:33:04,920 --> 00:33:07,276 You've made some very big hits. You're the best. 367 00:33:07,440 --> 00:33:08,510 My sentiments exactly. 368 00:33:08,680 --> 00:33:11,195 Look, do me a favor, will you? Be careful, all right? 369 00:33:11,360 --> 00:33:13,829 - Just humor me. - Hey, caution is my motto. 370 00:33:14,000 --> 00:33:15,992 Where do I hang out? 371 00:33:16,160 --> 00:33:17,913 Shot Glass Bar on Fife Street. 372 00:33:18,080 --> 00:33:20,800 Drinks are watered down Bushmill, dancers don't wear a lot. 373 00:33:20,960 --> 00:33:24,078 The talk is cheap and plentiful. You shoot some pool... 374 00:33:24,240 --> 00:33:26,357 ...shoot your mouth off and see who listens. 375 00:33:26,520 --> 00:33:28,591 The two things I do best. 376 00:33:31,000 --> 00:33:32,753 And shoot straight. 377 00:33:35,480 --> 00:33:36,914 If Tan walked in here now... 378 00:33:37,080 --> 00:33:39,879 ...the people in this room would tear him to pieces. 379 00:33:40,040 --> 00:33:43,670 Just one street uniting will send a message to these bastards. 380 00:33:43,840 --> 00:33:46,992 We're not going to pay protection any longer. 381 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 You are not vigilantes. 382 00:33:49,280 --> 00:33:53,069 People, listen to me. You cannot take the law into your hands. 383 00:33:53,240 --> 00:33:55,072 What happened to your police protection? 384 00:33:55,240 --> 00:33:58,199 - What is our mayor doing? - Nothing. 385 00:33:58,360 --> 00:34:00,716 One pays, all pay. 386 00:34:01,480 --> 00:34:04,837 No one pays, what can they do? 387 00:34:05,880 --> 00:34:10,033 No one pays, all suffer. 388 00:34:10,920 --> 00:34:13,276 This is a community meeting. You're not invited. 389 00:34:13,440 --> 00:34:15,193 You're not welcome here. 390 00:34:15,640 --> 00:34:17,677 We're welcome wherever we go. 391 00:34:18,400 --> 00:34:19,880 We protect our streets. 392 00:34:20,040 --> 00:34:21,394 We keep the scum out of them. 393 00:34:21,560 --> 00:34:23,552 What about the scum that's already here? 394 00:34:25,000 --> 00:34:27,117 Angry words... 395 00:34:27,400 --> 00:34:31,189 ...stirred emotions, mob rule. 396 00:34:31,360 --> 00:34:32,510 It's all very ugly. 397 00:34:33,160 --> 00:34:34,276 You must each of you... 398 00:34:35,000 --> 00:34:36,514 ...think of yourselves. 399 00:34:37,040 --> 00:34:38,030 Your families. 400 00:34:38,640 --> 00:34:39,676 Your loved ones. 401 00:34:41,640 --> 00:34:43,199 Lenin said: 402 00:34:43,360 --> 00:34:45,431 "A million people perish... 403 00:34:45,600 --> 00:34:47,990 ...that's a statistic. 404 00:34:48,160 --> 00:34:50,436 One man's death... 405 00:34:50,600 --> 00:34:51,920 ...that's a tragedy." 406 00:34:53,680 --> 00:34:57,435 It's rather unpopular to quote Lenin these days... 407 00:34:58,000 --> 00:34:59,639 ...but a boyhood hero. 408 00:35:05,680 --> 00:35:06,955 Don't touch me! 409 00:35:07,120 --> 00:35:09,635 You get your hands off of me, you bastards! 410 00:35:09,920 --> 00:35:10,910 Let me go! 411 00:35:11,800 --> 00:35:13,712 - Let me go! - Wait. Stop them. 412 00:35:13,880 --> 00:35:15,473 Where are you taking me? 413 00:35:15,640 --> 00:35:18,030 Let me go. 414 00:35:18,600 --> 00:35:20,751 Stop that! 415 00:35:20,920 --> 00:35:22,752 Let me go. 416 00:35:24,360 --> 00:35:27,432 You should tell Tan this strong-arm stuff's a little old fashioned. 417 00:35:27,600 --> 00:35:29,831 Miami Vice has been off the air for seasons. 418 00:35:30,000 --> 00:35:31,195 His favorite show. 419 00:35:31,360 --> 00:35:32,953 Where are you taking me? 420 00:35:33,120 --> 00:35:34,110 Let go. 421 00:35:34,440 --> 00:35:37,956 Hey, you don't fit this description of this mystic champion... 422 00:35:38,120 --> 00:35:39,395 ...we've been hearing about. 423 00:35:39,560 --> 00:35:40,755 Name's Peter McCabe. 424 00:35:41,200 --> 00:35:42,953 I'd like to meet your boss. 425 00:35:43,560 --> 00:35:45,392 I understand he's looking for a shooter. 426 00:35:46,640 --> 00:35:47,994 Make an appointment. 427 00:35:51,640 --> 00:35:53,393 Well-- 428 00:35:53,840 --> 00:35:56,992 Hey, why don't you let the girl go? You made your point. 429 00:36:01,880 --> 00:36:03,439 God, I hate it when that happens. 430 00:36:17,480 --> 00:36:19,153 Let her go. 431 00:36:19,320 --> 00:36:22,757 - Get your hands off me. - Jack, put the gun away. Let's go. 432 00:36:30,520 --> 00:36:31,715 We broke up the meeting. 433 00:36:31,880 --> 00:36:34,190 Some young fellow didn't like our style. 434 00:36:35,240 --> 00:36:37,800 When I tried to take one of the community... 435 00:36:37,960 --> 00:36:39,599 ...he did this... 436 00:36:39,760 --> 00:36:43,276 ...from 50 feet away. I thought he shot me in the back. 437 00:36:44,280 --> 00:36:45,873 A marksman's shot. 438 00:36:46,680 --> 00:36:48,034 That's what he says. 439 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 He wants to meet you. 440 00:36:51,480 --> 00:36:52,596 By the way... 441 00:36:52,760 --> 00:36:57,073 ...there's no sign of any mystic warrior coming to anyone's rescue. 442 00:36:57,240 --> 00:37:00,597 Jack and Raymond must have run into some cat whacked on coke... 443 00:37:00,760 --> 00:37:01,830 ...who was flying. 444 00:37:02,040 --> 00:37:04,157 But they're edgy down there. 445 00:37:04,680 --> 00:37:07,115 Make an example of the apothecary... 446 00:37:07,360 --> 00:37:09,955 ...and the rest of the street will fall into line. 447 00:37:20,600 --> 00:37:22,831 You know a great deal about my work. 448 00:37:30,360 --> 00:37:34,832 That will draw out the poison without contaminating the blood. 449 00:37:35,000 --> 00:37:36,992 You were resting. 450 00:37:37,160 --> 00:37:41,951 - I had hoped you would not mind. - I only mind that you are leaving. 