All language subtitles for Knights.Of.The.Damned.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,479 --> 00:00:37,479 LM 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,289 It has been nine full moons. 3 00:00:39,640 --> 00:00:43,247 We have hunted it to the north and along the eastern border. 4 00:00:44,000 --> 00:00:48,210 Eight of the king's most honorable men have given their lives during this quest. 5 00:00:48,720 --> 00:00:52,008 Their bodies so mangled, they'll barely be accepted to the heavens. 6 00:00:53,680 --> 00:00:56,729 It's coming. I feel the thunder of its wings. 7 00:00:57,240 --> 00:00:58,844 The air grows hotter. 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,522 We cannot take another loss. 9 00:01:02,600 --> 00:01:04,807 Now is the time to end this. 10 00:01:07,920 --> 00:01:10,924 Steel yourselves, men. Stay in formation. 11 00:01:13,280 --> 00:01:14,520 Where is it? 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,441 - It's playing games with us. - Steady yourself, Richard. 13 00:01:18,800 --> 00:01:21,804 This infernal beast's demise has eluded us for too long. 14 00:01:26,720 --> 00:01:28,563 I am ready for you. 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,081 Stay in rank. 16 00:01:31,440 --> 00:01:32,885 I will even the score. 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,850 Enough, James. 18 00:01:40,880 --> 00:01:42,484 Here it comes. 19 00:01:53,960 --> 00:01:54,768 Forward. 20 00:01:54,960 --> 00:01:57,406 - With your permission, sir, I will lead. - Wait for it. 21 00:01:57,480 --> 00:01:59,289 You have a death wish, Thomas. 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,965 Not yet. Wait until it exposes its weak spot. 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,010 NOW! 24 00:02:12,400 --> 00:02:13,481 Defensive positions. 25 00:02:19,400 --> 00:02:22,688 - It knows what we're trying to do. - Hold it together, James. 26 00:02:32,840 --> 00:02:34,001 Draw it in. 27 00:02:34,560 --> 00:02:36,881 - I will make a strike. - Back in rank. That's an order. 28 00:02:38,080 --> 00:02:39,081 Fall back. 29 00:02:48,360 --> 00:02:51,364 That was a foolish move. He knew better than that. 30 00:02:54,080 --> 00:02:55,889 It's heading back to the west. 31 00:02:56,560 --> 00:02:57,766 And so should we. 32 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 Do you think the dragon will return to the kingdom? 33 00:03:40,280 --> 00:03:43,204 We chased it from one side of our land to the next. 34 00:03:43,280 --> 00:03:45,965 It has ravaged our numbers down to just us. 35 00:03:46,840 --> 00:03:50,731 How can just three knights slay that beast? And what of the kingdom? 36 00:03:51,080 --> 00:03:53,162 The king's army will protect the kingdom. 37 00:03:53,240 --> 00:03:55,971 Who'll lead the army if none of us are left to lead them? 38 00:03:56,040 --> 00:03:57,849 We're not irreplaceable, my old friend. 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,685 Our numbers may have dwindled, but have tested it. 40 00:04:02,000 --> 00:04:04,685 We found its weakness and we could've beaten it today. 41 00:04:04,760 --> 00:04:07,161 It was only if James hadn't broken rank. 42 00:04:07,920 --> 00:04:09,081 But he did. 43 00:04:09,160 --> 00:04:13,051 His courage and desire to protect his brothers led him to his death. 44 00:04:13,280 --> 00:04:15,567 - Nobody can have such luck. - With honor. 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 With honor. 46 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Blood, 47 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 fury, 48 00:04:42,880 --> 00:04:44,086 dragon strength. 49 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Blood, 50 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 fury, 51 00:04:47,800 --> 00:04:49,245 dragon strength. 52 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Blood, 53 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 fury, 54 00:04:53,880 --> 00:04:54,927 dragon strength. 55 00:04:56,480 --> 00:04:57,561 Relive again! 56 00:05:03,760 --> 00:05:06,730 KNIGHTS OF THE DAMNED 57 00:05:07,360 --> 00:05:10,364 170 YEARS AGO THE REALM OF NAZARETH WAS IN CHAOS. 58 00:05:10,440 --> 00:05:12,841 A TIME OF VICIOUS CIVIL WAR AND SORCERY 59 00:05:12,920 --> 00:05:16,288 THAT TORE THE IDYLLIC WORLD INTO 12 KINGDOMS. 60 00:05:16,360 --> 00:05:18,169 THE MOST RESPECTED AND POWERFUL KINGDOM 61 00:05:18,240 --> 00:05:20,925 IS THAT OF HALDANE, WHOSE KING SALVADOR HAS ENDEAVORED 62 00:05:21,000 --> 00:05:25,289 TO KEEP HARMONY IN THE FACE OF NEIGHBORING KINGDOMS PETTY FIGHTING. 63 00:05:25,360 --> 00:05:29,126 THE BEASTS OF THE DARK KINGDOM AND THE DRAGONS 64 00:05:29,200 --> 00:05:34,923 HAVE NOT BEEN SEEN FOR GENERATIONS 65 00:05:35,000 --> 00:05:39,847 AND THERE HAS BEEN RELATIVE PEACE IN THE LAND. 66 00:05:39,920 --> 00:05:44,403 BUT 9 MONTHS AGO THE DRAGON SCREAMS ONCE AGAIN FILLED THE SKIES 67 00:05:44,480 --> 00:05:46,562 AND KING SALVADOR’S WESTERN CASTLE WAS BOMBARDED 68 00:05:46,640 --> 00:05:47,926 WITH UNPROVOKED ATTACKS. 69 00:05:48,000 --> 00:05:51,846 TO RESTORE PEACE AND ENSURE THE SAFETY OF HIS PEOPLE 70 00:05:51,920 --> 00:05:55,003 THE KING ORDERED 12 OF HIS BEST KNIGHTS TO SLAY THE BEAST. 71 00:05:55,080 --> 00:05:57,526 THE ROYAL WARRIORS CHASED THE DRAGON AWAY FROM HALDANE, 72 00:05:57,600 --> 00:06:00,046 A FIGHT OF TEETH AND BLADE, FIRE AND STEEL. 73 00:06:00,120 --> 00:06:01,724 AS EACH BATTLE CLAIMED ANOTHER LIFE, 74 00:06:01,800 --> 00:06:04,246 THE KNIGHTS FEEL A DARKNESS GROWING IN THE LAND... 75 00:06:04,320 --> 00:06:05,526 NAZARETH IS CHANGING AGAIN... 76 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 Halt. 77 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 Who goes there? 78 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Henry? 79 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Is that you? 80 00:08:47,440 --> 00:08:49,647 For a man who writes such beautiful poetry, Thomas, 81 00:08:49,720 --> 00:08:52,166 you rarely appreciate the beauty that's all around you. 82 00:08:52,240 --> 00:08:53,446 I do appreciate beauty. 83 00:08:54,560 --> 00:08:58,531 To fight with such heroism is a thing of beauty, Thomas. You do that every day. 84 00:08:58,840 --> 00:09:00,808 Are you saying I'm a thing of beauty, George? 85 00:09:00,880 --> 00:09:03,121 We are brother in arms. Let us leave it at that. 86 00:09:03,560 --> 00:09:04,891 So today? 87 00:09:05,240 --> 00:09:06,526 Ah, today... 88 00:09:07,200 --> 00:09:10,204 Today, we shall do battle under the glorious king's name 89 00:09:10,280 --> 00:09:14,569 where we shall slay that beast and turn everything right in this kingdom. 90 00:09:14,640 --> 00:09:18,201 The key to killing a beast is down to its whys and wherefores. 91 00:09:18,280 --> 00:09:19,361 This one eludes me. 92 00:09:19,440 --> 00:09:22,523 It's just a dragon, Thomas. It doesn't know any whys or wherefores. 93 00:09:25,480 --> 00:09:27,687 - You don't know that. - It just kills. 94 00:09:29,040 --> 00:09:30,166 So do we. 95 00:09:31,360 --> 00:09:33,488 But something has changed in this dragon. 96 00:09:33,960 --> 00:09:37,043 Violence wasn't always her folly. Something made her attack the castle. 