All language subtitles for Justice.League.Vs.The.Fatal.Five.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,565 --> 00:00:58,099 Karşı önlemlere ihtiyacım var. 2 00:00:58,101 --> 00:01:00,067 Dış kalkanı deldiler. 3 00:01:00,069 --> 00:01:02,837 Konumumuza geri dönsen iyi edersin. 4 00:01:15,852 --> 00:01:17,417 Onları hissedebiliyorum. 5 00:01:17,419 --> 00:01:19,053 Time Ship için buradalar. 6 00:01:19,055 --> 00:01:21,689 Düşüncesizce, ama mantıklı. 7 00:01:21,691 --> 00:01:25,662 Ancak küreye bir bubi tuzağı yerleştirmeliyim. 8 00:01:27,463 --> 00:01:28,896 Eğer bizi geçerlerse, 9 00:01:28,898 --> 00:01:31,666 güç verir vermez zamanında donarlar. 10 00:01:31,668 --> 00:01:33,100 Ne kadar zamana ihtiyacın var? 11 00:01:38,275 --> 00:01:39,676 Bizden daha fazla. 12 00:01:40,711 --> 00:01:41,912 Onları tutabiliriz. 13 00:01:45,349 --> 00:01:48,383 - Merak etme. - Ben iyiyim. 14 00:01:48,385 --> 00:01:50,886 Enjeksiyon için geciktin ve ben endişe... 15 00:01:50,888 --> 00:01:53,922 Ben iyiyim. Ve lütfen kafamdan uzak dur, Satürn kızı. 16 00:01:53,924 --> 00:01:55,724 Baskı altındayız... 17 00:02:01,365 --> 00:02:02,699 Öldürün. 18 00:02:45,010 --> 00:02:46,511 Ben bitirmedim! 19 00:02:49,180 --> 00:02:50,547 Thomas, hayır! 20 00:03:48,541 --> 00:03:49,742 Dikkat edin! 21 00:04:01,620 --> 00:04:03,190 İyi misin evlat? 22 00:04:03,990 --> 00:04:04,991 Uh-huh. 23 00:04:08,060 --> 00:04:11,096 Çok tehlikeli bir durumda sakin kaldın. 24 00:04:11,098 --> 00:04:13,300 Ama bir dahaki sefere, kaçmalısın. 25 00:04:15,235 --> 00:04:18,238 Şimdi... Tam olarak nesin sen? 26 00:04:24,077 --> 00:04:27,245 Lejyon uçuş yüzüğü, seni unuttum. 27 00:04:27,247 --> 00:04:28,915 Nasıl unutabilirim? 28 00:04:38,225 --> 00:04:40,361 Bu... Hiç iyi değil. 29 00:04:49,035 --> 00:04:51,203 Kayıp gidiyor. Hatırlamıyorum. 30 00:04:51,205 --> 00:04:52,338 Hatırlamalıyım. 31 00:04:52,340 --> 00:04:54,374 Hatır... 32 00:04:59,814 --> 00:05:01,182 Ah, sonunda. 33 00:05:05,153 --> 00:05:07,953 Merhaba, quatroclozapine'e hemen ihtiyacım var. 34 00:05:07,955 --> 00:05:10,055 - Ne? - Quatroclozapine. 35 00:05:10,057 --> 00:05:13,292 Bu acil bir durum. Onu bana vermek zorundasın. 36 00:05:13,294 --> 00:05:15,693 Pekala. Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 37 00:05:15,695 --> 00:05:17,497 Ne olduğunu bilmiyorum, 38 00:05:17,499 --> 00:05:19,299 ama sakinleşmelisin. 39 00:05:19,301 --> 00:05:22,002 Galaksideki en yaygın zihinsel dengeleyici. Haydi. 40 00:05:22,004 --> 00:05:26,038 Son dozum tükeniyor, ve ne kadar hızlı olduğunu bilirsin... 41 00:05:26,040 --> 00:05:27,507 Oh, bu geçmişte kaldı. 42 00:05:27,509 --> 00:05:29,742 Kostümden korktun. Anladım, anladım. 43 00:05:29,744 --> 00:05:31,246 Bunu halledebilirim. 44 00:05:33,549 --> 00:05:35,848 Ne oluyor be? 45 00:05:35,850 --> 00:05:38,220 Bekle, hayır, hayır, hayır! İhtiyacım var sadece... 46 00:05:39,021 --> 00:05:40,422 ...ilacıma. 47 00:05:47,129 --> 00:05:49,331 Bu değil. Bu değil. Tanrım, bu bir zehir. 48 00:05:51,533 --> 00:05:52,599 Bu da değil. 49 00:05:52,601 --> 00:05:54,134 Tamam, sakin ol. 50 00:05:54,136 --> 00:05:55,936 Her şey yoluna girecek. 51 00:05:55,938 --> 00:05:57,270 Düşündüğün bu mu, 52 00:05:57,272 --> 00:05:59,507 çünkü değil. Her şey korkunç, 53 00:05:59,509 --> 00:06:03,443 ve bununla ilgili en kötü şey, nedenini hatırlayamıyorum. 54 00:06:03,445 --> 00:06:05,779 Hatırlayamıyorum. 55 00:06:05,781 --> 00:06:08,583 Tamam, dostum. Seni güzel bir yere götürelim... 56 00:06:10,686 --> 00:06:12,219 Olduğun yerde kal! Ellerini başının üstüne koy! 57 00:06:12,221 --> 00:06:13,220 Ben... Üzgünüm. 58 00:06:13,222 --> 00:06:14,424 Ben yapmadım... 59 00:06:31,674 --> 00:06:33,107 Nereye gittiğini sanıyorsun? 60 00:06:33,109 --> 00:06:34,475 Yirmi bir köprü. Say onları. 61 00:06:34,477 --> 00:06:36,377 Limelight'ı bulmalıyım. Gitmeme izin ver. 62 00:06:40,283 --> 00:06:43,453 Lime... Light... 63 00:07:40,544 --> 00:07:43,579 Hayır hayır! Lütfen hayır! Lütfen hayır! 64 00:08:34,933 --> 00:08:37,634 Her gün, her şekilde, 65 00:08:37,636 --> 00:08:39,638 daha iyi ve daha iyiye gidiyorum. 66 00:08:42,775 --> 00:08:44,576 Ne saçmalık ama. 67 00:08:48,814 --> 00:08:51,650 Hala yataktan kalkmak için mücadele veriyorum. 68 00:08:54,986 --> 00:08:57,423 Beynim bir hamster tekerleği gibi. 69 00:09:01,127 --> 00:09:02,727 Bulanık hissediyorum. 70 00:09:02,729 --> 00:09:06,432 Sanki pamuk doluyum ve doğru nefes alamıyorum. 71 00:09:17,176 --> 00:09:19,977 Kapıya ulaşıyorum ve diğer tarafta olabilecek 72 00:09:19,979 --> 00:09:23,315 tüm bu korkunç şeyleri hayal ediyorum ve felç oluyorum. 73 00:09:43,269 --> 00:09:45,037 Senin hatan değildi. 74 00:09:46,473 --> 00:09:47,873 Ne değildi? 75 00:09:47,875 --> 00:09:49,274 Hayatta kaldın. 