Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Hello.
3
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Hello.
4
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Deputy Council of Indian Embassy.
5
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Go on.
6
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
Thank you.
7
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Hello.
- Hello.
8
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Come.
9
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Hello.
10
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Hello.
11
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Please, have a seat, Mr. Mishra.
12
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Mr. Mishra, as you know.
Things are more complex now.
13
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
It's all over in the local newspaper also.
14
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
You know we live in
a conservative society here.
15
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
This can make a few people uncomfortable.
16
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
I understand.
17
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
You have half an hour to decide if
you want to give him any legal assistance.
18
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
We're framing charges against him soon.
19
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Mr. Sameer.
20
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
I am from the Indian Embassy.
21
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Deputy Council of Affairs, IK Mishra.
22
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
You asked for our help...
23
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
...and that's exactly why I am here.
24
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Look Sameer, the Indian Embassy
cannot interfere greatly...
25
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
...in local matters regarding civilians.
26
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
And obviously, you don't
have diplomatic immunity.
27
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Yet if you're looking for any kind of help
from the embassy...
28
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
...then I need every detail.
29
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
And the entire truth.
30
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Start from the beginning.
31
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
'You'll be joining
me in a couple of days.'
32
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
I want my Nargis back. That's it.
33
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
By the way Sameer, I've a hint about
mechanical and electronic engineering...
34
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
...but is software engineer
also related to computers?
35
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Institutes of business
that run on computers...
36
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
...it's my job to see
that they function properly.
37
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Solving problems related to
computers, running diagnostics...
38
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
Meaning a doctor for computers.
39
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Although he's an engineer.
40
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- I'll be right back.
- Okay.
41
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Even we bought one for Nargis.
42
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Saves an awful lot of time.
43
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Paying bills, tracking expenses...
44
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
All takes a matter of minutes.
45
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
There she is.
46
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Hello, aunty.
47
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Hello, uncle.
48
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
God bless you.
49
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
So glad to see you again.
50
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Sit down.
51
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
That's Sameer.
52
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Hi.
53
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Come.
54
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Sit, son.
55
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Take a seat.
56
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
We old folks already had a word.
57
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
But you guys must be wondering...
58
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
...even though ours was a love marriage...
59
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
...we're instrumenting this meeting.
60
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
It's all about finding an
amazing life-partner like mine.
61
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
One way or another.
62
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
Instead of these awkward moments...
63
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
...let's have a proper conversation.
64
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Take him to the courtyard, dear.
65
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Go on, son.
66
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Take a seat.
67
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
You first.
68
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Can I ask you a question directly?
69
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Yes.
70
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Are you opting for this marriage
under family pressure?
71
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
I mean maybe you love someone else.
72
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
As in an affair.
73
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
And you're marrying me
because your family wants you to.
74
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Who said I want to marry you?
75
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
No one said so...
76
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
I mean you don't have to
marry me if you don't want to.
77
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Are you saying this because
you're having an affair?
78
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Why would I see your
resume if I had an affair?
79
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Sorry...
80
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
As in...
81
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
What's it called?
82
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Something like a profile
used for finding a match...
83
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
I understood.
84
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
85
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-Data, yes.
86
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Even though I've a job, I feel
like I'm applying over and over again.
87
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Me too.
88
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Thank God.
At least we've something in common.
89
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
I only said this because
I had a friend who experienced this.
90
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
A year after their marriage his wife
realised that she loved her ex-boyfriend.
91
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
And she went back to him.
92
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
The families together
spent 2 million on the wedding.
93
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
So it's a bit scary.
94
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Because the girls these
days are much faster than boys.
95
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
We have to be fast.
96
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
There's nothing wrong with that.
97
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
I see...
98
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
I mean we've to handle
our job and our home.
99
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
So fast cooking, catch a bus...
100
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
I didn't mean in that way...
101
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Come back home, cook again,
clean the plates.
102
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
Girls have to be fast in today's age.
103
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Look, housewives are still okay.
104
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
But what choice does a working woman have?
This shouldn't be a problem.
105
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
I feel boys can't balance
work and home as girls do.
106
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
"As you became the
embodiment of my feelings."
107
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
"As you became the
embodiment of my feelings."
108
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
"A permanent member in my heart."
109
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
"Words alone can't praise you."
110
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
"You became my life."
111
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
"You became my life."
112
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
"You became my God, my faith."
113
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
"You became my life."
114
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
"Destiny has made you my companion."
115
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
"Like my dreams have come true."
116
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
"I've attained what I never imagined."
117
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
"There's nothing else
I want from God now."
118
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
"You're like a blessing from God."
119
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
"My dream that's come true."
120
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
"Words alone can't praise you."
121
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
"You became my life."
122
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
"You became my life."
123
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
"You became my God, my faith."
124
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
"You became my life."
125
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
"You're my God..."
126
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
"You're my faith."
127
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
"I bow before you."
128
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
"I only wish for love..."
129
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
"...that is my duty."
130
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
"I am in love."
131
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
"You're my God..."
132
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
"You're my faith."
133
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
"I bow before you."
134
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
"I only wish for love..."
135
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
"...that is my duty."
136
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
"I am in love."
137
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
"You became my life."
138
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
'Prime Minister Manmohan Singh...'
