All language subtitles for Katya Ismailova 1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,840 TTL Studio and Les Films du Rivage present 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,751 a Valery TODOROVSKY film 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,434 KATlA lSMAlLOVA (MOSCOW NlGHTS) 4 00:00:18,920 --> 00:00:22,708 A Russian-French coproduction 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,193 Committee for Cinematography of Russia 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,032 National Center of Cinematography of France 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,111 Russian State Tele- and Radio Company 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,800 Decar Film Company Lumiere, De lmage Ltd. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,992 in association with Gorky Film Studio 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 11 00:01:01,440 --> 00:01:03,715 ''l'm dreaming,'' the thought pierced her mind. 12 00:01:04,080 --> 00:01:06,355 And immediately: ''No, it's not a dream. 13 00:01:06,560 --> 00:01:09,358 That's what it will be tomorrow, in a month, forever.'' 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,274 She opened her eyes. Someone was knocking hard at the door. 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,074 What happens next? 16 00:01:15,360 --> 00:01:19,069 Be patient. Patience, my friend. Patience. 17 00:01:19,240 --> 00:01:22,630 You always stop at the most interesting. Mom, do you realize who you are? 18 00:01:22,800 --> 00:01:23,516 Well? 19 00:01:23,640 --> 00:01:25,358 - You're a genius. - Really? 20 00:01:25,520 --> 00:01:29,274 Do you understand with your women's chicken brains what you've written? 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,193 This is your best, most terrific novel. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,910 - lt's true. - l'm so tired, my friend. 23 00:01:35,080 --> 00:01:39,198 Of course, my little one, we're tired, we need a rest. 24 00:01:39,360 --> 00:01:43,797 My dear, my beloved woman, my delicate brilliant creature. 25 00:01:43,960 --> 00:01:45,916 The brilliant creature wants to go onto the grass. 26 00:01:46,080 --> 00:01:49,629 Only after you tell me who was knocking at the door. 27 00:01:49,800 --> 00:01:53,634 Oh God, it's not the end yet. Besides, everything depends on Katia. 28 00:01:53,800 --> 00:01:54,516 All right. 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,717 The sooner she deciphers my scrawl, 30 00:01:57,960 --> 00:02:00,713 the sooner you know who knocked at the door. 31 00:02:01,800 --> 00:02:05,076 By the way, Katia, you never told me how you like the novel. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,117 - You're my first reader. - Right. 33 00:02:07,320 --> 00:02:08,639 l don't know. 34 00:02:09,200 --> 00:02:12,954 l couldn't get into it, because l was afraid of making mistakes. 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,193 That's it, to the dacha. We're all tired. Let's go to the dacha. 36 00:02:16,360 --> 00:02:19,989 Let's take champagne, call the Gypsies. We'll have a ball. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,435 Why are you still here? Go empty the fridge. 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,991 Katia, please don't forget carbon paper and linens. 39 00:02:27,160 --> 00:02:28,593 Don't forget the sour cream! 40 00:02:28,760 --> 00:02:33,550 That's all, we're off! Everybody hurry to the fresh air! 41 00:02:48,280 --> 00:02:51,556 lngeborga DAPKUNAlTE 42 00:02:52,760 --> 00:02:55,354 Alisa FRElNDLlKH 43 00:02:56,560 --> 00:02:59,358 Vladimir MASHKOV 44 00:03:00,600 --> 00:03:04,115 Aleksandr FEKLlSTOV Yuri KUZNETSOV 45 00:03:05,360 --> 00:03:08,989 Natalya SHCHUKlNA Avangard LEONTYEV 46 00:03:10,160 --> 00:03:11,912 Story by: 47 00:03:12,080 --> 00:03:14,469 Marina SHEPTUNOVA Stanislav GOVORUKHlN 48 00:03:15,600 --> 00:03:17,716 Screenplay by Alla KRlNlTSYNA 49 00:03:17,880 --> 00:03:20,599 with the participation of Francois GUERlF, Cecile VARGAFTlNG 50 00:03:21,840 --> 00:03:25,071 Cinematography by Sergei KOZLOV 51 00:03:26,000 --> 00:03:29,675 Production Designer Aleksandr OSlPOV 52 00:03:35,120 --> 00:03:37,554 Music by Leonid DESYATNlKOV 53 00:03:38,720 --> 00:03:41,280 English Subtitles by Tatiana Kameneva 54 00:03:55,200 --> 00:03:58,237 Producers: lgor TOLSTUNOV Marc RUSCART 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,278 Directed by Valery TODOROVSKY 56 00:04:09,520 --> 00:04:13,593 Katia, slow down. Don't speed. There you go. 57 00:04:13,920 --> 00:04:17,037 And remember, the most important thing is to keep a distance. 58 00:04:18,240 --> 00:04:21,835 Look out for a possible idiot in front of you, 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,151 and a son of a bitch behind. 60 00:04:24,480 --> 00:04:29,076 You never know what they may be up to the next second. 61 00:04:29,280 --> 00:04:31,077 Don't you remember how you yourself used to speed, dear mommy? 62 00:04:31,400 --> 00:04:32,435 Me! 63 00:04:34,200 --> 00:04:35,952 First, it was me. 64 00:04:36,720 --> 00:04:40,110 And, second, l'm already an old, sick woman. And a grumbler. 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 l want to relax in a car. 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,195 Katia, l said, slow down! 67 00:05:09,960 --> 00:05:14,078 Oh God, how good it feels! 68 00:05:31,840 --> 00:05:34,559 Mitya, you're disturbing me. 69 00:05:36,760 --> 00:05:38,671 Get away, please. 70 00:05:39,920 --> 00:05:43,469 Will someone help me? Or am l supposed to rake away these debris alone? 71 00:05:43,640 --> 00:05:45,073 l'm coming! Coming. 72 00:05:50,960 --> 00:05:56,080 Please meet Katia, my typist, combining a job of being Mitya's wife. 73 00:05:57,040 --> 00:06:01,192 Yes, l can see you did a good job here. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,868 l can't recognize my bed. 75 00:06:04,040 --> 00:06:08,192 Katia dear, prepare my drops. l feel some heart pressure since the morning. 76 00:06:08,840 --> 00:06:11,593 A real museum piece. We need to enclose it with a string. 77 00:06:11,800 --> 00:06:14,439 And a spring won't stick into my back any more. 78 00:06:14,600 --> 00:06:18,798 - Yes. - Just great! Great! 79 00:06:19,600 --> 00:06:22,797 How have you been doing here all this time? Were you bored? 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,916 - l was. - So you were! 81 00:06:25,600 --> 00:06:29,513 At your age, to lock yourself up at the dacha, among the snow and bears... 82 00:06:29,680 --> 00:06:33,116 Yes, alone and forgotten by everybody. l've read your books all through. 83 00:06:33,320 --> 00:06:36,312 And what do you think of them? Am l good at spreading my nets? 84 00:06:36,480 --> 00:06:39,233 - Good. l'm ensnared from head to toe. - Really? 