Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,479 --> 00:00:37,479
LM
2
00:00:37,480 --> 00:00:39,289
It has been nine full moons.
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,247
We have hunted it to the north
and along the eastern border.
4
00:00:44,000 --> 00:00:48,210
Eight of the king's most honorable men
have given their lives during this quest.
5
00:00:48,720 --> 00:00:52,008
Their bodies so mangled, they'll
barely be accepted to the heavens.
6
00:00:53,680 --> 00:00:56,729
It's coming.
I feel the thunder of its wings.
7
00:00:57,240 --> 00:00:58,844
The air grows hotter.
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,522
We cannot take another loss.
9
00:01:02,600 --> 00:01:04,807
Now is the time to end this.
10
00:01:07,920 --> 00:01:10,924
Steel yourselves, men.
Stay in formation.
11
00:01:13,280 --> 00:01:14,520
Where is it?
12
00:01:15,200 --> 00:01:17,441
- It's playing games with us.
- Steady yourself, Richard.
13
00:01:18,800 --> 00:01:21,804
This infernal beast's demise
has eluded us for too long.
14
00:01:26,720 --> 00:01:28,563
I am ready for you.
15
00:01:29,920 --> 00:01:31,081
Stay in rank.
16
00:01:31,440 --> 00:01:32,885
I will even the score.
17
00:01:33,360 --> 00:01:34,850
Enough, James.
18
00:01:40,880 --> 00:01:42,484
Here it comes.
19
00:01:53,960 --> 00:01:54,768
Forward.
20
00:01:54,960 --> 00:01:57,406
- With your permission, sir, I will lead.
- Wait for it.
21
00:01:57,480 --> 00:01:59,289
You have a death wish, Thomas.
22
00:02:01,280 --> 00:02:03,965
Not yet. Wait until
it exposes its weak spot.
23
00:02:04,520 --> 00:02:06,010
NOW!
24
00:02:12,400 --> 00:02:13,481
Defensive positions.
25
00:02:19,400 --> 00:02:22,688
- It knows what we're trying to do.
- Hold it together, James.
26
00:02:32,840 --> 00:02:34,001
Draw it in.
27
00:02:34,560 --> 00:02:36,881
- I will make a strike.
- Back in rank. That's an order.
28
00:02:38,080 --> 00:02:39,081
Fall back.
29
00:02:48,360 --> 00:02:51,364
That was a foolish move.
He knew better than that.
30
00:02:54,080 --> 00:02:55,889
It's heading back to the west.
31
00:02:56,560 --> 00:02:57,766
And so should we.
32
00:03:37,360 --> 00:03:39,360
Do you think the dragon will
return to the kingdom?
33
00:03:40,280 --> 00:03:43,204
We chased it from one side
of our land to the next.
34
00:03:43,280 --> 00:03:45,965
It has ravaged our
numbers down to just us.
35
00:03:46,840 --> 00:03:50,731
How can just three knights slay
that beast? And what of the kingdom?
36
00:03:51,080 --> 00:03:53,162
The king's army
will protect the kingdom.
37
00:03:53,240 --> 00:03:55,971
Who'll lead the army
if none of us are left to lead them?
38
00:03:56,040 --> 00:03:57,849
We're not irreplaceable,
my old friend.
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,685
Our numbers may have
dwindled, but have tested it.
40
00:04:02,000 --> 00:04:04,685
We found its weakness
and we could've beaten it today.
41
00:04:04,760 --> 00:04:07,161
It was only if James
hadn't broken rank.
42
00:04:07,920 --> 00:04:09,081
But he did.
43
00:04:09,160 --> 00:04:13,051
His courage and desire to protect
his brothers led him to his death.
44
00:04:13,280 --> 00:04:15,567
- Nobody can have such luck.
- With honor.
45
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
With honor.
46
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Blood,
47
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
fury,
48
00:04:42,880 --> 00:04:44,086
dragon strength.
49
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Blood,
50
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
fury,
51
00:04:47,800 --> 00:04:49,245
dragon strength.
52
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Blood,
53
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
fury,
54
00:04:53,880 --> 00:04:54,927
dragon strength.
55
00:04:56,480 --> 00:04:57,561
Relive again!
56
00:05:03,760 --> 00:05:06,730
KNIGHTS OF THE DAMNED
57
00:05:07,360 --> 00:05:10,364
170 YEARS AGO THE REALM
OF NAZARETH WAS IN CHAOS.
58
00:05:10,440 --> 00:05:12,841
A TIME OF VICIOUS CIVIL WAR
AND SORCERY
59
00:05:12,920 --> 00:05:16,288
THAT TORE THE IDYLLIC WORLD
INTO 12 KINGDOMS.
60
00:05:16,360 --> 00:05:18,169
THE MOST RESPECTED
AND POWERFUL KINGDOM
61
00:05:18,240 --> 00:05:20,925
IS THAT OF HALDANE, WHOSE
KING SALVADOR HAS ENDEAVORED
62
00:05:21,000 --> 00:05:25,289
TO KEEP HARMONY IN THE FACE OF
NEIGHBORING KINGDOMS PETTY FIGHTING.
63
00:05:25,360 --> 00:05:29,126
THE BEASTS OF THE DARK KINGDOM
AND THE DRAGONS
64
00:05:29,200 --> 00:05:34,923
HAVE NOT BEEN SEEN
FOR GENERATIONS
65
00:05:35,000 --> 00:05:39,847
AND THERE HAS BEEN RELATIVE
PEACE IN THE LAND.
66
00:05:39,920 --> 00:05:44,403
BUT 9 MONTHS AGO THE DRAGON SCREAMS
ONCE AGAIN FILLED THE SKIES
67
00:05:44,480 --> 00:05:46,562
AND KING SALVADOR’S
WESTERN CASTLE WAS BOMBARDED
68
00:05:46,640 --> 00:05:47,926
WITH UNPROVOKED ATTACKS.
69
00:05:48,000 --> 00:05:51,846
TO RESTORE PEACE
AND ENSURE THE SAFETY OF HIS PEOPLE
70
00:05:51,920 --> 00:05:55,003
THE KING ORDERED 12 OF HIS BEST KNIGHTS
TO SLAY THE BEAST.
71
00:05:55,080 --> 00:05:57,526
THE ROYAL WARRIORS CHASED
THE DRAGON AWAY FROM HALDANE,
72
00:05:57,600 --> 00:06:00,046
A FIGHT OF TEETH AND BLADE,
FIRE AND STEEL.
73
00:06:00,120 --> 00:06:01,724
AS EACH BATTLE
CLAIMED ANOTHER LIFE,
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,246
THE KNIGHTS FEEL
A DARKNESS GROWING IN THE LAND...
75
00:06:04,320 --> 00:06:05,526
NAZARETH
IS CHANGING AGAIN...
76
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Halt.
77
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
Who goes there?
78
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Henry?
79
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Is that you?
80
00:08:47,440 --> 00:08:49,647
For a man who writes
such beautiful poetry, Thomas,
81
00:08:49,720 --> 00:08:52,166
you rarely appreciate
the beauty that's all around you.
82
00:08:52,240 --> 00:08:53,446
I do appreciate beauty.
83
00:08:54,560 --> 00:08:58,531
To fight with such heroism is a thing of
beauty, Thomas. You do that every day.
84
00:08:58,840 --> 00:09:00,808
Are you saying
I'm a thing of beauty, George?
85
00:09:00,880 --> 00:09:03,121
We are brother in arms.
Let us leave it at that.
86
00:09:03,560 --> 00:09:04,891
So today?
87
00:09:05,240 --> 00:09:06,526
Ah, today...
88
00:09:07,200 --> 00:09:10,204
Today, we shall do battle
under the glorious king's name
89
00:09:10,280 --> 00:09:14,569
where we shall slay that beast and
turn everything right in this kingdom.
90
00:09:14,640 --> 00:09:18,201
The key to killing a beast
is down to its whys and wherefores.
91
00:09:18,280 --> 00:09:19,361
This one eludes me.
92
00:09:19,440 --> 00:09:22,523
It's just a dragon, Thomas.
It doesn't know any whys or wherefores.
93
00:09:25,480 --> 00:09:27,687
- You don't know that.
- It just kills.
94
00:09:29,040 --> 00:09:30,166
So do we.
95
00:09:31,360 --> 00:09:33,488
But something
has changed in this dragon.
96
00:09:33,960 --> 00:09:37,043
Violence wasn't always her folly.
Something made her attack the castle.
97
00:09:37,120 --> 00:09:40,920
Nowhere else in our kingdom
nor in our neighbor's kingdoms.