139
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
'...here in India to speak
out on the financial crises...'
140
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
'...and he warns that India
must brace for slowdown impact.'
141
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
'The recession began last
December maybe far from over.'
142
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
'Financials took a big beating,
Sensex down almost 20%'
143
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
'This is the biggest
economic crises of this era.'
144
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
'The Economic crises that began in
America has taken over the entire world.'
145
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
'There isn't a single sector
that's facing this problem.'
146
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
'Can the Manmohan Singh government...'
147
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
'...save the country's economy
from this financial crises.'
148
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
'The economy was formerly and
officially declared in recession.'
149
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
'The Indian economy
is not in a good condition.'
150
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
'Inspite all the efforts
to contain this crises...'
151
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
'...the GDP numbers have
revealed the condition.'
152
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
'Shop-owners claim there is no demand...'
153
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Hello.
154
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Sameer, this is Parag
from Agarwal and Sons.
155
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Yes, sir, how may I help you?
156
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Sameer, I am speaking
from the HR Department.
157
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
We won't need your
services from next month.
158
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Whatever your pending dues
are please come and collect them.
159
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Why, sir?
Did I or my team...make a mistake?
160
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
I don't know about that, Sameer.
It's the management's decision.
161
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
We were only supposed to inform you.
162
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Sorry. Bye.
163
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
What happened, Sameer sir?
164
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hey... what happened?
165
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
What happened?
166
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Did someone misbehave?
167
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hey...what are you looking at?
168
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
What did you say to her?
169
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Sameer!
- What did you say?
170
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Sameer!
- Leave him.
171
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Leave him.
- Come outside.
172
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Are you mad?
173
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
No Sameer, no one said anything.
174
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Then why are you crying?
175
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
I am sorry, Sameer.
176
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Why are you apologising, sweetheart?
177
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
I got fired.
178
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
They fired 16 people
from different departments.
179
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
I didn't think I'll lose my job, but...
180
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
But this is not your fault.
181
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
The world over is facing this crisis.
182
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Don't worry, I am there.
183
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Are you okay?
184
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Come on.
185
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Come on, let's go home.
186
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
You've filled out
the job application form.
187
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indian... Lucknow... I've both your forms.
Great.
188
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Photographs attached too. Great.
189
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Sameer, that will be 5000 rupees each.
190
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
191
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Don't worry, we'll get the job.
192
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Frankly...
193
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
I think you'll get a job
here in a couple of months...
194
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
...and you can stay with mom and dad.
195
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
I've no clue about
accommodation out there.
196
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman is a foreign country
about which we know nothing.
197
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
With you around,
I'll have no problems at all.
198
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
I can't imagine staying here without you.
199
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Yes, but only if I could go first
and check the accommodations...
200
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer...
201
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
I've started the paperwork.
202
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
In the next couple of days you two
will start on a new life.
203
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Looking at the current situation...
204
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
...only Arab countries can offer
a fat salary in such situations.
205
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
The world's screaming recession.
206
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
But those screams will
drown out in Noman's oil wells.
207
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Great.
208
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Papa.
209
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Is it absolutely necessary to go to Noman?
210
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
There are no jobs here, papa.
211
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
It's been 3-months.
212
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Anywhere is okay with me now.
213
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
What about my savings...
214
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Please, papa.
215
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
I know you and mom
will do anything for us.
216
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
But I put aside that
money for your security.
217
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
God forbid in the case of an emergency...
218
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
And anyway, it's not only about the money.
219
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
If we sit idle anymore
we'll start fighting.
220
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
It's only a matter of time.
221
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
I'll come back when I've saved enough.
222
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Come in. Come in.
223
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Hello.
224
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Hello.
225
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Take a seat.
226
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Nadeem sir.
- Sameer.
227
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Come.
- Hello.
228
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Congratulations, Nargis,
your confirmation letter has arrived.
229
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Thank God.
230
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
You must leave tomorrow.
231
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
What about Sameer?
232
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Yours will arrive in
a couple of days as well.
233
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
A couple of days more?
234
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Yes.
235
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
You mean Nargis and I can't go together.
236
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
You see, Nargis never
set foot out of Lucknow alone.
237
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
So if we could go together,
I could help her settle down.
238
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
How will she manage on her own?
239
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
You see Sameer, you both
have applied in separate companies.
240
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Whoever gets the confirmation
first will have to go.
241
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
If she doesn't go now we'll
have to find another job for her.
242
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Another month gone by.
243
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
I'll do it if you say so.
244
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
It's alright.
245
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
You'll join me in a couple of days.
246
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Don't worry. Nargis isn't going alone.
247
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
She'll be travelling with other girls.
248
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Now, do I send her confirmation?
249
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
It's okay.
250
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Sign here.
251
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- Bye dear.
- Bye mom.
252
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Look after yourself.
253
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Goodbye.
254
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Call as soon as you land.
Go.
255
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Can I go?
256
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
No...
257
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
But we'll meet soon.
258
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Call as soon as you land.
259
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis...come on.
260
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
- Sameer.
- Yes, mom.
261
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Did Nargis call?
262
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
No, mom. Her Indian
number is switched off.
263
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
She will call as soon
as she gets a new sim.
264
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Hello.
265
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
266
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
267
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
I want to come back home, Sameer.
