All language subtitles for Khuda Haafiz [2020] Hindi HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Hello. 3 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Hello. 4 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Deputy Council of Indian Embassy. 5 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Go on. 6 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 Thank you. 7 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Hello. - Hello. 8 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Come. 9 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Hello. 10 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Hello. 11 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Please, have a seat, Mr. Mishra. 12 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Mr. Mishra, as you know. Things are more complex now. 13 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 It's all over in the local newspaper also. 14 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 You know we live in a conservative society here. 15 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 This can make a few people uncomfortable. 16 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 I understand. 17 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 You have half an hour to decide if you want to give him any legal assistance. 18 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 We're framing charges against him soon. 19 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Mr. Sameer. 20 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 I am from the Indian Embassy. 21 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Deputy Council of Affairs, IK Mishra. 22 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 You asked for our help... 23 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ...and that's exactly why I am here. 24 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Look Sameer, the Indian Embassy cannot interfere greatly... 25 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ...in local matters regarding civilians. 26 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 And obviously, you don't have diplomatic immunity. 27 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Yet if you're looking for any kind of help from the embassy... 28 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ...then I need every detail. 29 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 And the entire truth. 30 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Start from the beginning. 31 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 'You'll be joining me in a couple of days.' 32 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 I want my Nargis back. That's it. 33 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 By the way Sameer, I've a hint about mechanical and electronic engineering... 34 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ...but is software engineer also related to computers? 35 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Institutes of business that run on computers... 36 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ...it's my job to see that they function properly. 37 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Solving problems related to computers, running diagnostics... 38 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 Meaning a doctor for computers. 39 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Although he's an engineer. 40 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - I'll be right back. - Okay. 41 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Even we bought one for Nargis. 42 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Saves an awful lot of time. 43 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Paying bills, tracking expenses... 44 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 All takes a matter of minutes. 45 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 There she is. 46 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Hello, aunty. 47 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Hello, uncle. 48 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 God bless you. 49 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 So glad to see you again. 50 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Sit down. 51 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 That's Sameer. 52 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Hi. 53 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Come. 54 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Sit, son. 55 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Take a seat. 56 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 We old folks already had a word. 57 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 But you guys must be wondering... 58 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ...even though ours was a love marriage... 59 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ...we're instrumenting this meeting. 60 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 It's all about finding an amazing life-partner like mine. 61 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 One way or another. 62 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 Instead of these awkward moments... 63 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ...let's have a proper conversation. 64 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Take him to the courtyard, dear. 65 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Go on, son. 66 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Take a seat. 67 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 You first. 68 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Can I ask you a question directly? 69 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Yes. 70 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Are you opting for this marriage under family pressure? 71 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 I mean maybe you love someone else. 72 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 As in an affair. 73 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 And you're marrying me because your family wants you to. 74 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Who said I want to marry you? 75 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 No one said so... 76 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 I mean you don't have to marry me if you don't want to. 77 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Are you saying this because you're having an affair? 78 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Why would I see your resume if I had an affair? 79 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Sorry... 80 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 As in... 81 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 What's it called? 82 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Something like a profile used for finding a match... 83 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 I understood. 84 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 85 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-Data, yes. 86 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Even though I've a job, I feel like I'm applying over and over again. 87 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Me too. 88 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Thank God. At least we've something in common. 89 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 I only said this because I had a friend who experienced this. 90 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 A year after their marriage his wife realised that she loved her ex-boyfriend. 91 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 And she went back to him. 92 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 The families together spent 2 million on the wedding. 93 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 So it's a bit scary. 94 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Because the girls these days are much faster than boys. 95 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 We have to be fast. 96 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 There's nothing wrong with that. 97 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 I see... 98 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 I mean we've to handle our job and our home. 99 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 So fast cooking, catch a bus... 100 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 I didn't mean in that way... 101 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Come back home, cook again, clean the plates. 102 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 Girls have to be fast in today's age. 103 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Look, housewives are still okay. 104 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 But what choice does a working woman have? This shouldn't be a problem. 105 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 I feel boys can't balance work and home as girls do. 106 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 "As you became the embodiment of my feelings." 107 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 "As you became the embodiment of my feelings." 108 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 "A permanent member in my heart." 109 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 "Words alone can't praise you." 110 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 "You became my life." 111 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 "You became my life." 112 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 "You became my God, my faith." 113 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 "You became my life." 114 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 "Destiny has made you my companion." 115 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 "Like my dreams have come true." 116 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 "I've attained what I never imagined." 117 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 "There's nothing else I want from God now." 118 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 "You're like a blessing from God." 119 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 "My dream that's come true." 120 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 "Words alone can't praise you." 121 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 "You became my life." 122 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 "You became my life." 123 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 "You became my God, my faith." 124 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 "You became my life." 125 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 "You're my God..." 126 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 "You're my faith." 127 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 "I bow before you." 128 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 "I only wish for love..." 129 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 "...that is my duty." 130 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 "I am in love." 131 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 "You're my God..." 132 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 "You're my faith." 133 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 "I bow before you." 134 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 "I only wish for love..." 135 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 "...that is my duty." 136 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 "I am in love." 137 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 "You became my life." 138 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 'Prime Minister Manmohan Singh...' 