98
00:09:41,880 --> 00:09:43,689
I've chased down
many beasts before.
99
00:09:43,920 --> 00:09:46,605
Every one gave up their secrets
before they died.
100
00:09:46,680 --> 00:09:48,648
Not all of your women
were beasts, Thomas.
101
00:09:49,920 --> 00:09:52,764
But each one of them gave up
their secrets. That's for sure.
102
00:09:54,560 --> 00:09:57,689
But this dragon, it was
a peaceful sort before all of this.
103
00:09:58,200 --> 00:10:00,009
It stayed away
from populated areas.
104
00:10:01,040 --> 00:10:03,122
And now it seems
this particular one
105
00:10:03,200 --> 00:10:06,443
wants a bite out of the powerful king
and the kingdom itself.
106
00:10:07,040 --> 00:10:08,804
You know, I admire it.
107
00:10:10,120 --> 00:10:11,929
I admire it for evading death.
108
00:10:12,920 --> 00:10:15,924
There aren't many dragons
and all they have are adversaries.
109
00:10:16,080 --> 00:10:18,651
Surely, its strength
and its will to survive will fade
110
00:10:18,720 --> 00:10:20,609
and solitude
will kill it for us.
111
00:10:20,680 --> 00:10:24,082
It will survive alone,
until in battle it dies alone.
112
00:10:24,760 --> 00:10:26,250
That is the king's orders.
113
00:10:29,440 --> 00:10:30,646
We must make haste.
114
00:10:31,960 --> 00:10:35,328
We have a quest to fulfill
and we are down to just three.
115
00:10:35,400 --> 00:10:38,290
- Are you keen to do battle, George?
- Keen to keep order.
116
00:10:38,360 --> 00:10:41,250
- That means battle.
- You remind me of when you were a child.
117
00:10:42,040 --> 00:10:45,647
Always the first to battle
and always against the bigger boys.
118
00:10:45,920 --> 00:10:48,082
They were trying to steal
your mother's bread.
119
00:10:48,160 --> 00:10:49,924
You nearly killed
the poor wretches.
120
00:10:50,600 --> 00:10:53,001
- You had my back.
- How could I not?
121
00:10:53,960 --> 00:10:55,724
Do you ever think
of the kingdom?
122
00:10:55,800 --> 00:10:59,327
Not as much as I used to from whence
we began these adventures.
123
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
King's orders will take us
on the righteous path.
124
00:11:12,840 --> 00:11:15,525
Be quick with the water.
I'll be with your horses.
125
00:11:43,560 --> 00:11:45,369
I know you're tired, old friend.
126
00:11:45,520 --> 00:11:46,885
It's nearly over.
127
00:11:48,360 --> 00:11:49,850
Yeah, I miss her, too.
128
00:14:53,120 --> 00:14:54,121
What happened?
129
00:14:54,600 --> 00:14:55,601
Water demons.
130
00:14:56,960 --> 00:14:58,610
- You?
- White wolf.
131
00:15:00,320 --> 00:15:01,401
How did you escape?
132
00:15:02,480 --> 00:15:05,006
Unseen archers
in the woods somewhere.
133
00:15:06,280 --> 00:15:08,806
Ours erupted from the forest,
killing the beasts.
134
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
Let's move.
135
00:15:12,200 --> 00:15:14,885
This is dark magic,
George, the darkest.
136
00:15:16,000 --> 00:15:17,240
Pull yourself together, Thomas.
137
00:15:18,160 --> 00:15:21,164
We'll soon be behind
the safety of the castle walls.
138
00:15:21,960 --> 00:15:25,248
This, I fear, penetrates
even the castle walls, George.
139
00:15:25,320 --> 00:15:28,005
This is deeper,
this we should have fear of.
140
00:15:30,920 --> 00:15:31,921
It's taunting us.
141
00:15:32,680 --> 00:15:35,684
It's just a dragon, Thomas,
it knows nothing of taunting.
142
00:15:36,040 --> 00:15:39,044
It does. It's drawing
us out for the final blow.
143
00:15:39,920 --> 00:15:41,410
Then, let's not disappoint it.
144
00:15:43,400 --> 00:15:46,882
If the dragon is headed home, it bodes
well for us, we'll get reinforcements.
145
00:15:46,960 --> 00:15:50,169
If not, we continue until
King Salvador’s wishes are fulfilled
146
00:15:50,240 --> 00:15:51,730
and the dragon is slain.
147
00:15:52,360 --> 00:15:54,089
While it is here fighting us,
148
00:15:54,160 --> 00:15:57,243
it is not besieging the castle
and killing our people.
149
00:15:57,560 --> 00:16:00,848
Trust me, both of you.
We will be home soon enough.
150
00:16:01,440 --> 00:16:04,125
It's been many months,
we're down to three.
151
00:16:04,640 --> 00:16:07,041
We could've picked up
reinforcements along the way.
152
00:16:07,360 --> 00:16:09,442
Plenty of folk willing to join us.
153
00:16:12,920 --> 00:16:13,921
Gather your things.
154
00:16:16,120 --> 00:16:19,408
There's not many who could
stay that and still be standing.
155
00:17:00,960 --> 00:17:04,248
Kettle village is up ahead.
There, we rest for the night.
156
00:17:04,880 --> 00:17:05,881
George.
157
00:17:09,200 --> 00:17:11,009
Careful.
He has a madness.
158
00:17:13,640 --> 00:17:17,201
A fun evening of Ale and bar fights
by the looks of things.
159
00:17:19,640 --> 00:17:21,449
Leprosy?
Some kind of sickness?
160
00:17:21,880 --> 00:17:23,405
Seek religious council.
161
00:17:24,360 --> 00:17:26,283
Many gods and their servants
will tend to you.
162
00:17:27,320 --> 00:17:29,129
I'll have some
of what you've been having.
163
00:17:38,680 --> 00:17:42,321
Hey, baby, won't come
along where the sun is shining bright?
164
00:17:43,480 --> 00:17:47,565
I promise if you do that, I'd be taking
care of you for an afternoon delight
165
00:17:47,640 --> 00:17:50,291
then she says,
"Hey, now, hold your horses,
166
00:17:50,360 --> 00:17:53,091
I'm sure that we got time."
But then I say,
167
00:17:53,160 --> 00:17:57,085
"Hey, ho, I'm sure we do,
as long as I got you."
168
00:18:00,160 --> 00:18:01,491
We need rest for the night.
169
00:18:01,760 --> 00:18:03,524
They're not locals,
we should be cautious.
170
00:18:03,600 --> 00:18:06,046
I'm George Households,
King Salvador’s royal...
171
00:18:06,120 --> 00:18:08,168
King Salvador’s royal warriors.
172
00:18:09,120 --> 00:18:10,121
Guards, please,
173
00:18:10,200 --> 00:18:11,406
warm yourselves.
174
00:18:12,440 --> 00:18:14,249
These are
the king's royal warriors.
175
00:18:15,920 --> 00:18:18,924
And maybe the sun
will rise again or maybe not.
176
00:18:20,720 --> 00:18:23,041
Please sit. I'll bring you
whatever you wish.
177
00:18:23,120 --> 00:18:25,168
Wine and four jugs of beer.
178
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
Please.
179
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Luanda,
180
00:18:28,680 --> 00:18:30,091
take these drinks
181
00:18:30,920 --> 00:18:32,160
and warm these gentlemen.
182
00:18:41,160 --> 00:18:42,969
Never trust anyone,
do you? Hey!
183
00:18:44,600 --> 00:18:47,604
Bryce, I’m ma tell you,
don't you start in my bar.
184
00:18:47,840 --> 00:18:49,968
They're the king's men.
Yeah.
185
00:18:50,560 --> 00:18:51,561
Same for you!
186
00:18:52,520 --> 00:18:54,522
He's calling you,
your boyfriend.
187
00:18:56,240 --> 00:18:57,844
I'm warning you, okay?
188
00:19:02,960 --> 00:19:05,486
Who is the gentleman
who speaks in such hostility?
189
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Oh,
190
00:19:07,400 --> 00:19:10,244
he's just an intrusting
soul. He's nothing.
191
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
What's his name?
192
00:19:12,000 --> 00:19:13,206
I don't remember.
193
00:19:21,840 --> 00:19:23,842
They ask of his name.
194
00:19:29,800 --> 00:19:30,801
It's Bryce.
195
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
Bryce Jefferson.
196
00:19:36,520 --> 00:19:37,521
Now, please.