268
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, where are you?
269
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
This is not the place
where I applied for the job.
270
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Can I talk to someone, Nargis?
271
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
I am being treated very badly, Sameer.
272
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Please come and take me home.
- Yes, Nargis...
273
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Listen to me...
Is there anyone around you?
274
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
275
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Leave me.
276
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Hello...?
- Leave me.
277
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
278
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
279
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
280
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
What's the matter, son? Who was it?
281
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
282
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
283
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
What happened to Nargis?
284
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
What's the matter?
285
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Where are you going?
286
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Tell me something.
287
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Where is my wife?
288
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
Nargis called and she sounded very scared.
289
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
She said they took her
someplace else instead of...
290
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
...the company you
claimed getting her a job.
291
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Where did you send my wife?
292
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Why will I send her anywhere, Sameer?
I am worried about her myself.
293
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
I was going to call you...
294
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
...but then I thought about
assessing the situation myself.
295
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
My agent called in the morning...
296
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
He said that the woman...
297
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
Meaning, Nargis, she never
arrived at the pickup point
298
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
outside the airport
as she was supposed to.
299
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
He didn't see anyone there.
300
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
What do you mean she didn't show up?
301
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Who picked her up?
302
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
I don't know.
303
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, we want answers.
304
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
You mean some strangers
will pick her up...
305
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
...and she will go with them.
306
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Who are these people?
307
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
If we know about Nargis' whereabouts
we can go looking for her.
308
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
When we don't know where she is,
where are we going to look for her?
309
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
What do you mean go look for her?
310
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
We'll get all the details from her,
Chaudhary sir.
311
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
But your daughter-in-law's
gone missing in a foreign country.
312
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
You must go over to Noman
and take the help of...
313
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
...the Indian Embassy and the local Police
and get to the bottom of this.
314
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
If I am not on the next flight to Noman
315
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
then I'll reduce you
and your shop to ashes.
316
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Tell your Nomani agent to get me business,
tourist or any other visa.
317
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
I want his name, address,
and telephone address.
318
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Send me to Noman right now.
319
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
I'll do something.
320
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Give me his details now.
321
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Here, write it down.
322
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Tourist visa.
323
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Camera.
324
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Move on.
325
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Left hand.
326
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Move.
327
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Go, go.
328
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taxi.
329
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Greetings, young man.
330
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Pakistani? Hindi?
331
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Hindi.
332
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Marvellous.
333
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
And I am Usman Hamid Ali Murad.
334
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Welcome to Noman.
Come, come.
335
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
I urgently need a calling
card or find me a PCO.
336
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
It'll take only 10 minutes.
I'll get you one.
337
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
There.
338
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Indian currency exchange for 26,000
339
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Passport.
340
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 Riyad for 260,000 rupees.
341
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Are you Indian?
342
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
343
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
And a calling card too.
344
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Yes.
345
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
'The number you have
dialled is not reachable.'
346
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
'The number you have
dialled is not reachable.'
347
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Take me to this address.
348
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
This address.
349
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
But this address isn't right.
350
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
The area code is wrong.
351
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
What do you mean wrong area code?
352
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
The address in Noman
is according to the area code.
353
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
I've been driving a taxi for 21 years...
354
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
...but never seen this code before.
355
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Please, can you ask someone?
356
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Of course, of course.
357
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, telephone directory.
358
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
Thank you.
359
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
There are 26 areas of our city Noor Saba.
360
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
With 26 codes.
361
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Yours is 27th.
362
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
There is no such code.
363
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
See. Take a look.
364
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
So whoever gave you this address...
365
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
...ask him why he gave
you the wrong address and code.
366
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Hello.
367
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Yes Sameer.
368
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
I am speaking from Noman Police Station.
369
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Get that agent Nadeem on the phone.
370
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Because the number he gave
me of the agent is switched off...
371
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
...and the address
he gave us doesn't exist.
372
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Get him on the phone now.
Tell him I am at the Police Station.
373
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Sameer, Nadeem's disappeared
since last night.
374
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
The Police interrogated
him last night and let him go.
375
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
He's been missing ever since.
We've been trying to find him.
376
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
I think he escaped.
377
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Tell them to file a
Missing Person report now.
378
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Of course, of course.
379
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
That's the rule here.
380
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Sir...
381
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
No trouble making.
382
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Sir...if you know, then...
- Stop.
383
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Sit down.
384
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
'I want to come back home, Sameer.'
385
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Indian Embassy.
386
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
How much?
387
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
388
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
Thank you.
389
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
May God alleviate all your problems.
390
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
I am going for Namaz
and will pray for you.
391
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Call immediately if you need me.
392
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
May I help you.
393
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary.
394
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
I just arrived today from India.
395
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
My wife Nargis Chaudhary
who arrived here on 9th March...
396
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
...and has gone missing.
397
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
But she called on the same
night and sounded very scared.
398
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
And she said they are mistreating her.
399
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
She didn't know where she is.
400
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
I am very scared, Ms. Sonia.
401
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
I even went to the local
Police Station but they...
402
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Wait a minute.
Please hold on.
403
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
This is a very serious
issue and I cannot help you.
404
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Someone senior like the Deputy Council
General handles matters like these.
