All language subtitles for Katya Ismailova 1994-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,840 TTL Studio i Les Films du Rivage prisutan 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,751 film Valerija TODOROVSKYA 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,434 KATlA lSMAlLOVA (MOSKVA NlGHTS) 4 00:00:18,920 --> 00:00:22,708 Rusko-francuska koprodukcija 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,193 Odbor za kinematografiju Rusije 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,032 Nacionalni centar za kinematografiju Francuske 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,111 Ruska država Tele-radio kompanija 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,800 Decar Film Company Lumiere, De lmage doo 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,992 u vezi sa Gorky Film Studio 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,074 Titlovi su preuzete sa Podnapisi.NET 11 00:01:01,440 --> 00:01:03,715 '' sanjam '' pomisao joj je probadala um. 12 00:01:04,080 --> 00:01:06,355 I odmah: '' Ne, nije san. 13 00:01:06,560 --> 00:01:09,358 To će biti sutra, za mesec, zauvek. '' 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,274 Otvorila je oči. Netko je kucao snažno na vrata. 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,074 Šta se dalje događa? 16 00:01:15,360 --> 00:01:19,069 Budi strpljiv. Strpljenje, prijatelju. Strpljenje. 17 00:01:19,240 --> 00:01:22,630 Uvijek se zaustavljate na onom najzanimljivijem. Mama, shvataš li ko si? 18 00:01:22,800 --> 00:01:23,516 Pa? 19 00:01:23,640 --> 00:01:25,358 - Ti si genije. - Stvarno? 20 00:01:25,520 --> 00:01:29,274 Razumiješ li se sa svojim ženama pileći mozak šta ste napisali? 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,193 Ovo je najbolje, najstrašniji roman. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,910 - To je istina. - Tako sam umorna, prijatelju. 23 00:01:35,080 --> 00:01:39,198 Naravno, mala moja, umorni smo, potreban nam je odmor. 24 00:01:39,360 --> 00:01:43,797 Draga moja, moja voljena ženo, moje osjetljivo sjajno stvorenje. 25 00:01:43,960 --> 00:01:45,916 Sjajno stvorenje želi ići na travu. 26 00:01:46,080 --> 00:01:49,629 Tek nakon što mi kažeš koji je pokucao na vrata. 27 00:01:49,800 --> 00:01:53,634 Oh Bože, još nije kraj. Osim toga, sve zavisi od Katje. 28 00:01:53,800 --> 00:01:54,516 U redu. 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,717 Što prije dešifruje moj scrawl, 30 00:01:57,960 --> 00:02:00,713 što prije saznaš koji je pokucao na vrata. 31 00:02:01,800 --> 00:02:05,076 Usput, Katia, nikad rekao mi kako voliš roman. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,117 - Ti si moj prvi čitalac. - Tako je. 33 00:02:07,320 --> 00:02:08,639 Ne znam. 34 00:02:09,200 --> 00:02:12,954 Nisam mogao da uđem u to, jer Bojala sam se greške. 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,193 To je sve, do dače. Svi smo umorna. Idemo na daču. 36 00:02:16,360 --> 00:02:19,989 Uzmimo šampanjac, nazovimo Cigani. Imaćemo loptu. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,435 Zašto si još uvijek ovdje? Ispraznite frižider. 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,991 Katia, molim te, ne zaboravi karbonski papir i posteljina. 39 00:02:27,160 --> 00:02:28,593 Ne zaboravite pavlaku! 40 00:02:28,760 --> 00:02:33,550 To je sve, krećemo! Svi požurite na svježi zrak! 41 00:02:48,280 --> 00:02:51,556 lngeborga DAPKUNAlTE 42 00:02:52,760 --> 00:02:55,354 Alisa FRElNDLlKH 43 00:02:56,560 --> 00:02:59,358 Vladimir MASHKOV 44 00:03:00,600 --> 00:03:04,115 Aleksandr FEKLlSTOV Jurij KUZNETSOV 45 00:03:05,360 --> 00:03:08,989 Natalya SHCHUKlNA Avangard LEONTYEV 46 00:03:10,160 --> 00:03:11,912 Priča: 47 00:03:12,080 --> 00:03:14,469 Marina SHEPTUNOVA Stanislav GOVORUKHlN 48 00:03:15,600 --> 00:03:17,716 Scenarij Alla KRlNlTSYNA 49 00:03:17,880 --> 00:03:20,599 uz učešće Francois GUERlF, Cecile VARGAFTlNG 50 00:03:21,840 --> 00:03:25,071 Kinematografija autor Sergej KOZLOV 51 00:03:26,000 --> 00:03:29,675 Dizajner proizvodnje Aleksandr OSlPOV 52 00:03:35,120 --> 00:03:37,554 Music by Leonid DESYATNlKOV 53 00:03:38,720 --> 00:03:41,280 Engleski jezik autor Tatjana Kameneva 54 00:03:55,200 --> 00:03:58,237 Producenti: lgor TOLSTUNOV Marc RUSCART 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,278 Režija: Valery TODOROVSKY 56 00:04:09,520 --> 00:04:13,593 Katia, uspori. Ne brzi. Eto ti. 57 00:04:13,920 --> 00:04:17,037 I zapamtite, najvažnije stvar je držati distancu. 58 00:04:18,240 --> 00:04:21,835 Pazi na mogući idiot pred sobom, 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,151 a kučkin sin iza. 60 00:04:24,480 --> 00:04:29,076 Nikad ne znate što bi mogli biti do sledeće sekunde. 61 00:04:29,280 --> 00:04:31,077 Ne sjećaš se kako si i sama koristiš za brzinu, draga mama? 62 00:04:31,400 --> 00:04:32,435 Ja! 63 00:04:34,200 --> 00:04:35,952 Prvo, to sam bio ja. 64 00:04:36,720 --> 00:04:40,110 I, drugo, već sam star, bolesna žena. I mrzovoljac. 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 Želim se opustiti u autu. 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,195 Katia, rekoh, uspori! 67 00:05:09,960 --> 00:05:14,078 Oh Bože, kako se dobro oseća! 68 00:05:31,840 --> 00:05:34,559 Mitya, uznemiravaš me. 69 00:05:36,760 --> 00:05:38,671 Bježi, molim te. 70 00:05:39,920 --> 00:05:43,469 Hoće li mi netko pomoći? Ili pretpostavljam sami rastrgati ove krhotine? 71 00:05:43,640 --> 00:05:45,073 Dolazim! Dolazim. 72 00:05:50,960 --> 00:05:56,080 Upoznajte Katia, moju daktilografkinju, kombinujući posao kao Mityina supruga. 73 00:05:57,040 --> 00:06:01,192 Da, vidim dobro si obavio ovdje. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,868 Ne mogu prepoznati svoj krevet. 75 00:06:04,040 --> 00:06:08,192 Katia draga, pripremi mi kapi. osjećam neki srčani pritisak od jutra. 76 00:06:08,840 --> 00:06:11,593 Pravi muzejski komad. Moramo ga priložiti žicom. 77 00:06:11,800 --> 00:06:14,439 A proleće neće više mi se zabijaju u leđa 78 00:06:14,600 --> 00:06:18,798 - Da. - Super! Odlično! 79 00:06:19,600 --> 00:06:22,797 Kako si ovdje? sve ovo vreme? Da li vam je bilo dosadno? 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,916 - Bila sam. - Pa bili ste! 81 00:06:25,600 --> 00:06:29,513 U tvojim godinama, da se zaključaš dacha, među snijegom i medvjedima ... 82 00:06:29,680 --> 00:06:33,116 Da, sami i svi zaboravljeni. Čitao sam tvoje knjige kroz cijelo vrijeme. 