85 00:06:39,440 --> 00:06:43,752 l wonder who else read my books together with you? 86 00:06:43,920 --> 00:06:46,514 This will be a present for you, lrina Dmitriyevna. 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,076 Oh, l can't wait! 88 00:06:56,200 --> 00:06:57,519 Yes! 89 00:07:01,560 --> 00:07:02,754 Taste disgusting? 90 00:07:17,800 --> 00:07:20,792 Why didn't you take the tools away before our coming? 91 00:07:21,080 --> 00:07:24,436 As though you purposefully scattered rusted nails around for someone... 92 00:07:24,600 --> 00:07:27,194 No one but you ran into it. 93 00:07:27,720 --> 00:07:31,315 Even if there were no nails, you would have run into something. 94 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 Blow on it. Don't make an idiot out of me. 95 00:07:35,200 --> 00:07:37,475 You should apply plantain to it, and you'll be all right. 96 00:07:37,640 --> 00:07:39,119 The man has been working here. 97 00:07:39,440 --> 00:07:41,908 And he will go on working to make your house look beautiful. 98 00:07:42,080 --> 00:07:45,356 Besides, you may not know this, 99 00:07:45,520 --> 00:07:48,876 but nails are absolutely indispensable 100 00:07:50,560 --> 00:07:55,236 when you need to attach one board to another. 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,152 Am l right? 102 00:08:00,440 --> 00:08:04,911 So don't be a bungler. You have to blame only yourself. 103 00:08:05,560 --> 00:08:07,676 And thank God you're leaving. 104 00:08:07,840 --> 00:08:11,310 lt's high time, you've been too long here, harassing everybody like this. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,030 That's the way we live, dear Sergei. 106 00:08:14,680 --> 00:08:17,035 Each day, a new tragedy. 107 00:08:17,680 --> 00:08:19,875 We're just little kids, really. 108 00:08:20,400 --> 00:08:23,073 You'd better blow on it. Hold it. 109 00:08:23,360 --> 00:08:26,352 Anyway, one shouldn't scatter nails about the floor. 110 00:08:26,520 --> 00:08:29,318 Everybody walks barefooted, and anyone may get hurt. 111 00:08:29,480 --> 00:08:32,153 l promise l won't do it again. l'm sorry. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,355 Hurry up, my friends. 113 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 Well, that's it. l got to go. 114 00:10:10,640 --> 00:10:12,119 Good evening. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,596 Sorry for scaring you. 116 00:10:16,800 --> 00:10:18,597 Yes, you did. 117 00:10:19,880 --> 00:10:21,518 What are you writing? 118 00:10:22,560 --> 00:10:25,393 l'm not writing, l'm typing. 119 00:10:26,120 --> 00:10:28,918 So we two are doing the same thing. 120 00:10:31,560 --> 00:10:33,596 Do you type, too? 121 00:10:33,760 --> 00:10:37,833 No. l used to work at a shop repairing typewriters. 122 00:10:39,360 --> 00:10:43,831 Oh, you know, this thing here... 123 00:10:44,840 --> 00:10:47,877 When l raise it, it's all right. 124 00:10:48,040 --> 00:10:50,838 But when l lower it, sometimes the tape gets out, 125 00:10:51,000 --> 00:10:53,355 and l have to fix it every time. 126 00:10:53,520 --> 00:10:54,635 Let me see. 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,639 This one here... Look here. You see? 128 00:10:59,800 --> 00:11:03,759 This part here, this little pin got broken. lt should be replaced. 129 00:11:04,080 --> 00:11:04,637 Really? 130 00:11:04,800 --> 00:11:08,475 But it's an outdated part, it's not produced any more. 131 00:11:09,440 --> 00:11:11,032 And what shall l do? 132 00:11:11,200 --> 00:11:14,954 There's nothing to do. This typewriter's going to break down. 133 00:11:15,520 --> 00:11:19,513 Yes, it's a very old machine. lt's my mother's typewriter. 134 00:11:20,200 --> 00:11:21,872 You need to buy a new one. 135 00:11:22,880 --> 00:11:27,908 But l'm used to it. l'm not sure l can type on a new one. 136 00:11:29,440 --> 00:11:31,590 Then you have to change your occupation. 137 00:11:34,200 --> 00:11:36,555 Can you do anything else? 138 00:11:39,840 --> 00:11:41,910 - No. - Too bad. 139 00:11:48,080 --> 00:11:49,752 Did you really believe me? 140 00:11:57,160 --> 00:12:00,232 l was kidding, l know nothing about typewrites. 141 00:12:01,160 --> 00:12:02,593 Absolutely. 142 00:12:06,520 --> 00:12:08,954 - lt's not funny. - Sorry. 143 00:12:14,040 --> 00:12:17,077 Don't your fingers hurt after you've worked a lot? 144 00:12:17,280 --> 00:12:18,429 No. 145 00:12:20,960 --> 00:12:23,076 Sometimes l have a backache. 146 00:12:24,160 --> 00:12:27,072 What do you do when you have a backache? 147 00:12:28,120 --> 00:12:29,678 l lie down on the floor. 148 00:12:30,880 --> 00:12:32,108 The floor is flat and hard. 149 00:12:34,880 --> 00:12:36,632 And the back rests. 150 00:12:37,440 --> 00:12:39,192 Sometimes l get tired, too. 151 00:12:39,440 --> 00:12:42,000 - From what? - From work. 152 00:12:42,800 --> 00:12:45,234 And what do you do when you get tired? 153 00:12:45,400 --> 00:12:46,799 l won't tell you, because you'll laugh at me. 154 00:12:47,680 --> 00:12:49,113 So don't tell me. 155 00:12:50,320 --> 00:12:52,709 - But you want to know. - No. 156 00:12:53,240 --> 00:12:56,994 Ask me: ''What do you do when you get tired?'' 157 00:12:57,760 --> 00:13:00,558 - What do you do when you get tired? - l jump. 158 00:13:01,320 --> 00:13:03,151 - Jump where? - On the spot. 159 00:13:08,280 --> 00:13:10,350 - Does it help? - Very much. 160 00:13:12,400 --> 00:13:14,356 Do you type with all of your fingers? 161 00:13:14,520 --> 00:13:15,794 No. My mother taught me to type. 162 00:13:16,000 --> 00:13:18,275 Now it's too late to relearn. 163 00:13:19,000 --> 00:13:21,514 Can you type with your eyes closed? 164 00:13:21,720 --> 00:13:23,915 - Of course l can. - Show me. 165 00:13:34,560 --> 00:13:36,949 Can you do an absolutely new text? 166 00:13:37,120 --> 00:13:38,519 Of course l can. 167 00:13:40,160 --> 00:13:41,070 Go on, dictate. 168 00:13:41,240 --> 00:13:42,559 - Close your eyes. - l did. 169 00:13:42,720 --> 00:13:45,518 - l can see you're peeking. - l'm not. 170 00:13:46,080 --> 00:13:47,638 l. W. 171 00:13:47,960 --> 00:13:49,234 You can dictate faster. 172 00:13:49,400 --> 00:13:54,428 l will never scatter nails again. 173 00:15:40,560 --> 00:15:42,835 Ten rabbits? 174 00:15:45,120 --> 00:15:46,348 Are they alive? 175 00:15:48,760 --> 00:15:51,513 But why? l remember what l promised. 176 00:15:51,720 --> 00:15:53,438 l'll come by all means. 177 00:15:53,720 --> 00:15:57,952 l'll come as soon as the rabbits are there. 178 00:15:59,840 --> 00:16:03,230 All right. Everything's fine here. 179 00:16:03,880 --> 00:16:06,553 Mitya's on a business trip. l'm playing the fool, 180 00:16:06,720 --> 00:16:08,995 and Katia's typing my novel. 