139 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 '...here in India to speak out on the financial crises...' 140 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 '...and he warns that India must brace for slowdown impact.' 141 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 'The recession began last December maybe far from over.' 142 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 'Financials took a big beating, Sensex down almost 20%' 143 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 'This is the biggest economic crises of this era.' 144 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 'The Economic crises that began in America has taken over the entire world.' 145 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 'There isn't a single sector that's facing this problem.' 146 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 'Can the Manmohan Singh government...' 147 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 '...save the country's economy from this financial crises.' 148 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 'The economy was formerly and officially declared in recession.' 149 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 'The Indian economy is not in a good condition.' 150 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 'Inspite all the efforts to contain this crises...' 151 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 '...the GDP numbers have revealed the condition.' 152 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 'Shop-owners claim there is no demand...' 153 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Hello. 154 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Sameer, this is Parag from Agarwal and Sons. 155 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Yes, sir, how may I help you? 156 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Sameer, I am speaking from the HR Department. 157 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 We won't need your services from next month. 158 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Whatever your pending dues are please come and collect them. 159 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Why, sir? Did I or my team...make a mistake? 160 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 I don't know about that, Sameer. It's the management's decision. 161 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 We were only supposed to inform you. 162 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Sorry. Bye. 163 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 What happened, Sameer sir? 164 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hey... what happened? 165 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 What happened? 166 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Did someone misbehave? 167 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hey...what are you looking at? 168 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 What did you say to her? 169 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Sameer! - What did you say? 170 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Sameer! - Leave him. 171 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Leave him. - Come outside. 172 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Are you mad? 173 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 No Sameer, no one said anything. 174 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Then why are you crying? 175 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 I am sorry, Sameer. 176 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Why are you apologising, sweetheart? 177 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 I got fired. 178 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 They fired 16 people from different departments. 179 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 I didn't think I'll lose my job, but... 180 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 But this is not your fault. 181 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 The world over is facing this crisis. 182 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Don't worry, I am there. 183 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Are you okay? 184 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Come on. 185 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Come on, let's go home. 186 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 You've filled out the job application form. 187 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indian... Lucknow... I've both your forms. Great. 188 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Photographs attached too. Great. 189 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Sameer, that will be 5000 rupees each. 190 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 191 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Don't worry, we'll get the job. 192 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Frankly... 193 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 I think you'll get a job here in a couple of months... 194 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ...and you can stay with mom and dad. 195 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 I've no clue about accommodation out there. 196 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman is a foreign country about which we know nothing. 197 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 With you around, I'll have no problems at all. 198 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 I can't imagine staying here without you. 199 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Yes, but only if I could go first and check the accommodations... 200 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer... 201 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 I've started the paperwork. 202 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 In the next couple of days you two will start on a new life. 203 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Looking at the current situation... 204 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ...only Arab countries can offer a fat salary in such situations. 205 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 The world's screaming recession. 206 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 But those screams will drown out in Noman's oil wells. 207 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Great. 208 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Papa. 209 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Is it absolutely necessary to go to Noman? 210 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 There are no jobs here, papa. 211 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 It's been 3-months. 212 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Anywhere is okay with me now. 213 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 What about my savings... 214 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Please, papa. 215 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 I know you and mom will do anything for us. 216 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 But I put aside that money for your security. 217 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 God forbid in the case of an emergency... 218 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 And anyway, it's not only about the money. 219 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 If we sit idle anymore we'll start fighting. 220 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 It's only a matter of time. 221 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 I'll come back when I've saved enough. 222 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Come in. Come in. 223 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Hello. 224 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Hello. 225 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Take a seat. 226 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Nadeem sir. - Sameer. 227 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Come. - Hello. 228 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Congratulations, Nargis, your confirmation letter has arrived. 229 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Thank God. 230 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 You must leave tomorrow. 231 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 What about Sameer? 232 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Yours will arrive in a couple of days as well. 233 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 A couple of days more? 234 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Yes. 235 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 You mean Nargis and I can't go together. 236 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 You see, Nargis never set foot out of Lucknow alone. 237 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 So if we could go together, I could help her settle down. 238 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 How will she manage on her own? 239 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 You see Sameer, you both have applied in separate companies. 240 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Whoever gets the confirmation first will have to go. 241 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 If she doesn't go now we'll have to find another job for her. 242 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Another month gone by. 243 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 I'll do it if you say so. 244 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 It's alright. 245 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 You'll join me in a couple of days. 246 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Don't worry. Nargis isn't going alone. 247 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 She'll be travelling with other girls. 248 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Now, do I send her confirmation? 249 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 It's okay. 250 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Sign here. 251 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - Bye dear. - Bye mom. 252 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Look after yourself. 253 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Goodbye. 254 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Call as soon as you land. Go. 255 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Can I go? 256 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 No... 257 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 But we'll meet soon. 258 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Call as soon as you land. 259 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis...come on. 260 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 - Sameer. - Yes, mom. 261 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Did Nargis call? 262 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 No, mom. Her Indian number is switched off. 263 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 She will call as soon as she gets a new sim. 264 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Hello. 265 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 266 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 267 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 I want to come back home, Sameer. 268 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, where are you? 269 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 This is not the place where I applied for the job. 270 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Can I talk to someone, Nargis? 