97 00:09:37,120 --> 00:09:40,920 Nowhere else in our kingdom nor in our neighbor's kingdoms. 98 00:09:41,880 --> 00:09:43,689 I've chased down many beasts before. 99 00:09:43,920 --> 00:09:46,605 Every one gave up their secrets before they died. 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,648 Not all of your women were beasts, Thomas. 101 00:09:49,920 --> 00:09:52,764 But each one of them gave up their secrets. That's for sure. 102 00:09:54,560 --> 00:09:57,689 But this dragon, it was a peaceful sort before all of this. 103 00:09:58,200 --> 00:10:00,009 It stayed away from populated areas. 104 00:10:01,040 --> 00:10:03,122 And now it seems this particular one 105 00:10:03,200 --> 00:10:06,443 wants a bite out of the powerful king and the kingdom itself. 106 00:10:07,040 --> 00:10:08,804 You know, I admire it. 107 00:10:10,120 --> 00:10:11,929 I admire it for evading death. 108 00:10:12,920 --> 00:10:15,924 There aren't many dragons and all they have are adversaries. 109 00:10:16,080 --> 00:10:18,651 Surely, its strength and its will to survive will fade 110 00:10:18,720 --> 00:10:20,609 and solitude will kill it for us. 111 00:10:20,680 --> 00:10:24,082 It will survive alone, until in battle it dies alone. 112 00:10:24,760 --> 00:10:26,250 That is the king's orders. 113 00:10:29,440 --> 00:10:30,646 We must make haste. 114 00:10:31,960 --> 00:10:35,328 We have a quest to fulfill and we are down to just three. 115 00:10:35,400 --> 00:10:38,290 - Are you keen to do battle, George? - Keen to keep order. 116 00:10:38,360 --> 00:10:41,250 - That means battle. - You remind me of when you were a child. 117 00:10:42,040 --> 00:10:45,647 Always the first to battle and always against the bigger boys. 118 00:10:45,920 --> 00:10:48,082 They were trying to steal your mother's bread. 119 00:10:48,160 --> 00:10:49,924 You nearly killed the poor wretches. 120 00:10:50,600 --> 00:10:53,001 - You had my back. - How could I not? 121 00:10:53,960 --> 00:10:55,724 Do you ever think of the kingdom? 122 00:10:55,800 --> 00:10:59,327 Not as much as I used to from whence we began these adventures. 123 00:11:00,240 --> 00:11:02,160 King's orders will take us on the righteous path. 124 00:11:12,840 --> 00:11:15,525 Be quick with the water. I'll be with your horses. 125 00:11:43,560 --> 00:11:45,369 I know you're tired, old friend. 126 00:11:45,520 --> 00:11:46,885 It's nearly over. 127 00:11:48,360 --> 00:11:49,850 Yeah, I miss her, too. 128 00:14:53,120 --> 00:14:54,121 What happened? 129 00:14:54,600 --> 00:14:55,601 Water demons. 130 00:14:56,960 --> 00:14:58,610 - You? - White wolf. 131 00:15:00,320 --> 00:15:01,401 How did you escape? 132 00:15:02,480 --> 00:15:05,006 Unseen archers in the woods somewhere. 133 00:15:06,280 --> 00:15:08,806 Ours erupted from the forest, killing the beasts. 134 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 Let's move. 135 00:15:12,200 --> 00:15:14,885 This is dark magic, George, the darkest. 136 00:15:16,000 --> 00:15:17,240 Pull yourself together, Thomas. 137 00:15:18,160 --> 00:15:21,164 We'll soon be behind the safety of the castle walls. 138 00:15:21,960 --> 00:15:25,248 This, I fear, penetrates even the castle walls, George. 139 00:15:25,320 --> 00:15:28,005 This is deeper, this we should have fear of. 140 00:15:30,920 --> 00:15:31,921 It's taunting us. 141 00:15:32,680 --> 00:15:35,684 It's just a dragon, Thomas, it knows nothing of taunting. 142 00:15:36,040 --> 00:15:39,044 It does. It's drawing us out for the final blow. 143 00:15:39,920 --> 00:15:41,410 Then, let's not disappoint it. 144 00:15:43,400 --> 00:15:46,882 If the dragon is headed home, it bodes well for us, we'll get reinforcements. 145 00:15:46,960 --> 00:15:50,169 If not, we continue until King Salvador’s wishes are fulfilled 146 00:15:50,240 --> 00:15:51,730 and the dragon is slain. 147 00:15:52,360 --> 00:15:54,089 While it is here fighting us, 148 00:15:54,160 --> 00:15:57,243 it is not besieging the castle and killing our people. 149 00:15:57,560 --> 00:16:00,848 Trust me, both of you. We will be home soon enough. 150 00:16:01,440 --> 00:16:04,125 It's been many months, we're down to three. 151 00:16:04,640 --> 00:16:07,041 We could've picked up reinforcements along the way. 152 00:16:07,360 --> 00:16:09,442 Plenty of folk willing to join us. 153 00:16:12,920 --> 00:16:13,921 Gather your things. 154 00:16:16,120 --> 00:16:19,408 There's not many who could stay that and still be standing. 155 00:17:00,960 --> 00:17:04,248 Kettle village is up ahead. There, we rest for the night. 156 00:17:04,880 --> 00:17:05,881 George. 157 00:17:09,200 --> 00:17:11,009 Careful. He has a madness. 158 00:17:13,640 --> 00:17:17,201 A fun evening of Ale and bar fights by the looks of things. 159 00:17:19,640 --> 00:17:21,449 Leprosy? Some kind of sickness? 160 00:17:21,880 --> 00:17:23,405 Seek religious council. 161 00:17:24,360 --> 00:17:26,283 Many gods and their servants will tend to you. 162 00:17:27,320 --> 00:17:29,129 I'll have some of what you've been having. 163 00:17:38,680 --> 00:17:42,321 Hey, baby, won't come along where the sun is shining bright? 164 00:17:43,480 --> 00:17:47,565 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 165 00:17:47,640 --> 00:17:50,291 then she says, "Hey, now, hold your horses, 166 00:17:50,360 --> 00:17:53,091 I'm sure that we got time." But then I say, 167 00:17:53,160 --> 00:17:57,085 "Hey, ho, I'm sure we do, as long as I got you." 168 00:18:00,160 --> 00:18:01,491 We need rest for the night. 169 00:18:01,760 --> 00:18:03,524 They're not locals, we should be cautious. 170 00:18:03,600 --> 00:18:06,046 I'm George Households, King Salvador’s royal... 171 00:18:06,120 --> 00:18:08,168 King Salvador’s royal warriors. 172 00:18:09,120 --> 00:18:10,121 Guards, please, 173 00:18:10,200 --> 00:18:11,406 warm yourselves. 174 00:18:12,440 --> 00:18:14,249 These are the king's royal warriors. 175 00:18:15,920 --> 00:18:18,924 And maybe the sun will rise again or maybe not. 176 00:18:20,720 --> 00:18:23,041 Please sit. I'll bring you whatever you wish. 177 00:18:23,120 --> 00:18:25,168 Wine and four jugs of beer. 178 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Please. 179 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Luanda, 180 00:18:28,680 --> 00:18:30,091 take these drinks 181 00:18:30,920 --> 00:18:32,160 and warm these gentlemen. 182 00:18:41,160 --> 00:18:42,969 Never trust anyone, do you? Hey! 183 00:18:44,600 --> 00:18:47,604 Bryce, I’m ma tell you, don't you start in my bar. 184 00:18:47,840 --> 00:18:49,968 They're the king's men. Yeah. 185 00:18:50,560 --> 00:18:51,561 Same for you! 186 00:18:52,520 --> 00:18:54,522 He's calling you, your boyfriend. 187 00:18:56,240 --> 00:18:57,844 I'm warning you, okay? 188 00:19:02,960 --> 00:19:05,486 Who is the gentleman who speaks in such hostility? 189 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 Oh, 190 00:19:07,400 --> 00:19:10,244 he's just an intrusting soul. He's nothing. 191 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 What's his name? 192 00:19:12,000 --> 00:19:13,206 I don't remember. 193 00:19:21,840 --> 00:19:23,842 They ask of his name. 194 00:19:29,800 --> 00:19:30,801 It's Bryce. 