76 00:09:49,276 --> 00:09:52,176 Yaşadığın şey korkunç bir travmaydı. 77 00:09:52,178 --> 00:09:54,579 İyileşmesi zaman alacak. 78 00:09:54,581 --> 00:09:57,850 Üç yıl oldu. Sadece bir çeşit hile lazım... 79 00:09:57,852 --> 00:09:59,420 Hap gibi... Bir şey. 80 00:10:00,288 --> 00:10:02,353 Mantrayı kullanmayı denedin mi? 81 00:10:02,355 --> 00:10:03,354 Evet. 82 00:10:03,356 --> 00:10:05,258 Gerçekten benim için çalışmıyor. 83 00:10:05,793 --> 00:10:07,058 Hiçbir şekilde. 84 00:10:07,060 --> 00:10:09,094 O zaman kendi mantranı yaratmalısın. 85 00:10:09,096 --> 00:10:11,129 Bu sadece sizin için çalışıyor. 86 00:10:11,131 --> 00:10:12,997 Ne dersin... PES ediyorum? 87 00:10:12,999 --> 00:10:14,265 Her şey korkunç, 88 00:10:14,267 --> 00:10:17,102 ve ben bu işi yapmayacağım. 89 00:10:17,104 --> 00:10:18,804 Bu yeni iş hakkında konuşalım. 90 00:10:18,806 --> 00:10:21,975 Anksiyeteni artırıyor gibi görünüyor. 91 00:10:23,143 --> 00:10:25,346 Yani! biraz stresli. 92 00:10:26,280 --> 00:10:28,581 Güvenlik pozisyonu,değil mi? 93 00:10:28,583 --> 00:10:30,683 Belki bu senin için doğru iş değildir. 94 00:10:30,685 --> 00:10:33,853 Bunu ben seçmedim. Biraz o beni seçti. 95 00:10:35,858 --> 00:10:38,226 İşten bahsetmişken! 96 00:10:40,126 --> 00:10:42,296 Zaten zamanımız kalmadı, değil mi? 97 00:10:57,746 --> 00:10:59,044 Jessica Cruz. 98 00:10:59,046 --> 00:11:01,548 Güç Halkası şimdi yüzde 18'de çalışıyor. 99 00:11:01,550 --> 00:11:03,817 Kesinlikle şarj edilmesi gerekir. 100 00:11:03,819 --> 00:11:06,255 Evet, hemen halledeceğim. 101 00:11:17,065 --> 00:11:18,399 Müthiş. 102 00:11:22,704 --> 00:11:26,239 Jessica, neden telefonlarımızı görmezden geliyorsun? 103 00:11:26,241 --> 00:11:27,407 J'onn'u ara. 104 00:11:27,409 --> 00:11:29,074 J'onn dünya dışında, 105 00:11:29,076 --> 00:11:30,844 Rann'daki Dominantlarla savaşıyor. 106 00:11:30,846 --> 00:11:33,648 Şimdi senin ortaya çıkman lazım. 107 00:11:33,650 --> 00:11:38,084 Sadece dairemden çıkmak için kavga veriyorum. 108 00:11:38,086 --> 00:11:39,519 Sana söylüyorum, 109 00:11:39,521 --> 00:11:42,355 bu büyük bir hata. 110 00:11:42,357 --> 00:11:45,326 Bu şey muhtemelen benim için bile işe yaramayacak. 111 00:11:45,328 --> 00:11:46,695 Tanrım! 112 00:12:02,612 --> 00:12:04,748 Benim için bir hata gibi görünmüyor. 113 00:12:06,148 --> 00:12:08,216 Gereken herşeye sahipsin, Jessica. 114 00:12:09,319 --> 00:12:11,521 Yani aramalarımızı taramayı bırak. 115 00:12:18,294 --> 00:12:19,928 Jessica Cruz. 116 00:12:19,930 --> 00:12:23,867 Büyük korkuların üstesinden gelebilecek yeteneğe sahipsin. 117 00:12:25,735 --> 00:12:27,002 Yüzük sensin. 118 00:12:27,004 --> 00:12:28,605 Dick'i tanımıyorsun. 119 00:12:31,140 --> 00:12:33,175 Başkan Kennedy. 120 00:12:33,177 --> 00:12:35,409 Kendini göstermen için iki dakikan var, 121 00:12:35,411 --> 00:12:37,012 ve bir kere ve herkes için, 122 00:12:37,014 --> 00:12:38,714 "suikast" inin 123 00:12:38,716 --> 00:12:41,450 bir aldatmacadan başka bir şey olmadığını göster! 124 00:12:41,452 --> 00:12:45,186 Ya da Gotham'ın bir numaralı haber ekibi yok olacak. 125 00:12:45,188 --> 00:12:47,823 Ve eğer önce beni çıkarabileceğini düşünüyorsan, 126 00:12:47,825 --> 00:12:49,758 o zaman herkes ölür. 127 00:12:49,760 --> 00:12:52,327 Bu kadar basit. 128 00:12:52,329 --> 00:12:54,997 O havalı kızı hangi cehennemde? 129 00:12:54,999 --> 00:12:56,834 Buradayım, Bay Bloodsport. 130 00:12:59,236 --> 00:13:00,870 Neden bu kadar uzun sürdü? 131 00:13:00,872 --> 00:13:02,572 Acayip sıcak! 132 00:13:02,574 --> 00:13:05,574 Şey, içeride bir tropik yüksek basınç sistemi var... 133 00:13:05,576 --> 00:13:06,577 Kapa çeneni. 134 00:13:09,513 --> 00:13:11,213 Neye bakıyorsun? 135 00:13:12,750 --> 00:13:13,817 Seni görüyorum! 136 00:13:19,024 --> 00:13:20,492 Kimsin sen? 137 00:13:23,227 --> 00:13:25,862 Ben Bayan Martian, salak. 138 00:13:27,999 --> 00:13:31,603 Gösteriyi sonsuza dek durdurdun, küçük kız. 139 00:13:42,147 --> 00:13:44,349 İşi bitti. Takım işi. 140 00:13:47,887 --> 00:13:50,953 Bizim varlığımızı gösterdin, sana ulaşmasına izin verdin, 141 00:13:50,955 --> 00:13:52,220 onu almak için başarısız oldun, 142 00:13:52,222 --> 00:13:54,257 ve neredeyse rehineleri öldürüyordun. 143 00:13:54,259 --> 00:13:57,393 Tamam, belki bu öğretilebilir bir andı. 144 00:13:57,395 --> 00:13:59,129 Justice League'in bir parçası olmak istiyorsan, 145 00:13:59,131 --> 00:14:00,863 benden daha iyi öğretmenler var. 146 00:14:00,865 --> 00:14:02,902 Bunu gençlerle yapmıyorum. 147 00:14:07,840 --> 00:14:09,740 Anlaşıldı. 148 00:14:09,742 --> 00:14:10,910 Zorlama. 149 00:14:16,282 --> 00:14:18,515 Bu kadar uzun zamandır sonuçsuz bir şey için 150 00:14:18,517 --> 00:14:20,452 ne kadar zaman harcadığımı biliyor musun? 