451 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 I must move on. 452 00:37:45,000 --> 00:37:45,990 To where? 453 00:37:46,360 --> 00:37:48,477 Have you been isolated so long... 454 00:37:48,680 --> 00:37:51,798 ...that you cannot fight for a cause... 455 00:37:51,960 --> 00:37:53,110 ...that is just? 456 00:37:53,800 --> 00:37:55,120 Your grandfather... 457 00:37:55,640 --> 00:37:57,677 ...would not move on. 458 00:37:57,840 --> 00:38:01,720 He would stay and help these people. 459 00:38:01,880 --> 00:38:03,917 That was another time... 460 00:38:04,840 --> 00:38:05,990 ...another place. 461 00:38:07,600 --> 00:38:09,592 I am to my ancestor... 462 00:38:09,760 --> 00:38:12,480 ...as shadow is to form. 463 00:38:12,640 --> 00:38:15,553 As echo is to sound. 464 00:38:16,560 --> 00:38:18,153 I am not yet whole. 465 00:38:20,560 --> 00:38:24,315 - You did not know him. - Perhaps. 466 00:39:05,640 --> 00:39:08,712 - Thanks a lot, you guys. - Oh, yes. Oh, yes. 467 00:39:08,880 --> 00:39:11,349 Oh, yes. 468 00:39:15,240 --> 00:39:17,630 Mr. Tan would like to see you. 469 00:39:17,800 --> 00:39:19,712 I thought I needed to make an appointment. 470 00:39:19,880 --> 00:39:21,234 I believe you made one. 471 00:39:21,680 --> 00:39:23,592 Mr. Chan needs a new pair of shoes. 472 00:39:27,040 --> 00:39:29,839 Well, easy come, easy go. 473 00:39:30,000 --> 00:39:31,150 Catch you later, guys. 474 00:39:31,320 --> 00:39:33,391 Our car is right outside. 475 00:39:33,560 --> 00:39:36,155 Oh, I never get into a car with strangers. 476 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 I promised my mother. 477 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Jimmy, over here. 478 00:39:57,440 --> 00:39:58,999 You got it. 479 00:40:04,360 --> 00:40:07,000 What can we say that will make you stay? 480 00:40:07,160 --> 00:40:09,072 I am only one man. 481 00:40:09,240 --> 00:40:10,799 You're all we've got. 482 00:40:10,960 --> 00:40:13,316 A young man saved my life this morning. 483 00:40:13,480 --> 00:40:15,472 Then we found out he's now working for Tan. 484 00:40:17,000 --> 00:40:19,435 This is what's happening to men in this community. 485 00:40:19,600 --> 00:40:21,637 Tan has money and power. 486 00:40:22,320 --> 00:40:23,674 It's very seductive. 487 00:40:23,840 --> 00:40:25,718 But not to a Shaolin priest. 488 00:40:42,520 --> 00:40:44,830 You must learn to respect your elders. 489 00:40:50,080 --> 00:40:52,037 Lucky shot. 490 00:41:22,640 --> 00:41:25,235 Of course I respect my elders. 491 00:41:33,840 --> 00:41:35,559 I am sorry... 492 00:41:35,720 --> 00:41:37,996 ...but I must leave. 493 00:43:10,080 --> 00:43:11,560 No! 494 00:43:11,840 --> 00:43:13,638 No! 495 00:43:21,960 --> 00:43:23,792 What you cannot possess... 496 00:43:24,240 --> 00:43:26,755 ...you must destroy. 497 00:43:27,200 --> 00:43:29,157 You never learned that. 498 00:43:34,040 --> 00:43:38,193 Discard formal wisdom and knowledge... 499 00:43:38,360 --> 00:43:44,152 ...and the happiness of the people will increase a hundred times. 500 00:43:45,080 --> 00:43:49,359 Discard kindness and righteousness... 501 00:43:49,840 --> 00:43:53,311 ...and the love for family will be restored. 502 00:43:55,040 --> 00:43:59,273 What do you say to that, Kwai Chang Caine? 503 00:45:25,200 --> 00:45:26,759 Peter! 504 00:45:43,800 --> 00:45:46,395 Help me. Help me lift him up. Help me. Help me. 505 00:45:46,560 --> 00:45:48,916 - Lift him up. - That's it. That's it. 506 00:46:45,800 --> 00:46:47,632 Oh, no. 507 00:47:00,640 --> 00:47:02,074 Back. Too far. 508 00:47:04,920 --> 00:47:06,195 He's on the roof. 509 00:47:10,120 --> 00:47:12,760 - What does it look like, chief? - Too early to tell yet. 510 00:47:14,800 --> 00:47:16,598 Somebody help him. Get on the roof. 511 00:47:17,360 --> 00:47:18,635 Hey, somebody help! 512 00:47:19,840 --> 00:47:21,991 We gotta hurry. This whole place is going up. 513 00:47:24,800 --> 00:47:26,439 Coming through. Coming through. 514 00:47:27,960 --> 00:47:29,997 - Sergeant. - I need an ambulance. 515 00:47:38,960 --> 00:47:40,030 Put him in here. 516 00:47:41,280 --> 00:47:42,999 Can you hear me? Are you okay? 517 00:47:48,800 --> 00:47:50,439 Shaolin priest. 518 00:47:58,200 --> 00:48:00,795 Mr. Tan doesn't like to be kept waiting. 519 00:48:00,960 --> 00:48:01,950 This is nothing. 520 00:48:02,120 --> 00:48:06,672 An old building burns. An old man dies. It's life in the streets. 521 00:48:07,480 --> 00:48:09,233 There's no grace in victory. 522 00:48:09,400 --> 00:48:12,837 The one who glorifies it must revel in bloodshed. 523 00:48:13,000 --> 00:48:14,400 Where did you hear that? 524 00:48:15,960 --> 00:48:18,600 Charlie Chan movie. Let's get out of here. 525 00:48:36,800 --> 00:48:38,792 - Man down! - All right, everybody stand back. 526 00:48:38,960 --> 00:48:40,917 Stop pushing. 527 00:48:41,520 --> 00:48:44,319 Everybody step back here. 528 00:48:44,600 --> 00:48:46,557 It's all gonna be all right. 529 00:49:00,120 --> 00:49:01,270 I love this city. 530 00:49:01,440 --> 00:49:04,239 I love it when the fireworks light up the sky. 531 00:49:06,480 --> 00:49:09,120 Did you know it was the Chinese New Year? 532 00:49:09,280 --> 00:49:10,873 No, I didn't. 533 00:49:12,680 --> 00:49:15,991 Anything exciting happen in Chinatown tonight? 534 00:49:16,160 --> 00:49:19,198 The stranger Jack and Kai were talking about... 535 00:49:19,360 --> 00:49:21,829 ...carried the Ancient out of a burning building. 536 00:49:23,080 --> 00:49:24,799 I take it you are Peter McCabe. 537 00:49:26,160 --> 00:49:27,833 Give your wallet to Mr. Chan. 538 00:49:28,000 --> 00:49:31,437 He will make some phone calls. It will then be returned to you. 539 00:49:34,240 --> 00:49:35,515 Check the hospital. 