195 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Bryce Jefferson. 196 00:19:36,520 --> 00:19:37,521 Now, please. 197 00:19:49,480 --> 00:19:53,280 Have you any more thoughts of going home, George, since we're so close? 198 00:19:53,360 --> 00:19:54,566 You must go home. 199 00:19:55,480 --> 00:19:58,643 Oh, yes. To your mystery lady friend. What was her name? 200 00:19:58,720 --> 00:19:59,926 Never you mind. 201 00:20:00,880 --> 00:20:03,884 The stable girl, that's it. It's been a long time. 202 00:20:06,560 --> 00:20:08,881 We'll return home and the beast is slain. 203 00:20:08,960 --> 00:20:13,170 If the dragon does head to the castle, then so shall we, not before. 204 00:20:14,080 --> 00:20:16,048 - To our fallen. - With honor. 205 00:20:28,160 --> 00:20:30,845 Four of your best and a room for the night. 206 00:20:31,840 --> 00:20:32,841 Satori’s. 207 00:20:34,480 --> 00:20:36,209 They're strange kingdom. 208 00:20:40,040 --> 00:20:41,451 Female warriors, huh? 209 00:20:42,040 --> 00:20:43,690 Have caution, my friend. 210 00:20:44,400 --> 00:20:46,482 Be careful for they'll have your tongue. 211 00:20:46,800 --> 00:20:48,245 They'll have it all right. 212 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Ladies. 213 00:21:20,920 --> 00:21:22,729 You know, I've fallen for you. 214 00:21:25,480 --> 00:21:27,209 Come have a drink with us. 215 00:21:27,480 --> 00:21:31,041 We're fine here. But you may take a seat at our table. 216 00:21:32,320 --> 00:21:33,526 Here we go again. 217 00:21:37,360 --> 00:21:38,930 You're from Satori, right? 218 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 We are. 219 00:21:41,960 --> 00:21:45,601 - What are you doing in the King's land? - He's your king, not ours. 220 00:21:46,280 --> 00:21:47,770 But it's still his land. 221 00:21:48,480 --> 00:21:51,609 We're not hereto spy, if that's what concerns you. 222 00:21:52,280 --> 00:21:53,486 We're just passing through. 223 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 My name is Diam. 224 00:22:01,400 --> 00:22:03,448 Phoenicia, Kate ya, Isabel. 225 00:22:05,600 --> 00:22:09,127 You are George and Richard of the King Salvador’s warriors, are you not? 226 00:22:10,480 --> 00:22:12,084 - And you are? - Thomas. 227 00:22:12,760 --> 00:22:15,764 And you say you're not a spy, you're very well-informed. 228 00:22:16,120 --> 00:22:17,610 Your reputation precedes you. 229 00:22:18,760 --> 00:22:20,171 Wait, how come mine doesn't? 230 00:22:23,160 --> 00:22:24,969 You said you were passing through. 231 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 Where to? 232 00:22:27,720 --> 00:22:30,291 I'm sure you know already, Sir George. 233 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Maybe. 234 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Humor me. 235 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 We're traveling to the southern border of the Santayana Kingdom. 236 00:22:37,680 --> 00:22:40,126 - You're not gonna start a war, are you? - No. 237 00:22:40,720 --> 00:22:43,724 Simply to close a matter sensitive to the Satori people. 238 00:22:44,120 --> 00:22:46,487 You're gonna seek revenge on the Santayana soldiers? 239 00:22:46,560 --> 00:22:48,050 It is what is right. 240 00:22:50,040 --> 00:22:51,929 I trust your silence will be ensured. 241 00:22:52,720 --> 00:22:54,802 We have no war with the Oratorios. 242 00:22:55,920 --> 00:22:57,046 Our silence is ensured. 243 00:22:57,720 --> 00:22:59,529 May the gods watch over you. 244 00:22:59,880 --> 00:23:03,487 Where were the gods when the Santayana soldiers savaged that poor girl? 245 00:23:04,240 --> 00:23:05,844 Who were they watching over then? 246 00:23:05,920 --> 00:23:09,163 With every battle, I wonder more and more the intention of them, 247 00:23:09,400 --> 00:23:11,209 even the existence of the gods. 248 00:23:11,760 --> 00:23:15,651 For those of us who has survived too many battles, we often feel that way. 249 00:23:16,120 --> 00:23:20,603 We are surrounded by bloodshed and trauma and stalked by the shadow of the death. 250 00:23:21,360 --> 00:23:25,046 But if you look close enough, there's beauty and wonder all around us. 251 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 True enough. 252 00:23:28,800 --> 00:23:32,850 And whilst blood still remains inside us, it's not a time for sadness. 253 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Inn keep. 254 00:23:41,720 --> 00:23:43,210 Oh, more. More. 255 00:23:47,440 --> 00:23:48,441 White tips. 256 00:23:49,200 --> 00:23:50,690 Just like at the water. 257 00:23:51,280 --> 00:23:54,250 How will I ever live it down, rescued by a woman? 258 00:23:59,400 --> 00:24:00,925 Go on! 259 00:24:18,120 --> 00:24:21,761 Hey, baby, won't you come along where the sun is shining bright? 260 00:24:23,440 --> 00:24:26,683 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 261 00:24:26,760 --> 00:24:30,924 then she says hey, now, hold your horses, I'm sure that we got time, 262 00:24:31,640 --> 00:24:34,086 then I say, hey ho, I'm sure we do 263 00:24:34,680 --> 00:24:37,490 as long as I got you now 264 00:25:09,480 --> 00:25:12,484 When I was sitting over there earlier and listening to their conversations, 265 00:25:12,800 --> 00:25:15,485 - there have been some attacks here. - In this village? 266 00:25:16,000 --> 00:25:19,288 So they say. You can tell drunk men and their stories. 267 00:25:19,800 --> 00:25:21,802 They call them the Fury. 268 00:25:23,800 --> 00:25:26,201 The Fury. That's catchy, I guess 269 00:25:27,160 --> 00:25:28,286 Maybe it's true. 270 00:25:30,800 --> 00:25:32,290 If the stories are real, 271 00:25:32,600 --> 00:25:36,161 the threat to the Royal family and our Kingdom is greater than ever. 272 00:25:36,240 --> 00:25:38,322 The Dragon is heading god knows where, now this? 273 00:25:38,400 --> 00:25:41,404 My friend, we've been on the road for eight months. 274 00:25:41,760 --> 00:25:46,084 You need a rest as much as I do. It's just a few hours till sunrise. 275 00:25:46,520 --> 00:25:48,170 The attacks mainly happen at night. 276 00:25:49,480 --> 00:25:51,562 Shelters through the night would be nice. 277 00:25:55,520 --> 00:25:57,329 Are you spying on us, girl? 278 00:26:00,440 --> 00:26:02,329 So you wanna know about the Fury. 279 00:26:05,680 --> 00:26:07,808 That's right, they exist. 280 00:26:09,640 --> 00:26:10,641 Wretched, 281 00:26:11,080 --> 00:26:12,081 deformed, 282 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 furious. 283 00:26:14,240 --> 00:26:16,925 - How do you know all this? - I've seen them. 284 00:26:17,000 --> 00:26:18,809 Well, in the shadows, 285 00:26:19,640 --> 00:26:21,244 skulking through the darkness. 286 00:26:21,600 --> 00:26:22,806 And where was this? 287 00:26:23,360 --> 00:26:24,486 Northern Territory, 288 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 three weeks ago. 289 00:26:28,800 --> 00:26:31,201 I rode off as fast as I could. 290 00:26:36,160 --> 00:26:38,606 - How brave of you. - Are you questioning me, woman? 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,441 You bitch. 292 00:26:44,240 --> 00:26:45,321 Back off! 293 00:26:50,880 --> 00:26:53,042 Would everyone just calm down? 294 00:26:53,360 --> 00:26:54,360 Fight! 