197
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
Have you any more thoughts of going home,
George, since we're so close?
198
00:19:53,360 --> 00:19:54,566
You must go home.
199
00:19:55,480 --> 00:19:58,643
Oh, yes. To your mystery lady
friend. What was her name?
200
00:19:58,720 --> 00:19:59,926
Never you mind.
201
00:20:00,880 --> 00:20:03,884
The stable girl, that's it.
It's been a long time.
202
00:20:06,560 --> 00:20:08,881
We'll return home
and the beast is slain.
203
00:20:08,960 --> 00:20:13,170
If the dragon does head to the castle,
then so shall we, not before.
204
00:20:14,080 --> 00:20:16,048
- To our fallen.
- With honor.
205
00:20:28,160 --> 00:20:30,845
Four of your best
and a room for the night.
206
00:20:31,840 --> 00:20:32,841
Satori’s.
207
00:20:34,480 --> 00:20:36,209
They're strange kingdom.
208
00:20:40,040 --> 00:20:41,451
Female warriors, huh?
209
00:20:42,040 --> 00:20:43,690
Have caution, my friend.
210
00:20:44,400 --> 00:20:46,482
Be careful
for they'll have your tongue.
211
00:20:46,800 --> 00:20:48,245
They'll have it all right.
212
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Ladies.
213
00:21:20,920 --> 00:21:22,729
You know, I've fallen for you.
214
00:21:25,480 --> 00:21:27,209
Come have a drink with us.
215
00:21:27,480 --> 00:21:31,041
We're fine here.
But you may take a seat at our table.
216
00:21:32,320 --> 00:21:33,526
Here we go again.
217
00:21:37,360 --> 00:21:38,930
You're from Satori, right?
218
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
We are.
219
00:21:41,960 --> 00:21:45,601
- What are you doing in the King's land?
- He's your king, not ours.
220
00:21:46,280 --> 00:21:47,770
But it's still his land.
221
00:21:48,480 --> 00:21:51,609
We're not hereto spy,
if that's what concerns you.
222
00:21:52,280 --> 00:21:53,486
We're just passing through.
223
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
My name is Diam.
224
00:22:01,400 --> 00:22:03,448
Phoenicia, Kate ya, Isabel.
225
00:22:05,600 --> 00:22:09,127
You are George and Richard of the
King Salvador’s warriors, are you not?
226
00:22:10,480 --> 00:22:12,084
- And you are?
- Thomas.
227
00:22:12,760 --> 00:22:15,764
And you say you're not a spy,
you're very well-informed.
228
00:22:16,120 --> 00:22:17,610
Your reputation precedes you.
229
00:22:18,760 --> 00:22:20,171
Wait, how come mine doesn't?
230
00:22:23,160 --> 00:22:24,969
You said
you were passing through.
231
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Where to?
232
00:22:27,720 --> 00:22:30,291
I'm sure you know already,
Sir George.
233
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Maybe.
234
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Humor me.
235
00:22:34,240 --> 00:22:36,760
We're traveling to the southern
border of the Santayana Kingdom.
236
00:22:37,680 --> 00:22:40,126
- You're not gonna start a war, are you?
- No.
237
00:22:40,720 --> 00:22:43,724
Simply to close a matter sensitive
to the Satori people.
238
00:22:44,120 --> 00:22:46,487
You're gonna seek revenge
on the Santayana soldiers?
239
00:22:46,560 --> 00:22:48,050
It is what is right.
240
00:22:50,040 --> 00:22:51,929
I trust your silence
will be ensured.
241
00:22:52,720 --> 00:22:54,802
We have no war
with the Oratorios.
242
00:22:55,920 --> 00:22:57,046
Our silence is ensured.
243
00:22:57,720 --> 00:22:59,529
May the gods watch over you.
244
00:22:59,880 --> 00:23:03,487
Where were the gods when the
Santayana soldiers savaged that poor girl?
245
00:23:04,240 --> 00:23:05,844
Who were they watching over then?
246
00:23:05,920 --> 00:23:09,163
With every battle, I wonder more
and more the intention of them,
247
00:23:09,400 --> 00:23:11,209
even the existence of the gods.
248
00:23:11,760 --> 00:23:15,651
For those of us who has survived too
many battles, we often feel that way.
249
00:23:16,120 --> 00:23:20,603
We are surrounded by bloodshed and trauma
and stalked by the shadow of the death.
250
00:23:21,360 --> 00:23:25,046
But if you look close enough, there's
beauty and wonder all around us.
251
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
True enough.
252
00:23:28,800 --> 00:23:32,850
And whilst blood still remains inside us,
it's not a time for sadness.
253
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
Inn keep.
254
00:23:41,720 --> 00:23:43,210
Oh, more. More.
255
00:23:47,440 --> 00:23:48,441
White tips.
256
00:23:49,200 --> 00:23:50,690
Just like at the water.
257
00:23:51,280 --> 00:23:54,250
How will I ever live it down,
rescued by a woman?
258
00:23:59,400 --> 00:24:00,925
Go on!
259
00:24:18,120 --> 00:24:21,761
Hey, baby, won't you come
along where the sun is shining bright?
260
00:24:23,440 --> 00:24:26,683
I promise if you do that, I'd be taking
care of you for an afternoon delight
261
00:24:26,760 --> 00:24:30,924
then she says hey, now, hold your horses,
I'm sure that we got time,
262
00:24:31,640 --> 00:24:34,086
then I say, hey ho,
I'm sure we do
263
00:24:34,680 --> 00:24:37,490
as long as I got you now
264
00:25:09,480 --> 00:25:12,484
When I was sitting over there earlier
and listening to their conversations,
265
00:25:12,800 --> 00:25:15,485
- there have been some attacks here.
- In this village?
266
00:25:16,000 --> 00:25:19,288
So they say. You can tell
drunk men and their stories.
267
00:25:19,800 --> 00:25:21,802
They call them the Fury.
268
00:25:23,800 --> 00:25:26,201
The Fury.
That's catchy, I guess
269
00:25:27,160 --> 00:25:28,286
Maybe it's true.
270
00:25:30,800 --> 00:25:32,290
If the stories are real,
271
00:25:32,600 --> 00:25:36,161
the threat to the Royal family and
our Kingdom is greater than ever.
272
00:25:36,240 --> 00:25:38,322
The Dragon is heading
god knows where, now this?
273
00:25:38,400 --> 00:25:41,404
My friend, we've been
on the road for eight months.
274
00:25:41,760 --> 00:25:46,084
You need a rest as much as I do.
It's just a few hours till sunrise.
275
00:25:46,520 --> 00:25:48,170
The attacks
mainly happen at night.
276
00:25:49,480 --> 00:25:51,562
Shelters through the night
would be nice.
277
00:25:55,520 --> 00:25:57,329
Are you spying on us, girl?
278
00:26:00,440 --> 00:26:02,329
So you wanna know
about the Fury.
279
00:26:05,680 --> 00:26:07,808
That's right, they exist.
280
00:26:09,640 --> 00:26:10,641
Wretched,
281
00:26:11,080 --> 00:26:12,081
deformed,
282
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
furious.
283
00:26:14,240 --> 00:26:16,925
- How do you know all this?
- I've seen them.
284
00:26:17,000 --> 00:26:18,809
Well, in the shadows,
285
00:26:19,640 --> 00:26:21,244
skulking through the darkness.
286
00:26:21,600 --> 00:26:22,806
And where was this?
287
00:26:23,360 --> 00:26:24,486
Northern Territory,
288
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
three weeks ago.
289
00:26:28,800 --> 00:26:31,201
I rode off as fast as I could.
290
00:26:36,160 --> 00:26:38,606
- How brave of you.
- Are you questioning me, woman?
291
00:26:42,440 --> 00:26:43,441
You bitch.
292
00:26:44,240 --> 00:26:45,321
Back off!
293
00:26:50,880 --> 00:26:53,042
Would everyone just calm down?
294
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
Fight!
295
00:27:14,800 --> 00:27:15,801
Enough!
296
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
What?
297
00:27:21,920 --> 00:27:23,410
He went for his sword.
298
00:27:25,840 --> 00:27:28,241
Under the command
of the King's royal guard,
299
00:27:28,360 --> 00:27:30,601
you will all stand down immediately.
300
00:27:31,600 --> 00:27:34,444
These visitors are our allies.
There will be no more of this.
301
00:27:37,440 --> 00:27:38,441
That's it.
302
00:27:39,200 --> 00:27:40,725
We're closed for the night.
303
00:27:40,920 --> 00:27:41,921
Go home!