181 00:16:09,440 --> 00:16:11,635 Sergei is restoring the furniture. 182 00:16:13,800 --> 00:16:18,112 You've never met Katia, by the way. But never mind, you will. 183 00:16:18,480 --> 00:16:20,630 You'll come here and meet her. 184 00:16:20,880 --> 00:16:22,518 Come up here! 185 00:16:22,840 --> 00:16:27,675 l wasn't speaking to you. All right, thank you, my dear. 186 00:16:29,040 --> 00:16:31,235 Well, the phone works fine. 187 00:16:31,640 --> 00:16:34,791 But l couldn't put through a call all night yesterday. 188 00:16:35,200 --> 00:16:37,919 - What's up? - l don't know. 189 00:16:43,440 --> 00:16:46,273 You look wonderful. You had a good sleep? 190 00:16:46,440 --> 00:16:47,509 Yes. 191 00:16:49,520 --> 00:16:55,152 Oh, it takes so little for a woman to look good. 192 00:16:55,320 --> 00:16:57,914 Just sending her husband on a business trip. 193 00:16:58,080 --> 00:16:59,115 Hi, hostesses. 194 00:16:59,280 --> 00:17:02,317 Come on, sit down and have coffee with us. 195 00:17:05,560 --> 00:17:08,393 By the way, Sergei, there was a call for you from a girl. 196 00:17:08,880 --> 00:17:12,316 A very thin voice, carefully articulating her words. 197 00:17:12,480 --> 00:17:15,199 Got very disappointed you weren't here. 198 00:17:15,520 --> 00:17:17,078 That was my sister. 199 00:17:17,680 --> 00:17:20,274 Sergei, you have nothing to be embarrassed about. 200 00:17:20,440 --> 00:17:25,195 lt's so natural. lt would be strange if it were otherwise. 201 00:17:25,360 --> 00:17:28,716 lt's not what you think. l'm a one woman's man. 202 00:17:28,920 --> 00:17:31,309 When l fall in love, l don't notice anyone else. 203 00:17:31,480 --> 00:17:34,995 Unbelievable! And who is that one woman? 204 00:17:35,160 --> 00:17:38,596 - You don't know her. - Tell us and we'll know. 205 00:17:40,400 --> 00:17:42,118 - ls she young? - Yes. 206 00:17:42,800 --> 00:17:44,438 Beautiful? 207 00:17:45,120 --> 00:17:46,314 Very beautiful. 208 00:17:47,520 --> 00:17:50,830 How long have you known her? 209 00:17:51,320 --> 00:17:53,788 Not long, but l feel like l've known her all my life. 210 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 You know it's not the time that matters but the kinship of souls. 211 00:17:58,800 --> 00:18:02,679 We never knew that you were such a romantic man. 212 00:18:05,120 --> 00:18:06,439 So, when is the wedding? 213 00:18:06,920 --> 00:18:09,150 l don't know. She's married, and has seven children. 214 00:18:12,560 --> 00:18:15,154 Excuse me, l have to work. 215 00:18:16,480 --> 00:18:21,508 Aren't you ashamed of yourself? Fooling a poor, naive, silly woman. 216 00:18:21,680 --> 00:18:23,477 l almost believed you. 217 00:19:03,720 --> 00:19:04,914 Who's there? 218 00:19:05,400 --> 00:19:09,109 You scared me to death. l nearly lost my wits. Something's happened? 219 00:19:09,280 --> 00:19:12,113 Your gate was open. l thought something was wrong. 220 00:19:12,400 --> 00:19:15,073 l'm so fainthearted. 221 00:19:15,440 --> 00:19:19,956 Well, come in, as long as you're here. 222 00:19:21,680 --> 00:19:24,319 - l'll give you some tea. - No, it's late. l'd better go. 223 00:19:24,480 --> 00:19:26,152 As you like. 224 00:19:28,320 --> 00:19:31,312 - Good night, Sergei. - Good night. 225 00:19:31,480 --> 00:19:33,391 Thank you for worrying about us. 226 00:19:33,560 --> 00:19:35,118 Good night. 227 00:20:05,680 --> 00:20:09,878 Don't take the linens to the nearest laundry, they keep it for 3 months. 228 00:20:10,080 --> 00:20:14,153 Give the editors the second copy, they can read it alright. 229 00:20:14,480 --> 00:20:16,277 And tell them not to read it en masse, 230 00:20:16,440 --> 00:20:19,113 or they'll be losing the pages one after another. 231 00:20:19,280 --> 00:20:20,713 - Do you hear me? - Yes, l do. 232 00:20:20,880 --> 00:20:23,474 No, you are not listening, you'll muddle everything up. 233 00:20:23,640 --> 00:20:26,677 - All right. - No, it's not all right. 234 00:20:27,880 --> 00:20:30,917 And come back as soon as possible. You've got a lot of work to do. 235 00:20:31,320 --> 00:20:33,959 l can't understand what you're doing here all day through. 236 00:20:34,120 --> 00:20:37,635 You did only 12 pages yesterday. Why this stupid smile? 237 00:20:37,880 --> 00:20:39,552 l'm in a good mood. 238 00:20:39,920 --> 00:20:41,876 Why this good mood? 239 00:23:46,440 --> 00:23:48,112 Let me give you a hand. 240 00:26:39,800 --> 00:26:43,554 Katia! Take a seat, dear. Sit down. 241 00:26:43,720 --> 00:26:46,518 - Good afternoon. - We'll make you some coffee. 242 00:26:46,760 --> 00:26:47,795 Good afternoon. 243 00:26:48,000 --> 00:26:51,709 Well, how is lrina Dmitriyevna? 244 00:26:52,080 --> 00:26:53,354 She's fine, thank you. 245 00:26:53,960 --> 00:26:57,236 Tell her that we're dying from curiosity here. 246 00:26:57,560 --> 00:27:00,472 Do you know how the novel ends? 247 00:27:01,280 --> 00:27:05,068 lf you do, don't tell. Don't deprive us of the pleasure. 248 00:27:05,600 --> 00:27:07,875 Sveta dear, go bring some water. 249 00:27:08,040 --> 00:27:12,352 The restroom on our floor is closed, we have to go to another floor. 250 00:27:12,520 --> 00:27:14,238 You know... 251 00:27:15,400 --> 00:27:17,709 This is going to be a real bomb. 252 00:27:17,960 --> 00:27:19,916 The whole country will be weeping. 253 00:27:20,280 --> 00:27:22,271 l think l'd better go. 254 00:27:22,440 --> 00:27:25,557 No. We love you so much, we won't let you go just like this. 255 00:27:25,720 --> 00:27:27,676 What shall l tell lrina Dmitriyevna? 256 00:27:27,840 --> 00:27:32,277 Tell her that we can't wait for the finale. 257 00:27:32,440 --> 00:27:33,316 All right. 258 00:27:33,480 --> 00:27:35,710 Take care. Goodbye. 259 00:27:50,120 --> 00:27:53,715 What's the matter, Katia? Where're the inserts? 260 00:27:54,760 --> 00:27:57,069 l asked you to pay special attention to them. 261 00:27:57,240 --> 00:27:59,913 lt's no good at all. 262 00:28:00,840 --> 00:28:03,149 What are you thinking about, for god's sake? 263 00:28:03,760 --> 00:28:07,799 ln 5 days l have to submit the novel, and you have nothing ready yet. 264 00:28:08,360 --> 00:28:11,830 Yesterday you disappeared for a day, now you give me some slapdash work. 265 00:28:12,000 --> 00:28:12,750 What's going on? 266 00:28:15,720 --> 00:28:16,516 Nothing. 267 00:28:18,000 --> 00:28:22,596 l ask you to retype this whole chapter and be more careful in the future. 268 00:30:03,520 --> 00:30:04,589 Katia? 269 00:30:08,840 --> 00:30:09,909 Katia! 270 00:30:10,720 --> 00:30:11,709 Yes? 271 00:30:11,920 --> 00:30:13,558 What is it there? 272 00:30:14,440 --> 00:30:17,238 Nothing. l'm going to bed. 273 00:30:48,560 --> 00:30:49,549 Katia. 274 00:31:41,160 --> 00:31:42,559 Good morning. 