405
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Unfortunately, he's out of town right now.
406
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
I'll make a formal
complaint from you now...
407
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
...and as soon as he arrives
the day after tomorrow...
408
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
But the day after tomorrow
will be too late, Ms. Sonia.
409
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
My wife sounded very scared...
410
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
...and the company's address was fake.
411
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
The Police want you to verify
that my complaint is genuine.
412
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Imagine...
413
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
I don't know where my wife is.
414
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
What am I going to do here for two days
415
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
You know the system better.
416
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Please help me.
417
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Please.
418
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Mr. Sameer, I understand.
419
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
Okay, I'll send an email to
his personal assistant marked urgent...
420
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
...and request him
to help you immediately.
421
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
That's the all I can do for you right now.
422
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Please have some patience.
423
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Can I get your number?
424
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Yes.
425
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
+786...99...72...14...
426
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
What was the name if
your Deputy Commissioner?
427
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- His name is IK Mishra.
- IK Mishra.
428
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Any luck.
429
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Are they going to help you?
430
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Don't know...
431
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
The guy who can help me isn't in town.
432
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
But I can't wait for him.
433
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Wife.
434
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
Bye.
435
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Which cellular provider's number is this?
436
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
437
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Same as mine.
438
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Do they have a local showroom?
439
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
They do.
440
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
And it's not too far either.
441
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
But it will open tomorrow morning.
442
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
What are you thinking, brother?
443
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
I am not sure.
444
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Look Sameer...
445
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
I can understand pain.
446
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
But I don't know how to help you.
447
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
And coincidentally I've
to go to Baitusaif tomorrow.
448
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
My wife and kid live there.
449
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
And I've to go urgently.
450
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Don't hesitate if you need my help.
451
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Call immediately.
452
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Have faith in God.
453
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
Thank you.
454
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Yes.
455
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Hindi.
456
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Tell me.
457
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
My boss' phone isn't working.
I guess the line's disconnected.
458
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
He's asked me to check
what the problem is.
459
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
If the bill's unpaid then I'll pay it.
460
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Number?
461
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
462
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
463
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Your boss?
- Yes.
464
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- The number's registered to him.
- Yes, sir.
465
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Billing address is for Baitusaif district.
466
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Why come this far to pay the bill?
467
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Just a minute.
468
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Sorry sir, I just want
to confirm the billing address.
469
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Because, if the billing
address is for home...
470
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
...and the bill's been
delivered to the office...
471
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
...then the bill must be unpaid.
472
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
473
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
474
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
475
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
There's only one address registered here.
476
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
It's the home address, isn't it?
477
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
The bill's paid.
478
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
The technical line is busy.
479
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Wait here. I'll be right back.
480
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary.
481
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
I've the man's name and address
whose number my wife used to call me.
482
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
The address is for Baitusaif.
I am heading there now.
483
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Any reply from the Deputy Council General?
484
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Not yet, Sameer.
485
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
But I'll tell you as soon as he does.
486
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Ma'am, please help me as soon as you can.
487
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
I understand, Sameer. We'll do our best.
488
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
489
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
What is your name?
490
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi. Where are you from?
491
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Is this flat no. 24, lane no. 6?
492
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Yes.
493
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
According to the address this
house belongs to Pervez Al Shirazi...
494
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
...and I have the
telephone bill to prove it.
495
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Please call Pervez.
496
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
You've come to the wrong address.
497
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
I moved in here this week.
498
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
That's the owner's house.
499
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
But his name is Sayeed sir. Not Pervez.
500
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Hello.
- Hello.
501
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Is that your house?
502
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
I want to meet Pervez Al Shirazi.
503
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Where are you from, son?
504
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
I am from Nomantel.
He hasn't paid his bill.
505
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Actually he vacated the
place 6 days ago and left.
506
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Do you have his new
address and phone number?
507
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
His number is switched off.
508
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
I've his old number.
509
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
And I've no clue where he lives now.
510
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Do you have a picture of him?
511
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Picture?
512
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Why would I have a picture of him?
513
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Did you...
514
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
...ever see him with this female?
515
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
As far as I know, he lived here all alone.
516
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
I've never seen him with any female.
517
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
And...are you from Nomantel
or is this something else?
518
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Eat some more, son.
519
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Bravo. Bravo.
520
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Greet, uncle.
521
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Go and play outside.
522
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Drink your tea.
523
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
I've a good friend.
524
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Until the Embassy doesn't lend any help
and the Police don't register your case...
525
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
...I've told my friend to
find information about Shirazi.
526
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Whatever help he can give us
is all we can get.
527
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Thank you, Usman.
528
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
I mean it.
529
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Forgive me for dragging you into all this.
530
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
I didn't know where to go. What to do?
531
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Whom to ask for help.
532
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Don't embarrass me, brother.
533
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
God made me a medium to help you.
534
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
Meaning God is pleased with me.
535
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
You did the right thing by calling me.
536
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
This issue was pricking me.
537
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Hello. Hello.
- Hello.
538
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Hello.
539
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
What's wrong, Usman sir?
Why are you quiet?
540
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
What's he saying?
541
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Tell me. I understand.
542
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
I suggest we wait.
543
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
We should let the Embassy
take care of this problem.
544
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Does he know him?