540 00:49:36,200 --> 00:49:37,600 So, Mr. McCabe... 541 00:49:37,880 --> 00:49:39,917 ...you're looking for a job. 542 00:49:40,440 --> 00:49:41,954 Nothing permanent. 543 00:49:42,440 --> 00:49:43,556 Of course. 544 00:49:43,720 --> 00:49:46,952 A shadow touched by light must disappear. 545 00:49:47,120 --> 00:49:49,237 I don't stay in one place for too long. 546 00:49:49,400 --> 00:49:51,676 I understand you're a good shot. 547 00:49:53,080 --> 00:49:55,072 Yeah. Passable. 548 00:49:55,520 --> 00:49:56,840 We'll find out. 549 00:50:03,600 --> 00:50:05,592 Ladies and gentlemen, you know the routine. 550 00:50:05,760 --> 00:50:07,513 The mayor will be making a statement... 551 00:50:07,680 --> 00:50:10,115 ...after his briefing with the police commissioner. 552 00:50:10,280 --> 00:50:12,636 How long have you known about this? 553 00:50:12,800 --> 00:50:16,316 The firebombing of the building in Chinatown is a disgrace. 554 00:50:16,480 --> 00:50:19,951 I'm not prepared to let these animals take control of the streets. 555 00:50:20,120 --> 00:50:22,430 This is a declaration of war and I am making it... 556 00:50:22,600 --> 00:50:25,115 ...purposefully and directly to the people responsible. 557 00:50:25,280 --> 00:50:28,034 If you could all wait until after, the mayor will be happy-- 558 00:50:28,200 --> 00:50:31,477 I intend to make a speech to the people of the community... 559 00:50:31,640 --> 00:50:35,350 ...right outside this burnt-out building. Noon tomorrow. Be there. 560 00:50:35,720 --> 00:50:38,235 Get me Captain Blaisdell at the 101st precinct. 561 00:50:38,400 --> 00:50:39,800 Mr. Mayor. Mr. Mayor. 562 00:50:40,960 --> 00:50:42,758 It's for you, captain. 563 00:50:42,920 --> 00:50:44,912 - Tell me. - The mayor, line three. 564 00:50:45,080 --> 00:50:46,070 Oh, swell. 565 00:50:49,160 --> 00:50:50,150 Good morning, sir. 566 00:50:50,320 --> 00:50:52,630 Meeting in my office at 5:00 this afternoon. 567 00:50:52,800 --> 00:50:57,317 You, your chief of detectives, the police commissioner and the deputy mayor. 568 00:51:20,120 --> 00:51:24,558 Many Shaolin masters are buried in this place... 569 00:51:24,720 --> 00:51:27,235 ...your father among them. 570 00:51:27,400 --> 00:51:30,154 The heaven and earth join... 571 00:51:30,320 --> 00:51:33,074 ...and the sweet rain falls. 572 00:51:33,240 --> 00:51:35,835 Beyond the command of men... 573 00:51:36,000 --> 00:51:39,471 ...yet evenly upon all. 574 00:51:39,640 --> 00:51:42,678 Men kill and are killed. 575 00:51:42,840 --> 00:51:45,639 That's the lesson you should've been teaching us. 576 00:51:45,800 --> 00:51:47,473 I will find them, Father. 577 00:51:47,640 --> 00:51:49,393 These soldiers of hate. 578 00:51:49,560 --> 00:51:52,473 You told me in war, there is no grace in victory... 579 00:51:52,640 --> 00:51:56,680 ...and one who revels in bloodshed is incapable of ruling the world. 580 00:51:56,840 --> 00:51:58,354 But when I find them... 581 00:51:58,520 --> 00:52:01,194 ...and kill them, I will delight in it. 582 00:52:02,280 --> 00:52:05,717 I swear this to you, my father. 583 00:52:08,760 --> 00:52:12,720 One day, father and son will be reunited. 584 00:52:12,880 --> 00:52:14,439 This I promise you. 585 00:52:23,000 --> 00:52:25,231 Such a terrible thing. 586 00:52:26,400 --> 00:52:28,312 Yes, it was. 587 00:52:28,800 --> 00:52:32,271 He who reveres slaughter will fail in his ambition to rule the world. 588 00:52:32,440 --> 00:52:33,715 I'm sorry? 589 00:52:35,440 --> 00:52:36,430 Nothing. 590 00:52:37,240 --> 00:52:39,835 I'm Marilyn Blake. I'm from the mayor's office. 591 00:52:40,000 --> 00:52:42,231 I didn't get a chance to thank you yesterday. 592 00:52:42,400 --> 00:52:43,675 It wasn't for you. 593 00:52:43,840 --> 00:52:45,672 These people need someone to believe in. 594 00:52:45,840 --> 00:52:47,559 Tell them to pay more money than Tan. 595 00:52:47,720 --> 00:52:51,555 You'll have every young man delivering groceries and ironing shirts. 596 00:52:52,200 --> 00:52:55,079 Tan pays more in one day than these people make in a year. 597 00:52:56,240 --> 00:52:57,230 A lot more. 598 00:52:57,400 --> 00:52:59,198 So you're working for him now? 599 00:53:13,600 --> 00:53:17,514 I have to give the people of that community some answers. 600 00:53:18,320 --> 00:53:20,312 Television is a wonderful invention. 601 00:53:20,480 --> 00:53:22,153 Do it from your desk. 602 00:53:22,320 --> 00:53:26,075 If I'm afraid to walk into Chinatown, what message does that send to them? 603 00:53:26,240 --> 00:53:28,232 We can provide you with adequate protection. 604 00:53:28,400 --> 00:53:29,720 That's not the point. 605 00:53:29,880 --> 00:53:32,270 This isn't the time to make a grandstanding speech... 606 00:53:32,440 --> 00:53:35,592 ...just so His Honor can salvage his campaign in an election year. 607 00:53:35,760 --> 00:53:38,434 If you think the mayor is worried about votes, Strenlich-- 608 00:53:38,600 --> 00:53:40,717 We've got a man on the inside. 609 00:53:40,880 --> 00:53:42,314 He's already met with Tan. 610 00:53:42,480 --> 00:53:45,075 I'm waiting for him to report back. Give him 48 hours. 611 00:53:45,240 --> 00:53:47,630 A man on the inside? When did this happen? 612 00:53:47,800 --> 00:53:49,712 On whose authority did you do that, Paul? 613 00:53:49,880 --> 00:53:51,360 On my own damned authority. 614 00:53:51,520 --> 00:53:54,354 And just who did you send in? Let me guess, Peter Caine? 615 00:53:54,520 --> 00:53:57,035 - He was the best man for the job. - He's crazy. 616 00:53:59,400 --> 00:54:02,518 Maybe you have to be a little crazy to wanna get that close to Tan. 617 00:54:02,680 --> 00:54:04,512 I'm sick of hearing that man's name. 618 00:54:04,680 --> 00:54:06,034 He's like a phantom. 