275 00:31:44,920 --> 00:31:46,069 Sit down. 276 00:31:52,120 --> 00:31:53,314 Drink it. 277 00:31:54,160 --> 00:31:55,479 Thank you. 278 00:31:58,280 --> 00:32:00,874 l think we shall do it like this. 279 00:32:02,120 --> 00:32:05,556 You'll go to the city now. l'll stay here. 280 00:32:06,240 --> 00:32:08,117 Sergei will finish the repairs. 281 00:32:09,160 --> 00:32:11,116 Mitya will know nothing. 282 00:32:11,680 --> 00:32:15,070 Anything can happen in life, and everything passes. 283 00:32:15,240 --> 00:32:17,117 - No. - No what? 284 00:32:17,280 --> 00:32:18,793 l don't want to lie. 285 00:32:19,560 --> 00:32:21,312 l'll tell Mitya everything. 286 00:32:22,560 --> 00:32:24,516 Katia, come to your senses. 287 00:32:25,080 --> 00:32:27,389 Do you think it's serious? 288 00:32:27,600 --> 00:32:30,433 Do you really think it is serious? 289 00:32:32,680 --> 00:32:34,875 To be able to live with an older woman, 290 00:32:35,040 --> 00:32:37,395 a man has to be a great aesthete. 291 00:32:37,560 --> 00:32:40,518 lt does happen, but very rarely. 292 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 And all those boys here, they're just tasting. 293 00:32:45,360 --> 00:32:47,669 You know, like after eating sweets 294 00:32:47,840 --> 00:32:51,230 you sometimes feel like having smelling dried fish. 295 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 You got to learn to treat them like an object. 296 00:32:54,640 --> 00:32:56,756 You got to learn to use them. 297 00:32:57,960 --> 00:32:59,359 - Stop it! - l understand. 298 00:32:59,760 --> 00:33:01,876 Now l've finally understood you. 299 00:33:02,120 --> 00:33:03,348 What do you understand? 300 00:33:03,520 --> 00:33:07,798 What can you understand with your miserable brains of a typist? 301 00:33:07,960 --> 00:33:09,393 You shouldn't have said this. 302 00:33:09,720 --> 00:33:11,119 Who are you? 303 00:33:11,600 --> 00:33:13,397 Who are you in this house? You're nil. 304 00:33:13,640 --> 00:33:14,834 An absolute nil. 305 00:33:15,000 --> 00:33:19,630 You live at my expense, and you dare spreading your legs, you slut! 306 00:33:19,800 --> 00:33:21,153 l won't put up with it! 307 00:33:21,440 --> 00:33:26,275 Get out! Get out of my house now, you bitch! You slut! 308 00:33:26,440 --> 00:33:30,831 Sergei dear, she's a whore. Don't you see? 309 00:33:31,080 --> 00:33:34,117 You think you were the only one she slept with? 310 00:33:36,480 --> 00:33:37,799 Are you all right? 311 00:33:38,440 --> 00:33:40,032 Katia, her medicine! 312 00:33:41,680 --> 00:33:42,430 Hurry! 313 00:33:44,000 --> 00:33:46,275 lrina Dmitriyevna. 314 00:33:46,440 --> 00:33:47,316 C'mon, Katia! 315 00:33:47,480 --> 00:33:48,833 lrina Dmitriyevna. 316 00:33:51,880 --> 00:33:53,393 lrina Dmitriyevna, my dear. 317 00:33:53,560 --> 00:33:55,118 Katia, hurry up! 318 00:33:55,360 --> 00:33:57,157 lrina Dmitriyevna. 319 00:33:58,880 --> 00:34:02,316 lrina Dmitriyevna, everything will be all right. Wait a minute. 320 00:34:02,680 --> 00:34:04,830 She's bringing it. 321 00:34:07,440 --> 00:34:09,158 Now everything'll be all right. 322 00:34:24,080 --> 00:34:26,036 lt'll be all right now. 323 00:34:37,800 --> 00:34:39,028 Katia! 324 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 lrina Dmitriyevna! 325 00:35:11,360 --> 00:35:14,352 Goodbye. Thank you for coming. 326 00:35:59,080 --> 00:36:03,278 Have you noticed how little Mother has become? 327 00:36:03,440 --> 00:36:05,078 Mitya, it's enough for you. 328 00:36:07,080 --> 00:36:09,196 As little as a girl. 329 00:36:12,320 --> 00:36:13,878 Mitya, you have to get some sleep. 330 00:36:18,440 --> 00:36:22,433 You can't understand what it means to lose your mother. 331 00:36:23,760 --> 00:36:25,352 l understand. 332 00:36:27,240 --> 00:36:29,674 My mother died, too. Don't you remember? 333 00:36:32,240 --> 00:36:35,710 But she was sick for a long time. 334 00:36:37,760 --> 00:36:40,638 And it was so long ago. 335 00:36:41,360 --> 00:36:42,713 Of course. 336 00:36:50,600 --> 00:36:52,192 You're so... 337 00:36:54,120 --> 00:36:56,156 You're so callous. 338 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 You have no feelings. 339 00:37:28,040 --> 00:37:30,156 - Good evening. - Good evening. 340 00:37:30,320 --> 00:37:32,550 l know everything. What a loss. 341 00:37:32,760 --> 00:37:35,911 l couldn't make it to the funeral. l came to offer my condolences. 342 00:37:36,080 --> 00:37:37,149 Thank you. 343 00:37:37,800 --> 00:37:41,031 Katia, this is my mother's old friend. 344 00:37:41,200 --> 00:37:43,031 Yevgeny Petrovich Romanov, 345 00:37:43,440 --> 00:37:46,193 chief investigator of the District Prosecutor's office. 346 00:37:48,080 --> 00:37:51,038 We've met at last, dear Katia. 347 00:37:53,640 --> 00:37:55,471 l can't believe it. 348 00:37:55,840 --> 00:38:00,311 l spoke to her on the phone just recently, and now this stroke. 349 00:38:00,800 --> 00:38:03,234 - How did it happen? - l dunno, l was on a business trip. 350 00:38:03,400 --> 00:38:08,030 l was typing on the veranda, then l wanted to check something with her. 351 00:38:08,440 --> 00:38:12,319 At first l thought she was sleeping, but then... 352 00:38:13,520 --> 00:38:16,398 - Were you typing her last novel? - Yes. 353 00:38:17,440 --> 00:38:21,558 Do you... Do you have an extra copy of it? 354 00:38:21,760 --> 00:38:22,988 lt wasn't finished yet. 355 00:38:23,160 --> 00:38:25,674 l'll read what there is. Do you mind? 356 00:38:25,840 --> 00:38:27,751 Of course not. Katia, bring it. 357 00:38:29,520 --> 00:38:33,718 You know l was a great fan of your mother's talent. 358 00:38:34,520 --> 00:38:38,195 We used to discuss all kinds of interesting plots with her. 359 00:38:38,760 --> 00:38:40,637 l have an idea what the novel is about. 360 00:38:41,440 --> 00:38:43,556 lt's interesting what she's made of it. 361 00:38:43,720 --> 00:38:45,233 She's made a work of genius. 362 00:38:45,400 --> 00:38:47,356 Yes. Thank you. 363 00:38:47,520 --> 00:38:50,114 - You're welcome. Goodbye. - Goodbye. 364 00:38:51,080 --> 00:38:53,719 - ls that all? - No. She'll type more. 365 00:38:54,160 --> 00:38:55,673 Well, it's okay. 366 00:38:56,800 --> 00:39:00,759 All right, take a rest. You've gone through difficult days. 367 00:39:00,960 --> 00:39:03,599 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 368 00:39:10,400 --> 00:39:14,279 He discussed the plot with Mother. lt sounds ridiculous. 369 00:39:16,480 --> 00:39:18,357 What on earth could they have in common? 370 00:39:18,760 --> 00:39:22,514 She went fishing with him. Must be some whim. 371 00:39:23,760 --> 00:39:28,117 Yes, there were people living, loving each other. 372 00:39:32,160 --> 00:39:35,470 But nothing is left now, just a photo. 