83 00:06:33,320 --> 00:06:36,312 A šta mislite o njima? Jesam li dobar za širenje mreža? 84 00:06:36,480 --> 00:06:39,233 - Dobro. Zarobljen sam od glave do pete. - Stvarno? 85 00:06:39,440 --> 00:06:43,752 Pitam se ko je još čitao moje knjige zajedno s tobom? 86 00:06:43,920 --> 00:06:46,514 Ovo će biti poklon za vas, lrina Dmitriyevna. 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,076 Oh, jedva čekam! 88 00:06:56,200 --> 00:06:57,519 Da! 89 00:07:01,560 --> 00:07:02,754 Ukus odvratan? 90 00:07:17,800 --> 00:07:20,792 Zašto niste oduzeli alat prije našeg dolaska? 91 00:07:21,080 --> 00:07:24,436 Kao da ste se namerno rasekali zahrđali nokti za nekoga ... 92 00:07:24,600 --> 00:07:27,194 Nitko osim vas je naletio na to. 93 00:07:27,720 --> 00:07:31,315 Čak i da nema noktiju, naletio bi na nešto. 94 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 Udarite to. Ne pravi idiota od mene. 95 00:07:35,200 --> 00:07:37,475 Na nju treba nanijeti plantain, i bit ćeš dobro. 96 00:07:37,640 --> 00:07:39,119 Čovek radi ovde. 97 00:07:39,440 --> 00:07:41,908 I on će nastaviti raditi da bi vaša kuća izgledala prelijepo. 98 00:07:42,080 --> 00:07:45,356 Osim toga, vi to možda ne znate, 99 00:07:45,520 --> 00:07:48,876 ali nokti jesu apsolutno neophodan 100 00:07:50,560 --> 00:07:55,236 kad trebate priložiti jedna ploča na drugu. 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,152 Da li sam u pravu? 102 00:08:00,440 --> 00:08:04,911 Zato nemojte biti pljačkaš. Kriviti morate samo sebe. 103 00:08:05,560 --> 00:08:07,676 I hvala Bogu da odlazite. 104 00:08:07,840 --> 00:08:11,310 Krajnje je vreme, predugo si ovdje maltretiraju sve ove ljude. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,030 Tako živimo, dragi Sergeje. 106 00:08:14,680 --> 00:08:17,035 Svaki dan, nova tragedija. 107 00:08:17,680 --> 00:08:19,875 Stvarno smo samo mala djeca. 108 00:08:20,400 --> 00:08:23,073 Bolje da pušeš. Drži. 109 00:08:23,360 --> 00:08:26,352 U svakom slučaju, ne bi trebalo rasipajte nokte po podu. 110 00:08:26,520 --> 00:08:29,318 Svi hodaju bosi, i bilo ko se može povrijediti. 111 00:08:29,480 --> 00:08:32,153 Obećavam da to više neću učiniti. Žao mi je. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,355 Požuri, prijatelji moji. 113 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 Pa, to je to. Moram ići. 114 00:10:10,640 --> 00:10:12,119 Dobro veče. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,596 Izvini što sam te uplašio. 116 00:10:16,800 --> 00:10:18,597 Da jesi. 117 00:10:19,880 --> 00:10:21,518 Šta pišeš? 118 00:10:22,560 --> 00:10:25,393 Ne pišem, kucam. 119 00:10:26,120 --> 00:10:28,918 Dakle, nas dvoje radimo ista stvar. 120 00:10:31,560 --> 00:10:33,596 I kucate li? 121 00:10:33,760 --> 00:10:37,833 Ne, radio sam u radnji popravka pisaćih mašina. 122 00:10:39,360 --> 00:10:43,831 Oh, znaš, ova stvar ovdje ... 123 00:10:44,840 --> 00:10:47,877 Kad ga podignem, Uredu je. 124 00:10:48,040 --> 00:10:50,838 Ali kada je spustim, ponekad traka izlazi, 125 00:10:51,000 --> 00:10:53,355 i ja jesam da ga popravim svaki put. 126 00:10:53,520 --> 00:10:54,635 Da vidim. 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,639 Ovaj ovde ... Pogledati ovdje. Vidiš? 128 00:10:59,800 --> 00:11:03,759 Ovaj dio ovdje, ovaj mali pin slomljen. Treba ga zameniti. 129 00:11:04,080 --> 00:11:04,637 Zaista? 130 00:11:04,800 --> 00:11:08,475 Ali to je zastareli deo, više se ne proizvodi. 131 00:11:09,440 --> 00:11:11,032 I šta da radim? 132 00:11:11,200 --> 00:11:14,954 Nema šta da se radi. Ovaj pisaći stroj će se pokvariti. 133 00:11:15,520 --> 00:11:19,513 Da, to je veoma stara mašina. To je pisaći stroj moje majke. 134 00:11:20,200 --> 00:11:21,872 Morate kupiti novi. 135 00:11:22,880 --> 00:11:27,908 Ali navikla sam na to. Nisam sigurna da li mogu upisati novu. 136 00:11:29,440 --> 00:11:31,590 Tada se morate promijeniti tvoje zanimanje. 137 00:11:34,200 --> 00:11:36,555 Možeš li još nešto? 138 00:11:39,840 --> 00:11:41,910 - Ne. - Šteta. 139 00:11:48,080 --> 00:11:49,752 Jesi li mi stvarno vjerovao? 140 00:11:57,160 --> 00:12:00,232 Šalio sam se, Ne znam ništa o pisaćim mašinama. 141 00:12:01,160 --> 00:12:02,593 Apsolutno. 142 00:12:06,520 --> 00:12:08,954 - Nije smešno. - Izvini. 143 00:12:14,040 --> 00:12:17,077 Ne bole te prsti nakon što ste puno radili? 144 00:12:17,280 --> 00:12:18,429 Br. 145 00:12:20,960 --> 00:12:23,076 Ponekad imam bolove u leđima. 146 00:12:24,160 --> 00:12:27,072 Šta radiš kad imate bolove u leđima? 147 00:12:28,120 --> 00:12:29,678 ležim na podu. 148 00:12:30,880 --> 00:12:32,108 Pod je ravan i tvrd. 149 00:12:34,880 --> 00:12:36,632 A naslon leđa. 150 00:12:37,440 --> 00:12:39,192 Ponekad se i ja umorim. 151 00:12:39,440 --> 00:12:42,000 - Iz onoga što? - Sa posla. 152 00:12:42,800 --> 00:12:45,234 I šta radiš kad se umoriš? 153 00:12:45,400 --> 00:12:46,799 Neću ti reći jer hoćeš smijaj mi se. 154 00:12:47,680 --> 00:12:49,113 Pa, nemojte mi reći. 155 00:12:50,320 --> 00:12:52,709 - Ali želite znati. - Ne. 156 00:12:53,240 --> 00:12:56,994 Pitaj me: '' Šta radite kad se umorite? '' 157 00:12:57,760 --> 00:13:00,558 - Šta radite kad se umorite? - skačem. 158 00:13:01,320 --> 00:13:03,151 - Skoči gde? - Na mjestu. 159 00:13:08,280 --> 00:13:10,350 - Pomaže li? - Puno. 160 00:13:12,400 --> 00:13:14,356 Da li kucate sa svim prstima? 161 00:13:14,520 --> 00:13:15,794 Majka me je naučila da kucam. 162 00:13:16,000 --> 00:13:18,275 Sada je kasno za ponovno učenje. 163 00:13:19,000 --> 00:13:21,514 Možeš li tipkati sa zatvorenim očima? 164 00:13:21,720 --> 00:13:23,915 - Naravno da mogu. - Pokaži mi. 165 00:13:34,560 --> 00:13:36,949 Možete li napraviti apsolutno novi tekst? 166 00:13:37,120 --> 00:13:38,519 Naravno da mogu. 167 00:13:40,160 --> 00:13:41,070 Idite, diktirajte. 168 00:13:41,240 --> 00:13:42,559 - Zatvori oci. - Jesam. 169 00:13:42,720 --> 00:13:45,518 - Vidim da viriš. - Nisam. 170 00:13:46,080 --> 00:13:47,638 l. W. 171 00:13:47,960 --> 00:13:49,234 Možete brže diktirati. 172 00:13:49,400 --> 00:13:54,428 Nikad neću rasipajte nokte ponovo. 173 00:15:40,560 --> 00:15:42,835 Deset zečeva? 174 00:15:45,120 --> 00:15:46,348 Jesu li živi? 175 00:15:48,760 --> 00:15:51,513 Ali zašto? Sjećam se onoga što sam obećao. 176 00:15:51,720 --> 00:15:53,438 Doći ću svim sredstvom. 177 00:15:53,720 --> 00:15:57,952 Doći ću čim kao zečevi tamo. 178 00:15:59,840 --> 00:16:03,230 U redu. Ovde je sve u redu. 179 00:16:03,880 --> 00:16:06,553 Mitya je na poslovnom putu. Igram budalu, 180 00:16:06,720 --> 00:16:08,995 a Katia piše moj roman. 