619 00:54:06,200 --> 00:54:08,271 Flesh and blood. Like all of us. 620 00:54:08,440 --> 00:54:10,193 And he'll take a fall. 621 00:54:11,200 --> 00:54:14,750 I'm going to make a speech tomorrow in front of that burnt-out building. 622 00:54:14,920 --> 00:54:17,071 My staff is putting out the word now. 623 00:54:17,720 --> 00:54:19,632 Should be a full house. 624 00:54:19,800 --> 00:54:20,995 Thank you, gentlemen. 625 00:54:25,960 --> 00:54:28,953 Just how close to Tan is Caine? 626 00:54:29,400 --> 00:54:31,631 On the inside track. 627 00:54:54,920 --> 00:55:00,040 Four of the students perished in the flames. 628 00:55:00,600 --> 00:55:05,117 Peter would have survived, but he went back into the temple. 629 00:55:05,280 --> 00:55:07,317 I could not save him. 630 00:55:09,760 --> 00:55:12,992 It was not your place to save him. 631 00:55:13,160 --> 00:55:15,470 You must not reproach yourself. 632 00:55:15,640 --> 00:55:17,597 There was nothing you could do. 633 00:55:18,200 --> 00:55:20,396 Fire cleanses all. 634 00:55:23,760 --> 00:55:25,353 Your life... 635 00:55:25,520 --> 00:55:28,877 ...is not your possession, my son. 636 00:55:31,360 --> 00:55:35,877 It is a harmony that was lent to you by the universe. 637 00:55:36,480 --> 00:55:38,073 In the beginning... 638 00:55:38,240 --> 00:55:42,792 ...before heaven and earth existed, there was only the one thing. 639 00:55:43,560 --> 00:55:45,438 An amorphous... 640 00:55:45,880 --> 00:55:49,510 ...silent, isolated entity... 641 00:55:49,760 --> 00:55:52,992 ...which though changes... 642 00:55:53,160 --> 00:55:56,471 ...was constantly turning... 643 00:55:56,640 --> 00:55:59,200 ...perpetually in motion. 644 00:55:59,360 --> 00:56:02,671 That is where you have returned to. 645 00:56:02,840 --> 00:56:07,995 Until I have found it in myself... 646 00:56:09,760 --> 00:56:13,595 ...I cannot join you there. 647 00:56:34,560 --> 00:56:36,438 I was in that street last night. 648 00:56:38,080 --> 00:56:42,438 I saw the tattoos on your forearms. The dragon. The tiger. 649 00:56:45,160 --> 00:56:48,358 Who else but a Shaolin priest could walk out of a burning building... 650 00:56:48,520 --> 00:56:50,955 ...like he was taking a stroll through Central Park? 651 00:56:51,120 --> 00:56:55,797 Must be very hot in Central Park. 652 00:57:01,360 --> 00:57:04,432 I thought you might know something about my father... 653 00:57:06,200 --> 00:57:07,998 ...could tell me something about him... 654 00:57:08,960 --> 00:57:11,395 ...but I don't have to do that now... 655 00:57:12,240 --> 00:57:15,517 ...because the only thing that's changed about you in 15 years... 656 00:57:15,880 --> 00:57:16,870 ...is your eyes. 657 00:57:19,800 --> 00:57:20,790 Peter. 658 00:57:24,440 --> 00:57:26,636 I can't find the words. 659 00:57:36,760 --> 00:57:38,672 They will come. 660 00:57:42,000 --> 00:57:44,993 I could kill that old bastard. 661 00:57:47,160 --> 00:57:50,790 What old bastard? 662 00:57:50,960 --> 00:57:51,950 Ping Hai. 663 00:57:54,080 --> 00:57:55,833 He took me to your grave. 664 00:57:58,000 --> 00:58:00,276 I vowed vengeance against the soldiers of evil... 665 00:58:00,440 --> 00:58:02,159 ...that murdered my father. 666 00:58:04,160 --> 00:58:08,040 I took that pain out into the streets, into the orphanage. 667 00:58:10,200 --> 00:58:12,032 Why did he do it? 668 00:58:12,480 --> 00:58:15,314 To protect us. 669 00:58:16,400 --> 00:58:20,110 He took me to your grave. 670 00:58:22,040 --> 00:58:23,679 The renegade priest... 671 00:58:23,840 --> 00:58:27,311 ...who destroyed the temple had to believe we were both dead. 672 00:58:29,320 --> 00:58:33,360 In that way, Ping Hai sought to save us... 673 00:58:33,520 --> 00:58:35,159 ...from his vengeance. 674 00:58:36,080 --> 00:58:38,549 I vowed to avenge your death. 675 00:58:38,800 --> 00:58:40,712 I didn't. 676 00:58:41,880 --> 00:58:45,920 It ate away at me for 15 years. 677 00:58:46,480 --> 00:58:50,360 To be orphaned... 678 00:58:51,080 --> 00:58:52,799 ...and alone... 679 00:58:53,280 --> 00:58:54,316 ...and unworthy... 680 00:58:56,120 --> 00:58:58,077 ...is the worst thing... 681 00:58:58,280 --> 00:58:59,873 ...a man can think of. 682 00:59:01,720 --> 00:59:06,875 And yet princes and dukes are exalted by such names. 683 00:59:09,320 --> 00:59:11,596 I don't believe in that crap anymore. 684 00:59:12,560 --> 00:59:14,836 I cleansed and purified my mystic vision... 685 00:59:16,440 --> 00:59:20,070 ...until I could see the real world, and all the crap in it. 686 00:59:20,280 --> 00:59:23,239 You must learn to see... 687 00:59:24,000 --> 00:59:26,037 ...with more... 688 00:59:26,200 --> 00:59:30,160 ...than your eyes. 689 00:59:31,800 --> 00:59:34,076 I guess we got a lot of reaching out to do. 690 00:59:35,560 --> 00:59:37,756 Yes. Yes. 691 00:59:40,600 --> 00:59:43,752 But not tonight, Pop. Not tonight. 692 00:59:45,680 --> 00:59:49,117 Don't ever call me that. 693 00:59:55,160 --> 00:59:58,278 I just wanted to make sure I had the right father. 694 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 Would you guys cut it out? 695 01:00:25,560 --> 01:00:27,358 I can't understand a word you're saying. 696 01:00:27,520 --> 01:00:29,637 You wanna talk like that, go to Beijing, huh? 697 01:00:29,800 --> 01:00:33,077 Hang out in Tiananmen Square. You're in America now. 698 01:00:33,240 --> 01:00:34,959 Wait here. 699 01:00:43,280 --> 01:00:45,272 You check out okay. 700 01:00:45,680 --> 01:00:47,911 I have a job for you. 701 01:00:48,080 --> 01:00:49,309 Tonight. 702 01:00:49,480 --> 01:00:51,153 A test. 703 01:00:51,320 --> 01:00:54,791 That stranger who carried the old apothecary from the building. 