545
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
Because Usman, I cannot
wait for any kind of help.
546
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Shirazi...
547
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
he's into flesh trade.
548
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
So what?
549
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
I don't get it.
550
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
He's a pimp.
551
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
How is all this connected to Nargis?
552
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
As I told you she came here to work...
553
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
What do you want to say?
554
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agents like Shirazi
use taxi to transport girls.
555
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Even I had to allow
them a couple of times.
556
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
They are dangerous people.
557
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
This is their business.
558
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
I was praying to Allah that your
wife isn't with these dangerous people.
559
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
This is Nargis.
560
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Have you seen her?
561
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
No...
562
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
563
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
I beg you.
564
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Help me find my wife.
565
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Please.
566
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
This is Baithusaif.
567
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
And these are the two places.
568
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
569
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
...where there's fair chance
of finding Nargis, brother.
570
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
If she hasn't been sold to some Arab yet.
571
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ya Ali, help!
572
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Let's maintain the story
that I am a businessman...
573
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
...and came here to have some fun.
574
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
And whenever I come here I hire your taxi.
575
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Hello.
- Hello.
576
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Hello.
577
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Welcome.
578
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Hello.
579
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Come, come.
580
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Hello.
581
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Sit, sit.
582
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
If you're looking for
an angel then try heaven.
583
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Hello.
584
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Hello.
585
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Sit, Pathan.
586
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
Thank you.
587
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Tell the tourist to see what he wants.
588
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
And you too.
589
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
He'll take a look.
590
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Yes.
591
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Calm down.
592
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
She is busy with another client.
593
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
It will take 10 minutes.
594
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Pick someone else.
595
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
I'll wait.
596
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
I've a question.
597
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
You're an Indian.
598
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
And you want an Indian girl.
599
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Why?
600
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Not satisfied at home?
601
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Sheikh...
602
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Indians are not always based in India.
603
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Sometimes they venture
far from home, like us.
604
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
That's why locals seem
even better in a foreign land.
605
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
That's her.
606
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
My name is Sameer.
607
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Will you come with me?
608
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, if he likes her...
609
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
...then tell him to take her inside.
610
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Ask them I want to take her out.
611
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
The girls don't go out.
612
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
If you like her,
you can be with her all day.
613
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
But right here.
614
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
615
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
616
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Wake up. Wake up.
617
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
These two know each other.
618
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
No.
619
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Listen to me.
620
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
621
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Let's get out of here.
622
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Come, come.
623
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Go. go.
You two go.
624
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
625
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
626
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
627
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Brother, get in.
628
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Get in. We must get out of here.
629
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
I won't leave without Nargis.
630
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
We must get out of here immediately.
631
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
If we escape out of this alive we can
632
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
take the help of the
Police and save your wife...
633
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
...otherwise they will kill us.
634
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Get in.
635
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
636
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
I can't drive.
637
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Let me drive.
638
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Scoundrel!
639
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Watch out!
640
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
I want my Nargis. That's it.
641
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Then I'll go back.
642
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
I know where she is.
643
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Please assure them that
I am telling the truth.
644
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
We'll definitely do something, Sameer.
645
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
Okay.
646
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Just give me sometime.
647
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Please, sir.
648
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Hello.
649
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Hello.
650
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Mr. IK Mishra, Indian Embassy.
651
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Mr. Foiz Abu Malik.
652
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
International Security Agency.
653
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
My Commander has told
me about the case in detail.
654
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Now I want to talk to
the Indian Prisoner alone.
655
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
I've recorded the Indian
Citizen Sameer's statement.
656
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
For the Embassy.
657
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
And also verified his details from India.
658
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Would you like to hear it?
659
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
With due respect, sir.
660
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
It does not matter what you record.
661
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
What matters...
662
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
...is the law of my country.
663
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Let me find out the truth...
664
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
...so we can help you.
665
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Cigarette?
666
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
So you claim that you...
667
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
came to Noman to save your wife.
668
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
It's not a claim, it's the truth.
669
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
You can check the evidence
I gave to the Police
670
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
or the number where my wife called from.
671
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Or you can get a statement from the local
taxi driver Usman.
672
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Or the raid the place
where I found my wife.
673
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Why isn't anyone doing their
job instead of questioning me?
674
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Everyone's asking me questions
and wasting their time.
675
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Because the man from whose
number your wife called...
676
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
...we found Pervez Al Shirazi's dead body.
677
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
Two days ago someone murdered him.
678
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
On the same day, you arrived in Noman.
679
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Am I right?
680
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Because the taxi driver
is unconscious in the hospital.
681
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
And we don't know who did this to him.
682
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
That's why we're forced to question you.
683
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Because the building in which
you claim you saw your wife...
684
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
That place is a sewing room for women.
685
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
I want to help you.
686
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
But you...
687
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
This is your last chance
to tell us the truth.
688
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Where are we going?
689
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
'Allah is Supreme.'
690
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
691
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
692
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
No, Sameer!
693
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
694
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Wait there.
695
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
You're an escaped convict
in the eyes of the Law.
696
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
We want to do our job in
secrecy away from prying eyes.
697
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
My Department has found
evidence in your favour.
698
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
My name is Faiz Abu Malik.
699
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
And before we lose all
clues to find your wife, get in.