181 00:16:09,440 --> 00:16:11,635 Sergej obnavlja namještaj. 182 00:16:13,800 --> 00:16:18,112 Uzgred, nikad niste sreli Katju. Ali nema veze, hoćeš. 183 00:16:18,480 --> 00:16:20,630 Doći ćeš ovdje i upoznati je. 184 00:16:20,880 --> 00:16:22,518 Dođi ovamo! 185 00:16:22,840 --> 00:16:27,675 Nisam razgovarao s tobom. U redu, hvala draga moja. 186 00:16:29,040 --> 00:16:31,235 Pa, telefon dobro radi. 187 00:16:31,640 --> 00:16:34,791 Ali nisam mogao dobiti poziv cijelu jučer. 188 00:16:35,200 --> 00:16:37,919 - Šta ima? - Ne znam. 189 00:16:43,440 --> 00:16:46,273 Divno izgledaš. Dobro si spavao? 190 00:16:46,440 --> 00:16:47,509 Da. 191 00:16:49,520 --> 00:16:55,152 Oh, potrebno je tako malo da žena izgleda dobro. 192 00:16:55,320 --> 00:16:57,914 Samo šalje muža na poslovnom putu. 193 00:16:58,080 --> 00:16:59,115 Zdravo, hostese. 194 00:16:59,280 --> 00:17:02,317 Hajde, sjedni i popiti kafu s nama. 195 00:17:05,560 --> 00:17:08,393 Usput, Sergej, od devojke je bilo poziva za vas. 196 00:17:08,880 --> 00:17:12,316 Vrlo tanak glas, pažljivo artikulišući njene reči. 197 00:17:12,480 --> 00:17:15,199 Bio sam jako razočaran nisi bio ovdje 198 00:17:15,520 --> 00:17:17,078 To je bila moja sestra. 199 00:17:17,680 --> 00:17:20,274 Sergej, nemaš ništa da se posramim. 200 00:17:20,440 --> 00:17:25,195 To je tako prirodno. Bilo bi čudno ako je drugačije. 201 00:17:25,360 --> 00:17:28,716 To nije ono što misliš. Ja sam muškarac jedne žene. 202 00:17:28,920 --> 00:17:31,309 Kada se zaljubim, Ne primjećujem nikog drugog. 203 00:17:31,480 --> 00:17:34,995 Nevjerovatno! A ko je ta jedna žena? 204 00:17:35,160 --> 00:17:38,596 - Ne znate je. - Reci nam i znaćemo. 205 00:17:40,400 --> 00:17:42,118 - Da li je mlada? - Da. 206 00:17:42,800 --> 00:17:44,438 Divno? 207 00:17:45,120 --> 00:17:46,314 Veoma lijepo. 208 00:17:47,520 --> 00:17:50,830 Koliko dugo je poznaješ? 209 00:17:51,320 --> 00:17:53,788 Ne dugo, ali osjećam se kao Znam je cijeli život. 210 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 Znate da nije vrijeme za to je važno, ali srodstvo duša. 211 00:17:58,800 --> 00:18:02,679 Nikad to nismo znali bio si tako romantičan čovjek. 212 00:18:05,120 --> 00:18:06,439 Pa, kad je svadba? 213 00:18:06,920 --> 00:18:09,150 Ne znam. Udana je, i ima sedmoro dece. 214 00:18:12,560 --> 00:18:15,154 Izvinite, moram raditi. 215 00:18:16,480 --> 00:18:21,508 Zar vas nije sram? Zavaravajući siromašnu, naivnu, blesavu ženu. 216 00:18:21,680 --> 00:18:23,477 Skoro da ti verujem. 217 00:19:03,720 --> 00:19:04,914 Ko je tamo? 218 00:19:05,400 --> 00:19:09,109 Uplašio si me do smrti. Skoro sam izgubila sam pamet. Nešto se dogodilo? 219 00:19:09,280 --> 00:19:12,113 Vaša kapija je bila otvorena. Mislila sam da nešto nije u redu. 220 00:19:12,400 --> 00:19:15,073 Tako sam se onesvestila. 221 00:19:15,440 --> 00:19:19,956 Pa, uđi, dok si ovde. 222 00:19:21,680 --> 00:19:24,319 - Daću ti malo čaja. - Ne, kasno je. Bolje da odem. 223 00:19:24,480 --> 00:19:26,152 Kako želite. 224 00:19:28,320 --> 00:19:31,312 - Laku noć, Sergej. - Laku noc. 225 00:19:31,480 --> 00:19:33,391 Hvala vam što brinete o nama. 226 00:19:33,560 --> 00:19:35,118 Laku noc. 227 00:20:05,680 --> 00:20:09,878 Posteljinu ne nosite najbliže rublje, čuvaju ga 3 mjeseca. 228 00:20:10,080 --> 00:20:14,153 Dajte urednicima drugi primjerak, mogu ga dobro pročitati. 229 00:20:14,480 --> 00:20:16,277 I recite im da to ne čitaju masovno, 230 00:20:16,440 --> 00:20:19,113 ili će izgubiti stranice jedan za drugim. 231 00:20:19,280 --> 00:20:20,713 - Da li me čuješ? - Da, znam. 232 00:20:20,880 --> 00:20:23,474 Ne, ne slušaš zbrkaćete sve. 233 00:20:23,640 --> 00:20:26,677 - U redu. - Ne, nije sve u redu. 234 00:20:27,880 --> 00:20:30,917 I vratite se što je prije moguće. Imate puno posla. 235 00:20:31,320 --> 00:20:33,959 Ne mogu da razumem šta si provodi ovde po ceo dan. 236 00:20:34,120 --> 00:20:37,635 Juče ste napravili samo 12 stranica. Zašto ovaj glupi osmijeh? 237 00:20:37,880 --> 00:20:39,552 Dobro sam raspoložen. 238 00:20:39,920 --> 00:20:41,876 Zašto ovo dobro raspoloženje? 239 00:23:46,440 --> 00:23:48,112 Daj da ti pomognem. 240 00:26:39,800 --> 00:26:43,554 Katia! Sjednite, draga. Sjedni. 241 00:26:43,720 --> 00:26:46,518 - Dobar dan. - Napravićemo vam kafu. 242 00:26:46,760 --> 00:26:47,795 Dobar dan. 243 00:26:48,000 --> 00:26:51,709 Pa, kako je lrina Dmitriyevna? 244 00:26:52,080 --> 00:26:53,354 Dobro je, hvala. 245 00:26:53,960 --> 00:26:57,236 Reci joj da umiremo iz radoznalosti ovde. 246 00:26:57,560 --> 00:27:00,472 Znate kako se roman završava? 247 00:27:01,280 --> 00:27:05,068 Ako to učinite, nemojte reći. Ne oduzimajte nas od zadovoljstva. 248 00:27:05,600 --> 00:27:07,875 Sveta draga, idi donesi malo vode. 249 00:27:08,040 --> 00:27:12,352 Toalet na našem katu je zatvoren, moramo ići na drugi sprat. 250 00:27:12,520 --> 00:27:14,238 Ti znaš... 251 00:27:15,400 --> 00:27:17,709 Ovo će biti prava bomba. 252 00:27:17,960 --> 00:27:19,916 Cijela će zemlja plakati. 253 00:27:20,280 --> 00:27:22,271 Mislim da bi bilo bolje da odem. 254 00:27:22,440 --> 00:27:25,557 Ne. Toliko te volimo, nećemo te pustiti na takav način. 255 00:27:25,720 --> 00:27:27,676 Šta da kažem lrina Dmitriyevna? 256 00:27:27,840 --> 00:27:32,277 Reci joj da ne možemo čekati za finale. 257 00:27:32,440 --> 00:27:33,316 U redu. 258 00:27:33,480 --> 00:27:35,710 Čuvaj se. Zbogom. 259 00:27:50,120 --> 00:27:53,715 Šta je, Katia? Gdje su umetci? 260 00:27:54,760 --> 00:27:57,069 Zamolio sam vas da platite posebna pažnja na njih. 261 00:27:57,240 --> 00:27:59,913 Uopšte nije dobro. 262 00:28:00,840 --> 00:28:03,149 O čemu razmišljaš, za ime boga? 263 00:28:03,760 --> 00:28:07,799 U pet dana moram da podnesem roman, a nemate još ništa spremno. 264 00:28:08,360 --> 00:28:11,830 Juče ste nestali na jedan dan, sad mi daj neki šamar rad. 265 00:28:12,000 --> 00:28:12,750 Šta se dešava? 266 00:28:15,720 --> 00:28:16,516 Ništa. 267 00:28:18,000 --> 00:28:22,596 molim vas da ponovo unesete ovo cijelo poglavlje i budite pažljiviji u budućnosti. 268 00:30:03,520 --> 00:30:04,589 Katia? 269 00:30:08,840 --> 00:30:09,909 Katia! 270 00:30:10,720 --> 00:30:11,709 Da? 271 00:30:11,920 --> 00:30:13,558 Šta je tamo? 272 00:30:14,440 --> 00:30:17,238 Ništa. Idem u krevet. 273 00:30:48,560 --> 00:30:49,549 Katia. 274 00:31:41,160 --> 00:31:42,559 Dobro jutro. 275 00:31:44,920 --> 00:31:46,069 Sjedni. 276 00:31:52,120 --> 00:31:53,314 Popij ga. 277 00:31:54,160 --> 00:31:55,479 Hvala ti. 278 00:31:58,280 --> 00:32:00,874 Mislim da ćemo to učiniti ovako. 