151 00:14:20,986 --> 00:14:22,218 Hiç. 152 00:14:22,220 --> 00:14:23,787 Bu daha önce hiç olmadı. 153 00:14:23,789 --> 00:14:26,590 Hmm. Hayal Kırıklığına mı Uğradınız Bay Mükemmel? 154 00:14:26,592 --> 00:14:29,060 Dalga mı geçiyorsun? Cennetteyim. 155 00:14:29,062 --> 00:14:30,326 Meydan okumayı seviyorum 156 00:14:30,328 --> 00:14:32,463 ve sonunda burada gerçek bir bilmecem var. 157 00:14:32,465 --> 00:14:35,666 Bir mantık ve bilimsel yöntemle saldırabilirim. 158 00:14:35,668 --> 00:14:38,603 Hmm. Kesmek için Nth metal kullanarak denedin mi? 159 00:14:38,605 --> 00:14:42,272 Hawkgirl, thanagar'a geri dönmeden hemen önce 160 00:14:42,274 --> 00:14:44,408 o koca kıçlı topuzuyla cehennemden çıkmaya çalıştı. 161 00:14:44,410 --> 00:14:46,511 - Olmadı. - Ciddi misin? 162 00:14:46,513 --> 00:14:49,046 Hey, eğer eğlenceli değilse, gerçek bilim değildir. 163 00:14:49,048 --> 00:14:51,784 Orada ne olduğunu bilmek için can atmıyor musun? 164 00:14:55,321 --> 00:14:57,288 Tuhaf. Bu kurşun değil. 165 00:14:57,290 --> 00:15:00,357 X-ray görüşüm bunun içini görmesi gerekir. 166 00:15:00,359 --> 00:15:01,828 Ancak... 167 00:15:03,163 --> 00:15:04,798 Gerçekten burada değil. 168 00:15:05,999 --> 00:15:07,598 Bizimle evre dışı. 169 00:15:07,600 --> 00:15:09,968 Sadece zamanımızla uyumlu değil. 170 00:15:09,970 --> 00:15:11,236 Fena değil,Supe. 171 00:15:11,238 --> 00:15:13,004 Sen babanın oğlusun. 172 00:15:13,006 --> 00:15:14,672 Babam bir çiftçiydi. 173 00:15:14,674 --> 00:15:16,809 Diğerini kastettim. 174 00:15:16,811 --> 00:15:19,679 Yüksek hızlı parçacık bombardımanı. Test 1A. 175 00:15:21,081 --> 00:15:22,282 Ateş. 176 00:15:33,895 --> 00:15:35,295 Bu bir gemi. 177 00:15:44,806 --> 00:15:46,404 Büyük Rao! 178 00:15:46,406 --> 00:15:49,409 Superman. Doğru yere geldik. 179 00:16:05,726 --> 00:16:06,727 Olduğun yerde kal! 180 00:17:27,477 --> 00:17:29,177 Burada zaman kaybediyoruz. 181 00:17:29,179 --> 00:17:30,180 Yürü! 182 00:17:39,256 --> 00:17:40,456 Superman! 183 00:17:42,025 --> 00:17:43,893 Haydi ahbap. Benimle kal. 184 00:17:46,496 --> 00:17:48,030 Onu bulacağım! 185 00:17:48,032 --> 00:17:50,564 Siz canavarlar gerçeği sonsuza kadar gizleyemezsiniz! 186 00:17:50,566 --> 00:17:52,066 Daha bitmedi! 187 00:17:52,068 --> 00:17:53,636 Daha bitmedi. 188 00:17:54,771 --> 00:17:56,405 Onu buradan götüreceğiz, Batman. 189 00:17:56,407 --> 00:17:59,541 Gerçekten en üst seviye delileri bulmak gibi bir yeteneğin var. 190 00:17:59,543 --> 00:18:01,376 Gizemli konuğumuzla ilgili bir şansımız var mı? 191 00:18:01,378 --> 00:18:04,578 Thomas Kallor adına hala bir eşleşme bulamadım. 192 00:18:04,580 --> 00:18:06,214 Veya parmak izleri için, 193 00:18:06,216 --> 00:18:08,517 sanki yokmuş gibi. 194 00:18:08,519 --> 00:18:09,850 O paranoyak şizofren, 195 00:18:09,852 --> 00:18:11,719 ama kuruntuları tamamen sabit. 196 00:18:11,721 --> 00:18:13,554 Gerçek uzaylı şeyler. 197 00:18:13,556 --> 00:18:15,425 İlaçlar onu sakin tutuyor, 198 00:18:15,427 --> 00:18:17,859 ama hiçbir şey onu vesveseli durumundan koparmıyor gibi görünüyor. 199 00:18:17,861 --> 00:18:19,195 Sana bir şey söyleyeyim. 200 00:18:19,197 --> 00:18:21,096 On aydır burada ve şimdiye kadar 201 00:18:21,098 --> 00:18:22,431 örnek bir hasta. 202 00:18:26,271 --> 00:18:29,239 Çok daha iyiler, şimdi onları çiğnememeyi biliyorum. 203 00:18:38,183 --> 00:18:39,683 Defol git burdan. 204 00:18:42,853 --> 00:18:44,887 Thomas, sana ne demiştim? 205 00:18:44,889 --> 00:18:48,024 Bu adamların çoğu, sadece bir bahane arıyorlar. 206 00:18:48,026 --> 00:18:49,026 Uzak dur. 207 00:18:50,095 --> 00:18:51,695 Biliyorum, biliyorum. 208 00:18:56,435 --> 00:18:58,033 Yine iki kişilik mi yiyorsun? 209 00:18:58,035 --> 00:19:01,106 Ciğerlerinden birini söksem nasıl olur? 210 00:19:03,041 --> 00:19:04,042 Üzgünüm... 211 00:19:05,510 --> 00:19:06,909 Sorun değil. Bu yüzden buradayız. 212 00:19:06,911 --> 00:19:08,710 İki insan olduğunu sanıyorsun, 213 00:19:08,712 --> 00:19:10,715 gerçekten geçmişte burada olduğumu düşünüyorum, ama şimdiden geliyorum. 214 00:19:11,282 --> 00:19:12,915 Hediyeleri severim. 215 00:19:12,917 --> 00:19:14,086 Ah, oğlum. 216 00:19:27,065 --> 00:19:29,333 Beş... Beş! 217 00:19:29,335 --> 00:19:31,235 Beş, beş, beş! 218 00:19:31,237 --> 00:19:32,870 Hey. Sakin ol evlat. 219 00:19:32,872 --> 00:19:34,538 Hayır, kolay değil! Zor! 220 00:19:34,540 --> 00:19:38,007 Zaman yolculuğu gerçekten zor ve gerçekten geçmişte buradayım! 221 00:19:38,009 --> 00:19:40,344 Ve onlar da öyle! Bırak onları. 222 00:19:40,346 --> 00:19:41,779 Onları durdurmalıyım! 223 00:19:41,781 --> 00:19:44,581 Örnek hastamız bir isyan başlatmak üzere. 224 00:19:44,583 --> 00:19:46,216 Hayır hayır hayır! Limelight'ı istiyorlar. 225 00:19:46,218 --> 00:19:47,784 Limelight'a gitmelerine izin veremem. 