704 01:00:55,800 --> 01:00:59,316 They're at Glenncross Hospital. 705 01:01:00,160 --> 01:01:02,516 Know how to use one of these? 706 01:01:03,000 --> 01:01:04,559 That's how I make my living. 707 01:01:04,960 --> 01:01:06,030 Kill them both. 708 01:01:06,760 --> 01:01:08,194 You accomplish that... 709 01:01:08,360 --> 01:01:10,750 ...and the assassination tomorrow is yours. 710 01:01:12,960 --> 01:01:14,713 No problem. 711 01:01:18,920 --> 01:01:21,071 - County General. - 614. 712 01:01:21,240 --> 01:01:23,232 I'm sorry. There's no phone in that room. 713 01:01:23,400 --> 01:01:25,756 I can put you through to the nurses' station. 714 01:01:25,920 --> 01:01:28,992 No messages? Oh, okay, fine. 715 01:01:39,360 --> 01:01:40,350 Yes, may I help you? 716 01:01:46,080 --> 01:01:47,912 Okay, a dozen roses... 717 01:01:49,040 --> 01:01:50,838 ... to Glenncross Hospital... 718 01:01:51,760 --> 01:01:54,229 ...Room 614. 719 01:01:54,800 --> 01:01:56,598 The name please? 720 01:02:00,000 --> 01:02:02,310 Okay, the card should say: 721 01:02:02,480 --> 01:02:04,756 "Get out of the room." 722 01:02:06,160 --> 01:02:07,196 Bye-bye. 723 01:02:07,360 --> 01:02:10,353 - What was that all about? - What, no speakie Chinese? 724 01:02:10,520 --> 01:02:11,715 Oh, give me a break. 725 01:02:11,880 --> 01:02:14,475 I grew up in New York City. The Bronx. 726 01:02:14,640 --> 01:02:17,280 We heard some geek talk like that, we'd beat his head in. 727 01:02:17,440 --> 01:02:20,831 I was sending flowers to my girlfriend. We had a little spat. 728 01:02:21,000 --> 01:02:23,640 You worry about things like that on the way to kill people? 729 01:02:23,800 --> 01:02:25,553 Gotta know what's important, Chan. 730 01:02:36,320 --> 01:02:37,436 You look pale. 731 01:02:37,600 --> 01:02:39,273 We'd better get you to a hospital. 732 01:02:39,440 --> 01:02:40,999 What are you talking about? 733 01:02:41,680 --> 01:02:44,673 While we're there, we'll pay a visit to our mysterious stranger. 734 01:02:44,840 --> 01:02:47,071 Maybe we'll knock on the old apothecary's door... 735 01:02:47,240 --> 01:02:49,311 ...just for the fun of it too. 736 01:02:49,480 --> 01:02:51,153 Why should we? 737 01:02:51,320 --> 01:02:55,519 Because that stranger humiliated us in front of other people. 738 01:02:55,680 --> 01:02:58,514 I don't like that. It ruined my day. 739 01:02:58,680 --> 01:03:00,194 Besides, it'll show Mr. Tan... 740 01:03:00,360 --> 01:03:04,354 ...that we have initiative as well as good looks. 741 01:03:04,880 --> 01:03:06,872 Sure, we'll kill them. 742 01:03:07,040 --> 01:03:08,474 No sweat. 743 01:03:08,640 --> 01:03:09,790 Let's go. 744 01:03:09,960 --> 01:03:11,553 Now. 745 01:03:16,760 --> 01:03:18,831 I'll take them in. The patient is my brother. 746 01:03:20,160 --> 01:03:24,279 Dr. Allen, please call Dr. Alphonse, extension 510. 747 01:03:24,440 --> 01:03:29,913 Dr. Allen, please call Dr. Alphonse, extension 510. 748 01:03:30,760 --> 01:03:32,353 Excuse me, what room is...? 749 01:04:15,200 --> 01:04:17,954 Second room from the left. 750 01:04:19,160 --> 01:04:23,552 - Good thing the blinds were left open. - We made sure they would be. 751 01:04:31,160 --> 01:04:33,391 Well, well. Seems like we might be a little late. 752 01:04:33,560 --> 01:04:35,040 You better check it out, Chan. 753 01:04:38,760 --> 01:04:39,796 The room's wrecked. 754 01:04:39,960 --> 01:04:42,714 Somebody must have shown him a bill for one day. 755 01:04:51,320 --> 01:04:53,676 You must come with me... 756 01:04:54,280 --> 01:04:55,839 ...now. 757 01:05:06,240 --> 01:05:08,675 I was hoping I'd find you here. 758 01:05:11,280 --> 01:05:15,559 I am trying to save as much as I can of the apothecary's medicines. 759 01:05:16,440 --> 01:05:18,113 Good idea. 760 01:05:18,280 --> 01:05:20,795 Risk your life for some charred weeds and herbs. 761 01:05:20,960 --> 01:05:23,520 Probably make a good tea out of them. 762 01:05:24,320 --> 01:05:26,789 They represent the work of a lifetime. 763 01:05:28,120 --> 01:05:30,555 I just wanted to make sure that you were all right. 764 01:05:31,680 --> 01:05:32,830 I should not be. 765 01:05:33,520 --> 01:05:35,477 Two men came to the hospital... 766 01:05:35,640 --> 01:05:37,871 ...to kill the apothecary and myself. 767 01:05:40,440 --> 01:05:44,070 They didn't know who they were dealing with, did they, Kwai Chang Caine? 768 01:05:45,880 --> 01:05:49,556 A wise man accomplishes his goals without love of glory. 769 01:05:50,240 --> 01:05:52,675 Without love of violence. 770 01:05:58,880 --> 01:06:00,394 I am glad to see... 771 01:06:00,560 --> 01:06:04,634 ...you remember some of my useless sayings. 772 01:06:06,360 --> 01:06:08,113 You mentioned something about... 773 01:06:09,600 --> 01:06:11,717 ...an orphanage. 774 01:06:14,040 --> 01:06:16,509 Ping Hai became very sick. 775 01:06:16,840 --> 01:06:19,355 Maybe carrying around all those lies. 776 01:06:21,040 --> 01:06:23,919 He put me into an orphanage before he died. 777 01:06:24,080 --> 01:06:27,471 Nifty place if you're into discipline and loneliness. 778 01:06:29,560 --> 01:06:32,678 Guy named Paul Blaisdell used to come around and talk to the kids. 779 01:06:32,840 --> 01:06:33,910 He was a cop. 780 01:06:34,800 --> 01:06:36,120 And he became... 781 01:06:37,000 --> 01:06:38,036 ...well, like a.... 782 01:06:38,640 --> 01:06:40,313 Father? 783 01:06:40,720 --> 01:06:42,757 More like a big brother. 784 01:06:42,920 --> 01:06:46,231 He took me out of that mausoleum and threw me into the police academy. 785 01:06:46,920 --> 01:06:48,673 What happened to the old apothecary? 786 01:06:49,680 --> 01:06:52,559 I took him to Sho... 787 01:06:52,720 --> 01:06:54,632 ...the man who runs the meat market. 