279 00:32:02,120 --> 00:32:05,556 Sad ćeš ići u grad. Ostaću ovde. 280 00:32:06,240 --> 00:32:08,117 Sergej će završiti popravke. 281 00:32:09,160 --> 00:32:11,116 Mitja neće ništa znati. 282 00:32:11,680 --> 00:32:15,070 U životu se može dogoditi bilo šta, i sve prođe. 283 00:32:15,240 --> 00:32:17,117 - Ne. - Ne sta? 284 00:32:17,280 --> 00:32:18,793 Ne želim da lažem. 285 00:32:19,560 --> 00:32:21,312 Sve ću reći Miti. 286 00:32:22,560 --> 00:32:24,516 Katia, osjeti se. 287 00:32:25,080 --> 00:32:27,389 Mislite li da je to ozbiljno? 288 00:32:27,600 --> 00:32:30,433 Stvarno mislite? ozbiljno je? 289 00:32:32,680 --> 00:32:34,875 Da mogu živjeti sa starijom ženom, 290 00:32:35,040 --> 00:32:37,395 čovek mora da bude odlična esteta. 291 00:32:37,560 --> 00:32:40,518 To se događa, ali vrlo rijetko. 292 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 I svi ti dečki ovde, samo degustiraju. 293 00:32:45,360 --> 00:32:47,669 Znate, kao nakon jela slatkiše 294 00:32:47,840 --> 00:32:51,230 ponekad se osećaš kao po mirisu sušene ribe. 295 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 Morate naučiti tretirati ih kao objekt. 296 00:32:54,640 --> 00:32:56,756 Morate naučiti da ih upotrebljavate. 297 00:32:57,960 --> 00:32:59,359 - Zaustavi to! - Razumem. 298 00:32:59,760 --> 00:33:01,876 Sad sam te napokon razumio. 299 00:33:02,120 --> 00:33:03,348 Šta razumiješ? 300 00:33:03,520 --> 00:33:07,798 Šta možeš razumjeti svoje jadne mozgove daktilografkinje? 301 00:33:07,960 --> 00:33:09,393 Nisi to trebao reći. 302 00:33:09,720 --> 00:33:11,119 Ko si ti? 303 00:33:11,600 --> 00:33:13,397 Ko si ti u ovoj kući? Ništa nisi. 304 00:33:13,640 --> 00:33:14,834 Apsolutna nula. 305 00:33:15,000 --> 00:33:19,630 Živiš na moj račun, a usuđuješ se raširivši noge, ti drolja! 306 00:33:19,800 --> 00:33:21,153 Neću izdržati! 307 00:33:21,440 --> 00:33:26,275 Izaći! Izađite iz moje kuće sada, kučko! Kretenu! 308 00:33:26,440 --> 00:33:30,831 Sergej dragi, ona je kurva. Zar ne vidite? 309 00:33:31,080 --> 00:33:34,117 Misliš da si bio jedini sa kojom je spavao? 310 00:33:36,480 --> 00:33:37,799 Jesi li u redu? 311 00:33:38,440 --> 00:33:40,032 Katia, njen lek! 312 00:33:41,680 --> 00:33:42,430 Požuri! 313 00:33:44,000 --> 00:33:46,275 lrina Dmitriyevna. 314 00:33:46,440 --> 00:33:47,316 Hajde, Katia! 315 00:33:47,480 --> 00:33:48,833 lrina Dmitriyevna. 316 00:33:51,880 --> 00:33:53,393 lrina Dmitrivna, draga moja. 317 00:33:53,560 --> 00:33:55,118 Katia, požuri! 318 00:33:55,360 --> 00:33:57,157 lrina Dmitriyevna. 319 00:33:58,880 --> 00:34:02,316 lrina Dmitriyevna, sve biće sve u redu. Sačekaj minutu. 320 00:34:02,680 --> 00:34:04,830 Donosi je. 321 00:34:07,440 --> 00:34:09,158 Sad će sve biti u redu. 322 00:34:24,080 --> 00:34:26,036 Biće sve u redu sada. 323 00:34:37,800 --> 00:34:39,028 Katia! 324 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 lrina Dmitriyevna! 325 00:35:11,360 --> 00:35:14,352 Zbogom. Hvala vam što ste došli. 326 00:35:59,080 --> 00:36:03,278 Jeste li primijetili kako malo Majka je postala? 327 00:36:03,440 --> 00:36:05,078 Mitya, dosta ti je. 328 00:36:07,080 --> 00:36:09,196 Još kao djevojčica. 329 00:36:12,320 --> 00:36:13,878 Mitya, moraš malo odspavati. 330 00:36:18,440 --> 00:36:22,433 Ne možete razumjeti šta znači izgubiti majku. 331 00:36:23,760 --> 00:36:25,352 Razumijem. 332 00:36:27,240 --> 00:36:29,674 I moja majka je umrla. Ne sjećaš se? 333 00:36:32,240 --> 00:36:35,710 Ali bila je dugo bolesna. 334 00:36:37,760 --> 00:36:40,638 I to je bilo tako davno. 335 00:36:41,360 --> 00:36:42,713 Naravno. 336 00:36:50,600 --> 00:36:52,192 Ti si tako... 337 00:36:54,120 --> 00:36:56,156 Tako si bezobrazan. 338 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 Nemaš osećaja. 339 00:37:28,040 --> 00:37:30,156 - Dobro veče. - Dobro veče. 340 00:37:30,320 --> 00:37:32,550 Znam sve. Kakav gubitak. 341 00:37:32,760 --> 00:37:35,911 Nisam mogao stići na sahranu. Došao sam da izrazim saučešće. 342 00:37:36,080 --> 00:37:37,149 Hvala ti. 343 00:37:37,800 --> 00:37:41,031 Katia, evo stari prijatelj moje majke. 344 00:37:41,200 --> 00:37:43,031 Jevgenij Petrovič Romanov, 345 00:37:43,440 --> 00:37:46,193 glavni istražitelj od okružnom tužilaštvu. 346 00:37:48,080 --> 00:37:51,038 Napokon smo se upoznali, draga Katia. 347 00:37:53,640 --> 00:37:55,471 Ne mogu da verujem. 348 00:37:55,840 --> 00:38:00,311 Upravo sam razgovarao s njom telefonom nedavno, a sad ovaj udar. 349 00:38:00,800 --> 00:38:03,234 - Kako se to dogodilo? - Ne znam, bio sam na poslovnom putu. 350 00:38:03,400 --> 00:38:08,030 Tada sam tipkao na verandi Htjela sam nešto provjeriti s njom. 351 00:38:08,440 --> 00:38:12,319 U početku sam pomislio spavala je, ali onda ... 352 00:38:13,520 --> 00:38:16,398 - Jeste li napisali njen zadnji roman? - Da. 353 00:38:17,440 --> 00:38:21,558 Da li ... dodatnu kopiju? 354 00:38:21,760 --> 00:38:22,988 Još nije bila gotova. 355 00:38:23,160 --> 00:38:25,674 Pročitat ću šta postoji. Da li ti smeta? 356 00:38:25,840 --> 00:38:27,751 Naravno da ne. Katia, donesi. 357 00:38:29,520 --> 00:38:33,718 Znate da sam bio veliki obožavatelj majčinog talenta. 358 00:38:34,520 --> 00:38:38,195 Ranije smo razgovarali o svim vrstama zanimljivih zavjera s njom. 359 00:38:38,760 --> 00:38:40,637 Imam ideju o čemu se radi u romanu. 360 00:38:41,440 --> 00:38:43,556 Zanimljivo je što je od nje napravila. 361 00:38:43,720 --> 00:38:45,233 Napravila je genijalno djelo. 362 00:38:45,400 --> 00:38:47,356 Da. Hvala ti. 363 00:38:47,520 --> 00:38:50,114 - Nema na čemu. Zbogom. - Zbogom. 364 00:38:51,080 --> 00:38:53,719 - Je li to sve? - Ne. Ona će još otkucati. 365 00:38:54,160 --> 00:38:55,673 Pa, u redu je. 366 00:38:56,800 --> 00:39:00,759 U redu, odmori se. Prošli ste teške dane. 367 00:39:00,960 --> 00:39:03,599 - Hvala ti. Zbogom. - Zbogom. 368 00:39:10,400 --> 00:39:14,279 Razgovarao je o zavjeri s majkom. Zvuči smešno. 369 00:39:16,480 --> 00:39:18,357 Što na zemlji mogu imati zajedničko? 370 00:39:18,760 --> 00:39:22,514 Ona je otišla pecati s njim. To mora da je neki ćud. 371 00:39:23,760 --> 00:39:28,117 Da, živjeli su ljudi, voleći jedni druge. 372 00:39:32,160 --> 00:39:35,470 Ali sada ništa više nije ostalo, samo fotografija. 373 00:39:35,720 --> 00:39:39,190 Ponekad je to tako zastrašujuće, živiš, radiš, 374 00:39:39,560 --> 00:39:41,437 ali zbog čega? 375 00:39:48,600 --> 00:39:53,549 Tek počinjem da razumem šta mi značiš. 