295 00:27:14,800 --> 00:27:15,801 Enough! 296 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 What? 297 00:27:21,920 --> 00:27:23,410 He went for his sword. 298 00:27:25,840 --> 00:27:28,241 Under the command of the King's royal guard, 299 00:27:28,360 --> 00:27:30,601 you will all stand down immediately. 300 00:27:31,600 --> 00:27:34,444 These visitors are our allies. There will be no more of this. 301 00:27:37,440 --> 00:27:38,441 That's it. 302 00:27:39,200 --> 00:27:40,725 We're closed for the night. 303 00:27:40,920 --> 00:27:41,921 Go home! 304 00:27:43,960 --> 00:27:45,450 Go on all of you. 305 00:27:46,600 --> 00:27:49,285 I trust you have rooms for us to rest our heads. 306 00:27:49,800 --> 00:27:50,801 Certainly, Sir. 307 00:27:51,480 --> 00:27:53,881 The Knights and their allies are always welcome. 308 00:27:54,320 --> 00:27:55,320 Thank you. 309 00:27:55,720 --> 00:27:57,927 Get some rest. We leave at dawn. 310 00:28:19,240 --> 00:28:20,685 Leave me alone! 311 00:29:09,560 --> 00:29:11,881 Restful night or dreaming of warrior women? 312 00:29:18,640 --> 00:29:20,051 You look rough old friend. 313 00:29:20,120 --> 00:29:22,805 I feel like I've had a barrel of Egalitarian wine last night. 314 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 You did. 315 00:29:25,600 --> 00:29:26,806 Now we're all here. 316 00:29:27,120 --> 00:29:28,884 We're no longer chasing Dragons this day. 317 00:29:29,720 --> 00:29:32,724 We have to push hard to make it to the castle by tomorrow. 318 00:29:34,400 --> 00:29:36,846 What if we do encounter these fury en route? 319 00:29:37,160 --> 00:29:39,322 We slay them as we would any other threat. 320 00:29:40,480 --> 00:29:42,881 Once we were twelve, now we're only three. 321 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 I know. 322 00:29:46,760 --> 00:29:48,410 We just have to make it to the castle. 323 00:29:48,480 --> 00:29:51,643 There's be a battalion of soldiers ready to protect the people of our Kingdom. 324 00:29:52,480 --> 00:29:54,448 We all have loved ones there, do we not? 325 00:29:55,520 --> 00:29:57,921 - We do. - And what of the Satori women? 326 00:29:58,680 --> 00:30:00,364 I assume they left at sunrise. 327 00:30:00,440 --> 00:30:02,647 Eager to reach their mark and return to their borders. 328 00:30:02,720 --> 00:30:06,611 We need to be cautious my friend, there are dark powers at play. 329 00:30:06,720 --> 00:30:07,926 That there are, brother. 330 00:30:08,360 --> 00:30:09,361 That there are. 331 00:31:04,600 --> 00:31:08,525 In days of olde when Knights were bold and the world was flat as parchment, 332 00:31:08,600 --> 00:31:10,602 we would walk around and not fall down... 333 00:31:10,720 --> 00:31:12,404 Your Highness, Princess Elizabeth. 334 00:31:12,480 --> 00:31:14,687 - Your Highness, Princess Elizabeth. - If you please... 335 00:31:15,280 --> 00:31:16,281 Enough. 336 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 Continue. 337 00:31:18,520 --> 00:31:21,251 The news I bring may not be for a lady's ears. 338 00:31:21,320 --> 00:31:25,006 Her ears have endured far worse than any news you can bring, Nicolas. 339 00:31:25,320 --> 00:31:26,526 As have my eyes. 340 00:31:27,200 --> 00:31:29,441 Very well, Your Highness, Prince Fabian. 341 00:31:29,920 --> 00:31:33,242 Last night we had a breach of the village boundary from the East. 342 00:31:33,320 --> 00:31:35,288 Three of them. They're getting closer. 343 00:31:42,400 --> 00:31:44,368 What would father have us do? 344 00:31:44,640 --> 00:31:45,640 My Lord? 345 00:31:45,680 --> 00:31:47,125 For goodness sake, Fabian. 346 00:31:48,080 --> 00:31:49,411 I'm not the King. 347 00:31:52,200 --> 00:31:54,771 I say we wait for father's order 348 00:31:55,280 --> 00:31:57,965 as to what to do about this, Fury disease. 349 00:31:58,200 --> 00:32:00,567 Sir, your father bestowed upon you 350 00:32:00,640 --> 00:32:03,325 a great battalion of men to protect this region, 351 00:32:03,800 --> 00:32:06,201 but you have them scattered in small groups. 352 00:32:06,800 --> 00:32:10,282 Forgive me, my lord, but I feel our soldiers are ineffective in this way. 353 00:32:10,560 --> 00:32:15,168 - We are losing men to unseen... - I am happy with our current strategy. 354 00:32:17,960 --> 00:32:21,851 Your troops will send movements of this Fury, 355 00:32:22,560 --> 00:32:23,766 but only to me. 356 00:32:24,840 --> 00:32:27,844 - But, my Lord, I feel we... - Ah, thank you, Nicolas. 357 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 You are right. 358 00:32:34,520 --> 00:32:36,010 No amount of Fury blood 359 00:32:36,080 --> 00:32:39,971 can match what sears my eyes and haunts my ears within these walls. 360 00:32:40,840 --> 00:32:43,207 Do not spread the word, Darling. 361 00:32:43,720 --> 00:32:46,246 We don't want these peasants 362 00:32:46,320 --> 00:32:49,005 clambering inside the castle walls, now do we? 363 00:32:49,320 --> 00:32:52,563 Our father would have already had them inside if he had known. 364 00:32:56,120 --> 00:32:59,044 You have the same weakness as father, Elizabeth. 365 00:32:59,560 --> 00:33:01,483 Cursed with misguided compassion, 366 00:33:02,200 --> 00:33:04,680 yet little shown to your dearest brother. 367 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 Now, tell me, 368 00:33:09,400 --> 00:33:11,209 how long before they reach us? 369 00:33:11,320 --> 00:33:13,129 They're already at the village. 370 00:33:41,640 --> 00:33:44,325 What do you think about these rumors of furious beasts? 371 00:33:45,560 --> 00:33:47,369 There is fear in the air. 372 00:33:48,160 --> 00:33:51,209 There's much talk of strange things stalking the shadows. 373 00:33:52,680 --> 00:33:55,809 We've been to the farthest reaches of the kingdom, we haven't seen anything. 374 00:33:56,240 --> 00:33:57,241 They're merely rumors. 375 00:33:58,160 --> 00:33:59,889 There will be proof there's nothing more. 376 00:34:00,520 --> 00:34:04,047 These rumors are of the dead walking, 377 00:34:04,600 --> 00:34:08,400 these rumors are of the dead fighting with unquenchable thirst. 378 00:34:09,240 --> 00:34:11,925 - They're too prolific for us to ignore. - The dead? 379 00:34:12,200 --> 00:34:13,725 - Ridiculous. - Yes. 380 00:34:14,880 --> 00:34:18,009 In the village they spoke of bodies ravaged by animals 381 00:34:18,840 --> 00:34:21,047 - and many missing entirely. - Where? 382 00:34:21,960 --> 00:34:23,769 The Satori women said in the Elder Valley. 383 00:34:23,840 --> 00:34:25,888 Where the fast river comes down from the mountain. 384 00:34:25,960 --> 00:34:28,486 These are just stories of the dead, utter nonsense. 385 00:34:29,320 --> 00:34:31,402 We shouldn't waste our time discussing it. 386 00:34:31,640 --> 00:34:34,325 The legend says they were dead, now they're not. 387 00:34:35,120 --> 00:34:36,326 Now, there's something else. 388 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 What? 389 00:35:27,080 --> 00:35:28,570 Something's over there. 390 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 Well, 391 00:35:50,480 --> 00:35:51,686 that one got away. 392 00:35:53,000 --> 00:35:55,367 Are you sure hunting is your forte, Bryce? 