226 00:20:18,617 --> 00:20:20,251 Ölümcül beşli geliyor! 227 00:20:20,253 --> 00:20:22,187 Limelight'ı istiyorlar! 228 00:20:49,883 --> 00:20:51,285 Tamam o zaman. 229 00:20:52,686 --> 00:20:55,820 Sana stüdyoda vermek istediğim bir şey var. 230 00:21:02,296 --> 00:21:03,394 Bir şey değil! 231 00:21:03,396 --> 00:21:05,564 Sana arabada beklemeni söylemiştim. 232 00:21:05,566 --> 00:21:07,632 Araba sıcaktı. 233 00:21:16,043 --> 00:21:18,711 Güçlerin olduğunu bilmiyordum Thomas. 234 00:21:18,713 --> 00:21:21,046 Polislerin abarttığını sanıyordum. 235 00:21:21,048 --> 00:21:23,117 Köprüleri bulmak zorundayım. 21 köprü. 236 00:21:25,920 --> 00:21:28,756 Sana söylemeye çalıştım. Çok önemli bir görevdeyim. 237 00:21:43,405 --> 00:21:46,175 Mano... 238 00:21:47,376 --> 00:21:49,344 Mano... 239 00:21:53,582 --> 00:21:55,017 İmparatoriçem. 240 00:21:55,417 --> 00:21:56,715 Aşkım. 241 00:21:56,717 --> 00:22:00,252 Aramızdaki bir yıldız okyanusu ve hala... 242 00:22:00,254 --> 00:22:01,722 Seni hissettim. 243 00:22:03,559 --> 00:22:05,091 Hangi Cehennemdeydin? 244 00:22:05,093 --> 00:22:08,663 Bir yıldır bu bok çukurunda zor zamanlar geçiriyorum! 245 00:22:08,665 --> 00:22:10,729 Beklenmedik komplikasyonlar, 246 00:22:10,731 --> 00:22:12,098 ama geliyoruz. 247 00:22:12,100 --> 00:22:14,401 Sadece anahtarı bulmalıyız. 248 00:22:14,403 --> 00:22:15,404 İyi. 249 00:22:16,406 --> 00:22:18,141 Bana gel aşkım. 250 00:22:19,208 --> 00:22:21,308 Beni rahat bırak. 251 00:22:21,310 --> 00:22:24,279 Validus ve ben çok uzun zaman bekledik. 252 00:22:36,893 --> 00:22:38,792 Duyar duymaz geldim. 253 00:22:38,794 --> 00:22:39,993 İyi misin? 254 00:22:39,995 --> 00:22:42,663 Bayağı bir kanamam oldu. 255 00:22:42,665 --> 00:22:43,965 Kriptonit mi? 256 00:22:43,967 --> 00:22:45,866 Hayır, bir çeşit balta. 257 00:22:45,868 --> 00:22:49,237 Atomal. Onu kesmek için bir nanometreden daha azına kadar bilenmiş olmalıydı. 258 00:22:49,239 --> 00:22:52,273 T-Kürelerim balta kalıntılarını topluyor. 259 00:22:52,275 --> 00:22:54,141 Kalan takyonlara dayanarak, 260 00:22:54,143 --> 00:22:57,346 bu madde gelecekte yaklaşık 1.000 yıldan 261 00:22:57,348 --> 00:22:58,947 itibaren gelir. 262 00:22:59,582 --> 00:23:01,082 Onlar kim? 263 00:23:01,084 --> 00:23:02,383 Bilmiyorum, 264 00:23:02,385 --> 00:23:04,053 ama sanırım nereye gittiklerini biliyorum. 265 00:23:07,590 --> 00:23:09,156 Bu sadece bir bina, Megan. 266 00:23:09,158 --> 00:23:10,925 Gözün korkmasın. 267 00:23:10,927 --> 00:23:12,893 Korkmuyor. Burada pek çok kez bulundum. 268 00:23:12,895 --> 00:23:14,196 Sadece... 269 00:23:14,198 --> 00:23:16,764 Gerçek bir Justice League üyesi değil. 270 00:23:16,766 --> 00:23:19,033 Potansiyel başlatın. 271 00:23:19,035 --> 00:23:22,404 Batman çok açık İnce buz üzerinde olduğumu belirtti. 272 00:23:22,406 --> 00:23:23,605 Thomas Kallor. 273 00:23:23,607 --> 00:23:26,008 On ay önce, onu çıplak ve çılgın bir biçimde buldum. 274 00:23:26,010 --> 00:23:27,709 Arkham'a götürüldü. 275 00:23:27,711 --> 00:23:29,010 Belirtiler? 276 00:23:29,012 --> 00:23:31,179 Hayalperest, paranoyak şizofreni. 277 00:23:31,181 --> 00:23:33,282 Görünüşe göre kısmi Hafıza kaybı. 278 00:23:33,284 --> 00:23:36,017 Nesnelerin kütlesini kontrol edebiliyor gibi görünüyor. 279 00:23:36,019 --> 00:23:39,421 Arkham'ı yerle bir edebilirdi, o kadar güçlü biri. 280 00:23:39,423 --> 00:23:42,761 Ayrıca, 31. yüzyıldan geldiğini iddia ediyor. 281 00:23:44,396 --> 00:23:47,296 Tamam, hayal görmüyorum. 282 00:23:47,298 --> 00:23:50,332 Küçük kavgana karşı güçlü bir tepkisi vardı Clark. 283 00:23:50,334 --> 00:23:52,968 Evet, yavaş yavaş iyileşiyor ve çok acı çekiyorum. 284 00:23:52,970 --> 00:23:54,237 Sorduğun için teşekkürler. 285 00:23:54,239 --> 00:23:56,138 Nereye gittiğini bildiğini söylemiştin. 286 00:23:56,140 --> 00:23:57,639 Dedi ki "onlar" 287 00:23:57,641 --> 00:24:00,743 Limelight denilen bir şeyin peşindeydi. 288 00:24:00,745 --> 00:24:03,446 Limelight... Green Lantern? 289 00:24:03,448 --> 00:24:04,613 Hangisi? 290 00:24:04,615 --> 00:24:06,582 Ayrıca 21 köprüden de bahsetti. 291 00:24:06,584 --> 00:24:09,151 ABD'de birden fazla şehir var, 292 00:24:09,153 --> 00:24:11,956 ama sadece bir tanesi Green Lantern. 293 00:24:12,557 --> 00:24:14,358 Portland, Oregon. 294 00:24:21,333 --> 00:24:23,034 O' Buralarda bir yerde. 295 00:24:24,001 --> 00:24:25,202 Onu Saklandığı yerden çıkarın. 296 00:24:35,146 --> 00:24:37,282 Huh? 297 00:24:48,828 --> 00:24:50,927 Son dakika için haberleri kesiyoruz. 298 00:24:50,929 --> 00:24:53,529 Şehir merkezindeki bir yiyecek arabası parkının yakınında 299 00:24:53,531 --> 00:24:55,865 silah sesi ve çoklu patlama raporları alıyoruz. 