373 00:39:35,720 --> 00:39:39,190 Sometimes it feels so terrifying, you live, you work, 374 00:39:39,560 --> 00:39:41,437 but what for? 375 00:39:48,600 --> 00:39:53,549 l'm just beginning to understand what you mean to me. 376 00:39:54,080 --> 00:39:55,479 How much you mean to me. 377 00:39:58,000 --> 00:39:59,877 How important you are to me. 378 00:40:21,200 --> 00:40:24,272 Mitya. Mitya, we need to talk. 379 00:40:27,400 --> 00:40:28,469 Mitya. 380 00:40:34,440 --> 00:40:37,113 Mitya, l'm tired. 381 00:41:12,880 --> 00:41:16,395 l'm sorry l didn't have the time to thank you before. 382 00:41:16,560 --> 00:41:17,675 What for? 383 00:41:18,880 --> 00:41:22,316 You were running, organizing it all. l don't know how to do it. 384 00:41:22,600 --> 00:41:25,034 You shouldn't. l loved lrina Dmitriyevna. 385 00:41:25,520 --> 00:41:27,556 Then maybe you'll finish up with the furniture? 386 00:41:27,720 --> 00:41:30,996 l'd like to finish everything Mother wanted to do. 387 00:41:31,160 --> 00:41:32,832 Don't worry, we'll do it. 388 00:41:34,840 --> 00:41:36,068 Thanks. 389 00:41:44,240 --> 00:41:45,912 l'll drop by later today. 390 00:43:27,320 --> 00:43:28,469 Katia. 391 00:44:20,000 --> 00:44:21,035 Katia. 392 00:44:23,760 --> 00:44:25,113 What's happened? 393 00:44:29,200 --> 00:44:31,714 Did you come to repair the furniture? 394 00:44:33,000 --> 00:44:34,558 l've come to see you. 395 00:44:34,880 --> 00:44:37,440 l know. l know everything. 396 00:44:39,600 --> 00:44:41,113 You slept with her. 397 00:44:41,720 --> 00:44:43,790 You slept with that old woman. 398 00:44:44,040 --> 00:44:45,598 What are you talking about? 399 00:44:47,560 --> 00:44:49,471 Yes! Yes! Yes! 400 00:44:50,400 --> 00:44:54,154 She was alive, and you came here every day. 401 00:44:54,320 --> 00:44:56,595 Now she's gone, and you never appear. 402 00:44:57,360 --> 00:44:59,476 l thought it wasn't right. 403 00:45:10,000 --> 00:45:12,355 You wouldn't have come... 404 00:45:14,760 --> 00:45:18,275 ...today either, if Mitya hadn't met you. 405 00:45:21,360 --> 00:45:22,349 Right? 406 00:45:32,280 --> 00:45:34,840 Well, that's it, now, now... 407 00:45:37,640 --> 00:45:38,755 Calm down. 408 00:45:40,840 --> 00:45:45,356 You know, l'll finish typing the novel 409 00:45:46,000 --> 00:45:48,036 and tell him everything. 410 00:45:49,080 --> 00:45:50,672 What the novel has to do with it? 411 00:45:50,880 --> 00:45:52,916 lt's important to him. 412 00:45:53,720 --> 00:45:55,517 How much have you got left? 413 00:45:56,480 --> 00:45:57,959 Just the ending. 414 00:45:58,640 --> 00:46:00,392 And what is the end? 415 00:46:02,840 --> 00:46:05,354 He's leaving, taking a train. 416 00:46:07,360 --> 00:46:08,952 And there... 417 00:46:09,640 --> 00:46:12,313 Some thugs start a fight. 418 00:46:13,160 --> 00:46:15,116 - They kill him. - Oh, God. 419 00:46:15,280 --> 00:46:17,316 When she finds out, she goes mad. 420 00:46:17,480 --> 00:46:19,835 Don't go on, or l'll cry. 421 00:46:21,280 --> 00:46:25,398 Why can't it be done so that everything begins well, 422 00:46:26,520 --> 00:46:30,638 goes on even better and ends splendidly? 423 00:46:31,840 --> 00:46:36,709 You know, l believe that books should be written so 424 00:46:36,880 --> 00:46:39,678 that the last pages were left empty. 425 00:46:39,840 --> 00:46:42,115 - What do you mean? - Just like that, with no text. 426 00:46:42,840 --> 00:46:45,229 lmagine, you go to a bookshop, 427 00:46:46,720 --> 00:46:50,110 buy a book, and quickly read it. 428 00:46:52,040 --> 00:46:54,031 And you add an ending to your liking. 429 00:46:54,200 --> 00:46:56,760 Why should anyone thrust something on me? 430 00:46:56,920 --> 00:46:59,070 Let the ending be whatever l like. 431 00:46:59,240 --> 00:47:00,832 lt's impossible. 432 00:47:01,000 --> 00:47:03,309 - Why not? - Because. 433 00:47:04,760 --> 00:47:05,909 Get up. 434 00:47:06,960 --> 00:47:08,075 Get up. 435 00:47:21,680 --> 00:47:22,954 l'm ready. 436 00:47:24,280 --> 00:47:25,429 Alright. 437 00:47:26,440 --> 00:47:31,798 So you say he got on a train, and was killed there. 438 00:47:34,800 --> 00:47:36,028 Write. 439 00:47:38,040 --> 00:47:39,678 That day 440 00:47:41,360 --> 00:47:43,874 he was supposed to leave by train. 441 00:47:45,520 --> 00:47:46,919 By train. 442 00:47:48,240 --> 00:47:50,913 But he didn't leave. And then... 443 00:49:08,600 --> 00:49:10,750 - Hi. - Hi. 444 00:49:10,920 --> 00:49:11,830 Where's Katia? 445 00:49:13,080 --> 00:49:14,308 ln the house. 446 00:49:16,080 --> 00:49:20,039 l can't concentrate. Misprinting all the way. 447 00:49:20,600 --> 00:49:22,591 My fingers feel wooden. 448 00:49:41,920 --> 00:49:43,876 Mitya dear, l'm so sorry. 449 00:49:44,640 --> 00:49:47,837 l had to tell you long ago, but... 450 00:49:48,640 --> 00:49:49,789 But l couldn't. 451 00:49:51,640 --> 00:49:53,153 Tell me what? 452 00:49:56,240 --> 00:49:57,468 This. 453 00:49:59,280 --> 00:50:02,238 - You see? - What am l supposed to see? 454 00:50:02,400 --> 00:50:05,597 Alright, Katia, go make him coffee. The man is tired after the road. 455 00:50:05,760 --> 00:50:07,955 How can l? We drank all coffee yesterday. 456 00:50:08,120 --> 00:50:10,714 There's some in a tin in the cupboard. 457 00:50:10,920 --> 00:50:13,229 - Which tin? - With a colored label. 458 00:50:19,560 --> 00:50:22,279 lt's all so vulgar. 459 00:50:22,920 --> 00:50:25,798 So stupid. How can you? 460 00:50:28,120 --> 00:50:30,873 You've chosen just the right time, when my mother died. 461 00:50:31,040 --> 00:50:33,349 - Oh, Mitya. - Let him speak. 462 00:50:33,560 --> 00:50:35,278 Look, who are you? 463 00:50:36,160 --> 00:50:39,118 Don't you meddle in my relations with my wife! 464 00:50:40,160 --> 00:50:41,991 - She's no wife to you. - You see? 465 00:50:42,160 --> 00:50:43,673 See what? 466 00:50:43,840 --> 00:50:47,355 All l can see is that you slept with a carpenter. 467 00:50:47,920 --> 00:50:50,639 Of course, it's such an honor for our family. 468 00:50:52,600 --> 00:50:55,831 So what if he's a carpenter. 469 00:50:56,960 --> 00:50:58,678 But l love him. 470 00:50:59,680 --> 00:51:02,797 And l hate all your breed. 471 00:51:03,160 --> 00:51:05,549 And l hate your mommy, the writer. 472 00:51:05,720 --> 00:51:09,156 Don't touch my mother. She has died. Don't do it! 473 00:51:09,320 --> 00:51:10,912 Your mother didn't die. 474 00:51:12,080 --> 00:51:14,036 - l killed her. - What are you talking about?! 475 00:51:14,200 --> 00:51:17,158 l didn't give her the medicine when she was writhing there. 476 00:51:17,320 --> 00:51:20,073 Because l wanted her to die. 477 00:51:20,240 --> 00:51:23,516 - And she died. - Don't listen to her, she's lying. 478 00:51:23,680 --> 00:51:26,069 No, she isn't. She is not lying! 479 00:51:28,680 --> 00:51:29,795 Bastard! 480 00:53:29,400 --> 00:53:31,960 From Mrs. such-and-such, 481 00:53:33,320 --> 00:53:35,470 home address... 