393 00:35:57,920 --> 00:35:59,285 I'm the village's best hunter, 394 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 maybe the lands. 395 00:36:03,920 --> 00:36:08,130 Well, from what I hear, you were bested by a woman at the tavern. 396 00:36:10,840 --> 00:36:11,841 I was not. 397 00:36:15,200 --> 00:36:17,806 Anyway, there was four of them. 398 00:36:19,400 --> 00:36:21,084 Now this gets interesting. 399 00:36:22,080 --> 00:36:26,722 So, you were beaten by a girl... oh, four girls. 400 00:36:27,160 --> 00:36:28,810 They were Oratorios, Mill. 401 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Yeah. 402 00:36:33,000 --> 00:36:35,731 I was defending our honor, our village's phonon 403 00:36:36,960 --> 00:36:38,405 They attacked all of us. 404 00:36:39,440 --> 00:36:40,930 And those three royal knights. 405 00:36:41,720 --> 00:36:43,290 They didn't just attack me. 406 00:36:43,480 --> 00:36:44,845 They attacked all of us. 407 00:36:45,920 --> 00:36:49,003 Oh, yes. I heard some of the king's men were in town. 408 00:36:50,040 --> 00:36:52,122 There's nothing better than a knight. 409 00:36:52,720 --> 00:36:53,721 Don't you think? 410 00:36:54,320 --> 00:36:55,845 Men of honor? 411 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Us townsmen, 412 00:37:03,320 --> 00:37:04,606 we're honorable, too. 413 00:37:06,080 --> 00:37:08,811 We look after the people in the villages, towns. 414 00:37:10,480 --> 00:37:11,481 Anyway, 415 00:37:11,840 --> 00:37:13,330 this is why we're here, 416 00:37:14,760 --> 00:37:16,250 to learn how to hunt, 417 00:37:17,480 --> 00:37:18,481 how to kill. 418 00:37:21,200 --> 00:37:24,010 You really think those stories are real? 419 00:37:24,960 --> 00:37:28,521 Are they not the words of those seeking to strike fear into our heart? 420 00:37:28,600 --> 00:37:30,045 Listen to me, Mill. 421 00:37:30,320 --> 00:37:31,481 They are real. 422 00:37:32,840 --> 00:37:34,649 And that is why we're here. 423 00:37:37,280 --> 00:37:39,726 I don't know how many of them there are 424 00:37:40,440 --> 00:37:42,249 I've come for them. 425 00:37:45,640 --> 00:37:47,051 I need you to be ready. 426 00:37:49,320 --> 00:37:50,810 Why else did we come? 427 00:38:10,320 --> 00:38:13,449 That's big. What are you gonna do about it? 428 00:38:15,520 --> 00:38:16,521 Not me. 429 00:38:20,120 --> 00:38:21,121 You. 430 00:38:25,160 --> 00:38:26,889 Aim for the heart. 431 00:38:27,720 --> 00:38:28,926 Right beneath the shoulder. 432 00:38:30,200 --> 00:38:32,009 What if I can't kill it? 433 00:38:34,640 --> 00:38:35,640 I'll finish him. 434 00:38:37,400 --> 00:38:39,562 Just make sure you get a good strike. 435 00:38:39,640 --> 00:38:41,529 I don't think I can kill something. 436 00:38:41,600 --> 00:38:43,090 That's exactly why we're here. 437 00:38:44,320 --> 00:38:47,005 You need to learn how to take a life. 438 00:38:48,520 --> 00:38:50,363 How to survive what is coming. 439 00:38:56,280 --> 00:38:57,691 I'll go west. 440 00:38:58,680 --> 00:39:01,684 I'll finish it if you don't get a clean kill. 441 00:39:02,120 --> 00:39:03,326 You got a spear. 442 00:39:04,360 --> 00:39:05,566 So, make it count. 443 00:39:33,440 --> 00:39:35,204 Millicent, no, run! 444 00:40:10,920 --> 00:40:12,126 Everything all right, Thomas? 445 00:40:12,680 --> 00:40:15,081 I'm good. Just worry about your own health. 446 00:40:15,400 --> 00:40:18,529 I've warned you before. Waking up with a sore head from ale 447 00:40:18,600 --> 00:40:21,046 is better than getting something from women like that. 448 00:40:21,360 --> 00:40:23,931 Did she tell you that she loves you? 449 00:40:24,160 --> 00:40:28,449 Love is the poison chalice of my life. Heartbreak sits at bottom of that cup. 450 00:40:28,520 --> 00:40:30,921 You never can resist that last sip, can you? 451 00:40:31,560 --> 00:40:32,925 No, sir, I could not. 452 00:40:34,520 --> 00:40:36,807 You still blame all your misfortunes on women. 453 00:40:36,880 --> 00:40:39,565 And you never thought someone could understand you. 454 00:40:39,640 --> 00:40:42,120 - You got me an antidote? - An antidote? 455 00:40:42,200 --> 00:40:46,330 I've seen your antidote. You've slept with a different woman in every village. 456 00:40:47,080 --> 00:40:49,162 I don't think that's working for him. 457 00:40:50,320 --> 00:40:51,845 Nope. Nor I. 458 00:40:53,280 --> 00:40:55,089 Wish I could get me an antidote for this. 459 00:40:55,160 --> 00:40:58,369 We better all get some rest. We can let him sleep it off. 460 00:40:58,840 --> 00:41:02,970 Don't you worry about me. Keep your eyes open for those Fury things. 461 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 I'll take first watch. 462 00:41:06,440 --> 00:41:08,249 Richard, you rest up. 463 00:41:08,640 --> 00:41:11,041 - I'll take the first. - I'm fine. It's okay. 464 00:41:11,400 --> 00:41:13,004 That's an order. Rest well. 465 00:41:15,600 --> 00:41:17,090 You're a good man, George. 466 00:41:18,360 --> 00:41:19,566 You're a good man. 467 00:41:20,920 --> 00:41:21,920 No. 468 00:42:01,280 --> 00:42:05,729 Dead of flesh and the diseased in blood. 469 00:42:06,160 --> 00:42:07,161 Thomas. 470 00:42:10,280 --> 00:42:11,280 What? 471 00:42:12,000 --> 00:42:13,001 Thomas! 472 00:42:15,120 --> 00:42:16,360 Stand down. 473 00:42:19,000 --> 00:42:20,809 Do not become my enemy, brother. 474 00:42:26,920 --> 00:42:27,920 You're delirious. 475 00:42:28,600 --> 00:42:29,681 You were poisoned? 476 00:42:30,200 --> 00:42:31,247 Wake up. 477 00:42:31,600 --> 00:42:33,090 This is dark magic. 478 00:42:33,160 --> 00:42:34,730 Thomas, wake up! 479 00:42:50,720 --> 00:42:52,529 George, what are you doing? 480 00:42:52,600 --> 00:42:53,806 What am I doing? 481 00:42:54,200 --> 00:42:55,929 - Brother. - Brother. 482 00:42:56,440 --> 00:42:57,646 Yes, brother. 483 00:42:58,640 --> 00:43:02,725 You were sleepwalking again, only this time fighting as well. 484 00:43:03,280 --> 00:43:05,760 For the love of God, you almost killed me. 485 00:43:06,320 --> 00:43:09,722 I did? I'm sorry. I didn't... I mean, I had no... 486 00:43:10,000 --> 00:43:13,368 Just then when you were asleep, what were you dreaming of'? 487 00:43:13,920 --> 00:43:17,481 I don't know. I woke up to see his blade pointed at me. 488 00:43:17,560 --> 00:43:18,766 Come on, man. Think. 489 00:43:19,160 --> 00:43:22,164 A rush of things, violence for the most of it. 490 00:43:22,960 --> 00:43:24,962 But I dream about violence most nights. 491 00:43:25,720 --> 00:43:28,121 This is why your nights are so disturbed. 492 00:43:28,200 --> 00:43:30,851 You have to come to peace with the things we see. 493 00:43:30,920 --> 00:43:32,285 It was different. 494 00:43:32,360 --> 00:43:33,646 I felt anger. 495 00:43:35,200 --> 00:43:38,363 I often see violence, but I never feel angry in life. 496 00:43:39,040 --> 00:43:40,246 I don't carry hatred. 497 00:43:40,400 --> 00:43:43,643 I know we all serve a purpose regardless of who we hurt. 498 00:43:45,640 --> 00:43:47,722 There's always belief in what we do. 499 00:43:47,840 --> 00:43:50,127 We all believe that what we're doing is right. 500 00:43:50,200 --> 00:43:52,123 So, I can't hate even enemies. 