300 00:24:55,867 --> 00:24:59,036 Kaos, yüksek teknoloji silahları ve vücut zırhı ile donanmış en az üç kostümlü 301 00:24:59,038 --> 00:25:00,471 saldırganın işi gibi görünüyor. 302 00:25:00,473 --> 00:25:02,039 - Bunu yapabilirim. 303 00:25:02,041 --> 00:25:03,039 Saldırı yeni başladı... 304 00:25:14,653 --> 00:25:15,853 Ne oluyor? 305 00:25:15,855 --> 00:25:18,155 Sigorta bunun için. 306 00:25:24,764 --> 00:25:26,631 Bizimle geliyorsun. 307 00:25:26,633 --> 00:25:28,333 Eğer direnirseniz, 308 00:25:28,335 --> 00:25:31,170 buradaki meslektaşıma bir sebepten dolayı ikna edici denir. 309 00:25:33,606 --> 00:25:35,107 Onu rahat bırak. 310 00:25:45,819 --> 00:25:47,020 Kaç! 311 00:25:59,166 --> 00:26:03,136 Görünüşe göre bu çağ sana çok iyi davranmıyor, Star Boy. 312 00:26:26,360 --> 00:26:28,726 Sen kimsin? Ne oluyor? 313 00:26:28,728 --> 00:26:30,228 Star Boy, az önce söyledi. 314 00:26:30,230 --> 00:26:31,697 Ve yüzüğünü kullanmamalıydın. 315 00:26:31,699 --> 00:26:33,164 Neden? 316 00:26:33,166 --> 00:26:34,600 Kuzular dağda kaybolduğunda ağlarlar. 317 00:26:34,602 --> 00:26:36,302 Bazen anne, bazen kurt gelir. 318 00:26:36,304 --> 00:26:37,536 Kurtlar kim? 319 00:26:37,538 --> 00:26:39,204 - Beş. - Üç tane saydım. 320 00:26:39,206 --> 00:26:41,674 Üçe benziyor. Ama beş. Hatırlıyorum. 321 00:26:50,785 --> 00:26:53,621 Devam et kızım. Kaçacak yer yok. 322 00:27:04,533 --> 00:27:08,100 Güzel güzel. Siz eski Justice League siniz. 323 00:27:08,102 --> 00:27:09,903 Arkadaşın nerede? 324 00:27:09,905 --> 00:27:11,403 Hala yaralarını mı yalıyorsun? 325 00:27:11,405 --> 00:27:13,038 Senin ama kim olduğunu bilmiyorum...ama 326 00:27:13,040 --> 00:27:14,174 Ah, evet. 327 00:27:14,176 --> 00:27:16,209 21. yüzyıl şakacıları. 328 00:27:16,211 --> 00:27:17,543 Ben Mano, 329 00:27:17,545 --> 00:27:20,045 Bu Tharok ve bu da... 330 00:27:20,047 --> 00:27:21,717 yürüyen ölü. 331 00:27:57,085 --> 00:27:58,287 Al Onu. 332 00:28:21,411 --> 00:28:22,611 İkna etmeye yardım et. 333 00:28:22,613 --> 00:28:24,614 Diğerleriyle ben ilgilenirim. 334 00:28:53,978 --> 00:28:55,844 Zorba olduğunu duydum. 335 00:29:41,525 --> 00:29:45,697 İrade gücü belirsiz. Bilinç yüzde dokuzda. 336 00:30:17,129 --> 00:30:20,329 Mano. Superman geri döndü. Kızı aldı. 337 00:30:20,331 --> 00:30:21,666 Herkes toplansın. 338 00:30:26,439 --> 00:30:28,573 Orada altında. Ona yaklaşamıyorum. 339 00:31:11,852 --> 00:31:12,853 Daha iyi misin? 340 00:31:16,823 --> 00:31:18,723 Bak, baskıcı olmak istemem, 341 00:31:18,725 --> 00:31:21,528 ama arkadaşların orada ciddi hasarlar verdi. 342 00:31:23,998 --> 00:31:26,767 Peki, onları nereden tanıyorsun ve şimdi neredeler? 343 00:31:30,737 --> 00:31:32,437 Bak, uzay çocuğu, ben iyi polisim. 344 00:31:32,439 --> 00:31:35,439 Seninle konuştuğum için mutlu ol, Batman değil çünkü o... 345 00:31:35,441 --> 00:31:37,509 Size katılmamın bir sakıncası var mı? 346 00:31:37,511 --> 00:31:39,878 Star Boy,değil mi? 347 00:31:39,880 --> 00:31:42,248 Ben Thomas, gerçekte. 348 00:31:42,250 --> 00:31:46,520 Bunun gibi stresli durumlar her zaman beni tamamen aç bırakıyor. Ya seni? 349 00:31:50,557 --> 00:31:53,125 Ben pudingimi yemiyorum. 350 00:31:53,127 --> 00:31:54,227 İster misin? 351 00:31:54,229 --> 00:31:55,428 Evet. 352 00:31:57,999 --> 00:31:59,464 Mmm. Pudding. 353 00:31:59,466 --> 00:32:01,200 Arkham'da her Perşembe puding vardı. 354 00:32:01,202 --> 00:32:02,334 Herkes onu severdi. 355 00:32:02,336 --> 00:32:03,669 Özellikle de palyaço. 356 00:32:03,671 --> 00:32:04,702 Birçok insan palyaçodan korkuyor. 357 00:32:04,704 --> 00:32:06,641 Buna coulrophobia deniyor. 358 00:32:07,542 --> 00:32:09,308 Biliyor musun? Hepsi Senin Olsun. 359 00:32:09,310 --> 00:32:11,345 Mochaccino alacağım. 360 00:32:13,548 --> 00:32:16,316 - Ben Jessica, bu arada. - Biliyorum. 361 00:32:17,018 --> 00:32:18,285 Beni nereden tanıyorsun? 362 00:32:18,287 --> 00:32:20,452 Herkes Limelight'ı bilir. 363 00:32:20,454 --> 00:32:22,923 Bunu her zaman hatırladım, Arkham'da bile. 364 00:32:22,925 --> 00:32:24,223 Beş'i unuttum, 365 00:32:24,225 --> 00:32:26,193 ama seni hatırladım. 366 00:32:26,195 --> 00:32:28,427 Sen anahtarsın. Anahtar! 367 00:32:28,429 --> 00:32:30,032 Başka ne hatırlıyorsun 368 00:32:31,332 --> 00:32:33,799 Geçmişte uyandığımı hatırlıyorum, 369 00:32:33,801 --> 00:32:36,837 ama şimdiki zamanda, kuatroclozapin kalkıyor 370 00:32:36,839 --> 00:32:37,737 ve sonra... 371 00:32:37,739 --> 00:32:40,273 Televizyon. Ve haplar. 372 00:32:40,275 --> 00:32:42,575 Haplar, televizyon, sonra... 373 00:32:42,577 --> 00:32:44,277 Ardından, Beş! 374 00:32:44,279 --> 00:32:46,179 Senin için geldiler.Onl... 375 00:32:46,181 --> 00:32:48,381 Onları durdurmak zorunda kaldım çünkü... 376 00:32:48,383 --> 00:32:50,150 Oh, bu çok zor. Düşünemiyorum. 