482 00:53:36,160 --> 00:53:38,469 Telephone number, occupation. 483 00:53:42,720 --> 00:53:44,358 - Typist. - Yes. 484 00:53:47,000 --> 00:53:50,709 Did you meet Mitya through lrina Dmitriyevna? 485 00:53:50,920 --> 00:53:51,989 Yes. 486 00:53:52,200 --> 00:53:53,758 She told me about that. 487 00:53:53,920 --> 00:53:56,354 Her novel was to be out then, she was in a great hurry, 488 00:53:56,520 --> 00:54:01,594 writing chapter after chapter, and Mitya brought them to your home, right? 489 00:54:01,920 --> 00:54:03,114 Right. 490 00:54:04,400 --> 00:54:08,313 By the way, she praised you, she said you typed very well. 491 00:54:08,840 --> 00:54:10,432 Maybe you'll help me? 492 00:54:15,160 --> 00:54:16,388 Thank you. 493 00:54:17,080 --> 00:54:18,399 Please. 494 00:54:27,840 --> 00:54:28,989 Well? 495 00:54:31,440 --> 00:54:32,589 Yes? 496 00:54:32,960 --> 00:54:35,269 My husband, such-and-such, 497 00:54:36,880 --> 00:54:38,836 is missing. 498 00:54:39,480 --> 00:54:41,516 The last time l saw him... 499 00:54:41,800 --> 00:54:44,314 The last time l saw him... 500 00:54:45,360 --> 00:54:48,158 l can't type so fast. Can you go slower? 501 00:54:48,520 --> 00:54:50,033 Don't be so nervous. 502 00:54:50,200 --> 00:54:53,272 - What if your wife... - l have no wife. 503 00:54:54,280 --> 00:54:56,794 The last time l saw him... 504 00:54:57,840 --> 00:55:00,115 Now continue by yourself. 505 00:55:03,240 --> 00:55:05,754 What was your relationship with Mitya? 506 00:55:08,400 --> 00:55:10,994 - A normal relationship. - l know it was normal. 507 00:55:11,240 --> 00:55:12,719 Then why ask? 508 00:55:13,040 --> 00:55:15,918 - Perhaps he was jealous. - Of whom? 509 00:55:16,080 --> 00:55:19,789 Or you were. Or someone else was jealous of your husband. 510 00:55:19,960 --> 00:55:23,430 Yevgeny Petrovich, please don't make us look so primitive. 511 00:55:23,600 --> 00:55:26,034 - Mitya has disappeared. - Yes. 512 00:55:26,480 --> 00:55:28,550 And l ask you to look into it. 513 00:55:28,720 --> 00:55:30,597 We'll look into it. We will. 514 00:55:31,000 --> 00:55:33,560 As for primitiveness, Katia, you are... 515 00:55:34,040 --> 00:55:37,874 Everyone is so complex now, just like characters in books. 516 00:55:39,360 --> 00:55:41,112 Want me to tell you a story? 517 00:55:43,680 --> 00:55:47,309 About two months... Don't type it, it's not for the record. 518 00:55:48,080 --> 00:55:52,039 About two months ago, a man killed an old woman with an axe. 519 00:55:52,680 --> 00:55:56,150 She used to sell him vodka at night, and then she didn't give it on credit. 520 00:55:56,360 --> 00:56:00,512 So he murdered her, took his vodka and went to drink it with friends. 521 00:56:00,760 --> 00:56:02,512 An electrician from a sanatorium. 522 00:56:02,760 --> 00:56:05,274 And no remorse, no pangs of conscience. 523 00:56:05,440 --> 00:56:08,193 He says she was idling her life away, her kind should be killed. 524 00:56:08,360 --> 00:56:09,156 So what? 525 00:56:11,080 --> 00:56:13,833 A nice woman, a librarian, 526 00:56:14,480 --> 00:56:17,677 fell in love with a policeman. 527 00:56:18,760 --> 00:56:20,079 And she loved him so much! 528 00:56:21,000 --> 00:56:24,276 She left home, her family and children. 529 00:56:24,560 --> 00:56:28,155 And he had an affair with her, and then dumped her, of course. 530 00:56:28,400 --> 00:56:30,311 And what do you think? 531 00:56:30,800 --> 00:56:33,712 She threw herself under a train. 532 00:56:33,880 --> 00:56:36,917 l don't understand why you're telling me all this. 533 00:56:37,080 --> 00:56:40,470 A girl got married. Everything was just great. 534 00:56:40,760 --> 00:56:42,796 A house, a wonderful husband. 535 00:56:42,960 --> 00:56:45,838 Only one hitch - her mother-in-law was a tyrant. 536 00:56:46,000 --> 00:56:47,319 What is there to do? 537 00:56:47,520 --> 00:56:51,752 Right. She jumped in the river from a precipice. 538 00:56:52,640 --> 00:56:56,792 So our life here is most interesting, dear Katia. 539 00:57:03,240 --> 00:57:04,309 Well? 540 00:57:07,400 --> 00:57:08,594 So what? 541 00:57:45,880 --> 00:57:50,317 - What did he say? - Nothing special. 542 00:57:51,200 --> 00:57:53,270 What do you mean, ''nothing special''? 543 00:57:53,640 --> 00:57:55,517 He made up a report. 544 00:57:55,920 --> 00:58:00,277 Distinctive marks, what he wore, when l saw him last. 545 00:58:00,640 --> 00:58:02,392 And so on, and so on. 546 00:58:02,800 --> 00:58:05,189 - What if they find him? - They won't. 547 00:58:06,400 --> 00:58:07,992 They'll look for him, and then will stop looking. 548 00:58:08,160 --> 00:58:10,116 You think they're fools? 549 00:58:10,920 --> 00:58:12,148 They are. 550 00:58:14,360 --> 00:58:17,318 ln any case, when lrina Dmitriyevna died, 551 00:58:17,480 --> 00:58:20,233 no one wanted to know why she died. 552 00:58:20,400 --> 00:58:23,278 - But she had a stroke. - Exactly. 553 00:58:25,440 --> 00:58:27,908 You didn't give her the medicine on purpose? 554 00:58:30,760 --> 00:58:32,955 Tell me, you deliberately didn't give her the medicine? 555 00:58:33,120 --> 00:58:34,553 Let's give them a lift. 556 00:58:34,920 --> 00:58:37,878 Drive on. Don't stop, drive on. 557 00:58:44,480 --> 00:58:46,710 Can you take us to the sanatorium? Oh, hi. 558 00:58:46,880 --> 00:58:48,632 Sure. Get in. 559 00:58:49,280 --> 00:58:50,998 No, thanks. We... 560 00:58:51,160 --> 00:58:53,230 - Get in. - Really? 561 00:58:59,720 --> 00:59:01,153 Get in, girls. 562 00:59:10,240 --> 00:59:11,719 What's wrong? 563 00:59:21,960 --> 00:59:25,316 The poor thing got car-sick. Such a poor girl. 564 00:59:25,520 --> 00:59:29,115 Mother-in-law died, husband's missing, and she was alright. Now she got sick. 565 00:59:29,280 --> 00:59:30,554 What the hell are you talking about? 566 00:59:30,720 --> 00:59:33,996 Oh, come on, perhaps she's pregnant. Right, Sergei? 567 00:59:34,240 --> 00:59:35,912 You'd better go and help her. 568 00:59:37,000 --> 00:59:38,752 Get out. Get out. 569 00:59:50,080 --> 00:59:51,559 What are people saying? 570 00:59:52,280 --> 00:59:54,032 Why? You scared? 571 00:59:54,840 --> 00:59:56,353 l'm not scared. 572 01:00:01,800 --> 01:00:03,518 Where have you been all this time? 573 01:00:05,840 --> 01:00:08,957 - Went to visit my mother. - Good. 574 01:00:10,720 --> 01:00:12,233 When did you come back? 575 01:00:12,800 --> 01:00:15,394 Why do you want to know? You've got a wife now. 576 01:00:17,520 --> 01:00:19,351 How's your pussy cat? 577 01:00:21,560 --> 01:00:22,913 She's doing fine. 578 01:00:23,120 --> 01:00:25,156 - Has she grown? - Yes. 579 01:00:27,120 --> 01:00:28,553 You live at the same place? 580 01:00:29,640 --> 01:00:30,436 No. 581 01:00:30,920 --> 01:00:32,069 Where? 582 01:00:33,840 --> 01:00:35,114 C'mon, where? 