271 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 I am being treated very badly, Sameer. 272 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Please come and take me home. - Yes, Nargis... 273 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Listen to me... Is there anyone around you? 274 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 275 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Leave me. 276 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Hello...? - Leave me. 277 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 278 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 279 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 280 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 What's the matter, son? Who was it? 281 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 282 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 283 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 What happened to Nargis? 284 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 What's the matter? 285 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Where are you going? 286 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Tell me something. 287 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Where is my wife? 288 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 Nargis called and she sounded very scared. 289 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 She said they took her someplace else instead of... 290 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ...the company you claimed getting her a job. 291 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Where did you send my wife? 292 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Why will I send her anywhere, Sameer? I am worried about her myself. 293 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 I was going to call you... 294 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ...but then I thought about assessing the situation myself. 295 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 My agent called in the morning... 296 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 He said that the woman... 297 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 Meaning, Nargis, she never arrived at the pickup point 298 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 outside the airport as she was supposed to. 299 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 He didn't see anyone there. 300 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 What do you mean she didn't show up? 301 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Who picked her up? 302 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 I don't know. 303 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, we want answers. 304 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 You mean some strangers will pick her up... 305 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ...and she will go with them. 306 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Who are these people? 307 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 If we know about Nargis' whereabouts we can go looking for her. 308 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 When we don't know where she is, where are we going to look for her? 309 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 What do you mean go look for her? 310 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 We'll get all the details from her, Chaudhary sir. 311 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 But your daughter-in-law's gone missing in a foreign country. 312 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 You must go over to Noman and take the help of... 313 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ...the Indian Embassy and the local Police and get to the bottom of this. 314 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 If I am not on the next flight to Noman 315 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 then I'll reduce you and your shop to ashes. 316 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Tell your Nomani agent to get me business, tourist or any other visa. 317 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 I want his name, address, and telephone address. 318 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Send me to Noman right now. 319 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 I'll do something. 320 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Give me his details now. 321 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Here, write it down. 322 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Tourist visa. 323 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Camera. 324 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Move on. 325 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Left hand. 326 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Move. 327 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Go, go. 328 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taxi. 329 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Greetings, young man. 330 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Pakistani? Hindi? 331 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Hindi. 332 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Marvellous. 333 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 And I am Usman Hamid Ali Murad. 334 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Welcome to Noman. Come, come. 335 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 I urgently need a calling card or find me a PCO. 336 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 It'll take only 10 minutes. I'll get you one. 337 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 There. 338 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Indian currency exchange for 26,000 339 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Passport. 340 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 Riyad for 260,000 rupees. 341 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Are you Indian? 342 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 343 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 And a calling card too. 344 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Yes. 345 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 'The number you have dialled is not reachable.' 346 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 'The number you have dialled is not reachable.' 347 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Take me to this address. 348 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 This address. 349 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 But this address isn't right. 350 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 The area code is wrong. 351 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 What do you mean wrong area code? 352 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 The address in Noman is according to the area code. 353 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 I've been driving a taxi for 21 years... 354 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ...but never seen this code before. 355 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Please, can you ask someone? 356 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Of course, of course. 357 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, telephone directory. 358 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 Thank you. 359 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 There are 26 areas of our city Noor Saba. 360 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 With 26 codes. 361 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Yours is 27th. 362 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 There is no such code. 363 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 See. Take a look. 364 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 So whoever gave you this address... 365 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ...ask him why he gave you the wrong address and code. 366 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Hello. 367 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Yes Sameer. 368 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 I am speaking from Noman Police Station. 369 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Get that agent Nadeem on the phone. 370 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Because the number he gave me of the agent is switched off... 371 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ...and the address he gave us doesn't exist. 372 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Get him on the phone now. Tell him I am at the Police Station. 373 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Sameer, Nadeem's disappeared since last night. 374 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 The Police interrogated him last night and let him go. 375 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 He's been missing ever since. We've been trying to find him. 376 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 I think he escaped. 377 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Tell them to file a Missing Person report now. 378 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Of course, of course. 379 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 That's the rule here. 380 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Sir... 381 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 No trouble making. 382 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Sir...if you know, then... - Stop. 383 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Sit down. 384 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 'I want to come back home, Sameer.' 385 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Indian Embassy. 386 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 How much? 387 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 388 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 Thank you. 389 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 May God alleviate all your problems. 390 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 I am going for Namaz and will pray for you. 391 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Call immediately if you need me. 392 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 May I help you. 393 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary. 394 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 I just arrived today from India. 395 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 My wife Nargis Chaudhary who arrived here on 9th March... 396 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ...and has gone missing. 397 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 But she called on the same night and sounded very scared. 398 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 And she said they are mistreating her. 399 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 She didn't know where she is. 400 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 I am very scared, Ms. Sonia. 401 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 I even went to the local Police Station but they... 402 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Wait a minute. Please hold on. 403 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 This is a very serious issue and I cannot help you. 404 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Someone senior like the Deputy Council General handles matters like these. 405 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Unfortunately, he's out of town right now. 406 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 I'll make a formal complaint from you now... 407 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ...and as soon as he arrives the day after tomorrow... 