700
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Commander.
701
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
I want you and Tamina
you both in this case.
702
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Yes, Commander.
703
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Don't worry, they will find your wife.
704
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
I knew we had hope with you, Commander.
705
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Don't embarrass me, Mishra.
706
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
India is a good friend
of the Sultanate of Noman.
707
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
She was right in front of me.
708
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
I couldn't save her.
709
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
There's no point in
getting emotional, Sameer.
710
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
It can make things worse.
711
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman is still unconscious.
712
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Only you can give us details.
713
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
You're the sole witness of this case.
714
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
So please cooperate, okay.
715
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Okay, Sameer, think
of the entire incident.
716
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
From the beginning and in detail.
717
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
The recruitment agent said
that his guy will pick up my wife...
718
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
...and take her to company accommodations.
719
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
She never showed up at the pickup point...
720
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
...outside the airport
as she was supposed to.
721
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
They didn't meet.
722
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
So he was definitely lying
that my wife didn't meet him.
723
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Because they did.
724
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
That's how they abducted her.
725
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Let's go.
- Come on.
726
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Sameer, check every frame.
727
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
Okay.
728
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Let's check from the point
where she arrived at the immigration.
729
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
That's Nargis. In the middle.
730
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Zoom in. Zoom in.
731
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Someone's picking her up.
732
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Zoom in. Zoom in.
733
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
He's standing like he
knows all the camera positions.
734
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
The hell with these security cameras.
735
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
I cannot see anything. Everything is hazy.
736
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Nothing is visible.
737
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
Okay.
738
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Sameer, let's step out.
739
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
"The moonlit nights shall return."
740
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
"We'll meet again, sweetheart."
741
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
"The sunlight shall
enter through the window."
742
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
743
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
744
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
"...we'll abide by this bond."
745
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
"The rain shall drench us again..."
746
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
"...and the courtyard will light up."
747
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
"Love shall once again be in the air."
748
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
"Waking up the morning..."
749
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
"...and decking yourself..."
750
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
"...you can watch me."
751
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
"Wait for me."
752
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
"Wait for me."
753
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis has seen you.
754
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
She is eagerly waiting for you.
755
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Don't lose hope.
756
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
God is your protector.
757
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
"Wait for me."
758
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
"Wait for me."
759
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
"Don't lose faith."
760
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
"Wait for me."
761
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9th March, the night on
which Nargis arrived in Noman.
762
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
That black van was rented
from some Al Habb Travels.
763
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
Four black vans were rented
by four different people.
764
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
But according to this car rental's GPS...
765
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
...one black van arrived
at the airport that night.
766
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Which one?
767
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Look at the screen.
768
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Client name Filly Modelling Agency.
769
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Modelling agency?
770
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
How is that possible?
771
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Because that advertisement was
for job placement of some company's HR.
772
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Hang on.
773
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Itzak Regini.
774
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Hails from Algeria...
775
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
...and is a successful foreign
chief modelling coordinator.
776
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
And is known to work with
all the international models.
777
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
But this looks very legal.
778
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Every illegal business is
done through legal channels, Sameer.
779
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
If we raid the modelling agency now
and don't find this man...
780
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
...then the entire gang will get alerted
and escape.
781
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
And even the footage isn't clear.
782
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
His face isn't visible at all.
783
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
We cannot prove any charges
in the court against him right now.
784
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
What do you mean?
785
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Are you going to sit idle? And do nothing.
786
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
No.
787
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
We'll keep an eye on Itzak Regini
until he doesn't lead os to Nargis.
788
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Hello.
789
01:25:19,199 --> 01:25:19,838
Faiz.
790
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[wireless crackle sound]
791
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
We discovered this body two hours ago.
792
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Got an anonymous call.
793
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
We also found burnt Indian passport...
794
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
...for you to verify.
795
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Sorry for this to happen.
796
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
797
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Sameer, please don't go ahead.
798
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Please don't go there.
799
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
She is not Nargis.
800
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
She is not Nargis.
801
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
"From the eyes to the blessings."
802
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
"From faith to karma."
803
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
"From the eyes to the blessings."
804
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
"From faith to karma."
805
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
"From reality to illusion."
806
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
"From prayers to realization."
807
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
"The entire journey..."
808
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
"...to the illuminated
city of the angels."
809
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
"From tears to celebrations."
810
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
"From one lifetime to next."
811
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
"From the holy bond to the grave."
812
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
"I am with you till your last step."
813
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
"I am with you till your last step."
814
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
"I am with you till your last step."
815
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
"The dark night shall pass..."
816
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
"...love shall rise again with the dawn."
817
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
"A place with no tears, no pain..."
818
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
"...I promise we shall meet there again."
819
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
"From the pain to relief."
820
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
"From separation to union."
821
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
"From walking down
the aisle to the grave."
822
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
"I am with you till your last step."
823
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
"I am with you till your last step."
824
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
"I am with you till your last step."
825
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
She is in heaven.
826
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Let her go, friend.
827
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
"I am with you till... your last step."
828
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
This is the compensation
amount from my government.
829
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Passport and boarding pass.
830
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
I can't feel your pain,
Sameer, but believe me...
831
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
...the Sultanate of Noman will make sure
you get justice.
832
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Take care.
833
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Urgent.