788 01:06:54,800 --> 01:06:57,076 He will take care of him. 789 01:06:59,160 --> 01:07:01,755 They all think you are working for these killers... 790 01:07:03,240 --> 01:07:05,118 ...but you are not. 791 01:07:07,360 --> 01:07:08,874 A cop? 792 01:07:10,400 --> 01:07:13,154 I grew up watching The Rockford Files and Hill Street Blues. 793 01:07:13,320 --> 01:07:15,437 I wanted to be one of the good guys. 794 01:07:17,160 --> 01:07:19,470 I also wanted you to be proud of me... 795 01:07:19,640 --> 01:07:22,633 ...though I believed that you'd never really know about it. 796 01:07:22,800 --> 01:07:26,077 You mind me asking where you've been for the last 15 years? 797 01:07:28,120 --> 01:07:29,190 Searching. 798 01:07:30,440 --> 01:07:32,671 Oh, right, right. 799 01:07:33,520 --> 01:07:36,354 Right. For the solution to the mystery of life. 800 01:07:36,520 --> 01:07:39,957 Embracing the one with your soul. 801 01:07:44,280 --> 01:07:46,511 Looking for my son... 802 01:07:48,240 --> 01:07:50,357 ...or the essence that was his being. 803 01:07:53,440 --> 01:07:54,760 Never did I believe... 804 01:07:55,680 --> 01:07:57,672 ...I would find him alive. 805 01:08:00,400 --> 01:08:03,552 And a cop. 806 01:08:08,200 --> 01:08:10,396 You are working... 807 01:08:11,680 --> 01:08:13,672 ...undercover? 808 01:08:14,840 --> 01:08:16,752 Is there any other way? 809 01:08:20,320 --> 01:08:23,154 - Calm down. - How long have you been outside? 810 01:08:24,640 --> 01:08:27,439 I followed you into the building. I didn't mean to eavesdrop. 811 01:08:27,600 --> 01:08:30,957 I was just waiting for the right moment to let you know I was here. 812 01:08:31,120 --> 01:08:32,839 I just came from the hospital. 813 01:08:33,520 --> 01:08:36,035 Your room was wrecked. The old apothecary was gone. 814 01:08:37,560 --> 01:08:41,076 I came to Chinatown to find Sho and let him know what happened. 815 01:08:41,240 --> 01:08:42,435 Forgive me. 816 01:08:42,600 --> 01:08:46,913 Ex-newspaper girl. Old habits are hard to break. 817 01:08:49,200 --> 01:08:50,429 You're a police officer? 818 01:08:53,280 --> 01:08:54,350 And you're his father? 819 01:08:55,880 --> 01:08:57,872 That's gonna be our little secret. 820 01:08:58,680 --> 01:09:02,037 No one can know about this. The mayor, the community, the police. 821 01:09:02,200 --> 01:09:04,840 No, no. Of course not. That goes without saying. 822 01:09:08,480 --> 01:09:10,915 I'm glad I was wrong about you. 823 01:09:13,000 --> 01:09:16,550 The street wants to know your intention. Are you staying? 824 01:09:17,080 --> 01:09:20,039 At least tell us where we can get in touch with you. 825 01:09:20,760 --> 01:09:22,114 I will find you... 826 01:09:22,840 --> 01:09:24,718 ...after I have found these assassins. 827 01:09:26,840 --> 01:09:28,877 Be careful. 828 01:09:35,760 --> 01:09:38,594 Father, this is police business. 829 01:09:39,440 --> 01:09:43,229 The man behind these assassins is powerful and corrupt. 830 01:09:43,640 --> 01:09:45,393 There she is. 831 01:09:59,240 --> 01:10:02,870 This is not two old gunfighters standing in the middle of some dusty street... 832 01:10:03,040 --> 01:10:06,397 ...like it might have been back in the time of your grandfather. 833 01:10:10,600 --> 01:10:14,560 He would never have let this injustice happen. 834 01:10:16,960 --> 01:10:19,270 The old one will be killed... 835 01:10:19,440 --> 01:10:21,352 ...if these people are not stopped. 836 01:10:21,520 --> 01:10:23,398 I'll stop them. 837 01:10:23,960 --> 01:10:25,713 Where are you gonna stay tonight? 838 01:10:27,640 --> 01:10:29,074 I will find shelter. 839 01:10:29,240 --> 01:10:33,393 Hey, this will all be over tomorrow. You just give it a couple of days. 840 01:10:36,800 --> 01:10:39,759 Oh, God, look. Change of plans. Why don't you...? 841 01:10:49,200 --> 01:10:51,271 She was coming out of the burnt-out building. 842 01:10:51,440 --> 01:10:54,035 She's been talking to everyone in the community. 843 01:10:54,200 --> 01:10:56,715 She knows where the stranger is. The old one too. 844 01:10:57,200 --> 01:10:58,350 You've questioned her? 845 01:10:58,840 --> 01:10:59,876 No. 846 01:11:01,200 --> 01:11:03,271 - I thought I'd leave that up to you. - No! 847 01:11:04,000 --> 01:11:06,959 You can't find them yourself, so you pick up a pretty bone... 848 01:11:07,120 --> 01:11:08,554 ...to throw at my feet. 849 01:11:08,720 --> 01:11:10,598 I want them found. Tonight! 850 01:11:31,160 --> 01:11:33,834 Take off your clothes. 851 01:12:19,120 --> 01:12:21,760 That's for hiring a nihilistic animal like Chan. 852 01:12:22,240 --> 01:12:26,632 If he ever manhandles me again, I'll scratch out those empty eyes. 853 01:12:28,560 --> 01:12:30,791 Beware of him. 854 01:12:31,120 --> 01:12:34,431 He's ambitious and powerful... 855 01:12:34,920 --> 01:12:39,039 ...but then again, that's what turns you on, doesn't it? 856 01:12:39,200 --> 01:12:41,112 Power. 857 01:12:50,440 --> 01:12:53,433 I do have some information for you. 858 01:12:53,760 --> 01:12:55,513 Peter McCabe? 859 01:12:57,040 --> 01:12:58,793 He's an undercover cop. 860 01:13:02,320 --> 01:13:03,913 And your mysterious stranger? 861 01:13:04,480 --> 01:13:06,199 Caine is his father. 862 01:13:09,200 --> 01:13:11,840 What name did you say? 863 01:13:12,000 --> 01:13:13,229 He called him Caine. 864 01:13:13,400 --> 01:13:15,119 Kwai Chang Caine. 865 01:13:25,280 --> 01:13:27,158 Have a seat. 866 01:13:31,080 --> 01:13:32,639 Look, Mr. Tan, about last night-- 867 01:13:32,800 --> 01:13:36,760 Mr. Kai and Mr. Wong decided to take the law into their own hands. 868 01:13:36,920 --> 01:13:40,516 The stranger humiliated them in front of the entire street. 