377 00:32:50,152 --> 00:32:51,520 Hatırlayamıyorum 378 00:32:55,991 --> 00:32:59,428 Zihnini istemediği bir şeyi yapmaya zorlayamazsın. 379 00:33:00,263 --> 00:33:02,561 Biliyorum. 380 00:33:02,563 --> 00:33:04,499 Bizimle geri gelmek ister misin? 381 00:33:05,267 --> 00:33:07,033 Evet! 382 00:33:07,035 --> 00:33:10,472 Ah. Perşembe, Arkham'daki tombala gecesi. 383 00:33:11,540 --> 00:33:12,806 Sorun değil. 384 00:33:12,808 --> 00:33:15,078 O da Gözetleme Kulesi'nde. 385 00:33:22,651 --> 00:33:25,319 Şimdi ne yapmamız gerekiyor? 386 00:33:25,321 --> 00:33:26,854 Plana sadık kalıyoruz. 387 00:33:26,856 --> 00:33:29,824 Oh, doğru, doğru. Mükemmel plan. 388 00:33:29,826 --> 00:33:31,758 Tıpkı saat gibi gidiyor, değil mi 389 00:33:31,760 --> 00:33:35,763 Ama o zaman tuzağına sıkıştık ve o çocuk hala üzerimizde. 390 00:33:35,765 --> 00:33:40,301 Şu anda Justice League'e planımızı söylemediğini nereden biliyoruz? 391 00:33:40,303 --> 00:33:42,036 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 392 00:33:42,038 --> 00:33:43,571 Anahtarı geri alacağız. 393 00:33:43,573 --> 00:33:45,139 O zaman onları serbest bırakacağız. 394 00:33:45,141 --> 00:33:47,675 Kız arkadaşını serbest bırakmak için çok uğraşacağız. 395 00:33:47,677 --> 00:33:49,543 Kimseye dokunamazsın bile. 396 00:33:49,545 --> 00:33:50,811 Nasıl başediyorsun? 397 00:33:50,813 --> 00:33:52,580 Çuvalda mı saklıyorsun? 398 00:33:59,322 --> 00:34:01,457 Yok hayır! Hayır lütfen! 399 00:34:05,495 --> 00:34:07,195 İkinci düşüncede, 400 00:34:07,197 --> 00:34:09,198 hala bu numarayı yapabilir misin? 401 00:34:09,966 --> 00:34:11,099 Ne numarası? 402 00:34:11,101 --> 00:34:12,835 Bombaları yaptığın. 403 00:34:13,904 --> 00:34:15,438 Evet.Tabi. 404 00:34:18,708 --> 00:34:20,643 Avlar yere düştüğünde, 405 00:34:21,378 --> 00:34:23,047 onları dumandan çıkarın. 406 00:34:37,727 --> 00:34:40,329 Tanımlayamadığım bir mesaj yakaladım. 407 00:34:42,800 --> 00:34:45,701 - Cyborg mu? - Öyle tahmin ediyorum. 408 00:34:45,703 --> 00:34:48,870 Gözetleme Kulesi. Bunun için oyun setim var. 409 00:34:48,872 --> 00:34:52,208 Bu bir antika.Kulüp evinde odamda saklıyorum. 410 00:34:52,210 --> 00:34:53,776 Hangi kulüp evi? 411 00:34:53,778 --> 00:34:55,914 Sana söylemiştim, Ben bir süper kahramanım. 412 00:35:01,618 --> 00:35:03,853 Ne bildiğini bilmemiz gerek. 413 00:35:03,855 --> 00:35:05,488 Ne bildiğini bile bilmiyor. 414 00:35:05,490 --> 00:35:07,789 Söylediği hiçbir şey mantıklı değil. 415 00:35:07,791 --> 00:35:10,492 Bizi onun kafasının içine götürmen gerekecek. 416 00:35:10,494 --> 00:35:11,561 Bizi? 417 00:35:11,563 --> 00:35:13,629 Sen, ben ve Jessica. 418 00:35:13,631 --> 00:35:15,498 Dinle, 2 beyin ortaklığı, 419 00:35:15,500 --> 00:35:16,899 3 kalabalık, 420 00:35:16,901 --> 00:35:19,135 ve 4 gitmek bile istemediğim bir parti. 421 00:35:19,137 --> 00:35:21,139 Sakinleştirici bir etkisi var. 422 00:35:22,107 --> 00:35:23,109 Ona ihtiyacımız var. 423 00:35:32,751 --> 00:35:35,418 Şimdi sinirlenmeye başlıyorum. 424 00:35:35,420 --> 00:35:36,853 Dişçiden nefret ediyorum. 425 00:35:36,855 --> 00:35:39,191 Sorun değil. Ben tam buradayım. 426 00:35:40,393 --> 00:35:41,961 Evi düşün. 427 00:35:42,428 --> 00:35:44,228 Ev mi? 428 00:35:44,230 --> 00:35:47,032 Evet Thomas. Bize evini göster. 429 00:36:04,283 --> 00:36:05,648 Uçan arabalar. 430 00:36:05,650 --> 00:36:08,185 Sanırım filmlerde bazı şeyler doğru gitmiş. 431 00:36:08,187 --> 00:36:09,188 Thomas nerde? 432 00:36:11,258 --> 00:36:13,091 O burada. 433 00:36:13,093 --> 00:36:15,728 Onun benliğine bağlanmamızı engelleyen bir şey var. 434 00:36:16,695 --> 00:36:18,030 O korkmuş. 435 00:36:21,700 --> 00:36:23,235 Onun Tıbbi kiti. 436 00:36:24,703 --> 00:36:26,237 Açıkçası,Onun zamanında zihinsel 437 00:36:26,239 --> 00:36:28,973 dengesini korumasına izin veren şey bu. 438 00:36:28,975 --> 00:36:30,844 Yanımıza alamayız. 439 00:36:31,945 --> 00:36:34,878 Kız arkadaşı. Hmm. Güzel. 440 00:36:34,880 --> 00:36:36,847 Onun kız arkadaşı olduğunu bilmiyoruz. 441 00:36:36,849 --> 00:36:38,118 Onun kuzeni olabilir. 442 00:36:40,954 --> 00:36:43,821 Thomas. Neredesin? 443 00:36:43,823 --> 00:36:45,691 Seninle konuşmamız gerek. 444 00:37:01,175 --> 00:37:03,441 Legion Müzesi'ne hoş geldiniz. 445 00:37:03,443 --> 00:37:07,379 Kıtlık sonrası kötü giden düşler ülkesinin,. 446 00:37:07,381 --> 00:37:09,782 Süper kahramanların Lejyonları. 447 00:37:09,784 --> 00:37:11,983 Yıldızların ötesinden gençlerle 448 00:37:11,985 --> 00:37:16,224 Birleşik Gezegenlerin ilkelerini ve ideallerini savunmaya adamıştır. 449 00:37:17,592 --> 00:37:18,793 Bakın. 450 00:37:19,527 --> 00:37:20,827 Star Boy. 451 00:37:24,365 --> 00:37:26,232 Onlar genç, 452 00:37:26,234 --> 00:37:27,567 hepsi. 453 00:37:27,569 --> 00:37:29,237 En kötü kabusun gibi. 454 00:37:35,042 --> 00:37:36,909 Miraslarını anlamak için, 455 00:37:36,911 --> 00:37:38,913 çok uzun zaman önce başlar.. 