501 00:43:52,200 --> 00:43:56,046 But this time, real anger coursed through my veins, hatred. 502 00:43:57,400 --> 00:43:58,890 I think you've been poisoned. 503 00:43:59,800 --> 00:44:02,770 Maybe the Satori women weren't as friendly as we first thought. 504 00:44:02,840 --> 00:44:05,207 Maybe all this talk of creatures and Fury 505 00:44:05,280 --> 00:44:07,216 was about distracting us from their true intentions. 506 00:44:07,240 --> 00:44:09,004 Maybe they were of poisonous intent. 507 00:44:09,360 --> 00:44:11,647 But the story of the Fury came from the villagers. 508 00:44:11,720 --> 00:44:14,644 It's passed. Whatever was in my blood has passed, George. 509 00:44:15,280 --> 00:44:16,280 I feel fine. 510 00:44:17,760 --> 00:44:18,760 Come on. 511 00:44:22,360 --> 00:44:24,522 I'll keep this just for now. 512 00:44:42,720 --> 00:44:44,882 I haven't seen that dragon for a while. 513 00:44:45,160 --> 00:44:48,721 - Do you think he's reached the castle? - I pray that it hasn't. 514 00:44:50,920 --> 00:44:53,366 The final push. You're gonna make it? 515 00:44:59,000 --> 00:45:02,004 Something's wrong. There is a dark magic in the air. 516 00:45:03,920 --> 00:45:04,920 Let's move. 517 00:45:22,880 --> 00:45:24,882 - Help! - Help us. 518 00:45:25,360 --> 00:45:26,600 Open the gate! 519 00:45:33,920 --> 00:45:37,447 You have locked them out there to die. Those creatures are out there! 520 00:45:37,520 --> 00:45:39,921 There will be untold pain upon this land! 521 00:45:41,760 --> 00:45:46,766 Your love for the people is why father favors you to replace him. 522 00:45:47,440 --> 00:45:51,081 Yet his wisdom doesn't seem to understand 523 00:45:51,440 --> 00:45:54,410 people are not as important as their leaders. 524 00:45:54,760 --> 00:45:57,730 There are no leaders without people, you fool. 525 00:45:59,240 --> 00:46:02,323 Dare to call me a fool again, sister, 526 00:46:02,480 --> 00:46:06,565 and I will punish you in ways that your mind does not comprehend. 527 00:46:07,120 --> 00:46:10,044 I am the first born, the son of the king. 528 00:46:10,120 --> 00:46:11,485 I, alone, 529 00:46:12,160 --> 00:46:15,164 will rule this kingdom upon our father's passing. 530 00:46:15,240 --> 00:46:17,891 You had better get used to serving me, sister, 531 00:46:20,000 --> 00:46:22,685 in the ways your king will see fit. 532 00:46:24,560 --> 00:46:25,560 Yes, my lord. 533 00:46:31,200 --> 00:46:32,201 Come, Nicolas. 534 00:46:32,840 --> 00:46:34,330 We have work to do. 535 00:47:07,320 --> 00:47:09,926 We're going on foot and with caution. 536 00:47:51,240 --> 00:47:52,446 What's happened here? 537 00:47:53,520 --> 00:47:54,726 Where are the villagers? 538 00:47:55,000 --> 00:47:56,206 Where are the soldiers? 539 00:49:11,120 --> 00:49:12,929 Could the dragon have done this? 540 00:49:13,680 --> 00:49:15,170 There would be more damage. 541 00:49:16,400 --> 00:49:18,528 Maybe they fled to the safety of the castle. 542 00:49:33,880 --> 00:49:37,202 Whatever happened here, our priority is the royal family. 543 00:49:38,080 --> 00:49:40,242 Let's get out of here before something bad happens. 544 00:49:54,160 --> 00:49:55,969 I guess the stories were true. 545 00:50:18,040 --> 00:50:20,486 Looks like we're heading for a pretty good fight. 546 00:50:20,760 --> 00:50:23,445 When have we not? This is just another day. 547 00:50:24,240 --> 00:50:25,480 Take them. 548 00:52:49,760 --> 00:52:51,489 Better get on your feet, old friend. 549 00:52:51,560 --> 00:52:53,722 Come on, we can't carry you and fight. 550 00:52:54,200 --> 00:52:56,009 I'm fit to fight, my friend. 551 00:52:56,640 --> 00:52:57,846 Nothing can stop me. 552 00:53:06,640 --> 00:53:07,846 What of the horse? 553 00:53:08,680 --> 00:53:09,886 We can't go back. 554 00:53:19,520 --> 00:53:20,521 Curious. 555 00:53:29,640 --> 00:53:30,846 They're just beasts. 556 00:53:39,360 --> 00:53:40,361 Hard to kill. 557 00:53:42,240 --> 00:53:44,049 How far does this fury spread? 558 00:54:07,520 --> 00:54:08,726 Richard, get him up. 559 00:54:08,800 --> 00:54:10,325 I'm fine. 560 00:54:12,680 --> 00:54:14,489 Come on, on your feet, Thomas. 561 00:54:43,360 --> 00:54:45,886 Saved you again. It's becoming a habit. 562 00:54:45,960 --> 00:54:47,041 Yeah. It is. 563 00:54:47,720 --> 00:54:50,291 You said you were going to the border. 564 00:54:50,360 --> 00:54:53,364 We were overrun by these Fury. They've cut us off. 565 00:54:53,440 --> 00:54:54,930 They're coming from all directions. 566 00:54:55,520 --> 00:54:57,249 They're everywhere. Watch out! 567 00:55:02,880 --> 00:55:04,086 A little more even. 568 00:55:04,440 --> 00:55:05,440 A little. 569 00:55:07,000 --> 00:55:08,206 Is he hurt bad? 570 00:55:08,640 --> 00:55:10,449 He's losing blood. He's weak. 571 00:55:11,120 --> 00:55:12,326 Who you calling weak? 572 00:55:12,800 --> 00:55:15,804 You haven't lost your pride with your blood, then. 573 00:55:15,880 --> 00:55:17,291 Nope. Get me up. 574 00:55:20,880 --> 00:55:22,041 You Okay? 575 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 In much pain? 576 00:55:24,040 --> 00:55:26,361 Ask again and I'm gonna show you much pain. 577 00:55:26,440 --> 00:55:27,440 Fair enough. 578 00:55:28,240 --> 00:55:29,446 Why’d you do that? 579 00:55:29,720 --> 00:55:31,051 It's a long story. 580 00:55:31,360 --> 00:55:34,364 - How far is it your castle? - A mile or so. 581 00:55:34,800 --> 00:55:36,609 - May I ask that we... - Yeah. 582 00:55:36,760 --> 00:55:39,764 Of course. You can seek shelter in the castle boundaries. 583 00:55:40,000 --> 00:55:43,846 You better take all their weapons from them like they took mine. Entrust. 584 00:55:45,040 --> 00:55:46,849 Ignore him. It's a long story. 585 00:55:54,600 --> 00:55:56,489 I've never seen anything like this before. 586 00:55:58,560 --> 00:55:59,561 Nor I. 587 00:56:00,160 --> 00:56:03,448 We have traveled and fought in every region of this kingdom. 588 00:56:03,560 --> 00:56:04,561 Never like this. 589 00:56:08,120 --> 00:56:11,249 We were supposed to meet a contact in the Rutan township, 590 00:56:11,320 --> 00:56:12,606 but it was decimated. 591 00:56:12,720 --> 00:56:13,721 Bodies everywhere, 592 00:56:14,320 --> 00:56:16,721 like they were ripped from limb to limb. 593 00:56:16,840 --> 00:56:20,447 The surrounding towns were deserted. That's when we started to see them. 594 00:56:23,160 --> 00:56:24,650 We hadn't really seen them. 595 00:56:24,960 --> 00:56:27,645 We're starting to think the stories were just stories. 596 00:56:28,640 --> 00:56:30,722 Then we got to our village, and... 597 00:56:31,680 --> 00:56:32,886 they're no myth. 598 00:56:34,800 --> 00:56:37,201 Look, I really appreciate you taking us in. 599 00:56:37,320 --> 00:56:39,129 Foreign warriors inside the castle walls. 600 00:56:40,120 --> 00:56:41,326 These are strange times. 601 00:56:42,160 --> 00:56:44,561 I think both our peoples will need allies. 602 00:56:45,280 --> 00:56:46,281 One step at a time. 603 00:56:49,360 --> 00:56:51,169 Defensive positions over him. 604 00:56:57,720 --> 00:56:58,721 Move! 605 00:59:16,000 --> 00:59:19,368 - We need to get inside the castle. - No arguments from me. 606 00:59:19,800 --> 00:59:21,404 - Is he alive? - Yes. 607 00:59:21,760 --> 00:59:23,524 - Conscious? - Barely. 