376 00:39:54,080 --> 00:39:55,479 Koliko mi značiš 377 00:39:58,000 --> 00:39:59,877 Koliko ste mi važni. 378 00:40:21,200 --> 00:40:24,272 Mitya. Mitya, moramo razgovarati. 379 00:40:27,400 --> 00:40:28,469 Mitya. 380 00:40:34,440 --> 00:40:37,113 Mitya, umorna sam. 381 00:41:12,880 --> 00:41:16,395 Žao mi je što nisam imao vremena hvala prije. 382 00:41:16,560 --> 00:41:17,675 Zašto? 383 00:41:18,880 --> 00:41:22,316 Vi ste se kandidirali, sve to organizirali. Ne znam kako to učiniti. 384 00:41:22,600 --> 00:41:25,034 Ne bi trebalo. Voljela sam lrinu Dmitriyevnu. 385 00:41:25,520 --> 00:41:27,556 Tada ćete možda završiti sa nameštajem? 386 00:41:27,720 --> 00:41:30,996 Rado bih sve završio Majka je to želela učiniti. 387 00:41:31,160 --> 00:41:32,832 Ne brinite, uspjet ćemo. 388 00:41:34,840 --> 00:41:36,068 Hvala. 389 00:41:44,240 --> 00:41:45,912 Odustajem kasnije kasnije. 390 00:43:27,320 --> 00:43:28,469 Katia. 391 00:44:20,000 --> 00:44:21,035 Katia. 392 00:44:23,760 --> 00:44:25,113 Šta se desilo? 393 00:44:29,200 --> 00:44:31,714 Jeste li došli popraviti namještaj? 394 00:44:33,000 --> 00:44:34,558 Došao sam da te vidim. 395 00:44:34,880 --> 00:44:37,440 Znam. Znam sve. 396 00:44:39,600 --> 00:44:41,113 Spavali ste s njom. 397 00:44:41,720 --> 00:44:43,790 Spavali ste s tom staricom. 398 00:44:44,040 --> 00:44:45,598 O cemu pricas? 399 00:44:47,560 --> 00:44:49,471 Da! Da! Da! 400 00:44:50,400 --> 00:44:54,154 Bila je živa, i vi ste dolazili svaki dan. 401 00:44:54,320 --> 00:44:56,595 Sada je nema i nikad se ne pojavite. 402 00:44:57,360 --> 00:44:59,476 Mislila sam da nije u redu. 403 00:45:10,000 --> 00:45:12,355 Ne biste došli ... 404 00:45:14,760 --> 00:45:18,275 ... ili danas, ako Mitya nisam te upoznao. 405 00:45:21,360 --> 00:45:22,349 Je li tako? 406 00:45:32,280 --> 00:45:34,840 Pa, to je to, sada, sada ... 407 00:45:37,640 --> 00:45:38,755 Smiri se. 408 00:45:40,840 --> 00:45:45,356 Znate, završit ću tipkati roman 409 00:45:46,000 --> 00:45:48,036 i reci mu sve. 410 00:45:49,080 --> 00:45:50,672 Kakve veze roman ima s tim? 411 00:45:50,880 --> 00:45:52,916 To je važno za njega. 412 00:45:53,720 --> 00:45:55,517 Koliko vam je ostalo? 413 00:45:56,480 --> 00:45:57,959 Samo kraj. 414 00:45:58,640 --> 00:46:00,392 I šta je na kraju? 415 00:46:02,840 --> 00:46:05,354 Odlazi, ide vlakom. 416 00:46:07,360 --> 00:46:08,952 A tu... 417 00:46:09,640 --> 00:46:12,313 Neki razbojnici započinju tuču. 418 00:46:13,160 --> 00:46:15,116 - Ubiju ga. - Moj bože. 419 00:46:15,280 --> 00:46:17,316 Kad to sazna, poludi. 420 00:46:17,480 --> 00:46:19,835 Ne nastavljaj, ili ću plakati. 421 00:46:21,280 --> 00:46:25,398 Zašto se to ne može učiniti da sve počne dobro, 422 00:46:26,520 --> 00:46:30,638 ide još bolje i završava sjajno? 423 00:46:31,840 --> 00:46:36,709 Znate, verujem da knjige trebaju biti tako napisane 424 00:46:36,880 --> 00:46:39,678 da posljednje stranice ostali su prazni. 425 00:46:39,840 --> 00:46:42,115 - Kako misliš? - Baš tako, bez teksta. 426 00:46:42,840 --> 00:46:45,229 Zamislite, idite u knjižaru, 427 00:46:46,720 --> 00:46:50,110 kupi knjigu, i brzo je pročitajte. 428 00:46:52,040 --> 00:46:54,031 I dodajete završnicu po svojoj želji. 429 00:46:54,200 --> 00:46:56,760 Zašto bi iko gurnuti nešto na mene? 430 00:46:56,920 --> 00:46:59,070 Neka bude kraj šta god volim. 431 00:46:59,240 --> 00:47:00,832 Nemoguće je. 432 00:47:01,000 --> 00:47:03,309 - Zašto ne? - Jer. 433 00:47:04,760 --> 00:47:05,909 Ustani. 434 00:47:06,960 --> 00:47:08,075 Ustani. 435 00:47:21,680 --> 00:47:22,954 Spreman sam 436 00:47:24,280 --> 00:47:25,429 Dobro. 437 00:47:26,440 --> 00:47:31,798 Dakle, kažete da je ušao u voz, i tamo je ubijen. 438 00:47:34,800 --> 00:47:36,028 Pisati. 439 00:47:38,040 --> 00:47:39,678 Taj dan 440 00:47:41,360 --> 00:47:43,874 trebao je otići vozom. 441 00:47:45,520 --> 00:47:46,919 Vozom. 442 00:47:48,240 --> 00:47:50,913 Ali nije otišao. I onda... 443 00:49:08,600 --> 00:49:10,750 - Zdravo. - Zdravo. 444 00:49:10,920 --> 00:49:11,830 Gdje je Katia? 445 00:49:13,080 --> 00:49:14,308 U kući. 446 00:49:16,080 --> 00:49:20,039 Ne mogu se koncentrirati. Potpuno pogrešno ispisano. 447 00:49:20,600 --> 00:49:22,591 Moji prsti su drveni. 448 00:49:41,920 --> 00:49:43,876 Mitya draga, tako mi je žao. 449 00:49:44,640 --> 00:49:47,837 Morao sam da ti kažem davno, ali ... 450 00:49:48,640 --> 00:49:49,789 Ali nisam mogao. 451 00:49:51,640 --> 00:49:53,153 Reci mi šta? 452 00:49:56,240 --> 00:49:57,468 Ovo. 453 00:49:59,280 --> 00:50:02,238 - Vidiš? - Šta bih trebao da vidim? 454 00:50:02,400 --> 00:50:05,597 U redu, Katia, idi napravi mu kafu. Čovek je umoran nakon puta. 455 00:50:05,760 --> 00:50:07,955 Kako mogu? Juče smo popili svu kafu. 456 00:50:08,120 --> 00:50:10,714 Ima ih nešto u limenci u ormaru. 457 00:50:10,920 --> 00:50:13,229 - Koji limenka? - sa obojenom etiketom. 458 00:50:19,560 --> 00:50:22,279 Sve je tako vulgarno. 459 00:50:22,920 --> 00:50:25,798 Tako glupo. Kako možeš? 460 00:50:28,120 --> 00:50:30,873 Izabrali ste baš pravo vreme, kad je moja majka umrla. 461 00:50:31,040 --> 00:50:33,349 - Oh, Mitja. - Neka govori. 462 00:50:33,560 --> 00:50:35,278 Vidi, ko si ti? 463 00:50:36,160 --> 00:50:39,118 Ne miješaj se unutra moji odnosi sa suprugom! 464 00:50:40,160 --> 00:50:41,991 - Nije ti žena. - Vidiš? 465 00:50:42,160 --> 00:50:43,673 Vidite šta? 466 00:50:43,840 --> 00:50:47,355 Sve što vidim je to spavali ste sa stolarom. 467 00:50:47,920 --> 00:50:50,639 Naravno, takva čast za našu porodicu. 468 00:50:52,600 --> 00:50:55,831 Pa šta ako je stolar. 469 00:50:56,960 --> 00:50:58,678 Ali ja ga volim. 470 00:50:59,680 --> 00:51:02,797 I mrzim svu vašu pasminu. 471 00:51:03,160 --> 00:51:05,549 I mrzim tvoju mamu, pisac. 472 00:51:05,720 --> 00:51:09,156 Ne diraj moju majku. Umrla je. Ne radi to! 473 00:51:09,320 --> 00:51:10,912 Tvoja majka nije umrla. 474 00:51:12,080 --> 00:51:14,036 - Ubio sam je. - O cemu pricas?! 475 00:51:14,200 --> 00:51:17,158 Nisam joj dao lek kad se ona zgrčila tamo. 476 00:51:17,320 --> 00:51:20,073 Jer sam željela da umre. 477 00:51:20,240 --> 00:51:23,516 - I umrla je. - Ne slušaj je, laže. 478 00:51:23,680 --> 00:51:26,069 Ne, nije. Ne laže! 479 00:51:28,680 --> 00:51:29,795 Beskičmenjaci! 480 00:53:29,400 --> 00:53:31,960 Od gospođe takve-i-takve, 481 00:53:33,320 --> 00:53:35,470 kućna adresa... 482 00:53:36,160 --> 00:53:38,469 Broj telefona, zanimanje. 483 00:53:42,720 --> 00:53:44,358 - Pisac. - Da. 484 00:53:47,000 --> 00:53:50,709 Jeste li upoznali Mitju preko lrina Dmitriyevna? 