869 01:13:40,680 --> 01:13:42,672 They've been dealt with. 870 01:13:46,960 --> 01:13:48,917 Twenty-five thousand and your target. 871 01:13:49,080 --> 01:13:51,436 The final 75,000 when the man is dead. 872 01:13:54,440 --> 01:13:56,636 - The mayor? - Do you have a problem with that? 873 01:13:56,800 --> 01:13:59,031 No. None at all. 874 01:13:59,200 --> 01:14:03,035 - Where does the hit take place? - Our mayor is making a major speech... 875 01:14:03,200 --> 01:14:06,034 ...at the burnt-out building in Chinatown today at noon. 876 01:14:06,880 --> 01:14:12,114 Using it as a symbol to denounce the escalating violence in the district. 877 01:14:12,720 --> 01:14:14,279 And not before time. 878 01:14:14,440 --> 01:14:16,636 Well, he's gonna be surrounded with security. 879 01:14:16,800 --> 01:14:18,871 That's why we're not gonna make the hit there. 880 01:14:19,040 --> 01:14:21,794 When he returns to City Hall, he'll be in one car... 881 01:14:21,960 --> 01:14:25,636 ...with the chief of detectives, Strenlich, and the deputy mayor. 882 01:14:25,800 --> 01:14:28,110 You will be on the roof opposite City Hall. 883 01:14:28,280 --> 01:14:30,431 When the mayor steps out of the limo... 884 01:14:30,600 --> 01:14:31,875 ...you will kill him. 885 01:14:33,480 --> 01:14:35,551 - How do I get out? - You'll have men with you. 886 01:14:35,720 --> 01:14:39,111 They'll have your escape route. When it's done, you return here. 887 01:14:45,480 --> 01:14:48,314 - I won't let you down. - I'm sure. 888 01:14:54,640 --> 01:14:56,359 Where will the real hit take place? 889 01:14:56,520 --> 01:14:58,830 At the burnt-out building in Chinatown. 890 01:14:59,520 --> 01:15:01,159 Who's the shooter? 891 01:15:02,040 --> 01:15:03,315 You're not gonna volunteer? 892 01:15:05,440 --> 01:15:07,079 That's okay. 893 01:15:07,400 --> 01:15:08,720 A charming young man. 894 01:15:09,320 --> 01:15:11,152 Mr. Sung. 895 01:15:11,320 --> 01:15:13,596 I've been grooming him for some time. 896 01:15:14,080 --> 01:15:17,596 I didn't think he was ready, but he'll have to be. 897 01:15:19,000 --> 01:15:21,276 Don't let your target get away. 898 01:15:35,640 --> 01:15:36,710 Blaisdell. 899 01:15:37,600 --> 01:15:38,636 City Hall. 900 01:15:39,760 --> 01:15:41,592 All right. Where will you be? 901 01:15:42,520 --> 01:15:44,751 Got it. The mayor's speech will last 10 minutes. 902 01:15:44,920 --> 01:15:48,960 That'll put him at City Hall at 12:25. The SWA T team will be there. 903 01:15:55,680 --> 01:15:58,479 Peter. Peter. I'm disappointed. 904 01:15:58,640 --> 01:16:02,350 All that Shaolin training as a child. Those razor-sharp instincts. 905 01:16:02,520 --> 01:16:04,477 All forgotten. 906 01:16:05,120 --> 01:16:07,112 That's too bad. 907 01:16:35,960 --> 01:16:38,111 Oh, sorry. 908 01:17:09,920 --> 01:17:12,389 Easy does it, now. Just-- Easy does it. 909 01:17:12,560 --> 01:17:15,234 - Don't push. - All right. Just pull it back, folks. 910 01:17:17,080 --> 01:17:18,833 You're not gonna like it. 911 01:17:19,000 --> 01:17:20,195 Yeah. Tell me. 912 01:17:20,360 --> 01:17:22,556 I just heard from Captain Stiles. He's steaming. 913 01:17:22,720 --> 01:17:26,316 The SWAT team burst out onto an empty roof. No Peter, no Tan's men, nothing. 914 01:17:26,480 --> 01:17:29,075 Wants you to consider the notion that Tan has turned him. 915 01:17:29,240 --> 01:17:31,550 You tell Stiles what he can do with that notion. 916 01:17:31,720 --> 01:17:33,916 No, it means they've made Peter. 917 01:17:34,080 --> 01:17:36,436 They'll hit at the brownstone. Get on the radio. 918 01:17:36,600 --> 01:17:38,751 I want to thank the people of this community... 919 01:17:38,920 --> 01:17:42,152 ...for giving me this opportunity to speak to you face-to-face... 920 01:17:42,320 --> 01:17:45,916 ...about what has become a very serious problem. 921 01:17:46,080 --> 01:17:48,356 The problem has a name: Tan. 922 01:17:50,720 --> 01:17:56,239 Whenever greed, intimidation, and destructive ambition... 923 01:17:56,880 --> 01:18:00,760 ...threaten the stability and well-being of an entire community... 924 01:18:02,920 --> 01:18:07,517 ...all citizens of all communities everywhere are threatened. 925 01:18:10,040 --> 01:18:11,269 Oh, yes. 926 01:18:21,840 --> 01:18:24,150 They hit back, hard. 927 01:18:29,120 --> 01:18:31,635 --for as long as it takes. 928 01:18:31,800 --> 01:18:33,154 We must now understand.... 929 01:18:33,320 --> 01:18:35,232 Hey, man, look. Look up there. 930 01:19:04,320 --> 01:19:07,040 - Get in. - Your son dies today. 931 01:19:07,200 --> 01:19:09,112 Tan will kill him. 932 01:19:11,360 --> 01:19:12,794 Tie him up. 933 01:19:28,080 --> 01:19:30,675 Was it the aftershave that gave me away? 934 01:19:30,840 --> 01:19:34,277 You know, all undercover cops use that "wise guy" fragrance. 935 01:19:34,440 --> 01:19:36,272 Maybe we ought to switch to Old Spice. 936 01:19:38,440 --> 01:19:40,591 You may know who betrayed you. 937 01:19:40,760 --> 01:19:45,437 It would be as well for Mr. Chan to know my little secret also... 938 01:19:45,640 --> 01:19:50,192 ...before the lady in question takes a knife to his throat. 939 01:19:50,680 --> 01:19:52,637 Marilyn Blake. 940 01:19:56,280 --> 01:20:00,672 A well-tied knot, though it makes use of no ropes, cannot be untied. 941 01:20:00,840 --> 01:20:04,356 Yeah, well this rope feels pretty real to me. 942 01:20:04,520 --> 01:20:06,239 Why can't I just use a sharp knife? 943 01:20:07,640 --> 01:20:10,200 A worthwhile idea. 944 01:20:10,360 --> 01:20:17,199 This exercise is for those rare moments when a knife is not at hand. 945 01:20:18,680 --> 01:20:23,596 Stretch and loosen. Loosen. 946 01:20:24,560 --> 01:20:26,074 Marilyn Blake? 