608 00:59:24,840 --> 00:59:25,921 Thank the gods. 609 00:59:26,920 --> 00:59:27,920 Where's Isabel? 610 00:59:28,840 --> 00:59:29,840 She's gone. 611 00:59:30,480 --> 00:59:31,480 Get him up. 612 00:59:46,880 --> 00:59:49,406 Sir, we must make haste. 613 00:59:50,280 --> 00:59:51,281 Prepare the horses. 614 00:59:52,720 --> 00:59:53,926 Where are we going? 615 00:59:55,400 --> 00:59:56,400 We? 616 00:59:57,960 --> 00:59:59,166 We're going nowhere, sister. 617 01:00:00,400 --> 01:00:03,006 I am... we are going... 618 01:00:03,080 --> 01:00:05,242 - A scouting mission. - Now? 619 01:00:05,680 --> 01:00:09,321 But why would you go out there? You never leave the castle without... 620 01:00:09,400 --> 01:00:10,606 Silence, woman! 621 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 I'm sorry. 622 01:01:23,520 --> 01:01:25,284 I'm leaving you here to rot 623 01:01:26,160 --> 01:01:28,640 whilst I ride to safety. 624 01:01:30,280 --> 01:01:31,770 This Kingdom will be overrun 625 01:01:31,840 --> 01:01:35,049 with a bigger army than anyone has ever seen before, 626 01:01:35,440 --> 01:01:37,568 more powerful and more destructive, 627 01:01:38,240 --> 01:01:43,007 so that all twelve kingdoms will fall at my feet. 628 01:01:45,320 --> 01:01:46,320 And Father 629 01:01:47,320 --> 01:01:49,721 will see that I destroyed 630 01:01:49,800 --> 01:01:52,007 an entire army of his 631 01:01:52,840 --> 01:01:56,401 and get nothing but a royal finger wag. 632 01:01:58,560 --> 01:02:01,962 And my so-called father 633 01:02:02,600 --> 01:02:04,807 would rather have you 634 01:02:06,600 --> 01:02:09,285 on the throne than his own son. 635 01:02:09,680 --> 01:02:11,364 You are not my brother. 636 01:02:11,800 --> 01:02:13,404 Father needs to realize 637 01:02:14,560 --> 01:02:17,769 that this time requires a powerful man, 638 01:02:18,880 --> 01:02:20,405 not a silly little girl. 639 01:02:21,240 --> 01:02:23,891 I did not choose to lead, Fabian. 640 01:02:23,960 --> 01:02:27,362 It's father's will and while he's still alive, he's our King. 641 01:02:28,080 --> 01:02:29,889 How could you question that? 642 01:02:30,920 --> 01:02:32,251 Father's will you say? 643 01:02:34,800 --> 01:02:38,202 You think he doesn't know about you and your Knight? 644 01:02:39,640 --> 01:02:41,608 You think I don't know 645 01:02:42,880 --> 01:02:44,564 when I wanted you 646 01:02:45,760 --> 01:02:46,841 to lay with me. 647 01:02:47,120 --> 01:02:48,610 I'm your sister, Fabian. 648 01:02:51,200 --> 01:02:52,645 Which is why 649 01:02:54,960 --> 01:02:56,405 I need an army 650 01:02:56,840 --> 01:02:57,921 of my Own, 651 01:03:00,480 --> 01:03:01,970 to wipe out 652 01:03:02,880 --> 01:03:05,121 the layers and take a grip, 653 01:03:06,040 --> 01:03:08,088 to take control of this charter 654 01:03:08,640 --> 01:03:10,404 and rip out the hearts 655 01:03:11,000 --> 01:03:14,049 of those that try and deny my birthright. 656 01:03:15,400 --> 01:03:16,811 Even your own father? 657 01:03:17,240 --> 01:03:19,527 Everyone! 658 01:03:21,880 --> 01:03:24,724 I will fill the streets and rivers 659 01:03:24,800 --> 01:03:29,089 with blood of anyone that chooses to oppose me. 660 01:03:29,920 --> 01:03:31,684 I will rule this Kingdom 661 01:03:32,200 --> 01:03:33,804 and I will rule 662 01:03:34,200 --> 01:03:37,602 every Kingdom! 663 01:03:38,000 --> 01:03:39,650 What have you done'? 664 01:03:43,760 --> 01:03:44,760 Take that 665 01:03:46,040 --> 01:03:49,044 to the dungeon. Ensure it's locked away with the others. 666 01:03:49,840 --> 01:03:51,080 NOW! 667 01:03:54,160 --> 01:03:56,561 And wait for me by the west gate. 668 01:04:00,200 --> 01:04:01,440 Now, sister, 669 01:04:02,760 --> 01:04:03,841 I think 670 01:04:04,720 --> 01:04:07,690 - we should have a little chat. - Fabian, please! 671 01:04:15,040 --> 01:04:15,848 Thomas! 672 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Thomas, wait. 673 01:04:17,680 --> 01:04:21,207 George, it's not his fault. He did not betray, you just remember that. 674 01:04:21,720 --> 01:04:22,720 Thomas! 675 01:05:10,960 --> 01:05:11,961 Are you sure? 676 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 End him. 677 01:05:31,080 --> 01:05:32,161 Rise. 678 01:05:32,640 --> 01:05:34,165 Focus your rage. 679 01:05:34,240 --> 01:05:35,765 Tear their flesh 680 01:05:36,200 --> 01:05:38,362 and disease their blood. 681 01:05:44,640 --> 01:05:47,723 Open the door. Undo the bolts. We're the King's Knights. 682 01:05:52,400 --> 01:05:53,606 Open the door. 683 01:06:16,520 --> 01:06:17,521 Lower the blade. 684 01:06:17,920 --> 01:06:19,809 But, Sir, they are not our infantry. 685 01:06:19,880 --> 01:06:22,360 They fight with us to protect the Kingdom. 686 01:06:23,160 --> 01:06:24,969 Obey my commands and release her. 687 01:06:28,760 --> 01:06:30,250 Never question me again, Ralph. 688 01:06:31,880 --> 01:06:33,086 I'm sorry, Sir George. 689 01:06:33,160 --> 01:06:34,571 How's your leg? 690 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 It's okay. 691 01:06:36,200 --> 01:06:37,326 I'm done. 692 01:06:37,400 --> 01:06:40,449 After this battle, I am done. I'm never fighting again. 693 01:06:40,560 --> 01:06:41,561 I doubt that. 694 01:06:41,840 --> 01:06:42,841 Where is everyone? 695 01:06:43,960 --> 01:06:45,644 Let me take you to the princess. 696 01:06:48,880 --> 01:06:50,086 Happy to be home? 697 01:06:51,080 --> 01:06:52,286 Everything's back to normal. 698 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Sort of. 699 01:07:00,360 --> 01:07:04,046 She made me wait for you. I'm worried for her safety. 700 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 Your Highness! 701 01:07:27,920 --> 01:07:29,126 - Princess. - George! 702 01:07:29,640 --> 01:07:31,722 What happened to you? Who did this? 703 01:07:31,800 --> 01:07:34,451 Fabian. He's gone mad with power. 704 01:07:34,920 --> 01:07:36,046 Where's the King? 705 01:07:36,160 --> 01:07:38,891 He's in the Northern Castle overseeing mother and her illness. 706 01:07:38,960 --> 01:07:40,485 He knows not of what goes on here. 707 01:07:40,560 --> 01:07:43,325 The last weeks we have been plagued by this dark force. 708 01:07:43,400 --> 01:07:47,041 Every messenger we have sent out has been killed. The villages are empty. 709 01:07:47,600 --> 01:07:49,489 Fabian has something to do with it. 710 01:07:49,880 --> 01:07:52,565 He was talking of a huge army he had raised. 711 01:07:52,640 --> 01:07:53,801 And there's more. 712 01:07:53,880 --> 01:07:57,407 Father sent you on a mission to kill the Dragon that besieged the castle. 713 01:07:58,000 --> 01:08:00,810 - I know why it was attacking us. - Go on. 714 01:08:01,240 --> 01:08:04,767 Fabian had a dragon egg. He talked of more in the dungeons below. 715 01:08:04,840 --> 01:08:06,888 That explains why it's attacking the castle. 716 01:08:06,960 --> 01:08:08,849 They've never come this far in before. 717 01:08:08,920 --> 01:08:10,410 Mother wants her eggs back. 718 01:08:18,360 --> 01:08:20,408 Where's Fabian? We must stop him. 719 01:08:34,480 --> 01:08:35,925 We're never gonna catch him. 720 01:08:36,440 --> 01:08:37,851 Yes. Secure the castle. 