304
00:27:43,960 --> 00:27:45,450
Go on all of you.
305
00:27:46,600 --> 00:27:49,285
I trust you have rooms
for us to rest our heads.
306
00:27:49,800 --> 00:27:50,801
Certainly, Sir.
307
00:27:51,480 --> 00:27:53,881
The Knights and their allies
are always welcome.
308
00:27:54,320 --> 00:27:55,320
Thank you.
309
00:27:55,720 --> 00:27:57,927
Get some rest.
We leave at dawn.
310
00:28:19,240 --> 00:28:20,685
Leave me alone!
311
00:29:09,560 --> 00:29:11,881
Restful night or dreaming
of warrior women?
312
00:29:18,640 --> 00:29:20,051
You look rough old friend.
313
00:29:20,120 --> 00:29:22,805
I feel like I've had a barrel
of Egalitarian wine last night.
314
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
You did.
315
00:29:25,600 --> 00:29:26,806
Now we're all here.
316
00:29:27,120 --> 00:29:28,884
We're no longer
chasing Dragons this day.
317
00:29:29,720 --> 00:29:32,724
We have to push hard
to make it to the castle by tomorrow.
318
00:29:34,400 --> 00:29:36,846
What if we do encounter
these fury en route?
319
00:29:37,160 --> 00:29:39,322
We slay them
as we would any other threat.
320
00:29:40,480 --> 00:29:42,881
Once we were twelve,
now we're only three.
321
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
I know.
322
00:29:46,760 --> 00:29:48,410
We just have to make it
to the castle.
323
00:29:48,480 --> 00:29:51,643
There's be a battalion of soldiers ready
to protect the people of our Kingdom.
324
00:29:52,480 --> 00:29:54,448
We all have loved ones
there, do we not?
325
00:29:55,520 --> 00:29:57,921
- We do.
- And what of the Satori women?
326
00:29:58,680 --> 00:30:00,364
I assume they left at sunrise.
327
00:30:00,440 --> 00:30:02,647
Eager to reach their mark
and return to their borders.
328
00:30:02,720 --> 00:30:06,611
We need to be cautious my friend,
there are dark powers at play.
329
00:30:06,720 --> 00:30:07,926
That there are, brother.
330
00:30:08,360 --> 00:30:09,361
That there are.
331
00:31:04,600 --> 00:31:08,525
In days of olde when Knights were bold
and the world was flat as parchment,
332
00:31:08,600 --> 00:31:10,602
we would walk around
and not fall down...
333
00:31:10,720 --> 00:31:12,404
Your Highness,
Princess Elizabeth.
334
00:31:12,480 --> 00:31:14,687
- Your Highness, Princess Elizabeth.
- If you please...
335
00:31:15,280 --> 00:31:16,281
Enough.
336
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
Continue.
337
00:31:18,520 --> 00:31:21,251
The news I bring
may not be for a lady's ears.
338
00:31:21,320 --> 00:31:25,006
Her ears have endured far worse than
any news you can bring, Nicolas.
339
00:31:25,320 --> 00:31:26,526
As have my eyes.
340
00:31:27,200 --> 00:31:29,441
Very well, Your Highness,
Prince Fabian.
341
00:31:29,920 --> 00:31:33,242
Last night we had a breach of the village
boundary from the East.
342
00:31:33,320 --> 00:31:35,288
Three of them.
They're getting closer.
343
00:31:42,400 --> 00:31:44,368
What would father have us do?
344
00:31:44,640 --> 00:31:45,640
My Lord?
345
00:31:45,680 --> 00:31:47,125
For goodness sake, Fabian.
346
00:31:48,080 --> 00:31:49,411
I'm not the King.
347
00:31:52,200 --> 00:31:54,771
I say we wait for father's order
348
00:31:55,280 --> 00:31:57,965
as to what to do about this,
Fury disease.
349
00:31:58,200 --> 00:32:00,567
Sir, your father
bestowed upon you
350
00:32:00,640 --> 00:32:03,325
a great battalion of men
to protect this region,
351
00:32:03,800 --> 00:32:06,201
but you have them
scattered in small groups.
352
00:32:06,800 --> 00:32:10,282
Forgive me, my lord, but I feel
our soldiers are ineffective in this way.
353
00:32:10,560 --> 00:32:15,168
- We are losing men to unseen...
- I am happy with our current strategy.
354
00:32:17,960 --> 00:32:21,851
Your troops will send
movements of this Fury,
355
00:32:22,560 --> 00:32:23,766
but only to me.
356
00:32:24,840 --> 00:32:27,844
- But, my Lord, I feel we...
- Ah, thank you, Nicolas.
357
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
You are right.
358
00:32:34,520 --> 00:32:36,010
No amount of Fury blood
359
00:32:36,080 --> 00:32:39,971
can match what sears my eyes
and haunts my ears within these walls.
360
00:32:40,840 --> 00:32:43,207
Do not spread the word, Darling.
361
00:32:43,720 --> 00:32:46,246
We don't want these peasants
362
00:32:46,320 --> 00:32:49,005
clambering inside
the castle walls, now do we?
363
00:32:49,320 --> 00:32:52,563
Our father would have already
had them inside if he had known.
364
00:32:56,120 --> 00:32:59,044
You have the same weakness
as father, Elizabeth.
365
00:32:59,560 --> 00:33:01,483
Cursed
with misguided compassion,
366
00:33:02,200 --> 00:33:04,680
yet little shown
to your dearest brother.
367
00:33:07,680 --> 00:33:08,680
Now, tell me,
368
00:33:09,400 --> 00:33:11,209
how long before they reach us?
369
00:33:11,320 --> 00:33:13,129
They're already at the village.
370
00:33:41,640 --> 00:33:44,325
What do you think about these
rumors of furious beasts?
371
00:33:45,560 --> 00:33:47,369
There is fear in the air.
372
00:33:48,160 --> 00:33:51,209
There's much talk of strange
things stalking the shadows.
373
00:33:52,680 --> 00:33:55,809
We've been to the farthest reaches of
the kingdom, we haven't seen anything.
374
00:33:56,240 --> 00:33:57,241
They're merely rumors.
375
00:33:58,160 --> 00:33:59,889
There will be proof
there's nothing more.
376
00:34:00,520 --> 00:34:04,047
These rumors are of the dead walking,
377
00:34:04,600 --> 00:34:08,400
these rumors are of the dead
fighting with unquenchable thirst.
378
00:34:09,240 --> 00:34:11,925
- They're too prolific for us to ignore.
- The dead?
379
00:34:12,200 --> 00:34:13,725
- Ridiculous.
- Yes.
380
00:34:14,880 --> 00:34:18,009
In the village they spoke
of bodies ravaged by animals
381
00:34:18,840 --> 00:34:21,047
- and many missing entirely.
- Where?
382
00:34:21,960 --> 00:34:23,769
The Satori women said
in the Elder Valley.
383
00:34:23,840 --> 00:34:25,888
Where the fast river comes
down from the mountain.
384
00:34:25,960 --> 00:34:28,486
These are just stories
of the dead, utter nonsense.
385
00:34:29,320 --> 00:34:31,402
We shouldn't waste
our time discussing it.
386
00:34:31,640 --> 00:34:34,325
The legend says they were dead,
now they're not.
387
00:34:35,120 --> 00:34:36,326
Now, there's something else.
388
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
What?
389
00:35:27,080 --> 00:35:28,570
Something's over there.
390
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Well,
391
00:35:50,480 --> 00:35:51,686
that one got away.
392
00:35:53,000 --> 00:35:55,367
Are you sure hunting
is your forte, Bryce?
393
00:35:57,920 --> 00:35:59,285
I'm the village's best hunter,
394
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
maybe the lands.
395
00:36:03,920 --> 00:36:08,130
Well, from what I hear, you were
bested by a woman at the tavern.
396
00:36:10,840 --> 00:36:11,841
I was not.
397
00:36:15,200 --> 00:36:17,806
Anyway, there was four of them.
398
00:36:19,400 --> 00:36:21,084
Now this gets interesting.
399
00:36:22,080 --> 00:36:26,722
So, you were beaten
by a girl... oh, four girls.
400
00:36:27,160 --> 00:36:28,810
They were Oratorios, Mill.
401
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
Yeah.
402
00:36:33,000 --> 00:36:35,731
I was defending our honor, our village's
phonon
403
00:36:36,960 --> 00:36:38,405
They attacked all of us.
404
00:36:39,440 --> 00:36:40,930
And those three royal knights.
405
00:36:41,720 --> 00:36:43,290
They didn't just attack me.