834
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
Oh, God. How is this possible?
835
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Faiz...
836
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, connect me to International Airport.
837
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Hello.
838
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Hello, this is Tamina Hamid.
Senior officer ISA.
839
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Please stop the passengers and make sure
840
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
they don't board the flight to India.
841
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Stop the boarding right now.
842
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
The boarding is already complete, madam.
843
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
But the passenger Sameer
Choudhary is not on the list.
844
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- He's a no show officer.
- What?
845
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
But that's possible.
846
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Please check again.
And stop the flight.
847
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
I am afraid that's
not possible, officer...
848
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Please listen to me, you have to
do whatever possible to stop the flight.
849
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
The craft is already taxing on the runway.
850
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
But we're sure the passenger
you mentioned has not boarded.
851
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
He's a no show passenger.
852
01:34:59,985 --> 01:35:01,064
Hello.
853
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
854
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
I spoke to you on the phone.
Please give me the passenger list.
855
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Sameer Chaudhary. Indian.
856
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Commander, the truth is Nargis is alive.
857
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
The dead body which we found
and the details we have of Nargis...
858
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
...like height etcetera, don't match.
859
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
We feared that they will kill Nargis.
860
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
And they proved our
fear right and mislead us.
861
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
The body was so severely burnt
that facial identification was impossible.
862
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
But if according to
you if Sameer doesn't know
863
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
...that his wife is alive...
864
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
...then why is he still in Noman.
865
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Commander is Sameer
the man he's telling us.
866
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Is Nargis even his wife?
867
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
And why did Sameer
pretend to return to India?
868
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Commander, we're facing many
questions to which we don't know answers.
869
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Revenge, Commander.
870
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer wants revenge from Itzak Regini.
871
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
And he will try to find him at any cost.
872
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
'I am a 20-year-old model arriving
in Noman tomorrow from a small holiday.'
873
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
'Don't know anyone
here and saw your website.'
874
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
'So I am hoping Itzak if we could meet...'
875
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
'...and you could help me
get an assignment while I am here."
876
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
"With Love, Roxanne from Jordan."
877
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, I've found him.
878
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
I must get to Sharmal
Al-Shaikh tomorrow morning.
879
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
Thank you.
880
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
Thank you.
881
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Hello.
882
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
When will he return? Any clue?
883
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
No.
884
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
But he must be on his way.
885
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Wait, Usman. Wait.
Back. Go back.
886
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
ISA. What are they doing here?
887
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
I guess they know you didn't leave.
888
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
The Immigrations are
very clever and strict too.
889
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
But Sameer, only the ISA can help you.
890
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
I want revenge not help.
891
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
We were meant to part ways here.
892
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
No.
893
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan never leaves his friend in midway.
894
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
I will take you to Sharmal Shaikh.
895
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Bury me next to Nargis.
896
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Promise me.
897
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
What?
898
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Goodbye.
899
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
900
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Have faith in God.
901
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Look...
Listen to me.
902
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Brother.
For God's sake stop.
903
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
"We'll meet again someday..."
904
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
"...until then it's goodbye."
905
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
"We'll meet again someday..."
906
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
"...until then it's goodbye."
907
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
"The separation is only short-lived..."
908
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
"...until then it's goodbye."
909
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
"This moment shall pass..."
910
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
"...and love shall blossom again."
911
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
"And time shall bring
us to the shores again."
912
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
"Remember me on that day..."
913
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
"...until then it's goodbye."
914
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
"The separation is only short-lived..."
915
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
"...until then it's goodbye."
916
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
"Goodbye."
917
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
"Goodbye."
918
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
"Goodbye."
919
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
I need a hotel car.
920
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
My wife needs to go
to town for a few hours.
921
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Please make sure he's
an English speaking driver.
922
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Okay, sir. The car will be
waiting for you at the reception.
923
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
Thank you.
924
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Hello.
925
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Marvellous.
926
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Hands up.
927
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Inside.
928
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Come on.
929
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Come on.
930
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Come on.
931
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Do you want to kill me?
932
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Now, do you understand who I am?
933
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Do you understand who I am?
934
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Indian.
935
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Your wife...
936
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...is alive.
937
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Scared to see your death, you f**** liar.
938
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Cover up.
939
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
What cover up?
940
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis...is alive.
941
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Liar.
942
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
No, no, no...
943
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis is here.
944
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
You were a big problem.
945
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
That was just a coverup
so you go back to India.
946
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
That is why we killed that girl.
947
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
You have to believe me.
948
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Where is Nargis?
949
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis is in the parking lot.
950
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
She is going to be transported to my boss.
951
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
If you don't go there fast
the ship is going to leave.
952
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
If you don't believe, then go find her.
953
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Then you can come back and kill me.
954
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
955
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Sameer, stop.
- Brother.
956
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Sameer, Nargis is alive.
957
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
She is telling the truth.
958
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
We were looking for you to tell you this.
959
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Yes, they want to help you.
960
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
961
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Put the gun down.
962
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Sameer, please.
963
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
He says Nargis is alive.
964
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Okay, fine. We'll get her back.
965
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
We're very close to solving the case.
966
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Come on, give me the gun.
967
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Yes give it.
968
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
969
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Sameer please, trust us.
970
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Give him the gun.