485 00:53:50,920 --> 00:53:51,989 Da. 486 00:53:52,200 --> 00:53:53,758 Pričala mi je o tome. 487 00:53:53,920 --> 00:53:56,354 Njezin je roman trebao izaći tada, bila je u velikoj žurbi, 488 00:53:56,520 --> 00:54:01,594 pisanje poglavlja za poglavljem i Mitya ih je dovela kući, zar ne? 489 00:54:01,920 --> 00:54:03,114 Tačno. 490 00:54:04,400 --> 00:54:08,313 Usput te je pohvalila, rekla je da ste dobro napisali. 491 00:54:08,840 --> 00:54:10,432 Možda ćeš mi pomoći? 492 00:54:15,160 --> 00:54:16,388 Hvala ti. 493 00:54:17,080 --> 00:54:18,399 Molim te. 494 00:54:27,840 --> 00:54:28,989 Pa? 495 00:54:31,440 --> 00:54:32,589 Da? 496 00:54:32,960 --> 00:54:35,269 Moj muž, takav i takav, 497 00:54:36,880 --> 00:54:38,836 nedostaje. 498 00:54:39,480 --> 00:54:41,516 Zadnji put kad sam ga vidjela ... 499 00:54:41,800 --> 00:54:44,314 Zadnji put kad sam ga vidjela ... 500 00:54:45,360 --> 00:54:48,158 Ne mogu tako brzo tipkati. Možete li ići sporije? 501 00:54:48,520 --> 00:54:50,033 Ne budi toliko nervozan. 502 00:54:50,200 --> 00:54:53,272 - Šta ako tvoja supruga ... - Nemam ženu. 503 00:54:54,280 --> 00:54:56,794 Zadnji put kad sam ga vidjela ... 504 00:54:57,840 --> 00:55:00,115 Sada nastavite sami. 505 00:55:03,240 --> 00:55:05,754 Koji je bio tvoj veza sa Mitya? 506 00:55:08,400 --> 00:55:10,994 - Normalna veza. - Znam da je to bilo normalno. 507 00:55:11,240 --> 00:55:12,719 Zašto onda pitati? 508 00:55:13,040 --> 00:55:15,918 - Možda je bio ljubomoran. - Od koga? 509 00:55:16,080 --> 00:55:19,789 Ili si bio. Ili neko drugi bila ljubomorna na tvog muža. 510 00:55:19,960 --> 00:55:23,430 Jevgenije Petrovič, molim te nemoj učini da izgledamo tako primitivno. 511 00:55:23,600 --> 00:55:26,034 - Mitya je nestala. - Da. 512 00:55:26,480 --> 00:55:28,550 I molim vas da pogledate u to. 513 00:55:28,720 --> 00:55:30,597 Pogledaćemo u to. Mi ćemo. 514 00:55:31,000 --> 00:55:33,560 Što se tiče primitivnosti, Katia, ti si ... 515 00:55:34,040 --> 00:55:37,874 Svi su sada tako složeni, baš kao i likovi u knjigama. 516 00:55:39,360 --> 00:55:41,112 Želite li da vam ispričam priču? 517 00:55:43,680 --> 00:55:47,309 Oko dva meseca ... Ne kucajte, nije za zapis. 518 00:55:48,080 --> 00:55:52,039 Pre oko dva meseca, čovek ubio staricu sjekirom. 519 00:55:52,680 --> 00:55:56,150 Noću mu je prodavala vodku, a onda to nije dala na kredit. 520 00:55:56,360 --> 00:56:00,512 Pa ju je ubio, uzeo je svoju votku i otišao da je pije sa prijateljima. 521 00:56:00,760 --> 00:56:02,512 Električar iz sanatorija. 522 00:56:02,760 --> 00:56:05,274 Nema kajanja, nikakve muke savjest. 523 00:56:05,440 --> 00:56:08,193 Kaže da je besposlen u životu daleko, njezinu vrstu treba ubiti. 524 00:56:08,360 --> 00:56:09,156 Pa šta? 525 00:56:11,080 --> 00:56:13,833 Lijepa žena, bibliotekarka, 526 00:56:14,480 --> 00:56:17,677 zaljubio se u policajca. 527 00:56:18,760 --> 00:56:20,079 I ona ga je toliko voljela! 528 00:56:21,000 --> 00:56:24,276 Napustila je dom, porodicu i decu. 529 00:56:24,560 --> 00:56:28,155 I on je imao aferu s njom, a onda ju je, naravno, bacio. 530 00:56:28,400 --> 00:56:30,311 A šta ti misliš? 531 00:56:30,800 --> 00:56:33,712 Bacila se pod voz. 532 00:56:33,880 --> 00:56:36,917 Ne razumem zašto si govoreći mi sve ovo. 533 00:56:37,080 --> 00:56:40,470 Djevojka se udala. Sve je bilo jednostavno super. 534 00:56:40,760 --> 00:56:42,796 Kuća, divan muž. 535 00:56:42,960 --> 00:56:45,838 Samo jedna brzina - njena svekrva je bila tiranina. 536 00:56:46,000 --> 00:56:47,319 Šta treba raditi? 537 00:56:47,520 --> 00:56:51,752 Tačno. Skočila je u rijeci iz oborina. 538 00:56:52,640 --> 00:56:56,792 Tako je naš život ovde najzanimljivije, draga Katia. 539 00:57:03,240 --> 00:57:04,309 Pa? 540 00:57:07,400 --> 00:57:08,594 Pa šta? 541 00:57:45,880 --> 00:57:50,317 - Šta je rekao? - Ništa posebno. 542 00:57:51,200 --> 00:57:53,270 Kako to mislite, "ništa posebno"? 543 00:57:53,640 --> 00:57:55,517 Sastavio je izveštaj. 544 00:57:55,920 --> 00:58:00,277 Različite oznake, ono što je nosio, kad sam ga posljednji put vidjela. 545 00:58:00,640 --> 00:58:02,392 I tako dalje, i tako dalje. 546 00:58:02,800 --> 00:58:05,189 - Šta ako ga pronađu? - Neće. 547 00:58:06,400 --> 00:58:07,992 Potražit će ga, a onda prestat će tražiti. 548 00:58:08,160 --> 00:58:10,116 Mislite da su budale? 549 00:58:10,920 --> 00:58:12,148 Oni su. 550 00:58:14,360 --> 00:58:17,318 U svakom slučaju, kad je umrla lrina Dmitriyevna, 551 00:58:17,480 --> 00:58:20,233 niko nije htio znati zašto je umrla. 552 00:58:20,400 --> 00:58:23,278 - Ali imala je moždani udar. - Upravo. 553 00:58:25,440 --> 00:58:27,908 Nisi joj dao lijek namerno? 554 00:58:30,760 --> 00:58:32,955 Reci mi namerno nije joj dao lijek? 555 00:58:33,120 --> 00:58:34,553 Hajde da ih podignemo. 556 00:58:34,920 --> 00:58:37,878 Vozite dalje. Ne stani, vozi dalje. 557 00:58:44,480 --> 00:58:46,710 Možete li nas odvesti u sanatorij? Oh, zdravo. 558 00:58:46,880 --> 00:58:48,632 Naravno. Ulazi. 559 00:58:49,280 --> 00:58:50,998 Ne hvala. Mi ... 560 00:58:51,160 --> 00:58:53,230 - Ulazi. - Stvarno? 561 00:58:59,720 --> 00:59:01,153 Uđite, devojke. 562 00:59:10,240 --> 00:59:11,719 Sta nije u redu? 563 00:59:21,960 --> 00:59:25,316 Jadnica se razbolela od automobila. Tako jadna djevojka. 564 00:59:25,520 --> 00:59:29,115 Svekrva je umrla, muž je nestao, i bila je u redu. Sada se razbolela. 565 00:59:29,280 --> 00:59:30,554 O čemu ti, dovraga, pričaš? 566 00:59:30,720 --> 00:59:33,996 Ma daj, možda je trudna. Je li tako, Sergej? 567 00:59:34,240 --> 00:59:35,912 Bolje je da joj pomogneš. 568 00:59:37,000 --> 00:59:38,752 Izaći. Izaći. 569 00:59:50,080 --> 00:59:51,559 Šta ljudi govore? 570 00:59:52,280 --> 00:59:54,032 Zašto? Bojiš se? 571 00:59:54,840 --> 00:59:56,353 Ja se ne bojim. 572 01:00:01,800 --> 01:00:03,518 Gdje si bio sve ovo vrijeme? 573 01:00:05,840 --> 01:00:08,957 - Išao sam posetiti majku. - Dobro. 574 01:00:10,720 --> 01:00:12,233 Kada ste se vratili? 575 01:00:12,800 --> 01:00:15,394 Zašto želite znati? Sad imaš ženu. 576 01:00:17,520 --> 01:00:19,351 Kako je tvoja mačka? 577 01:00:21,560 --> 01:00:22,913 Dobro joj ide. 578 01:00:23,120 --> 01:00:25,156 - Da li je porasla? - Da. 579 01:00:27,120 --> 01:00:28,553 Živiš na istom mestu? 580 01:00:29,640 --> 01:00:30,436 Br. 581 01:00:30,920 --> 01:00:32,069 Gde? 582 01:00:33,840 --> 01:00:35,114 Hajde, gde? 583 01:00:38,120 --> 01:00:39,917 Recite mi adresu. Brzo. 584 01:00:42,880 --> 01:00:43,995 Hajde. 