406
00:36:43,480 --> 00:36:44,845
They attacked all of us.
407
00:36:45,920 --> 00:36:49,003
Oh, yes. I heard some
of the king's men were in town.
408
00:36:50,040 --> 00:36:52,122
There's nothing
better than a knight.
409
00:36:52,720 --> 00:36:53,721
Don't you think?
410
00:36:54,320 --> 00:36:55,845
Men of honor?
411
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Us townsmen,
412
00:37:03,320 --> 00:37:04,606
we're honorable, too.
413
00:37:06,080 --> 00:37:08,811
We look after the people
in the villages, towns.
414
00:37:10,480 --> 00:37:11,481
Anyway,
415
00:37:11,840 --> 00:37:13,330
this is why we're here,
416
00:37:14,760 --> 00:37:16,250
to learn how to hunt,
417
00:37:17,480 --> 00:37:18,481
how to kill.
418
00:37:21,200 --> 00:37:24,010
You really think those stories are real?
419
00:37:24,960 --> 00:37:28,521
Are they not the words of those seeking
to strike fear into our heart?
420
00:37:28,600 --> 00:37:30,045
Listen to me, Mill.
421
00:37:30,320 --> 00:37:31,481
They are real.
422
00:37:32,840 --> 00:37:34,649
And that is why we're here.
423
00:37:37,280 --> 00:37:39,726
I don't know how
many of them there are
424
00:37:40,440 --> 00:37:42,249
I've come for them.
425
00:37:45,640 --> 00:37:47,051
I need you to be ready.
426
00:37:49,320 --> 00:37:50,810
Why else did we come?
427
00:38:10,320 --> 00:38:13,449
That's big. What are you
gonna do about it?
428
00:38:15,520 --> 00:38:16,521
Not me.
429
00:38:20,120 --> 00:38:21,121
You.
430
00:38:25,160 --> 00:38:26,889
Aim for the heart.
431
00:38:27,720 --> 00:38:28,926
Right beneath the shoulder.
432
00:38:30,200 --> 00:38:32,009
What if I can't kill it?
433
00:38:34,640 --> 00:38:35,640
I'll finish him.
434
00:38:37,400 --> 00:38:39,562
Just make sure
you get a good strike.
435
00:38:39,640 --> 00:38:41,529
I don't think I can kill something.
436
00:38:41,600 --> 00:38:43,090
That's exactly why we're here.
437
00:38:44,320 --> 00:38:47,005
You need to learn
how to take a life.
438
00:38:48,520 --> 00:38:50,363
How to survive what is coming.
439
00:38:56,280 --> 00:38:57,691
I'll go west.
440
00:38:58,680 --> 00:39:01,684
I'll finish it
if you don't get a clean kill.
441
00:39:02,120 --> 00:39:03,326
You got a spear.
442
00:39:04,360 --> 00:39:05,566
So, make it count.
443
00:39:33,440 --> 00:39:35,204
Millicent, no, run!
444
00:40:10,920 --> 00:40:12,126
Everything all right, Thomas?
445
00:40:12,680 --> 00:40:15,081
I'm good. Just worry
about your own health.
446
00:40:15,400 --> 00:40:18,529
I've warned you before.
Waking up with a sore head from ale
447
00:40:18,600 --> 00:40:21,046
is better than getting something
from women like that.
448
00:40:21,360 --> 00:40:23,931
Did she tell you
that she loves you?
449
00:40:24,160 --> 00:40:28,449
Love is the poison chalice of my life.
Heartbreak sits at bottom of that cup.
450
00:40:28,520 --> 00:40:30,921
You never can resist
that last sip, can you?
451
00:40:31,560 --> 00:40:32,925
No, sir, I could not.
452
00:40:34,520 --> 00:40:36,807
You still blame all
your misfortunes on women.
453
00:40:36,880 --> 00:40:39,565
And you never thought
someone could understand you.
454
00:40:39,640 --> 00:40:42,120
- You got me an antidote?
- An antidote?
455
00:40:42,200 --> 00:40:46,330
I've seen your antidote. You've slept
with a different woman in every village.
456
00:40:47,080 --> 00:40:49,162
I don't think that's
working for him.
457
00:40:50,320 --> 00:40:51,845
Nope. Nor I.
458
00:40:53,280 --> 00:40:55,089
Wish I could get me
an antidote for this.
459
00:40:55,160 --> 00:40:58,369
We better all get some rest.
We can let him sleep it off.
460
00:40:58,840 --> 00:41:02,970
Don't you worry about me. Keep
your eyes open for those Fury things.
461
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
I'll take first watch.
462
00:41:06,440 --> 00:41:08,249
Richard, you rest up.
463
00:41:08,640 --> 00:41:11,041
- I'll take the first.
- I'm fine. It's okay.
464
00:41:11,400 --> 00:41:13,004
That's an order.
Rest well.
465
00:41:15,600 --> 00:41:17,090
You're a good man, George.
466
00:41:18,360 --> 00:41:19,566
You're a good man.
467
00:41:20,920 --> 00:41:21,920
No.
468
00:42:01,280 --> 00:42:05,729
Dead of flesh
and the diseased in blood.
469
00:42:06,160 --> 00:42:07,161
Thomas.
470
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
What?
471
00:42:12,000 --> 00:42:13,001
Thomas!
472
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
Stand down.
473
00:42:19,000 --> 00:42:20,809
Do not become my enemy, brother.
474
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
You're delirious.
475
00:42:28,600 --> 00:42:29,681
You were poisoned?
476
00:42:30,200 --> 00:42:31,247
Wake up.
477
00:42:31,600 --> 00:42:33,090
This is dark magic.
478
00:42:33,160 --> 00:42:34,730
Thomas, wake up!
479
00:42:50,720 --> 00:42:52,529
George, what are you doing?
480
00:42:52,600 --> 00:42:53,806
What am I doing?
481
00:42:54,200 --> 00:42:55,929
- Brother.
- Brother.
482
00:42:56,440 --> 00:42:57,646
Yes, brother.
483
00:42:58,640 --> 00:43:02,725
You were sleepwalking again,
only this time fighting as well.
484
00:43:03,280 --> 00:43:05,760
For the love of God,
you almost killed me.
485
00:43:06,320 --> 00:43:09,722
I did? I'm sorry.
I didn't... I mean, I had no...
486
00:43:10,000 --> 00:43:13,368
Just then when you were asleep,
what were you dreaming of'?
487
00:43:13,920 --> 00:43:17,481
I don't know. I woke up to see
his blade pointed at me.
488
00:43:17,560 --> 00:43:18,766
Come on, man. Think.
489
00:43:19,160 --> 00:43:22,164
A rush of things,
violence for the most of it.
490
00:43:22,960 --> 00:43:24,962
But I dream about
violence most nights.
491
00:43:25,720 --> 00:43:28,121
This is why your nights
are so disturbed.
492
00:43:28,200 --> 00:43:30,851
You have to come to peace
with the things we see.
493
00:43:30,920 --> 00:43:32,285
It was different.
494
00:43:32,360 --> 00:43:33,646
I felt anger.
495
00:43:35,200 --> 00:43:38,363
I often see violence,
but I never feel angry in life.
496
00:43:39,040 --> 00:43:40,246
I don't carry hatred.
497
00:43:40,400 --> 00:43:43,643
I know we all serve a purpose
regardless of who we hurt.
498
00:43:45,640 --> 00:43:47,722
There's always
belief in what we do.
499
00:43:47,840 --> 00:43:50,127
We all believe that
what we're doing is right.
500
00:43:50,200 --> 00:43:52,123
So, I can't hate even enemies.
501
00:43:52,200 --> 00:43:56,046
But this time, real anger
coursed through my veins, hatred.
502
00:43:57,400 --> 00:43:58,890
I think you've been poisoned.
503
00:43:59,800 --> 00:44:02,770
Maybe the Satori women
weren't as friendly as we first thought.
504
00:44:02,840 --> 00:44:05,207
Maybe all this talk
of creatures and Fury
505
00:44:05,280 --> 00:44:07,216
was about distracting us
from their true intentions.
506
00:44:07,240 --> 00:44:09,004
Maybe they were
of poisonous intent.
507
00:44:09,360 --> 00:44:11,647
But the story of the Fury
came from the villagers.
508
00:44:11,720 --> 00:44:14,644
It's passed. Whatever was
in my blood has passed, George.
509
00:44:15,280 --> 00:44:16,280
I feel fine.
510
00:44:17,760 --> 00:44:18,760
Come on.