456 00:37:40,381 --> 00:37:41,847 Justice League, 457 00:37:41,849 --> 00:37:44,083 21.yüzyılda dünya şampiyonu. 458 00:37:44,085 --> 00:37:46,852 Bugün, onların üstün başarıları ve 459 00:37:46,854 --> 00:37:49,291 ideolojileri yol gösterici ilkelerdir Lejyonun. 460 00:37:51,627 --> 00:37:53,861 Hey, bak. İşte arka taraftayım. 461 00:37:54,929 --> 00:37:56,797 Görünüşe göre başarmışım! 462 00:37:58,734 --> 00:38:00,201 Neredesin Batman? 463 00:38:04,373 --> 00:38:05,974 Benim gibisi yok. 464 00:38:13,415 --> 00:38:15,482 Justice League'e dahil olanlar 465 00:38:15,484 --> 00:38:18,518 Efsanevi Green Lantern'nin üyeleriydi. 466 00:38:18,520 --> 00:38:20,554 şimdi çağımızda yoklar. 467 00:38:20,556 --> 00:38:21,922 Ne? 468 00:38:21,924 --> 00:38:23,825 Ne bu şimdi... 469 00:38:25,794 --> 00:38:27,230 Vay anasını. 470 00:38:32,701 --> 00:38:34,100 Unut bunu. 471 00:38:34,102 --> 00:38:36,637 Ona Mano'yı sor. Tharok ve ikna ediciyi. 472 00:38:38,473 --> 00:38:39,708 Sanırım seni duydu. 473 00:38:41,910 --> 00:38:43,979 Thomas! Sorun nedir? 474 00:39:28,324 --> 00:39:30,692 Yardım etmemiz gerekiyor mu? 475 00:39:30,694 --> 00:39:32,930 Yapamayız. Bu sadece bir anı. 476 00:40:37,429 --> 00:40:38,594 Beş tane olduğunu söyledi. 477 00:40:38,596 --> 00:40:40,566 Kayıp ikisini bulmuş gibiyiz. 478 00:40:58,317 --> 00:41:00,984 Sana süper kahraman olduğumu söyledim. 479 00:41:00,986 --> 00:41:04,120 Ekron'un gözünü nasıl bozarsın? 480 00:41:37,591 --> 00:41:38,592 İmparatoriçe! 481 00:41:43,929 --> 00:41:45,131 Hadi, gitmemiz lazım. 482 00:41:51,237 --> 00:41:52,604 Geri dönmeyeceğimi düşünüyorsan 483 00:41:52,606 --> 00:41:54,938 pek zeki değilsin, beyin çocuğu. 484 00:41:54,940 --> 00:41:56,141 Hiçbir şeyin yok. 485 00:41:56,143 --> 00:41:58,410 Beni tutacak hiçbir şey yok! 486 00:41:58,412 --> 00:41:59,878 O haklı. 487 00:41:59,880 --> 00:42:02,647 Takron-Galtos'taki hapishane bile yeterince güçlü değil. 488 00:42:02,649 --> 00:42:04,282 Yarı haklı. 489 00:42:04,284 --> 00:42:06,987 Bu zamanda onları tutacak kadar güçlü bir şey yok. 490 00:42:09,989 --> 00:42:11,456 Ne yapıyorsun? 491 00:42:11,458 --> 00:42:13,525 lncreasing the mass, making the steel stronger. 492 00:42:13,527 --> 00:42:16,060 İlaçlarından ne haber? Onları aldın mı? 493 00:42:16,062 --> 00:42:17,961 Aldım. 494 00:42:17,963 --> 00:42:19,864 Thomas, bana bak. Bana bak. 495 00:42:19,866 --> 00:42:23,001 Sadece birkaç doz aldın, ve artık işe yaramayacak. 496 00:42:23,003 --> 00:42:24,470 Kötüleşeceksin. 497 00:42:24,472 --> 00:42:26,070 Bir daha asla düzgün düşünemeyeceksin. 498 00:42:26,072 --> 00:42:28,074 Lejyonda olmayacaksın. 499 00:42:30,076 --> 00:42:31,579 Bu doğru? 500 00:42:32,946 --> 00:42:34,212 Unuttum! 501 00:42:34,214 --> 00:42:35,414 İlacımı bulmaya çalıştım. 502 00:42:35,416 --> 00:42:37,615 Burada değildi. Böyle bir şey yok. 503 00:42:39,453 --> 00:42:41,487 Bağlantıyı kaybediyoruz. 504 00:42:41,489 --> 00:42:43,255 Thomas, lütfen. 505 00:42:43,257 --> 00:42:45,691 Asla unutma, asla unutma! Asla unutma! 506 00:42:45,693 --> 00:42:47,992 Aptal! Aptal! 507 00:42:47,994 --> 00:42:49,227 Bir şey yapamaz mısın? 508 00:42:49,229 --> 00:42:50,496 Zihninin ortasındayız. 509 00:42:50,498 --> 00:42:52,565 Duraklat düğmesine basarak gibi değil. 510 00:42:52,567 --> 00:42:55,136 Batman. Batman! Uyan! 511 00:42:59,574 --> 00:43:02,608 Ölümcül beşten bir mesaj aldık. 512 00:43:02,610 --> 00:43:04,878 Bu tehdidi hafife almayın. 513 00:43:04,880 --> 00:43:08,481 Metropolis olacak ama şehriniz dümdüz edilecek. 514 00:43:08,483 --> 00:43:11,150 Sonra diğerleri, tek tek, 515 00:43:11,152 --> 00:43:15,188 ve bir senkronizasyonla hayal bile edemediğin bir yıkım. 516 00:43:15,190 --> 00:43:18,591 Ya da sadece Lantern'i teslim edin. 517 00:43:18,593 --> 00:43:21,461 Ona hiçbir zarar gelmeyeceğine söz veriyoruz. 518 00:43:21,463 --> 00:43:23,897 Sadece onun yardımına ihtiyacımız var. 519 00:43:23,899 --> 00:43:25,464 Çabuk karar ver. 520 00:43:25,466 --> 00:43:28,436 Tereddüt maliyeti, masumların kanıdır. 521 00:43:29,505 --> 00:43:31,204 Mesaj burada bitiyor. 522 00:43:31,206 --> 00:43:33,908 Sinyalin izini sürmenin bir yolu yok. 523 00:43:33,910 --> 00:43:35,107 Peki oyunumuz ne? 524 00:43:35,109 --> 00:43:37,076 Teröristler ile pazarlık yapmayız. 525 00:43:37,078 --> 00:43:39,546 31'inci yüzyılda bile. 526 00:43:39,548 --> 00:43:41,414 - Kabul. - Hey. 527 00:43:41,416 --> 00:43:43,885 Daha önce bulduğum enerji frekansını tespit ediyorum. 528 00:43:43,887 --> 00:43:45,119 Çoklu sinyaller. 529 00:43:46,355 --> 00:43:48,724 Sanırım Tharok'a bağlanıyorlar. 530 00:43:50,025 --> 00:43:52,094 Bunlar mesaj alıyor. 531 00:44:04,640 --> 00:44:05,641 Onlar bomba! 