408 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 But the day after tomorrow will be too late, Ms. Sonia. 409 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 My wife sounded very scared... 410 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ...and the company's address was fake. 411 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 The Police want you to verify that my complaint is genuine. 412 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Imagine... 413 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 I don't know where my wife is. 414 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 What am I going to do here for two days 415 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 You know the system better. 416 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Please help me. 417 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Please. 418 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Mr. Sameer, I understand. 419 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 Okay, I'll send an email to his personal assistant marked urgent... 420 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ...and request him to help you immediately. 421 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 That's the all I can do for you right now. 422 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Please have some patience. 423 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Can I get your number? 424 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Yes. 425 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 +786...99...72...14... 426 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 What was the name if your Deputy Commissioner? 427 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - His name is IK Mishra. - IK Mishra. 428 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Any luck. 429 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Are they going to help you? 430 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Don't know... 431 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 The guy who can help me isn't in town. 432 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 But I can't wait for him. 433 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Wife. 434 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 Bye. 435 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Which cellular provider's number is this? 436 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 437 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Same as mine. 438 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Do they have a local showroom? 439 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 They do. 440 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 And it's not too far either. 441 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 But it will open tomorrow morning. 442 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 What are you thinking, brother? 443 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 I am not sure. 444 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Look Sameer... 445 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 I can understand pain. 446 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 But I don't know how to help you. 447 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 And coincidentally I've to go to Baitusaif tomorrow. 448 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 My wife and kid live there. 449 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 And I've to go urgently. 450 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Don't hesitate if you need my help. 451 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Call immediately. 452 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Have faith in God. 453 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 Thank you. 454 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Yes. 455 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Hindi. 456 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Tell me. 457 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 My boss' phone isn't working. I guess the line's disconnected. 458 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 He's asked me to check what the problem is. 459 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 If the bill's unpaid then I'll pay it. 460 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Number? 461 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 462 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 463 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Your boss? - Yes. 464 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - The number's registered to him. - Yes, sir. 465 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Billing address is for Baitusaif district. 466 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Why come this far to pay the bill? 467 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Just a minute. 468 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Sorry sir, I just want to confirm the billing address. 469 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Because, if the billing address is for home... 470 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ...and the bill's been delivered to the office... 471 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ...then the bill must be unpaid. 472 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 473 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 474 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 475 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 There's only one address registered here. 476 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 It's the home address, isn't it? 477 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 The bill's paid. 478 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 The technical line is busy. 479 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Wait here. I'll be right back. 480 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary. 481 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 I've the man's name and address whose number my wife used to call me. 482 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 The address is for Baitusaif. I am heading there now. 483 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Any reply from the Deputy Council General? 484 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Not yet, Sameer. 485 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 But I'll tell you as soon as he does. 486 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Ma'am, please help me as soon as you can. 487 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 I understand, Sameer. We'll do our best. 488 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 489 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 What is your name? 490 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Where are you from? 491 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Is this flat no. 24, lane no. 6? 492 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Yes. 493 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 According to the address this house belongs to Pervez Al Shirazi... 494 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ...and I have the telephone bill to prove it. 495 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Please call Pervez. 496 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 You've come to the wrong address. 497 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 I moved in here this week. 498 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 That's the owner's house. 499 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 But his name is Sayeed sir. Not Pervez. 500 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Hello. - Hello. 501 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Is that your house? 502 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 I want to meet Pervez Al Shirazi. 503 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Where are you from, son? 504 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 I am from Nomantel. He hasn't paid his bill. 505 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Actually he vacated the place 6 days ago and left. 506 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Do you have his new address and phone number? 507 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 His number is switched off. 508 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 I've his old number. 509 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 And I've no clue where he lives now. 510 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Do you have a picture of him? 511 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Picture? 512 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Why would I have a picture of him? 513 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Did you... 514 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ...ever see him with this female? 515 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 As far as I know, he lived here all alone. 516 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 I've never seen him with any female. 517 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 And...are you from Nomantel or is this something else? 518 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Eat some more, son. 519 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Bravo. Bravo. 520 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Greet, uncle. 521 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Go and play outside. 522 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Drink your tea. 523 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 I've a good friend. 524 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Until the Embassy doesn't lend any help and the Police don't register your case... 525 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ...I've told my friend to find information about Shirazi. 526 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Whatever help he can give us is all we can get. 527 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Thank you, Usman. 528 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 I mean it. 529 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Forgive me for dragging you into all this. 530 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 I didn't know where to go. What to do? 531 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Whom to ask for help. 532 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Don't embarrass me, brother. 533 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 God made me a medium to help you. 534 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 Meaning God is pleased with me. 535 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 You did the right thing by calling me. 536 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 This issue was pricking me. 537 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Hello. Hello. - Hello. 538 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Hello. 539 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 What's wrong, Usman sir? Why are you quiet? 540 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 What's he saying? 541 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Tell me. I understand. 542 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 I suggest we wait. 543 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 We should let the Embassy take care of this problem. 