511
00:44:22,360 --> 00:44:24,522
I'll keep this just for now.
512
00:44:42,720 --> 00:44:44,882
I haven't seen
that dragon for a while.
513
00:44:45,160 --> 00:44:48,721
- Do you think he's reached the castle?
- I pray that it hasn't.
514
00:44:50,920 --> 00:44:53,366
The final push.
You're gonna make it?
515
00:44:59,000 --> 00:45:02,004
Something's wrong.
There is a dark magic in the air.
516
00:45:03,920 --> 00:45:04,920
Let's move.
517
00:45:22,880 --> 00:45:24,882
- Help!
- Help us.
518
00:45:25,360 --> 00:45:26,600
Open the gate!
519
00:45:33,920 --> 00:45:37,447
You have locked them out there to die.
Those creatures are out there!
520
00:45:37,520 --> 00:45:39,921
There will be untold pain
upon this land!
521
00:45:41,760 --> 00:45:46,766
Your love for the people
is why father favors you to replace him.
522
00:45:47,440 --> 00:45:51,081
Yet his wisdom doesn't
seem to understand
523
00:45:51,440 --> 00:45:54,410
people are not as important
as their leaders.
524
00:45:54,760 --> 00:45:57,730
There are no leaders
without people, you fool.
525
00:45:59,240 --> 00:46:02,323
Dare to call me
a fool again, sister,
526
00:46:02,480 --> 00:46:06,565
and I will punish you in ways that
your mind does not comprehend.
527
00:46:07,120 --> 00:46:10,044
I am the first born,
the son of the king.
528
00:46:10,120 --> 00:46:11,485
I, alone,
529
00:46:12,160 --> 00:46:15,164
will rule this kingdom
upon our father's passing.
530
00:46:15,240 --> 00:46:17,891
You had better get used
to serving me, sister,
531
00:46:20,000 --> 00:46:22,685
in the ways your
king will see fit.
532
00:46:24,560 --> 00:46:25,560
Yes, my lord.
533
00:46:31,200 --> 00:46:32,201
Come, Nicolas.
534
00:46:32,840 --> 00:46:34,330
We have work to do.
535
00:47:07,320 --> 00:47:09,926
We're going on foot
and with caution.
536
00:47:51,240 --> 00:47:52,446
What's happened here?
537
00:47:53,520 --> 00:47:54,726
Where are the villagers?
538
00:47:55,000 --> 00:47:56,206
Where are the soldiers?
539
00:49:11,120 --> 00:49:12,929
Could the dragon have done this?
540
00:49:13,680 --> 00:49:15,170
There would be more damage.
541
00:49:16,400 --> 00:49:18,528
Maybe they fled
to the safety of the castle.
542
00:49:33,880 --> 00:49:37,202
Whatever happened here,
our priority is the royal family.
543
00:49:38,080 --> 00:49:40,242
Let's get out of here
before something bad happens.
544
00:49:54,160 --> 00:49:55,969
I guess the stories were true.
545
00:50:18,040 --> 00:50:20,486
Looks like we're heading
for a pretty good fight.
546
00:50:20,760 --> 00:50:23,445
When have we not?
This is just another day.
547
00:50:24,240 --> 00:50:25,480
Take them.
548
00:52:49,760 --> 00:52:51,489
Better get on your feet,
old friend.
549
00:52:51,560 --> 00:52:53,722
Come on, we can't
carry you and fight.
550
00:52:54,200 --> 00:52:56,009
I'm fit to fight, my friend.
551
00:52:56,640 --> 00:52:57,846
Nothing can stop me.
552
00:53:06,640 --> 00:53:07,846
What of the horse?
553
00:53:08,680 --> 00:53:09,886
We can't go back.
554
00:53:19,520 --> 00:53:20,521
Curious.
555
00:53:29,640 --> 00:53:30,846
They're just beasts.
556
00:53:39,360 --> 00:53:40,361
Hard to kill.
557
00:53:42,240 --> 00:53:44,049
How far does this fury spread?
558
00:54:07,520 --> 00:54:08,726
Richard, get him up.
559
00:54:08,800 --> 00:54:10,325
I'm fine.
560
00:54:12,680 --> 00:54:14,489
Come on, on your feet, Thomas.
561
00:54:43,360 --> 00:54:45,886
Saved you again.
It's becoming a habit.
562
00:54:45,960 --> 00:54:47,041
Yeah. It is.
563
00:54:47,720 --> 00:54:50,291
You said you
were going to the border.
564
00:54:50,360 --> 00:54:53,364
We were overrun by these Fury.
They've cut us off.
565
00:54:53,440 --> 00:54:54,930
They're coming
from all directions.
566
00:54:55,520 --> 00:54:57,249
They're everywhere.
Watch out!
567
00:55:02,880 --> 00:55:04,086
A little more even.
568
00:55:04,440 --> 00:55:05,440
A little.
569
00:55:07,000 --> 00:55:08,206
Is he hurt bad?
570
00:55:08,640 --> 00:55:10,449
He's losing blood.
He's weak.
571
00:55:11,120 --> 00:55:12,326
Who you calling weak?
572
00:55:12,800 --> 00:55:15,804
You haven't lost your
pride with your blood, then.
573
00:55:15,880 --> 00:55:17,291
Nope. Get me up.
574
00:55:20,880 --> 00:55:22,041
You Okay?
575
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
In much pain?
576
00:55:24,040 --> 00:55:26,361
Ask again and I'm gonna
show you much pain.
577
00:55:26,440 --> 00:55:27,440
Fair enough.
578
00:55:28,240 --> 00:55:29,446
Why’d you do that?
579
00:55:29,720 --> 00:55:31,051
It's a long story.
580
00:55:31,360 --> 00:55:34,364
- How far is it your castle?
- A mile or so.
581
00:55:34,800 --> 00:55:36,609
- May I ask that we...
- Yeah.
582
00:55:36,760 --> 00:55:39,764
Of course. You can seek shelter
in the castle boundaries.
583
00:55:40,000 --> 00:55:43,846
You better take all their weapons from
them like they took mine. Entrust.
584
00:55:45,040 --> 00:55:46,849
Ignore him.
It's a long story.
585
00:55:54,600 --> 00:55:56,489
I've never seen anything
like this before.
586
00:55:58,560 --> 00:55:59,561
Nor I.
587
00:56:00,160 --> 00:56:03,448
We have traveled and fought
in every region of this kingdom.
588
00:56:03,560 --> 00:56:04,561
Never like this.
589
00:56:08,120 --> 00:56:11,249
We were supposed to meet a contact
in the Rutan township,
590
00:56:11,320 --> 00:56:12,606
but it was decimated.
591
00:56:12,720 --> 00:56:13,721
Bodies everywhere,
592
00:56:14,320 --> 00:56:16,721
like they were ripped
from limb to limb.
593
00:56:16,840 --> 00:56:20,447
The surrounding towns were deserted.
That's when we started to see them.
594
00:56:23,160 --> 00:56:24,650
We hadn't really seen them.
595
00:56:24,960 --> 00:56:27,645
We're starting to think
the stories were just stories.
596
00:56:28,640 --> 00:56:30,722
Then we got
to our village, and...
597
00:56:31,680 --> 00:56:32,886
they're no myth.
598
00:56:34,800 --> 00:56:37,201
Look, I really appreciate you
taking us in.
599
00:56:37,320 --> 00:56:39,129
Foreign warriors
inside the castle walls.
600
00:56:40,120 --> 00:56:41,326
These are strange times.
601
00:56:42,160 --> 00:56:44,561
I think both our peoples
will need allies.
602
00:56:45,280 --> 00:56:46,281
One step at a time.
603
00:56:49,360 --> 00:56:51,169
Defensive positions over him.
604
00:56:57,720 --> 00:56:58,721
Move!
605
00:59:16,000 --> 00:59:19,368
- We need to get inside the castle.
- No arguments from me.
606
00:59:19,800 --> 00:59:21,404
- Is he alive?
- Yes.
607
00:59:21,760 --> 00:59:23,524
- Conscious?
- Barely.
608
00:59:24,840 --> 00:59:25,921
Thank the gods.
609
00:59:26,920 --> 00:59:27,920
Where's Isabel?
610
00:59:28,840 --> 00:59:29,840
She's gone.
611
00:59:30,480 --> 00:59:31,480
Get him up.
612
00:59:46,880 --> 00:59:49,406
Sir, we must make haste.
613
00:59:50,280 --> 00:59:51,281
Prepare the horses.
614
00:59:52,720 --> 00:59:53,926
Where are we going?