583 01:00:38,120 --> 01:00:39,917 Tell me the address. Quick. 584 01:00:42,880 --> 01:00:43,995 Come on. 585 01:01:10,280 --> 01:01:11,872 - l'll go. - Wait. 586 01:01:12,040 --> 01:01:13,553 l'll just talk to them. 587 01:02:08,280 --> 01:02:09,030 lt's time. 588 01:03:50,320 --> 01:03:51,912 That's it, l can't do it anymore. 589 01:04:57,720 --> 01:04:59,073 l want to sleep. 590 01:05:00,720 --> 01:05:02,392 Sleep. 591 01:05:30,520 --> 01:05:32,078 Come here. 592 01:05:44,560 --> 01:05:46,073 Kiss me. 593 01:05:53,640 --> 01:05:56,393 Go to sleep. Sleep. 594 01:06:29,840 --> 01:06:34,038 That day he was to leave for another city, but he didn't go. 595 01:06:34,200 --> 01:06:37,829 lnstead, they were drinking wine and made love. 596 01:06:38,000 --> 01:06:40,195 She was losing her mind in his embrace. 597 01:06:40,920 --> 01:06:43,878 Now she finally believed in her happiness. 598 01:06:44,040 --> 01:06:46,952 She knew that nothing could separate them. 599 01:06:47,120 --> 01:06:51,079 They were to live long, happy years together, 600 01:06:51,240 --> 01:06:54,198 waking up and going to sleep side by side, dividing everything... 601 01:06:54,360 --> 01:06:55,873 How do you like this ''dividing''? 602 01:06:56,080 --> 01:06:57,195 lnto equal parts. 603 01:06:57,520 --> 01:07:01,798 Can you tell me who wrote this? 604 01:07:02,160 --> 01:07:04,037 Can you tell me? 605 01:07:04,320 --> 01:07:05,514 l did. 606 01:07:08,800 --> 01:07:10,028 Why? 607 01:07:12,680 --> 01:07:15,877 Why are you rewriting lrina Dmitriyevna's novel? 608 01:07:17,360 --> 01:07:19,237 l think it's better this way. 609 01:07:21,440 --> 01:07:25,718 Katia, l understand that you're in grief. 610 01:07:28,360 --> 01:07:34,117 But you'd better bring us the original. 611 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 And take this back, please. 612 01:07:37,360 --> 01:07:39,590 l thought it was more truthful. 613 01:07:39,880 --> 01:07:43,839 They wanted to be happy, and they've become happy. 614 01:07:45,760 --> 01:07:46,510 Do you understand? 615 01:07:46,680 --> 01:07:50,309 Of course. lf you want to be happy, be happy. 616 01:07:50,480 --> 01:07:53,517 - Everybody knows that. - See? So l'm right. 617 01:07:53,720 --> 01:07:55,756 Of course you're right. 618 01:07:55,920 --> 01:08:01,074 But our publishers want lrina Dmitriyevna's novel. 619 01:08:01,720 --> 01:08:03,039 Not yours. 620 01:08:06,280 --> 01:08:08,510 Then publish this gibberish. 621 01:08:11,800 --> 01:08:13,552 lt's not for you to judge. 622 01:08:14,360 --> 01:08:16,351 Yourjob is to type it grammatically correct. 623 01:08:16,960 --> 01:08:18,871 What can you understand? 624 01:08:20,560 --> 01:08:23,438 Just look at yourself. You look miserable. 625 01:08:23,720 --> 01:08:27,030 And you have no happiness because you don't believe in it. 626 01:08:27,280 --> 01:08:28,508 And l do. 627 01:08:29,960 --> 01:08:32,349 Why should l talk to you at all, you poor thing? 628 01:08:55,640 --> 01:08:56,709 Seryozha! 629 01:09:23,040 --> 01:09:24,189 Seryozha. 630 01:10:01,280 --> 01:10:03,032 Where have you been? 631 01:10:09,160 --> 01:10:10,388 l'm sorry. 632 01:10:18,240 --> 01:10:20,390 You've given me quite a scare, Katia. 633 01:10:20,960 --> 01:10:24,714 The car is left on the road, the house is wide open, you're lying on the floor. 634 01:10:25,960 --> 01:10:30,431 Yes, l got sick. lt's my back. 635 01:10:34,240 --> 01:10:36,071 l decided to pay you a visit 636 01:10:36,240 --> 01:10:39,152 and find out if there's something new in our case. 637 01:10:39,320 --> 01:10:42,437 No, nothing new. 638 01:10:46,920 --> 01:10:49,195 l took the novel with me. 639 01:10:49,920 --> 01:10:52,036 l wanted to discuss it with you. 640 01:10:53,760 --> 01:10:55,716 Have you already typed the ending? 641 01:10:59,800 --> 01:11:02,598 No. Oh, l don't remember. 642 01:11:02,800 --> 01:11:03,869 lt's alright, alright. 643 01:11:04,760 --> 01:11:06,432 Don't worry. 644 01:11:07,240 --> 01:11:11,597 You should take care of yourself. Shall l call the doctor? 645 01:11:24,840 --> 01:11:27,752 You know, l like your version better. 646 01:11:28,720 --> 01:11:31,837 The version of the ending you wrote. 647 01:11:36,200 --> 01:11:38,873 You've created quite a stir at the editorial office. 648 01:11:42,440 --> 01:11:46,115 All right, get well, Katia. l got to go. 649 01:11:47,840 --> 01:11:48,989 Don't go. 650 01:11:50,360 --> 01:11:51,873 l'm afraid. 651 01:11:53,640 --> 01:11:56,473 Don't be afraid, Katia. 652 01:11:57,200 --> 01:11:59,430 And don't give up. 653 01:11:59,680 --> 01:12:02,240 You must stand up for yourself. You must fight. 654 01:12:02,400 --> 01:12:03,355 What for? 655 01:12:03,640 --> 01:12:06,313 For living on. Aren't you interested in what happens next? 656 01:12:10,400 --> 01:12:11,594 l'm scared. 657 01:12:13,320 --> 01:12:15,038 Everything will be all right, Katia. 658 01:12:16,040 --> 01:12:17,837 Everything will be all right. 659 01:12:19,440 --> 01:12:20,919 l'm with you. 660 01:13:45,000 --> 01:13:47,673 Hi. Are you looking for Sergei? 661 01:13:48,080 --> 01:13:51,197 - He's left in the morning. - Left for where? 662 01:13:51,360 --> 01:13:53,794 The sanatorium here. lt's not far. 663 01:14:07,400 --> 01:14:10,233 Rails, rails, slates, slates, 664 01:14:10,800 --> 01:14:13,997 A train was going which was late. 665 01:14:15,040 --> 01:14:17,998 From the last car, the grain pours wide and far. 666 01:14:18,280 --> 01:14:22,831 Chickens came, began to peck, peck, peck. 667 01:14:23,560 --> 01:14:27,758 Cocks came, began to beck, beck, beck. 668 01:14:28,120 --> 01:14:31,317 A man came out, and swept all away, away. 669 01:14:32,040 --> 01:14:34,554 Put up a table and a typewriter, and began to type. 670 01:14:34,720 --> 01:14:39,350 l have bought for wife and daughter, dash, dot, dash, dot, 671 01:14:39,520 --> 01:14:43,399 the Ukrainian boots neat, dash, dot, dash, dot, 672 01:14:43,560 --> 01:14:44,595 to fit their... 673 01:14:44,760 --> 01:14:46,990 The typewriter again. 674 01:14:50,560 --> 01:14:54,951 l have bought for wife and daughter, dash, dot, dash, dot, 675 01:14:55,120 --> 01:14:58,829 the Ukrainian boots neat, dash, dot, dash, dot, 676 01:14:59,000 --> 01:15:01,798 to fit their feet... 677 01:15:06,680 --> 01:15:07,954 Seryozha. 678 01:15:12,440 --> 01:15:13,555 Seryozha. 679 01:15:14,960 --> 01:15:16,109 Seryozha. 680 01:15:21,360 --> 01:15:22,793 Seryozha, please don't. 681 01:15:30,520 --> 01:15:31,635 What is it? 682 01:15:38,280 --> 01:15:40,510 l don't know how to live without you. 683 01:15:40,920 --> 01:15:42,717 l'm dying without you. 684 01:15:45,560 --> 01:15:47,278 You want her? 685 01:15:50,120 --> 01:15:53,351 Live with her. Only don't leave me. 686 01:15:53,520 --> 01:15:55,078 What the hell are you talking about? 