544 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Does he know him? 545 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 Because Usman, I cannot wait for any kind of help. 546 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Shirazi... 547 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 he's into flesh trade. 548 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 So what? 549 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 I don't get it. 550 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 He's a pimp. 551 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 How is all this connected to Nargis? 552 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 As I told you she came here to work... 553 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 What do you want to say? 554 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agents like Shirazi use taxi to transport girls. 555 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Even I had to allow them a couple of times. 556 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 They are dangerous people. 557 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 This is their business. 558 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 I was praying to Allah that your wife isn't with these dangerous people. 559 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 This is Nargis. 560 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Have you seen her? 561 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 No... 562 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 563 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 I beg you. 564 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Help me find my wife. 565 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Please. 566 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 This is Baithusaif. 567 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 And these are the two places. 568 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 569 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ...where there's fair chance of finding Nargis, brother. 570 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 If she hasn't been sold to some Arab yet. 571 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ya Ali, help! 572 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Let's maintain the story that I am a businessman... 573 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ...and came here to have some fun. 574 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 And whenever I come here I hire your taxi. 575 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Hello. - Hello. 576 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Hello. 577 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Welcome. 578 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Hello. 579 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Come, come. 580 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Hello. 581 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Sit, sit. 582 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 If you're looking for an angel then try heaven. 583 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Hello. 584 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Hello. 585 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Sit, Pathan. 586 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 Thank you. 587 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Tell the tourist to see what he wants. 588 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 And you too. 589 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 He'll take a look. 590 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Yes. 591 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Calm down. 592 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 She is busy with another client. 593 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 It will take 10 minutes. 594 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Pick someone else. 595 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 I'll wait. 596 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 I've a question. 597 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 You're an Indian. 598 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 And you want an Indian girl. 599 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Why? 600 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Not satisfied at home? 601 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Sheikh... 602 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Indians are not always based in India. 603 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Sometimes they venture far from home, like us. 604 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 That's why locals seem even better in a foreign land. 605 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 That's her. 606 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 My name is Sameer. 607 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Will you come with me? 608 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, if he likes her... 609 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ...then tell him to take her inside. 610 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Ask them I want to take her out. 611 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 The girls don't go out. 612 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 If you like her, you can be with her all day. 613 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 But right here. 614 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 615 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 616 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Wake up. Wake up. 617 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 These two know each other. 618 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 No. 619 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Listen to me. 620 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 621 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Let's get out of here. 622 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Come, come. 623 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Go. go. You two go. 624 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 625 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 626 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 627 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Brother, get in. 628 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Get in. We must get out of here. 629 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 I won't leave without Nargis. 630 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 We must get out of here immediately. 631 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 If we escape out of this alive we can 632 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 take the help of the Police and save your wife... 633 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ...otherwise they will kill us. 634 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Get in. 635 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 636 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 I can't drive. 637 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Let me drive. 638 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Scoundrel! 639 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Watch out! 640 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 I want my Nargis. That's it. 641 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Then I'll go back. 642 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 I know where she is. 643 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Please assure them that I am telling the truth. 644 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 We'll definitely do something, Sameer. 645 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 Okay. 646 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Just give me sometime. 647 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Please, sir. 648 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Hello. 649 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Hello. 650 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Mr. IK Mishra, Indian Embassy. 651 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Mr. Foiz Abu Malik. 652 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 International Security Agency. 653 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 My Commander has told me about the case in detail. 654 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Now I want to talk to the Indian Prisoner alone. 655 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 I've recorded the Indian Citizen Sameer's statement. 656 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 For the Embassy. 657 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 And also verified his details from India. 658 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Would you like to hear it? 659 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 With due respect, sir. 660 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 It does not matter what you record. 661 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 What matters... 662 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ...is the law of my country. 663 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Let me find out the truth... 664 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ...so we can help you. 665 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Cigarette? 666 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 So you claim that you... 667 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 came to Noman to save your wife. 668 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 It's not a claim, it's the truth. 669 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 You can check the evidence I gave to the Police 670 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 or the number where my wife called from. 671 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Or you can get a statement from the local taxi driver Usman. 672 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Or the raid the place where I found my wife. 673 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Why isn't anyone doing their job instead of questioning me? 674 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Everyone's asking me questions and wasting their time. 675 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Because the man from whose number your wife called... 676 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ...we found Pervez Al Shirazi's dead body. 677 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 Two days ago someone murdered him. 678 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 On the same day, you arrived in Noman. 679 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Am I right? 680 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Because the taxi driver is unconscious in the hospital. 681 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 And we don't know who did this to him. 682 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 That's why we're forced to question you. 683 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Because the building in which you claim you saw your wife... 684 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 That place is a sewing room for women. 685 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 I want to help you. 686 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 But you... 687 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 This is your last chance to tell us the truth. 688 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Where are we going? 689 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 'Allah is Supreme.' 