615
00:59:55,400 --> 00:59:56,400
We?
616
00:59:57,960 --> 00:59:59,166
We're going nowhere, sister.
617
01:00:00,400 --> 01:00:03,006
I am...
we are going...
618
01:00:03,080 --> 01:00:05,242
- A scouting mission.
- Now?
619
01:00:05,680 --> 01:00:09,321
But why would you go out there?
You never leave the castle without...
620
01:00:09,400 --> 01:00:10,606
Silence, woman!
621
01:00:23,760 --> 01:00:24,760
I'm sorry.
622
01:01:23,520 --> 01:01:25,284
I'm leaving you here to rot
623
01:01:26,160 --> 01:01:28,640
whilst I ride to safety.
624
01:01:30,280 --> 01:01:31,770
This Kingdom will be overrun
625
01:01:31,840 --> 01:01:35,049
with a bigger army
than anyone has ever seen before,
626
01:01:35,440 --> 01:01:37,568
more powerful
and more destructive,
627
01:01:38,240 --> 01:01:43,007
so that all twelve kingdoms
will fall at my feet.
628
01:01:45,320 --> 01:01:46,320
And Father
629
01:01:47,320 --> 01:01:49,721
will see that I destroyed
630
01:01:49,800 --> 01:01:52,007
an entire army of his
631
01:01:52,840 --> 01:01:56,401
and get nothing
but a royal finger wag.
632
01:01:58,560 --> 01:02:01,962
And my so-called father
633
01:02:02,600 --> 01:02:04,807
would rather have you
634
01:02:06,600 --> 01:02:09,285
on the throne than his own son.
635
01:02:09,680 --> 01:02:11,364
You are not my brother.
636
01:02:11,800 --> 01:02:13,404
Father needs to realize
637
01:02:14,560 --> 01:02:17,769
that this time requires
a powerful man,
638
01:02:18,880 --> 01:02:20,405
not a silly little girl.
639
01:02:21,240 --> 01:02:23,891
I did not choose
to lead, Fabian.
640
01:02:23,960 --> 01:02:27,362
It's father's will and
while he's still alive, he's our King.
641
01:02:28,080 --> 01:02:29,889
How could you question that?
642
01:02:30,920 --> 01:02:32,251
Father's will you say?
643
01:02:34,800 --> 01:02:38,202
You think he doesn't know
about you and your Knight?
644
01:02:39,640 --> 01:02:41,608
You think I don't know
645
01:02:42,880 --> 01:02:44,564
when I wanted you
646
01:02:45,760 --> 01:02:46,841
to lay with me.
647
01:02:47,120 --> 01:02:48,610
I'm your sister, Fabian.
648
01:02:51,200 --> 01:02:52,645
Which is why
649
01:02:54,960 --> 01:02:56,405
I need an army
650
01:02:56,840 --> 01:02:57,921
of my Own,
651
01:03:00,480 --> 01:03:01,970
to wipe out
652
01:03:02,880 --> 01:03:05,121
the layers and take a grip,
653
01:03:06,040 --> 01:03:08,088
to take control of this charter
654
01:03:08,640 --> 01:03:10,404
and rip out the hearts
655
01:03:11,000 --> 01:03:14,049
of those that try
and deny my birthright.
656
01:03:15,400 --> 01:03:16,811
Even your own father?
657
01:03:17,240 --> 01:03:19,527
Everyone!
658
01:03:21,880 --> 01:03:24,724
I will fill
the streets and rivers
659
01:03:24,800 --> 01:03:29,089
with blood of anyone
that chooses to oppose me.
660
01:03:29,920 --> 01:03:31,684
I will rule this Kingdom
661
01:03:32,200 --> 01:03:33,804
and I will rule
662
01:03:34,200 --> 01:03:37,602
every Kingdom!
663
01:03:38,000 --> 01:03:39,650
What have you done'?
664
01:03:43,760 --> 01:03:44,760
Take that
665
01:03:46,040 --> 01:03:49,044
to the dungeon.
Ensure it's locked away with the others.
666
01:03:49,840 --> 01:03:51,080
NOW!
667
01:03:54,160 --> 01:03:56,561
And wait for me
by the west gate.
668
01:04:00,200 --> 01:04:01,440
Now, sister,
669
01:04:02,760 --> 01:04:03,841
I think
670
01:04:04,720 --> 01:04:07,690
- we should have a little chat.
- Fabian, please!
671
01:04:15,040 --> 01:04:15,848
Thomas!
672
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Thomas, wait.
673
01:04:17,680 --> 01:04:21,207
George, it's not his fault. He did not
betray, you just remember that.
674
01:04:21,720 --> 01:04:22,720
Thomas!
675
01:05:10,960 --> 01:05:11,961
Are you sure?
676
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
End him.
677
01:05:31,080 --> 01:05:32,161
Rise.
678
01:05:32,640 --> 01:05:34,165
Focus your rage.
679
01:05:34,240 --> 01:05:35,765
Tear their flesh
680
01:05:36,200 --> 01:05:38,362
and disease their blood.
681
01:05:44,640 --> 01:05:47,723
Open the door. Undo the bolts.
We're the King's Knights.
682
01:05:52,400 --> 01:05:53,606
Open the door.
683
01:06:16,520 --> 01:06:17,521
Lower the blade.
684
01:06:17,920 --> 01:06:19,809
But, Sir, they are not our infantry.
685
01:06:19,880 --> 01:06:22,360
They fight with us
to protect the Kingdom.
686
01:06:23,160 --> 01:06:24,969
Obey my commands and release her.
687
01:06:28,760 --> 01:06:30,250
Never question me again, Ralph.
688
01:06:31,880 --> 01:06:33,086
I'm sorry, Sir George.
689
01:06:33,160 --> 01:06:34,571
How's your leg?
690
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
It's okay.
691
01:06:36,200 --> 01:06:37,326
I'm done.
692
01:06:37,400 --> 01:06:40,449
After this battle, I am done.
I'm never fighting again.
693
01:06:40,560 --> 01:06:41,561
I doubt that.
694
01:06:41,840 --> 01:06:42,841
Where is everyone?
695
01:06:43,960 --> 01:06:45,644
Let me take you to the princess.
696
01:06:48,880 --> 01:06:50,086
Happy to be home?
697
01:06:51,080 --> 01:06:52,286
Everything's back to normal.
698
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Sort of.
699
01:07:00,360 --> 01:07:04,046
She made me wait for you.
I'm worried for her safety.
700
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
Your Highness!
701
01:07:27,920 --> 01:07:29,126
- Princess.
- George!
702
01:07:29,640 --> 01:07:31,722
What happened to you?
Who did this?
703
01:07:31,800 --> 01:07:34,451
Fabian.
He's gone mad with power.
704
01:07:34,920 --> 01:07:36,046
Where's the King?
705
01:07:36,160 --> 01:07:38,891
He's in the Northern Castle
overseeing mother and her illness.
706
01:07:38,960 --> 01:07:40,485
He knows not
of what goes on here.
707
01:07:40,560 --> 01:07:43,325
The last weeks we have been
plagued by this dark force.
708
01:07:43,400 --> 01:07:47,041
Every messenger we have sent out
has been killed. The villages are empty.
709
01:07:47,600 --> 01:07:49,489
Fabian has something
to do with it.
710
01:07:49,880 --> 01:07:52,565
He was talking of
a huge army he had raised.
711
01:07:52,640 --> 01:07:53,801
And there's more.
712
01:07:53,880 --> 01:07:57,407
Father sent you on a mission to kill
the Dragon that besieged the castle.
713
01:07:58,000 --> 01:08:00,810
- I know why it was attacking us.
- Go on.
714
01:08:01,240 --> 01:08:04,767
Fabian had a dragon egg.
He talked of more in the dungeons below.
715
01:08:04,840 --> 01:08:06,888
That explains why
it's attacking the castle.
716
01:08:06,960 --> 01:08:08,849
They've never come
this far in before.
717
01:08:08,920 --> 01:08:10,410
Mother wants her eggs back.
718
01:08:18,360 --> 01:08:20,408
Where's Fabian?
We must stop him.
719
01:08:34,480 --> 01:08:35,925
We're never gonna catch him.
720
01:08:36,440 --> 01:08:37,851
Yes.
Secure the castle.
721
01:08:45,160 --> 01:08:47,322
How did you end up
with our Knights?
722
01:08:48,040 --> 01:08:50,725
The Fury have overrun
most of the surrounding areas.