947 01:20:26,240 --> 01:20:27,799 That's hot. 948 01:20:27,960 --> 01:20:30,794 Right about now she's drenched in the mayor's blood. 949 01:20:30,960 --> 01:20:33,156 But she is not. 950 01:20:33,360 --> 01:20:34,350 No. 951 01:20:35,400 --> 01:20:36,993 Do not interfere. 952 01:20:37,160 --> 01:20:39,675 Stay out of this. 953 01:20:40,360 --> 01:20:41,999 I have been waiting. 954 01:20:46,760 --> 01:20:50,879 I should have known the fires that disfigured me could not destroy you. 955 01:20:51,040 --> 01:20:52,918 We were like brothers, you and I. 956 01:20:54,200 --> 01:20:58,433 There was a time when your spirit flowed through my veins. 957 01:20:58,880 --> 01:21:04,956 All those years ago I told you to discard formal wisdom and knowledge... 958 01:21:05,120 --> 01:21:09,433 ...and the happiness of the people will increase a hundred times. 959 01:21:09,600 --> 01:21:13,071 Discard kindness and righteousness... 960 01:21:13,240 --> 01:21:16,711 ...and the love for family will be restored. 961 01:21:17,400 --> 01:21:20,313 You never answered me, Kwai Chang Caine. 962 01:21:20,480 --> 01:21:22,915 Discard cunning and profit... 963 01:21:23,080 --> 01:21:25,754 ...and bandits and thieves will cease to exist. 964 01:21:26,560 --> 01:21:30,440 A name can be changed, but not one's soul. 965 01:21:31,200 --> 01:21:35,558 You murdered the priests, and, so I thought, my own son. 966 01:21:36,800 --> 01:21:39,315 The old ones cry out for vengeance. 967 01:21:42,720 --> 01:21:44,154 Kill him. 968 01:22:08,160 --> 01:22:10,277 You ever thought of joining the police force? 969 01:22:10,440 --> 01:22:14,116 You kick them, I'll shoot them. We'll make a hell of a team. 970 01:22:14,320 --> 01:22:15,640 We gotta get to the mayor. 971 01:22:15,800 --> 01:22:19,237 - He's gonna be-- - He is safe. Your wound is bad. 972 01:22:19,760 --> 01:22:20,955 No, I've had worse. 973 01:22:21,560 --> 01:22:24,280 - Tan. - Gone. 974 01:22:25,800 --> 01:22:27,553 It was kind of hard to listen... 975 01:22:27,720 --> 01:22:31,316 ...as Chan was trying to kill me at the time... 976 01:22:31,920 --> 01:22:33,354 ...but you and Tan go way back? 977 01:22:35,080 --> 01:22:37,640 We know him by another name. 978 01:22:37,920 --> 01:22:40,435 He is the renegade Shaolin who destroyed our temple. 979 01:22:41,040 --> 01:22:42,076 You kidding me? 980 01:22:43,760 --> 01:22:46,992 No. No, you don't do a lot of that. 981 01:22:48,000 --> 01:22:49,354 Well, let him run. 982 01:22:49,520 --> 01:22:51,432 We'll pick him up. 983 01:22:51,680 --> 01:22:53,751 Chan too. They're finished in Chinatown. 984 01:22:54,760 --> 01:22:56,592 Tan will return. 985 01:22:58,440 --> 01:23:00,238 Oh, yes. 986 01:23:00,400 --> 01:23:03,234 Darkness shall overcome the light, as you would say... 987 01:23:04,280 --> 01:23:07,159 ...but splinters of black... 988 01:23:07,320 --> 01:23:08,959 ...will easily be crushed. 989 01:23:09,640 --> 01:23:11,199 The illumination of one candle... 990 01:23:12,360 --> 01:23:15,831 ...shall forever touch mankind's luminous spirit. 991 01:23:16,640 --> 01:23:19,200 I never said anything like that. 992 01:23:19,360 --> 01:23:20,840 That means absolutely nothing. 993 01:23:21,000 --> 01:23:23,356 I know. Sounded great though, didn't it? 994 01:23:28,480 --> 01:23:30,551 How did you find me here? 995 01:23:30,720 --> 01:23:32,837 No, no, don't tell me. I don't wanna know. 996 01:23:33,000 --> 01:23:35,117 - Don't talk. - I like to talk. 997 01:24:55,800 --> 01:24:59,191 So this is where you come for peace and meditation? 998 01:24:59,360 --> 01:25:03,274 No, this is where I come for the best chili and the coldest light beer in town. 999 01:25:04,040 --> 01:25:06,919 And to listen to the girl I'm nuts about sing like that. 1000 01:25:15,480 --> 01:25:18,040 Does she share your affection? 1001 01:25:20,040 --> 01:25:22,874 It's kind of a time-management problem. 1002 01:25:24,600 --> 01:25:27,069 Sometimes I think I'm in love with her... 1003 01:25:27,240 --> 01:25:29,630 ...sometimes she thinks she's in love with me... 1004 01:25:29,800 --> 01:25:32,793 ...but those times don't usually happen at the same time. 1005 01:25:32,960 --> 01:25:36,556 Listen, my apartment isn't exactly the Ritz-Carlton... 1006 01:25:36,720 --> 01:25:39,952 ...but the spare bedroom's got kind of a cozy feeling... 1007 01:25:40,120 --> 01:25:44,160 ...and it's 12 feet bigger than that cell you used to live in at the temple. 1008 01:25:47,480 --> 01:25:49,119 I cannot stay with you. 1009 01:25:49,280 --> 01:25:51,237 You can't leave. I'll have you arrested. 1010 01:25:52,600 --> 01:25:53,636 For what crime? 1011 01:25:56,400 --> 01:25:59,552 Desertion in the face of a son's love. 1012 01:26:05,280 --> 01:26:08,034 It's taken me 15 years to find you again. 1013 01:26:08,200 --> 01:26:10,078 Now that I've got you all to myself... 1014 01:26:10,240 --> 01:26:13,756 ...I can't think of a damn thing to say that'll make you wanna stay. 1015 01:26:29,040 --> 01:26:32,636 When you can snatch the matchbook before me... 1016 01:26:32,960 --> 01:26:34,838 ...you will no longer need a teacher. 1017 01:26:35,680 --> 01:26:39,390 - Does that mean you're gonna stay, Pop? - Don't ever call me that. 1018 01:26:43,400 --> 01:26:44,436 Hey. 1019 01:26:45,200 --> 01:26:46,680 An address would be nice. 1020 01:26:46,880 --> 01:26:49,714 You know, forward old mail... 1021 01:26:49,920 --> 01:26:52,560 ...stop by for a chat, take in a ball game. 1022 01:26:53,640 --> 01:26:55,518 Chinatown? 1023 01:26:57,880 --> 01:26:59,758 Chinatown. 1024 01:27:01,080 --> 01:27:02,958 Be seeing you. 1025 01:28:32,080 --> 01:28:34,072 [ENGLISH] 1025 01:28:35,305 --> 01:28:41,526 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 76414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.