690 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 691 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 692 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 No, Sameer! 693 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 694 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Wait there. 695 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 You're an escaped convict in the eyes of the Law. 696 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 We want to do our job in secrecy away from prying eyes. 697 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 My Department has found evidence in your favour. 698 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 My name is Faiz Abu Malik. 699 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 And before we lose all clues to find your wife, get in. 700 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Commander. 701 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 I want you and Tamina you both in this case. 702 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Yes, Commander. 703 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Don't worry, they will find your wife. 704 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 I knew we had hope with you, Commander. 705 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Don't embarrass me, Mishra. 706 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 India is a good friend of the Sultanate of Noman. 707 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 She was right in front of me. 708 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 I couldn't save her. 709 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 There's no point in getting emotional, Sameer. 710 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 It can make things worse. 711 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman is still unconscious. 712 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Only you can give us details. 713 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 You're the sole witness of this case. 714 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 So please cooperate, okay. 715 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Okay, Sameer, think of the entire incident. 716 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 From the beginning and in detail. 717 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 The recruitment agent said that his guy will pick up my wife... 718 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ...and take her to company accommodations. 719 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 She never showed up at the pickup point... 720 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ...outside the airport as she was supposed to. 721 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 They didn't meet. 722 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 So he was definitely lying that my wife didn't meet him. 723 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Because they did. 724 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 That's how they abducted her. 725 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Let's go. - Come on. 726 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Sameer, check every frame. 727 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 Okay. 728 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Let's check from the point where she arrived at the immigration. 729 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 That's Nargis. In the middle. 730 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Zoom in. Zoom in. 731 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Someone's picking her up. 732 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Zoom in. Zoom in. 733 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 He's standing like he knows all the camera positions. 734 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 The hell with these security cameras. 735 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 I cannot see anything. Everything is hazy. 736 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Nothing is visible. 737 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 Okay. 738 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Sameer, let's step out. 739 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 "The moonlit nights shall return." 740 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 "We'll meet again, sweetheart." 741 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 "The sunlight shall enter through the window." 742 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 743 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 "Counting our blessings, making our dreams come true..." 744 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 "...we'll abide by this bond." 745 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 "The rain shall drench us again..." 746 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 "...and the courtyard will light up." 747 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 "Love shall once again be in the air." 748 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 "Waking up the morning..." 749 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 "...and decking yourself..." 750 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 "...you can watch me." 751 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 "Wait for me." 752 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 "Wait for me." 753 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis has seen you. 754 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 She is eagerly waiting for you. 755 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Don't lose hope. 756 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 God is your protector. 757 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 "Wait for me." 758 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 "Wait for me." 759 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 "Don't lose faith." 760 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 "Wait for me." 761 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9th March, the night on which Nargis arrived in Noman. 762 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 That black van was rented from some Al Habb Travels. 763 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 Four black vans were rented by four different people. 764 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 But according to this car rental's GPS... 765 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ...one black van arrived at the airport that night. 766 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Which one? 767 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Look at the screen. 768 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Client name Filly Modelling Agency. 769 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Modelling agency? 770 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 How is that possible? 771 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Because that advertisement was for job placement of some company's HR. 772 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Hang on. 773 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Itzak Regini. 774 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Hails from Algeria... 775 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ...and is a successful foreign chief modelling coordinator. 776 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 And is known to work with all the international models. 777 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 But this looks very legal. 778 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Every illegal business is done through legal channels, Sameer. 779 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 If we raid the modelling agency now and don't find this man... 780 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ...then the entire gang will get alerted and escape. 781 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 And even the footage isn't clear. 782 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 His face isn't visible at all. 783 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 We cannot prove any charges in the court against him right now. 784 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 What do you mean? 785 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Are you going to sit idle? And do nothing. 786 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 No. 787 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 We'll keep an eye on Itzak Regini until he doesn't lead os to Nargis. 788 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Hello. 789 01:25:19,199 --> 01:25:19,838 Faiz. 790 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [wireless crackle sound] 791 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 We discovered this body two hours ago. 792 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Got an anonymous call. 793 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 We also found burnt Indian passport... 794 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ...for you to verify. 795 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Sorry for this to happen. 796 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 797 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Sameer, please don't go ahead. 798 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Please don't go there. 799 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 She is not Nargis. 800 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 She is not Nargis. 801 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 "From the eyes to the blessings." 802 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 "From faith to karma." 803 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 "From the eyes to the blessings." 804 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 "From faith to karma." 805 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 "From reality to illusion." 806 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 "From prayers to realization." 807 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 "The entire journey..." 808 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 "...to the illuminated city of the angels." 809 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 "From tears to celebrations." 810 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 "From one lifetime to next." 811 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 "From the holy bond to the grave." 812 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 "I am with you till your last step." 813 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 "I am with you till your last step." 814 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 "I am with you till your last step." 815 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 "The dark night shall pass..." 816 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 "...love shall rise again with the dawn." 817 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 "A place with no tears, no pain..." 818 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 "...I promise we shall meet there again." 819 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 "From the pain to relief." 820 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 "From separation to union." 821 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 "From walking down the aisle to the grave." 822 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 "I am with you till your last step." 823 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 "I am with you till your last step." 824 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 "I am with you till your last step." 825 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 She is in heaven. 