971
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Give me the gun.
972
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Run, Sameer.
973
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Run, Sameer.
974
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
975
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
976
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
977
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Sameer, I'm here.
978
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
979
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
980
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Don't make any noise. I'll be right back.
981
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Don't make any noise, sweetheart.
982
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Hello.
983
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, I found Nargis.
984
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
985
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Brother.
986
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Brother.
987
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Brother.
988
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Come in.
989
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
This is Officer Faiz Abu Malik.
990
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
It's sad to inform that
officer Tamina is dead.
991
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
She's been shot and she's dead.
992
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
She's been killed by
the Indian assailant Sameer.
993
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Give the news to the
Commander immediately.
994
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
High Priority.
995
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
The assailant escaped
in a large black trailer.
996
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
I need backup immediately.
Shoot at sight.
997
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
I had to kill one of my own officers.
998
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Or she would've turned a witness.
999
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak fu**** blew my cover.
1000
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
But that other guy,
the husband is still out there.
1001
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
The problem still continues.
1002
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
You should've got the Indian girl killed.
1003
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
It's a big fu**** mess now.
1004
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Algerians...
1005
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
...don't go back on their word, officer.
1006
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
We have discussed this before, officer.
1007
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
She is sold.
1008
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
We give you burned and dead girl.
1009
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
All you needed to do
was close the bloody case.
1010
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Secure the problem, brother.
1011
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
That's why we're partners in crime.
1012
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer...
1013
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Sir.
1014
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
I am going to see Commander Ghazi,
I've been called.
1015
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Sameer, this matter is very complex.
1016
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
You're making allegations
against officer Faiz Abu Malik...
1017
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
...and he's blamed you
for officer Tamina's death.
1018
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
It's all a lie, sir.
1019
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
They've ordered shoot at sight for you.
1020
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Do you hear me?
1021
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Shoot at sight.
1022
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
I'm bringing other girls along
with my wife in a black trailer, sir.
1023
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
The gangsters involved are chasing me.
1024
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Sir, please help me get
to the ISA so I can expose them.
1025
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
1026
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Sameer.
- Please...
1027
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
1028
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, open your eyes.
1029
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Vice Commander,
he's coming in to surrender.
1030
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Please, give him a chance.
1031
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Commander...
1032
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Don't shoot. Don't shoot.
1033
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot.
1034
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
My wife's in the trailer
and a man who is injured.
1035
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Call Commander Ghazi.
1036
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Take me to the Indian Embassy.
1037
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik has killed officer Tamina.
1038
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Call the Indian Embassy.
1039
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Call Commander Ghazi!
1040
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
You're dead.
1041
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
All officer stand down.
I repeat all officer stand down
1042
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
This is for Nargis!
1043
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
I will recover soon.
1044
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Brother, I've a wish to see India.
1045
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
If God wills we will meet again.
1046
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
I shall wait for that day.
1047
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
I can never repay your favour.
1048
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
No, brother.
1049
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
What you call favour
Pathan believes it's his duty.
1050
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
What you feel is a courtesy,
Pathan feels it's his faith.
1051
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
God is your protector, brother.
1052
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Goodbye.
1053
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Travel safe.
1054
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Be safe.
1055
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Remember me in your prayers.
1056
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Goodbye.
1057
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Goodbye.
1058
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
"Since I found you..."
1059
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
"...I feel blessed."
1060
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
"Seems like I've found my refuge."
1061
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
"You were missing in my life..."
1062
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
"...but now that gap is filled."
1063
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
"With God's grace,
I've found what I had lost."
1064
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
"You became my blessing from God."
1065
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
"You're my dream come true."
1066
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
"You became my life."
1067
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
"We'll meet again someday..."
1068
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
"...until then it's goodbye."
1069
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
"We'll meet again someday..."
1070
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
"...until then it's goodbye."
1071
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
"The separation is only short-lived..."
1072
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
"...until then it's goodbye."
1073
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
"This moment shall pass..."
1074
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
"...and love shall blossom again."
1075
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
"And time shall bring
us to the shores again."
1076
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
"Remember me on that day..."
1077
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
"...until then it's goodbye."
1078
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
"The separation is only short-lived..."
1079
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
"...until then it's goodbye."
1080
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
"Goodbye."
1081
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
"Goodbye."
1082
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
"Goodbye."
1083
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
"Goodbye."
1084
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
"Goodbye."
1085
02:11:46,114 --> 02:11:54,995
"You dwell in my memories all the time."
1086
02:11:59,538 --> 02:12:08,220
"You dwell in my memories all the time."
1087
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
"All those moments spent with you..."
1088
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
"...still dwell somewhere in me."
1089
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
"This moment shall pass..."
1090
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
"...but you shall always
dwell in my heart."
1091
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
"Time can try as much as it wants..."
1092
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
"...but even time will lose."
1093
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
"We'll meet again someday..."
1094
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
"...until then it's goodbye."
1095
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
"The separation is only short-lived..."
1096
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
"...until then it's goodbye."
1097
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
"Goodbye."
1098
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
"Goodbye."
1099
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
"Goodbye."
1100
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
"Goodbye."
1101
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
"Goodbye."
1102
02:13:26,305 --> 02:14:26,363
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
76752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.