687 01:15:56,120 --> 01:15:57,951 l'm in your way, right? 688 01:16:01,960 --> 01:16:03,871 Then kill me. 689 01:16:07,160 --> 01:16:08,832 You know how to do it. 690 01:16:24,560 --> 01:16:25,310 Bitch! 691 01:16:45,240 --> 01:16:47,800 Could she really deliberately hide it? 692 01:17:00,560 --> 01:17:03,154 - Good evening. - Good evening. 693 01:17:06,360 --> 01:17:08,555 l'd like to talk to you. 694 01:17:09,200 --> 01:17:11,111 Come in, come in. 695 01:17:15,480 --> 01:17:17,152 This way, please. 696 01:17:19,000 --> 01:17:20,877 - Sit down right here. - Thank you. 697 01:17:23,440 --> 01:17:25,351 What to hold him? 698 01:17:27,560 --> 01:17:28,788 Here. 699 01:17:30,120 --> 01:17:31,633 Don't worry, he's very quiet. 700 01:17:35,560 --> 01:17:37,994 Well, what's happened? 701 01:17:38,440 --> 01:17:39,714 Nothing. 702 01:17:41,920 --> 01:17:44,718 How about some homemade brandy? 703 01:17:45,760 --> 01:17:48,149 lrina Dmitriyevna liked it very much. 704 01:17:48,880 --> 01:17:52,077 What a wonderful woman she was, a talented woman. 705 01:17:53,280 --> 01:17:55,794 You never knew what to expect from her. 706 01:17:56,120 --> 01:17:59,271 She told me once, ''Romanov, stop catching murderers. 707 01:17:59,440 --> 01:18:02,000 Let's breed rabbits together.'' 708 01:18:04,960 --> 01:18:05,995 Cheers. 709 01:18:13,720 --> 01:18:15,836 l loved lrina Dmitriyevna. 710 01:18:16,560 --> 01:18:17,879 Loved her very much. 711 01:18:19,560 --> 01:18:20,834 l know you were friends. 712 01:18:21,960 --> 01:18:25,350 We weren't friends. We were lovers. 713 01:18:26,360 --> 01:18:28,874 ltjust happened. l was younger than she. 714 01:18:30,400 --> 01:18:33,119 She used to laugh at me. She called me an aesthete. 715 01:18:33,640 --> 01:18:35,756 What kind of aesthete am l? l simply loved her. 716 01:18:36,520 --> 01:18:40,149 Let's drink to her and the two of us. 717 01:18:46,680 --> 01:18:48,477 l did buy the rabbits. 718 01:18:50,400 --> 01:18:52,277 But she didn't want to kill them. 719 01:18:52,440 --> 01:18:56,513 Why breed them then, l said. For their skins and meat. 720 01:18:56,680 --> 01:18:59,638 No, she said, we'll let them go to the woods, at large. 721 01:19:01,480 --> 01:19:04,916 Then one day she called me from the city, and said: 722 01:19:05,080 --> 01:19:07,799 '' l found a man who will kill them.'' 723 01:19:08,200 --> 01:19:10,998 She meant that restorer of hers. 724 01:19:12,200 --> 01:19:15,078 Sergei. He agreed to kill. 725 01:19:16,120 --> 01:19:17,269 No. 726 01:19:18,400 --> 01:19:19,515 He didn't kill. 727 01:19:22,000 --> 01:19:24,434 And who did? Who killed? 728 01:19:26,160 --> 01:19:27,354 l did. 729 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 lt was me who didn't give her the medicine. 730 01:19:32,200 --> 01:19:34,156 lt was me who hit Mitya. 731 01:19:35,000 --> 01:19:36,228 Well, well. 732 01:19:39,080 --> 01:19:40,957 Put me in prison. 733 01:19:43,200 --> 01:19:44,349 Help me. 734 01:19:46,280 --> 01:19:50,432 l promised you, Katia, that l won't let anyone harm you. 735 01:19:50,840 --> 01:19:52,432 But l killed them. 736 01:19:55,480 --> 01:19:58,438 l don't have any evidence against you, my dear. 737 01:20:00,960 --> 01:20:02,916 And what shall l do? 738 01:20:03,720 --> 01:20:05,039 l don't know. 739 01:20:30,520 --> 01:20:34,274 We're late for the last train. We can go only tomorrow morning. 740 01:20:34,520 --> 01:20:36,988 - Let's stay here. - Don't touch it. 741 01:20:37,440 --> 01:20:38,714 Why? 742 01:20:39,680 --> 01:20:42,797 She must have left for the city. Will be back only in the morning. 743 01:20:42,960 --> 01:20:44,996 My landlady won't let me in anyway. 744 01:20:45,360 --> 01:20:46,873 Don't talk nonsense. 745 01:20:49,480 --> 01:20:51,072 Sure, stay here. 746 01:20:52,400 --> 01:20:54,038 There's enough room for everybody. 747 01:20:56,400 --> 01:20:59,870 Katia, l'm sorry. We came for my passport. We're leaving tomorrow. 748 01:21:00,440 --> 01:21:03,193 lt's in the upstairs room, on the bookshelf. 749 01:21:03,840 --> 01:21:06,479 - Will you have dinner? - No, we got to go. 750 01:21:06,880 --> 01:21:09,713 Are you going to drag this kid into the rain? 751 01:21:09,880 --> 01:21:12,872 - You have nowhere to sleep. - We'll think of something. 752 01:21:13,480 --> 01:21:14,799 You don't have to think of anything. 753 01:21:15,160 --> 01:21:16,957 Everything has been thought up for us already. 754 01:21:17,120 --> 01:21:20,999 We're going to eat now, and tomorrow morning l'll take you to the station. 755 01:21:24,680 --> 01:21:29,754 Come on, be simpler, my friends, be rough. 756 01:21:30,000 --> 01:21:31,274 This is life. 757 01:21:47,400 --> 01:21:49,231 Wait. 758 01:22:59,720 --> 01:23:01,153 Quiet, that's it. 759 01:23:02,320 --> 01:23:04,629 Silence. Let's sleep. 760 01:23:47,560 --> 01:23:48,913 Please. 761 01:23:49,880 --> 01:23:51,074 Thank you. 762 01:23:54,400 --> 01:23:55,276 And what's this? 763 01:23:56,360 --> 01:23:57,395 This? 764 01:23:59,000 --> 01:24:00,353 lt's a game. 765 01:24:01,680 --> 01:24:04,035 Looks so beautiful. May l? 766 01:24:04,480 --> 01:24:05,799 Sure. 767 01:24:09,440 --> 01:24:13,911 Katia, l wanted to tell you. You... 768 01:24:14,400 --> 01:24:19,679 lf you need anything, you know, massage, come to me in the sanatorium. 769 01:24:19,840 --> 01:24:22,308 Thank you. l'll sure come. 770 01:24:25,360 --> 01:24:29,239 We'll be gone only a week, and then you can come. 771 01:24:31,280 --> 01:24:34,875 My mother is so good, she understands everything. 772 01:24:38,840 --> 01:24:41,434 You know, any shots or sun lamp. 773 01:24:41,880 --> 01:24:45,236 - Just come and l'll do it. - Thanks, Sonya, l'm well. 774 01:24:48,360 --> 01:24:49,554 Let's go. 775 01:24:53,440 --> 01:24:54,634 Come on. 776 01:25:58,760 --> 01:26:02,355 - What's happened? - l think a tyre got flat. 777 01:26:03,480 --> 01:26:05,311 We can make it. We're almost there. 778 01:26:05,520 --> 01:26:08,193 Maybe we'll make it, but l have to look anyway. 779 01:26:15,800 --> 01:26:16,437 Wait. 780 01:26:19,800 --> 01:26:21,233 The rear one on the left. 781 01:26:43,560 --> 01:26:46,074 Oh boy, where're we going? 782 01:26:55,280 --> 01:26:56,633 Oh God! 783 01:28:47,160 --> 01:28:48,513 Cast: 784 01:28:48,680 --> 01:28:50,875 Katia - lngeborga DAPKUNAlTE 785 01:28:51,040 --> 01:28:53,713 lrina Dmitriyevna - Alisa FRElNDLlKH 786 01:28:53,880 --> 01:28:55,836 Sergei - Vladimir MASHKOV 787 01:28:56,000 --> 01:28:58,116 Mitya - Aleksandr FEKLlSTOV 788 01:28:58,280 --> 01:29:00,191 Romanov - Yuri KUZNETSOV 789 01:29:00,360 --> 01:29:02,316 Sonya - Natalya SHCHUKlNA 790 01:29:02,480 --> 01:29:04,755 Editor - Avangard LEONTYEV 791 01:29:05,000 --> 01:29:08,136 57665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.