826 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Let her go, friend. 827 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 "I am with you till... your last step." 828 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 This is the compensation amount from my government. 829 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Passport and boarding pass. 830 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 I can't feel your pain, Sameer, but believe me... 831 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ...the Sultanate of Noman will make sure you get justice. 832 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Take care. 833 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Urgent. 834 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 Oh, God. How is this possible? 835 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Faiz... 836 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, connect me to International Airport. 837 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Hello. 838 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Hello, this is Tamina Hamid. Senior officer ISA. 839 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Please stop the passengers and make sure 840 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 they don't board the flight to India. 841 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Stop the boarding right now. 842 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 The boarding is already complete, madam. 843 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 But the passenger Sameer Choudhary is not on the list. 844 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - He's a no show officer. - What? 845 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 But that's possible. 846 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Please check again. And stop the flight. 847 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 I am afraid that's not possible, officer... 848 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Please listen to me, you have to do whatever possible to stop the flight. 849 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 The craft is already taxing on the runway. 850 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 But we're sure the passenger you mentioned has not boarded. 851 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 He's a no show passenger. 852 01:34:59,985 --> 01:35:01,064 Hello. 853 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 854 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 I spoke to you on the phone. Please give me the passenger list. 855 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. Indian. 856 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Commander, the truth is Nargis is alive. 857 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 The dead body which we found and the details we have of Nargis... 858 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ...like height etcetera, don't match. 859 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 We feared that they will kill Nargis. 860 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 And they proved our fear right and mislead us. 861 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 The body was so severely burnt that facial identification was impossible. 862 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 But if according to you if Sameer doesn't know 863 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ...that his wife is alive... 864 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ...then why is he still in Noman. 865 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Commander is Sameer the man he's telling us. 866 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Is Nargis even his wife? 867 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 And why did Sameer pretend to return to India? 868 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Commander, we're facing many questions to which we don't know answers. 869 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Revenge, Commander. 870 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer wants revenge from Itzak Regini. 871 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 And he will try to find him at any cost. 872 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 'I am a 20-year-old model arriving in Noman tomorrow from a small holiday.' 873 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 'Don't know anyone here and saw your website.' 874 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 'So I am hoping Itzak if we could meet...' 875 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 '...and you could help me get an assignment while I am here." 876 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 "With Love, Roxanne from Jordan." 877 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, I've found him. 878 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 I must get to Sharmal Al-Shaikh tomorrow morning. 879 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 Thank you. 880 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 Thank you. 881 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Hello. 882 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 When will he return? Any clue? 883 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 No. 884 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 But he must be on his way. 885 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Wait, Usman. Wait. Back. Go back. 886 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 ISA. What are they doing here? 887 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 I guess they know you didn't leave. 888 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 The Immigrations are very clever and strict too. 889 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 But Sameer, only the ISA can help you. 890 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 I want revenge not help. 891 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 We were meant to part ways here. 892 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 No. 893 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan never leaves his friend in midway. 894 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 I will take you to Sharmal Shaikh. 895 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Bury me next to Nargis. 896 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Promise me. 897 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 What? 898 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Goodbye. 899 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 900 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Have faith in God. 901 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Look... Listen to me. 902 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Brother. For God's sake stop. 903 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 "We'll meet again someday..." 904 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 "...until then it's goodbye." 905 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 "We'll meet again someday..." 906 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 "...until then it's goodbye." 907 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 "The separation is only short-lived..." 908 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 "...until then it's goodbye." 909 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 "This moment shall pass..." 910 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 "...and love shall blossom again." 911 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 "And time shall bring us to the shores again." 912 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 "Remember me on that day..." 913 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 "...until then it's goodbye." 914 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 "The separation is only short-lived..." 915 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 "...until then it's goodbye." 916 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 "Goodbye." 917 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 "Goodbye." 918 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 "Goodbye." 919 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 I need a hotel car. 920 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 My wife needs to go to town for a few hours. 921 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Please make sure he's an English speaking driver. 922 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Okay, sir. The car will be waiting for you at the reception. 923 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 Thank you. 924 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Hello. 925 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Marvellous. 926 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Hands up. 927 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Inside. 928 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Come on. 929 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Come on. 930 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Come on. 931 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Do you want to kill me? 932 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Now, do you understand who I am? 933 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Do you understand who I am? 934 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Indian. 935 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Your wife... 936 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...is alive. 937 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Scared to see your death, you f**** liar. 938 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Cover up. 939 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 What cover up? 940 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis...is alive. 941 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Liar. 942 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 No, no, no... 943 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis is here. 944 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 You were a big problem. 945 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 That was just a coverup so you go back to India. 946 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 That is why we killed that girl. 947 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 You have to believe me. 948 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Where is Nargis? 949 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis is in the parking lot. 950 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 She is going to be transported to my boss. 951 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 If you don't go there fast the ship is going to leave. 952 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 If you don't believe, then go find her. 953 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Then you can come back and kill me. 954 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 955 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Sameer, stop. - Brother. 956 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Sameer, Nargis is alive. 957 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 She is telling the truth. 958 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 We were looking for you to tell you this. 959 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Yes, they want to help you. 960 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 961 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Put the gun down. 962 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Sameer, please. 