585 01:01:10,280 --> 01:01:11,872 - Idem. - Čekaj. 586 01:01:12,040 --> 01:01:13,553 Samo ću razgovarati s njima. 587 01:02:08,280 --> 01:02:09,030 Vreme je. 588 01:03:50,320 --> 01:03:51,912 To je to, ne mogu više. 589 01:04:57,720 --> 01:04:59,073 Želim spavati. 590 01:05:00,720 --> 01:05:02,392 Spavaj. 591 01:05:30,520 --> 01:05:32,078 Dođi ovamo. 592 01:05:44,560 --> 01:05:46,073 Poljubi me. 593 01:05:53,640 --> 01:05:56,393 Idi spavati. Spavaj. 594 01:06:29,840 --> 01:06:34,038 Tog dana kad je trebao otići drugog grada, ali nije otišao. 595 01:06:34,200 --> 01:06:37,829 Uostalom, pili su vino i vodili ljubav. 596 01:06:38,000 --> 01:06:40,195 Gubio je razum u njegovom zagrljaju. 597 01:06:40,920 --> 01:06:43,878 Sada je konačno vjerovala u njenu sreću. 598 01:06:44,040 --> 01:06:46,952 Znala je da ništa mogao bi ih razdvojiti. 599 01:06:47,120 --> 01:06:51,079 Trebali su živjeti duge, srećne godine zajedno, 600 01:06:51,240 --> 01:06:54,198 probudio se i zaspao po strani, podijelivši sve ... 601 01:06:54,360 --> 01:06:55,873 Kako vam se sviđa ovo '' dijeljenje ''? 602 01:06:56,080 --> 01:06:57,195 U jednake dijelove. 603 01:06:57,520 --> 01:07:01,798 Možeš li mi reći ko je ovo napisao? 604 01:07:02,160 --> 01:07:04,037 Možeš li mi reći? 605 01:07:04,320 --> 01:07:05,514 jesam. 606 01:07:08,800 --> 01:07:10,028 Zašto? 607 01:07:12,680 --> 01:07:15,877 Zašto prepisujete roman lrine Dmitrijevne? 608 01:07:17,360 --> 01:07:19,237 Mislim da je bolje ovako. 609 01:07:21,440 --> 01:07:25,718 Katia, razumijem da si u tuzi. 610 01:07:28,360 --> 01:07:34,117 Ali ti bi bilo bolje donesite nam original. 611 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 I vratite to natrag, molim vas. 612 01:07:37,360 --> 01:07:39,590 Mislio sam da je to istinitije. 613 01:07:39,880 --> 01:07:43,839 Želeli su da budu srećni, i oni su postali sretni. 614 01:07:45,760 --> 01:07:46,510 Da li razumiješ? 615 01:07:46,680 --> 01:07:50,309 Naravno. Ako želite biti sretni, budite sretni. 616 01:07:50,480 --> 01:07:53,517 - To svi znaju. Vidite? Tako da sam u pravu. 617 01:07:53,720 --> 01:07:55,756 Naravno da si u pravu. 618 01:07:55,920 --> 01:08:01,074 Ali naši izdavači žele roman lrina Dmitrievvna. 619 01:08:01,720 --> 01:08:03,039 Nije tvoj. 620 01:08:06,280 --> 01:08:08,510 Zatim objavite ovu glupost. 621 01:08:11,800 --> 01:08:13,552 Nije na vama da sudite. 622 01:08:14,360 --> 01:08:16,351 Vaš posao je da ga otkucate gramatički tačno. 623 01:08:16,960 --> 01:08:18,871 Šta možete razumjeti? 624 01:08:20,560 --> 01:08:23,438 Pogledajte samo sebe. Izgledate jadno. 625 01:08:23,720 --> 01:08:27,030 I nemate sreće jer ne verujete u to. 626 01:08:27,280 --> 01:08:28,508 I ja znam. 627 01:08:29,960 --> 01:08:32,349 Zašto bih uopće razgovarao s tobom, jadnice? 628 01:08:55,640 --> 01:08:56,709 Seryozha! 629 01:09:23,040 --> 01:09:24,189 Seryozha. 630 01:10:01,280 --> 01:10:03,032 Gdje si bio? 631 01:10:09,160 --> 01:10:10,388 Žao mi je. 632 01:10:18,240 --> 01:10:20,390 Uplašio si me, Katia. 633 01:10:20,960 --> 01:10:24,714 Automobil je ostavljen na putu, kući širom otvorena, ležiš na podu. 634 01:10:25,960 --> 01:10:30,431 Da, razbolio sam se. Moja leđa. 635 01:10:34,240 --> 01:10:36,071 Odlučio sam da vas posjetim 636 01:10:36,240 --> 01:10:39,152 i saznajte postoji li nešto novo u našem slučaju. 637 01:10:39,320 --> 01:10:42,437 Ne, ništa novo. 638 01:10:46,920 --> 01:10:49,195 Poneo sam roman sa sobom. 639 01:10:49,920 --> 01:10:52,036 Hteo sam da razgovaram sa tobom. 640 01:10:53,760 --> 01:10:55,716 Jeste li već upisali završetak? 641 01:10:59,800 --> 01:11:02,598 Br. Oh, ne sećam se. 642 01:11:02,800 --> 01:11:03,869 Sve je u redu, u redu. 643 01:11:04,760 --> 01:11:06,432 Ne brini. 644 01:11:07,240 --> 01:11:11,597 Treba voditi računa o sebi. Da li da pozovem lekara? 645 01:11:24,840 --> 01:11:27,752 Znaš, sviđa mi se tvoja verzija bolja. 646 01:11:28,720 --> 01:11:31,837 Verzija završetka ti si napisao. 647 01:11:36,200 --> 01:11:38,873 Stvorio si popriličan pomak u redakciju. 648 01:11:42,440 --> 01:11:46,115 U redu, dobro, Katia. Moram ići. 649 01:11:47,840 --> 01:11:48,989 Ne idi. 650 01:11:50,360 --> 01:11:51,873 bojim se. 651 01:11:53,640 --> 01:11:56,473 Ne boj se, Katia. 652 01:11:57,200 --> 01:11:59,430 I ne odustaj. 653 01:11:59,680 --> 01:12:02,240 Morate se založiti za sebe. Morate se boriti. 654 01:12:02,400 --> 01:12:03,355 Zašto? 655 01:12:03,640 --> 01:12:06,313 Za život dalje. Zar te ne zanima šta se dalje dešava? 656 01:12:10,400 --> 01:12:11,594 Bojim se. 657 01:12:13,320 --> 01:12:15,038 Sve će biti u redu, Katia. 658 01:12:16,040 --> 01:12:17,837 Sve će biti u redu. 659 01:12:19,440 --> 01:12:20,919 Ja sam s tobom. 660 01:13:45,000 --> 01:13:47,673 Ćao. Tražite li Sergeja? 661 01:13:48,080 --> 01:13:51,197 - Ostao je ujutro. - Levo za gde? 662 01:13:51,360 --> 01:13:53,794 Sanatorij je ovde. nije daleko. 663 01:14:07,400 --> 01:14:10,233 Šine, šine, letvice, škriljevci, 664 01:14:10,800 --> 01:14:13,997 Voz je krenuo koji je kasnio. 665 01:14:15,040 --> 01:14:17,998 Iz zadnjeg automobila zrno se siri široko i daleko. 666 01:14:18,280 --> 01:14:22,831 Pilići su došli poče da kljuca, kljuca, kljuca. 667 01:14:23,560 --> 01:14:27,758 Dolazili su cokovi, počeo bežati, bek, bek. 668 01:14:28,120 --> 01:14:31,317 Čovek je izašao, i svi zalutali. 669 01:14:32,040 --> 01:14:34,554 Stavite stol i pisaću mašinu, i počeo tipkati. 670 01:14:34,720 --> 01:14:39,350 kupio sam za ženu i kćer, crtica, točka, crtica, točka, 671 01:14:39,520 --> 01:14:43,399 ukrajinske čizme uredne, crtica, točka, crtica, točka, 672 01:14:43,560 --> 01:14:44,595 da stane u njihov ... 673 01:14:44,760 --> 01:14:46,990 Opet pisaća mašina. 674 01:14:50,560 --> 01:14:54,951 kupio sam za ženu i kćer, crtica, točka, crtica, točka, 675 01:14:55,120 --> 01:14:58,829 ukrajinske čizme uredne, crtica, točka, crtica, točka, 676 01:14:59,000 --> 01:15:01,798 da stane na noge ... 677 01:15:06,680 --> 01:15:07,954 Seryozha. 678 01:15:12,440 --> 01:15:13,555 Seryozha. 679 01:15:14,960 --> 01:15:16,109 Seryozha. 680 01:15:21,360 --> 01:15:22,793 Seryozha, molim te nemoj. 681 01:15:30,520 --> 01:15:31,635 Šta je? 682 01:15:38,280 --> 01:15:40,510 Ne znam kako da živim bez tebe. 683 01:15:40,920 --> 01:15:42,717 Umirem bez tebe. 684 01:15:45,560 --> 01:15:47,278 Hoćeš je? 685 01:15:50,120 --> 01:15:53,351 Živite s njom. Samo me ne ostavljaj. 686 01:15:53,520 --> 01:15:55,078 O čemu ti, dovraga, pričaš? 