721 01:08:45,160 --> 01:08:47,322 How did you end up with our Knights? 722 01:08:48,040 --> 01:08:50,725 The Fury have overrun most of the surrounding areas. 723 01:08:51,960 --> 01:08:54,930 Your men were kind enough to offer us shelter, My Lady. 724 01:08:55,480 --> 01:08:56,720 The two of you? 725 01:08:57,360 --> 01:08:58,850 There were more of us. 726 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 I'm sorry. 727 01:09:05,080 --> 01:09:06,684 We have to get the princess to safety. 728 01:09:06,880 --> 01:09:08,484 I'm not more important than anyone else. 729 01:09:08,560 --> 01:09:10,927 You are to the Salvadorian people and to the King. 730 01:09:13,440 --> 01:09:15,329 - What is it? - You're gonna wanna see this. 731 01:09:21,720 --> 01:09:23,449 Oh, my God. The beasts. 732 01:09:24,480 --> 01:09:27,211 That's his army. How can he create such a thing? 733 01:09:27,440 --> 01:09:29,522 - They'll overrun us! - Hold your nerve. 734 01:09:30,200 --> 01:09:32,601 George, they will eventually find a way in. 735 01:09:33,040 --> 01:09:34,246 And when they do, 736 01:09:34,360 --> 01:09:37,045 they'll run to the North Castle and slaughter everyone. 737 01:09:37,120 --> 01:09:38,849 But the soldiers, the Alexandrian army... 738 01:09:38,920 --> 01:09:40,729 The army won't see them coming. 739 01:09:40,960 --> 01:09:43,611 Even if they do, they're damn near impossible to kill. 740 01:09:44,240 --> 01:09:46,402 They'll slaughter every man, every woman, every child. 741 01:09:46,480 --> 01:09:48,164 They won't stop until we're wiped out. 742 01:09:48,440 --> 01:09:50,681 We must do something to save our people. 743 01:09:52,040 --> 01:09:53,280 Ralph, with me. 744 01:09:53,360 --> 01:09:56,045 Richard, food and water for everyone else, yourself included. 745 01:09:57,200 --> 01:09:58,406 I'll save you some. 746 01:10:11,920 --> 01:10:14,730 The eggs are through there, sir. I'll search for them. 747 01:10:14,800 --> 01:10:16,290 Bring back what you find. 748 01:10:40,960 --> 01:10:42,325 There's only one egg, sir. 749 01:10:56,320 --> 01:10:58,129 What do you plan to do? 750 01:11:03,640 --> 01:11:04,448 George! 751 01:11:04,640 --> 01:11:07,166 A thousand footsteps moving as one are heading towards us. 752 01:11:07,240 --> 01:11:10,403 I know a safe place for the Princess, if it pleases you. 753 01:11:10,480 --> 01:11:13,165 - We'll never be safe, we must stop them. - How can we? 754 01:11:13,560 --> 01:11:16,803 Ralph, take the Princess to the stables and saddle the fastest horses. 755 01:11:16,880 --> 01:11:17,881 I'm not leaving. 756 01:11:18,280 --> 01:11:19,691 Diam, Phoenicia, 757 01:11:20,480 --> 01:11:21,606 - you, too. - And you? 758 01:11:22,840 --> 01:11:24,205 What will you do? 759 01:11:25,840 --> 01:11:26,887 We'll distract them. 760 01:11:27,720 --> 01:11:30,564 Not for long enough. You need us with you. 761 01:11:31,280 --> 01:11:32,361 She's right, George. 762 01:11:33,280 --> 01:11:37,524 If you order it, I'll stay and fight. But is the one we run from. 763 01:11:38,120 --> 01:11:39,929 We need to protect the princess. 764 01:11:40,080 --> 01:11:41,969 The Princess will be fine with me, 765 01:11:42,320 --> 01:11:44,766 if you need to stay, sir. 766 01:11:50,640 --> 01:11:51,846 I don't trust him. 767 01:11:52,200 --> 01:11:54,362 - Nor I. - Let's go to the horses. 768 01:11:55,400 --> 01:11:57,209 Yes, all of us. Let's go. 769 01:12:05,000 --> 01:12:06,047 Fury. 770 01:12:07,360 --> 01:12:08,360 Get back. 771 01:12:10,200 --> 01:12:11,200 NOW! 772 01:12:13,040 --> 01:12:14,246 He's one of them. 773 01:12:25,200 --> 01:12:27,601 Richard, take them to the tunnels and leave. 774 01:12:27,680 --> 01:12:29,728 I'll meet you by the bridge of the river. 775 01:12:29,800 --> 01:12:32,644 - But, George, there's safety in... - I will hear no more of this. 776 01:12:32,920 --> 01:12:33,920 Go. 777 01:12:34,240 --> 01:12:35,571 What of the egg? 778 01:12:35,640 --> 01:12:36,721 Leave it with me. 779 01:12:37,240 --> 01:12:39,049 - George, please. - If you love me, 780 01:12:39,120 --> 01:12:41,009 if you love your people, you must go. 781 01:12:51,320 --> 01:12:52,526 What are you doing? 782 01:12:52,960 --> 01:12:54,041 Staying with you. 783 01:12:54,640 --> 01:12:57,883 - There's no need for it. - I will not have you stand alone. 784 01:12:58,160 --> 01:13:01,403 - I owe you a life debt. - Pay it by protecting the princess. 785 01:13:02,000 --> 01:13:05,049 The road will be fraught with danger. Richard cannot defend it all. 786 01:13:06,680 --> 01:13:07,680 As you wish. 787 01:13:08,720 --> 01:13:09,720 I do. 788 01:13:12,960 --> 01:13:14,200 Then I'll stay. 789 01:13:20,600 --> 01:13:21,965 Let's see if it's safe. 790 01:13:27,400 --> 01:13:30,210 - What are you doing? - Ensuring the future of our Kingdom. 791 01:13:30,800 --> 01:13:32,006 No. 792 01:13:36,320 --> 01:13:37,924 This is for the Kingdom. 793 01:13:54,840 --> 01:13:56,046 How many arrows left? 794 01:13:58,360 --> 01:13:59,441 I'll make them count. 795 01:14:04,200 --> 01:14:06,726 Hurry, Princess. These tunnels lead to safety. 796 01:17:39,160 --> 01:17:41,925 - How much longer do we wait? - Until he gets here. 797 01:17:44,320 --> 01:17:46,402 We can't leave a King's knight behind. 798 01:17:48,440 --> 01:17:50,602 Any longer and we'll leave at least one. 799 01:17:50,960 --> 01:17:53,088 I still got some fight left in me yet. 800 01:17:53,160 --> 01:17:54,969 I thought you were done fighting. 801 01:17:59,680 --> 01:18:00,680 Time to go. 802 01:18:02,000 --> 01:18:03,604 - We can't. - She's right. 803 01:18:04,080 --> 01:18:06,765 - He ordered me to get you to safety. - Wait. 804 01:18:13,240 --> 01:18:14,240 You made it! 805 01:18:32,040 --> 01:18:34,088 I thought you were gonna have horses. 806 01:18:34,160 --> 01:18:35,366 You're not dead yet? 807 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 After you. 808 01:18:39,960 --> 01:18:40,960 I'm fine. 809 01:18:41,440 --> 01:18:42,440 I know. 810 01:18:47,960 --> 01:18:49,450 Are you fit to fight? 811 01:18:51,800 --> 01:18:53,689 Always, sir. Always. 812 01:18:54,040 --> 01:18:55,040 As are we. 813 01:18:55,920 --> 01:18:57,809 You're not going home after the mission? 814 01:18:58,600 --> 01:19:02,446 We will soon enough. First we'll help you get your princess to the Kingdom. 815 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Your Highness, 816 01:19:04,760 --> 01:19:07,445 we have to get you back to the King safe. 817 01:19:07,800 --> 01:19:09,211 - Your brother... - I know. 818 01:19:10,480 --> 01:19:14,121 It's becoming clear that the dark forces ravaging our land are just the beginning. 819 01:19:15,200 --> 01:19:17,601 We must rally the troops and protect the people. 820 01:19:18,360 --> 01:19:19,566 There's a war coming. 821 01:19:41,680 --> 01:19:44,968 Blood of the dragon lings bring them near immortal life. 822 01:19:45,960 --> 01:19:47,644 Rise my fallen fury, 823 01:19:48,480 --> 01:19:50,403 rise my fallen soul. 824 01:19:51,480 --> 01:19:53,289 Feel the power of my command. 825 01:19:54,720 --> 01:19:57,803 Feel the rage and fury building up inside of you. 826 01:19:58,920 --> 01:20:00,968 Prepare for war! 60972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.