963 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 He says Nargis is alive. 964 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Okay, fine. We'll get her back. 965 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 We're very close to solving the case. 966 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Come on, give me the gun. 967 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Yes give it. 968 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 969 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Sameer please, trust us. 970 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Give him the gun. 971 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Give me the gun. 972 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Run, Sameer. 973 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Run, Sameer. 974 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 975 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 976 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 977 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Sameer, I'm here. 978 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 979 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 980 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Don't make any noise. I'll be right back. 981 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Don't make any noise, sweetheart. 982 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Hello. 983 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, I found Nargis. 984 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 985 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Brother. 986 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Brother. 987 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Brother. 988 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Come in. 989 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 This is Officer Faiz Abu Malik. 990 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 It's sad to inform that officer Tamina is dead. 991 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 She's been shot and she's dead. 992 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 She's been killed by the Indian assailant Sameer. 993 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Give the news to the Commander immediately. 994 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 High Priority. 995 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 The assailant escaped in a large black trailer. 996 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 I need backup immediately. Shoot at sight. 997 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 I had to kill one of my own officers. 998 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Or she would've turned a witness. 999 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak fu**** blew my cover. 1000 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 But that other guy, the husband is still out there. 1001 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 The problem still continues. 1002 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 You should've got the Indian girl killed. 1003 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 It's a big fu**** mess now. 1004 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Algerians... 1005 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ...don't go back on their word, officer. 1006 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 We have discussed this before, officer. 1007 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 She is sold. 1008 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 We give you burned and dead girl. 1009 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 All you needed to do was close the bloody case. 1010 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Secure the problem, brother. 1011 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 That's why we're partners in crime. 1012 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer... 1013 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Sir. 1014 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 I am going to see Commander Ghazi, I've been called. 1015 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Sameer, this matter is very complex. 1016 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 You're making allegations against officer Faiz Abu Malik... 1017 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ...and he's blamed you for officer Tamina's death. 1018 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 It's all a lie, sir. 1019 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 They've ordered shoot at sight for you. 1020 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Do you hear me? 1021 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Shoot at sight. 1022 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 I'm bringing other girls along with my wife in a black trailer, sir. 1023 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 The gangsters involved are chasing me. 1024 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Sir, please help me get to the ISA so I can expose them. 1025 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 1026 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Sameer. - Please... 1027 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 1028 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, open your eyes. 1029 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Vice Commander, he's coming in to surrender. 1030 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Please, give him a chance. 1031 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Commander... 1032 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Don't shoot. Don't shoot. 1033 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot. 1034 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 My wife's in the trailer and a man who is injured. 1035 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Call Commander Ghazi. 1036 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Take me to the Indian Embassy. 1037 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik has killed officer Tamina. 1038 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Call the Indian Embassy. 1039 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Call Commander Ghazi! 1040 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 You're dead. 1041 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 All officer stand down. I repeat all officer stand down 1042 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 This is for Nargis! 1043 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 I will recover soon. 1044 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Brother, I've a wish to see India. 1045 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 If God wills we will meet again. 1046 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 I shall wait for that day. 1047 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 I can never repay your favour. 1048 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 No, brother. 1049 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 What you call favour Pathan believes it's his duty. 1050 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 What you feel is a courtesy, Pathan feels it's his faith. 1051 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 God is your protector, brother. 1052 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Goodbye. 1053 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Travel safe. 1054 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Be safe. 1055 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Remember me in your prayers. 1056 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Goodbye. 1057 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Goodbye. 1058 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 "Since I found you..." 1059 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 "...I feel blessed." 1060 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 "Seems like I've found my refuge." 1061 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 "You were missing in my life..." 1062 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 "...but now that gap is filled." 1063 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 "With God's grace, I've found what I had lost." 1064 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 "You became my blessing from God." 1065 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 "You're my dream come true." 1066 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 "You became my life." 1067 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 "We'll meet again someday..." 1068 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 "...until then it's goodbye." 1069 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 "We'll meet again someday..." 1070 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 "...until then it's goodbye." 1071 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 "The separation is only short-lived..." 1072 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 "...until then it's goodbye." 1073 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 "This moment shall pass..." 1074 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 "...and love shall blossom again." 1075 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 "And time shall bring us to the shores again." 1076 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 "Remember me on that day..." 1077 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 "...until then it's goodbye." 1078 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 "The separation is only short-lived..." 1079 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 "...until then it's goodbye." 1080 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 "Goodbye." 1081 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 "Goodbye." 1082 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 "Goodbye." 1083 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 "Goodbye." 1084 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 "Goodbye." 1085 02:11:46,114 --> 02:11:54,995 "You dwell in my memories all the time." 1086 02:11:59,538 --> 02:12:08,220 "You dwell in my memories all the time." 1087 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 "All those moments spent with you..." 1088 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 "...still dwell somewhere in me." 1089 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 "This moment shall pass..." 1090 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 "...but you shall always dwell in my heart." 1091 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 "Time can try as much as it wants..." 1092 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 "...but even time will lose." 1093 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 "We'll meet again someday..." 1094 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 "...until then it's goodbye." 1095 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 "The separation is only short-lived..." 1096 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 "...until then it's goodbye." 1097 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 "Goodbye." 1098 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 "Goodbye." 1099 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 "Goodbye." 1100 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 "Goodbye." 1101 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 "Goodbye." 1102 02:13:26,305 --> 02:14:26,363 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 76752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.