723
01:08:51,960 --> 01:08:54,930
Your men were kind enough
to offer us shelter, My Lady.
724
01:08:55,480 --> 01:08:56,720
The two of you?
725
01:08:57,360 --> 01:08:58,850
There were more of us.
726
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
I'm sorry.
727
01:09:05,080 --> 01:09:06,684
We have to get
the princess to safety.
728
01:09:06,880 --> 01:09:08,484
I'm not more important
than anyone else.
729
01:09:08,560 --> 01:09:10,927
You are to the Salvadorian
people and to the King.
730
01:09:13,440 --> 01:09:15,329
- What is it?
- You're gonna wanna see this.
731
01:09:21,720 --> 01:09:23,449
Oh, my God.
The beasts.
732
01:09:24,480 --> 01:09:27,211
That's his army.
How can he create such a thing?
733
01:09:27,440 --> 01:09:29,522
- They'll overrun us!
- Hold your nerve.
734
01:09:30,200 --> 01:09:32,601
George, they will
eventually find a way in.
735
01:09:33,040 --> 01:09:34,246
And when they do,
736
01:09:34,360 --> 01:09:37,045
they'll run to the North Castle
and slaughter everyone.
737
01:09:37,120 --> 01:09:38,849
But the soldiers,
the Alexandrian army...
738
01:09:38,920 --> 01:09:40,729
The army won't see them coming.
739
01:09:40,960 --> 01:09:43,611
Even if they do, they're
damn near impossible to kill.
740
01:09:44,240 --> 01:09:46,402
They'll slaughter every man,
every woman, every child.
741
01:09:46,480 --> 01:09:48,164
They won't stop
until we're wiped out.
742
01:09:48,440 --> 01:09:50,681
We must do something
to save our people.
743
01:09:52,040 --> 01:09:53,280
Ralph, with me.
744
01:09:53,360 --> 01:09:56,045
Richard, food and water
for everyone else, yourself included.
745
01:09:57,200 --> 01:09:58,406
I'll save you some.
746
01:10:11,920 --> 01:10:14,730
The eggs are through there, sir.
I'll search for them.
747
01:10:14,800 --> 01:10:16,290
Bring back what you find.
748
01:10:40,960 --> 01:10:42,325
There's only one egg, sir.
749
01:10:56,320 --> 01:10:58,129
What do you plan to do?
750
01:11:03,640 --> 01:11:04,448
George!
751
01:11:04,640 --> 01:11:07,166
A thousand footsteps moving as one
are heading towards us.
752
01:11:07,240 --> 01:11:10,403
I know a safe place
for the Princess, if it pleases you.
753
01:11:10,480 --> 01:11:13,165
- We'll never be safe, we must stop them.
- How can we?
754
01:11:13,560 --> 01:11:16,803
Ralph, take the Princess to the stables
and saddle the fastest horses.
755
01:11:16,880 --> 01:11:17,881
I'm not leaving.
756
01:11:18,280 --> 01:11:19,691
Diam, Phoenicia,
757
01:11:20,480 --> 01:11:21,606
- you, too.
- And you?
758
01:11:22,840 --> 01:11:24,205
What will you do?
759
01:11:25,840 --> 01:11:26,887
We'll distract them.
760
01:11:27,720 --> 01:11:30,564
Not for long enough.
You need us with you.
761
01:11:31,280 --> 01:11:32,361
She's right, George.
762
01:11:33,280 --> 01:11:37,524
If you order it, I'll stay and fight.
But is the one we run from.
763
01:11:38,120 --> 01:11:39,929
We need to protect the princess.
764
01:11:40,080 --> 01:11:41,969
The Princess
will be fine with me,
765
01:11:42,320 --> 01:11:44,766
if you need to stay, sir.
766
01:11:50,640 --> 01:11:51,846
I don't trust him.
767
01:11:52,200 --> 01:11:54,362
- Nor I.
- Let's go to the horses.
768
01:11:55,400 --> 01:11:57,209
Yes, all of us.
Let's go.
769
01:12:05,000 --> 01:12:06,047
Fury.
770
01:12:07,360 --> 01:12:08,360
Get back.
771
01:12:10,200 --> 01:12:11,200
NOW!
772
01:12:13,040 --> 01:12:14,246
He's one of them.
773
01:12:25,200 --> 01:12:27,601
Richard, take them
to the tunnels and leave.
774
01:12:27,680 --> 01:12:29,728
I'll meet you
by the bridge of the river.
775
01:12:29,800 --> 01:12:32,644
- But, George, there's safety in...
- I will hear no more of this.
776
01:12:32,920 --> 01:12:33,920
Go.
777
01:12:34,240 --> 01:12:35,571
What of the egg?
778
01:12:35,640 --> 01:12:36,721
Leave it with me.
779
01:12:37,240 --> 01:12:39,049
- George, please.
- If you love me,
780
01:12:39,120 --> 01:12:41,009
if you love your people,
you must go.
781
01:12:51,320 --> 01:12:52,526
What are you doing?
782
01:12:52,960 --> 01:12:54,041
Staying with you.
783
01:12:54,640 --> 01:12:57,883
- There's no need for it.
- I will not have you stand alone.
784
01:12:58,160 --> 01:13:01,403
- I owe you a life debt.
- Pay it by protecting the princess.
785
01:13:02,000 --> 01:13:05,049
The road will be fraught with danger.
Richard cannot defend it all.
786
01:13:06,680 --> 01:13:07,680
As you wish.
787
01:13:08,720 --> 01:13:09,720
I do.
788
01:13:12,960 --> 01:13:14,200
Then I'll stay.
789
01:13:20,600 --> 01:13:21,965
Let's see if it's safe.
790
01:13:27,400 --> 01:13:30,210
- What are you doing?
- Ensuring the future of our Kingdom.
791
01:13:30,800 --> 01:13:32,006
No.
792
01:13:36,320 --> 01:13:37,924
This is for the Kingdom.
793
01:13:54,840 --> 01:13:56,046
How many arrows left?
794
01:13:58,360 --> 01:13:59,441
I'll make them count.
795
01:14:04,200 --> 01:14:06,726
Hurry, Princess.
These tunnels lead to safety.
796
01:17:39,160 --> 01:17:41,925
- How much longer do we wait?
- Until he gets here.
797
01:17:44,320 --> 01:17:46,402
We can't leave
a King's knight behind.
798
01:17:48,440 --> 01:17:50,602
Any longer and
we'll leave at least one.
799
01:17:50,960 --> 01:17:53,088
I still got some
fight left in me yet.
800
01:17:53,160 --> 01:17:54,969
I thought you were
done fighting.
801
01:17:59,680 --> 01:18:00,680
Time to go.
802
01:18:02,000 --> 01:18:03,604
- We can't.
- She's right.
803
01:18:04,080 --> 01:18:06,765
- He ordered me to get you to safety.
- Wait.
804
01:18:13,240 --> 01:18:14,240
You made it!
805
01:18:32,040 --> 01:18:34,088
I thought you were
gonna have horses.
806
01:18:34,160 --> 01:18:35,366
You're not dead yet?
807
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
After you.
808
01:18:39,960 --> 01:18:40,960
I'm fine.
809
01:18:41,440 --> 01:18:42,440
I know.
810
01:18:47,960 --> 01:18:49,450
Are you fit to fight?
811
01:18:51,800 --> 01:18:53,689
Always, sir. Always.
812
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
As are we.
813
01:18:55,920 --> 01:18:57,809
You're not going home
after the mission?
814
01:18:58,600 --> 01:19:02,446
We will soon enough. First we'll help you
get your princess to the Kingdom.
815
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Your Highness,
816
01:19:04,760 --> 01:19:07,445
we have to get you back
to the King safe.
817
01:19:07,800 --> 01:19:09,211
- Your brother...
- I know.
818
01:19:10,480 --> 01:19:14,121
It's becoming clear that the dark forces
ravaging our land are just the beginning.
819
01:19:15,200 --> 01:19:17,601
We must rally the troops
and protect the people.
820
01:19:18,360 --> 01:19:19,566
There's a war coming.
821
01:19:41,680 --> 01:19:44,968
Blood of the dragon lings
bring them near immortal life.
822
01:19:45,960 --> 01:19:47,644
Rise my fallen fury,
823
01:19:48,480 --> 01:19:50,403
rise my fallen soul.
824
01:19:51,480 --> 01:19:53,289
Feel the power of my command.
825
01:19:54,720 --> 01:19:57,803
Feel the rage and fury
building up inside of you.
826
01:19:58,920 --> 01:20:00,968
Prepare for war!
60972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.