687 01:15:56,120 --> 01:15:57,951 Ja sam na tvom putu, zar ne? 688 01:16:01,960 --> 01:16:03,871 Onda me ubij. 689 01:16:07,160 --> 01:16:08,832 Znate kako to učiniti. 690 01:16:24,560 --> 01:16:25,310 Kučko! 691 01:16:45,240 --> 01:16:47,800 Mogla bi zaista namerno to sakriti? 692 01:17:00,560 --> 01:17:03,154 - Dobro veče. - Dobro veče. 693 01:17:06,360 --> 01:17:08,555 Želio bih razgovarati s tobom. 694 01:17:09,200 --> 01:17:11,111 Uđite, uđite. 695 01:17:15,480 --> 01:17:17,152 Ovim putem molim. 696 01:17:19,000 --> 01:17:20,877 - Sedi ovde. - Hvala ti. 697 01:17:23,440 --> 01:17:25,351 Šta da ga drži? 698 01:17:27,560 --> 01:17:28,788 Evo. 699 01:17:30,120 --> 01:17:31,633 Ne brinite, vrlo je tih. 700 01:17:35,560 --> 01:17:37,994 Pa, šta se dogodilo? 701 01:17:38,440 --> 01:17:39,714 Ništa. 702 01:17:41,920 --> 01:17:44,718 Šta kažete na neku domaću rakiju? 703 01:17:45,760 --> 01:17:48,149 lrina Dmitriyevna se jako svidjela. 704 01:17:48,880 --> 01:17:52,077 Kakva divna žena bila je, talentovana žena. 705 01:17:53,280 --> 01:17:55,794 Nikad niste znali šta očekivati ​​od nje. 706 01:17:56,120 --> 01:17:59,271 Jednom mi je rekla: "Romanov, prestanite hvatati ubice. 707 01:17:59,440 --> 01:18:02,000 Uzgajajmo zečeve zajedno. '' 708 01:18:04,960 --> 01:18:05,995 Živjeli. 709 01:18:13,720 --> 01:18:15,836 Voljela sam lrinu Dmitriyevnu. 710 01:18:16,560 --> 01:18:17,879 Jako sam je volio. 711 01:18:19,560 --> 01:18:20,834 Znam da ste bili prijatelji. 712 01:18:21,960 --> 01:18:25,350 Nismo bili prijatelji. Bili smo ljubavnici. 713 01:18:26,360 --> 01:18:28,874 Upravo se dogodilo. Bio sam mlađi od nje. 714 01:18:30,400 --> 01:18:33,119 Smejala mi se. Nazvala me estetom. 715 01:18:33,640 --> 01:18:35,756 Kakva sam ja esteta? Jednostavno sam je volio. 716 01:18:36,520 --> 01:18:40,149 Popijmo joj i nas dvoje. 717 01:18:46,680 --> 01:18:48,477 Kupio sam zečeve. 718 01:18:50,400 --> 01:18:52,277 Ali nije ih želela ubiti. 719 01:18:52,440 --> 01:18:56,513 Zašto ih onda uzgajati, rekao sam. Za njihove kože i meso. 720 01:18:56,680 --> 01:18:59,638 Ne, rekla je, pustićemo ih u šumu, uopšte. 721 01:19:01,480 --> 01:19:04,916 Onda me jednog dana nazvala iz grada, i rekao: 722 01:19:05,080 --> 01:19:07,799 '' Našao sam muškarca ko će ih ubiti. '' 723 01:19:08,200 --> 01:19:10,998 Mislila je na njezinog restauratorica. 724 01:19:12,200 --> 01:19:15,078 Sergej. Pristao je da ubije. 725 01:19:16,120 --> 01:19:17,269 Br. 726 01:19:18,400 --> 01:19:19,515 Nije ubio. 727 01:19:22,000 --> 01:19:24,434 A ko je? Ko je ubio? 728 01:19:26,160 --> 01:19:27,354 jesam. 729 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 Ja sam je nisam dao lek. 730 01:19:32,200 --> 01:19:34,156 Ja sam udario Mitju. 731 01:19:35,000 --> 01:19:36,228 Dobro dobro. 732 01:19:39,080 --> 01:19:40,957 Stavite me u zatvor. 733 01:19:43,200 --> 01:19:44,349 Pomozi mi. 734 01:19:46,280 --> 01:19:50,432 Obećao sam ti, Katia, da neću dozvoliti da te itko povrijedi. 735 01:19:50,840 --> 01:19:52,432 Ali ubio sam ih. 736 01:19:55,480 --> 01:19:58,438 Nemam dokaza protiv tebe, draga moja. 737 01:20:00,960 --> 01:20:02,916 I šta da radim? 738 01:20:03,720 --> 01:20:05,039 Ne znam. 739 01:20:30,520 --> 01:20:34,274 Kasnimo za posljednjim vlakom. Možemo ići tek sutra ujutro. 740 01:20:34,520 --> 01:20:36,988 - Ostanimo ovdje. - Ne diraj. 741 01:20:37,440 --> 01:20:38,714 Zašto? 742 01:20:39,680 --> 01:20:42,797 Sigurno je otišla u grad. Vratit ćemo se tek ujutro. 743 01:20:42,960 --> 01:20:44,996 Moja gazdarica ionako me neće pustiti. 744 01:20:45,360 --> 01:20:46,873 Ne govori gluposti. 745 01:20:49,480 --> 01:20:51,072 Naravno, ostani ovdje. 746 01:20:52,400 --> 01:20:54,038 Dosta je mjesta za sve. 747 01:20:56,400 --> 01:20:59,870 Katia, izvini. Došli smo po moje pasoš. Odlazimo sutra. 748 01:21:00,440 --> 01:21:03,193 Nalazi se u gornjoj sobi, na polici. 749 01:21:03,840 --> 01:21:06,479 - Hoćeš li večerati? - Ne, moramo ići. 750 01:21:06,880 --> 01:21:09,713 Hoćete li povući ovo dijete u kišu? 751 01:21:09,880 --> 01:21:12,872 - Nemaš gdje spavati. - Nešto ćemo smisliti. 752 01:21:13,480 --> 01:21:14,799 Ne morate ništa da mislite. 753 01:21:15,160 --> 01:21:16,957 Sve je smisljeno za nas već. 754 01:21:17,120 --> 01:21:20,999 Idemo sada jesti i sutra ujutro ću te odvesti do stanice. 755 01:21:24,680 --> 01:21:29,754 Hajde, budi jednostavniji, moji prijatelji, budite grubi. 756 01:21:30,000 --> 01:21:31,274 Ovo je život. 757 01:21:47,400 --> 01:21:49,231 Čekaj. 758 01:22:59,720 --> 01:23:01,153 Tiho, to je to. 759 01:23:02,320 --> 01:23:04,629 Tišina. Idemo spavati. 760 01:23:47,560 --> 01:23:48,913 Molim te. 761 01:23:49,880 --> 01:23:51,074 Hvala ti. 762 01:23:54,400 --> 01:23:55,276 I šta je ovo? 763 01:23:56,360 --> 01:23:57,395 Ovo? 764 01:23:59,000 --> 01:24:00,353 To je igra. 765 01:24:01,680 --> 01:24:04,035 Izgleda tako lijepo. Mogu li? 766 01:24:04,480 --> 01:24:05,799 Naravno. 767 01:24:09,440 --> 01:24:13,911 Katia, htela sam da ti kažem. Ti ... 768 01:24:14,400 --> 01:24:19,679 Ako ti treba nešto, masaža, dođite k meni u sanatorij. 769 01:24:19,840 --> 01:24:22,308 Hvala ti. Sigurno ću doći. 770 01:24:25,360 --> 01:24:29,239 Nama neće biti samo nedelju dana, i onda možeš doći. 771 01:24:31,280 --> 01:24:34,875 Moja majka je tako dobra, ona sve razumije. 772 01:24:38,840 --> 01:24:41,434 Znate, bilo kakvi snimci ili sunce. 773 01:24:41,880 --> 01:24:45,236 - Samo dođi i ja ću to učiniti. - Hvala, Sonya, dobro sam. 774 01:24:48,360 --> 01:24:49,554 Idemo. 775 01:24:53,440 --> 01:24:54,634 Hajde. 776 01:25:58,760 --> 01:26:02,355 - Šta se desilo? - Mislim da se guma poravnala. 777 01:26:03,480 --> 01:26:05,311 Možemo uspeti. Skoro smo tamo. 778 01:26:05,520 --> 01:26:08,193 Možda ćemo uspeti, ali svejedno moram pogledati. 779 01:26:15,800 --> 01:26:16,437 Čekaj. 780 01:26:19,800 --> 01:26:21,233 Zadnja sa leve strane. 781 01:26:43,560 --> 01:26:46,074 O momče, kamo idemo? 782 01:26:55,280 --> 01:26:56,633 Moj bože! 783 01:28:47,160 --> 01:28:48,513 Uloge: 784 01:28:48,680 --> 01:28:50,875 Katia - lngeborga DAPKUNAlTE 785 01:28:51,040 --> 01:28:53,713 lrina Dmitriyevna - Alisa FRElNDLlKH 786 01:28:53,880 --> 01:28:55,836 Sergej - Vladimir MAŠKOV 787 01:28:56,000 --> 01:28:58,116 Mitja - Aleksander FEKLlSTOV 788 01:28:58,280 --> 01:29:00,191 Romanov - Jurij KUZNETSOV 789 01:29:00,360 --> 01:29:02,316 Sonya - Natalya SHCHUKlNA 790 01:29:02,480 --> 01:29:04,755 Urednik - Avangard LEONTYEV 791 01:29:05,000 --> 01:29:08,136 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.