532 00:44:22,325 --> 00:44:24,126 Bunu aldım! Gidin! 533 00:44:25,395 --> 00:44:27,093 Bir şey yapmalıyım. 534 00:44:27,095 --> 00:44:29,130 Peşinde oldukları sensin. Burada kal. 535 00:44:29,132 --> 00:44:30,732 İkinizde. 536 00:44:30,734 --> 00:44:32,334 Ama ben bir süper kahramanım. 537 00:44:33,302 --> 00:44:35,638 Ben. Gördün. 538 00:45:47,712 --> 00:45:49,846 İyi misin? 539 00:45:49,848 --> 00:45:51,146 Hayır, iyi değilim. 540 00:45:51,148 --> 00:45:53,082 Bu konuda hiçbir şey yolunda değil, 541 00:45:53,084 --> 00:45:56,321 ve sen benden daha da berbat değilsen anlaman lazım! 542 00:45:59,958 --> 00:46:01,758 Özür dilerim! 543 00:46:01,760 --> 00:46:03,226 Sadece o... 544 00:46:03,228 --> 00:46:04,896 Ne yapacağımı bilemiyorum. 545 00:46:06,464 --> 00:46:08,397 Ne yapmak istediğimi biliyorum, 546 00:46:08,399 --> 00:46:10,299 defol git buradan. 547 00:46:10,301 --> 00:46:12,168 Korkunç adam yardım etmene izin vermeli. 548 00:46:12,170 --> 00:46:14,038 Sen Limelight'sın. Sen en cesursun. 549 00:46:14,040 --> 00:46:15,540 Sadece dur! 550 00:46:16,876 --> 00:46:18,474 Ben cesur değilim. 551 00:46:18,476 --> 00:46:21,511 Çoğu zaman, bu yüzüğü takmaya korkuyorum. 552 00:46:21,513 --> 00:46:23,579 yataktan kalkmaktan korkuyorum... 553 00:46:24,850 --> 00:46:26,316 Ne? Bu da ne? 554 00:46:26,318 --> 00:46:29,019 Yüzüğün tarafından üretilen bir frekanstayım. 555 00:46:29,021 --> 00:46:31,222 Sadece bir Lantern duyabilir. 556 00:46:32,892 --> 00:46:34,694 Bana bir dakika izin verebilir misin? 557 00:46:36,028 --> 00:46:37,662 Ah, tabii. 558 00:46:40,166 --> 00:46:42,066 Tharok. Ne istiyorsun? 559 00:46:42,068 --> 00:46:45,502 Akıllı bir kızsın. Blöf yapmadığımızı biliyorsun. 560 00:46:45,504 --> 00:46:48,438 Kaç kişinin ölmesi gerekiyor? Jessica Cruz? 561 00:46:48,440 --> 00:46:51,275 Bunu durduracak gücün var. 562 00:46:51,277 --> 00:46:52,876 Bu sinyali takip et. 563 00:46:52,878 --> 00:46:54,213 Yalnız gel. 564 00:47:15,367 --> 00:47:16,533 Buradayım. 565 00:47:16,535 --> 00:47:18,302 Bu hızlı oldu. 566 00:47:18,304 --> 00:47:20,605 Belki de ikna edici olarak çağırmalıyım. 567 00:47:20,607 --> 00:47:23,108 Cesur bir seçim yaptın, kızım. 568 00:47:23,110 --> 00:47:25,309 Evet. Gerçekten cesur. 569 00:47:25,311 --> 00:47:26,610 Teslim oldum. 570 00:47:26,612 --> 00:47:28,445 Şehriniz için hayat satın aldın. 571 00:47:28,447 --> 00:47:30,315 Halkını önemsiyorsun., 572 00:47:30,317 --> 00:47:32,352 benimkini önemsediğim gibi. 573 00:47:33,520 --> 00:47:34,953 Ne istiyorsun? 574 00:47:34,955 --> 00:47:36,888 Küçük bir yolculuğa çıkıyoruz. 575 00:47:36,890 --> 00:47:38,425 Bazı arkadaşları görüyorum. 576 00:47:39,126 --> 00:47:41,261 Peki ya gitmezsem? 577 00:47:47,467 --> 00:47:49,434 Hayır! Kes şunu! Yaparım. 578 00:47:49,436 --> 00:47:51,338 Seni istediğin yere götürürüm! 579 00:48:21,970 --> 00:48:23,035 Oa. 580 00:48:23,037 --> 00:48:24,402 Pek tabii 581 00:48:24,404 --> 00:48:26,205 Efsanevi Green Lantern birliğinden başka kim, 582 00:48:26,207 --> 00:48:29,910 galaksideki en güçlü iki varlığa sahip olmayı umuyordu? 583 00:48:29,912 --> 00:48:31,077 İşe yaramaz. 584 00:48:31,079 --> 00:48:32,310 Seni durduracaklar. 585 00:48:32,312 --> 00:48:33,679 Umarım denerler. 586 00:48:33,681 --> 00:48:36,448 Onlar zamanımızda bir efsaneden başka bir şey değiller. 587 00:48:36,450 --> 00:48:38,752 Belki de onları sonlandıran kişi benim. 588 00:48:38,754 --> 00:48:41,021 Ne yazık ki, bu şansın olmayacak. 589 00:48:41,023 --> 00:48:42,721 Yeşil Faşist Birliği'nin çoğu 590 00:48:42,723 --> 00:48:45,391 şu anda Rann'da belirsiz bir savaşla mücadele ediyor. 591 00:48:45,393 --> 00:48:50,463 Gezegenlerarası Gulag onların şu anda...Personel sıkıntımız var. 592 00:48:50,465 --> 00:48:51,630 Önemli değil. 593 00:48:51,632 --> 00:48:53,532 Sciencells geçilmezdir. 594 00:48:53,534 --> 00:48:55,003 Hiçbir yolu yok... 595 00:48:56,305 --> 00:48:57,506 Kahretsin! 596 00:48:58,207 --> 00:48:59,541 Anahtar benim. 597 00:49:01,409 --> 00:49:05,045 GreenLantern Sektör 2814'ten Jessica Cruz. 598 00:49:05,047 --> 00:49:07,649 Bu planlanmamış bir yaklaşımdır. 599 00:49:14,790 --> 00:49:17,325 Sciencells'e gidecek mahkumlar var. 600 00:49:17,327 --> 00:49:19,392 Her şey yolunda. Durum yeşil. 601 00:49:19,394 --> 00:49:21,797 Lütfen gözaltı merkezine gidin. 602 00:50:25,763 --> 00:50:28,132 Az önce dediğim gibi söyle. 603 00:50:35,706 --> 00:50:38,574 Sarya, Venegar'ın İmparatoriçesi. 604 00:50:39,076 --> 00:50:40,510 Validus. 605 00:50:59,331 --> 00:51:00,531 Aç. 606 00:51:27,524 --> 00:51:30,228 Şimdi de İmparatoriçem için. 607 00:51:44,175 --> 00:51:45,241 Çocuk oyuncağı. 608 00:51:45,243 --> 00:51:46,642 Oynamak ister misin? 609 00:51:46,644 --> 00:51:48,979 Bununla oyna! 610 00:51:51,283 --> 00:51:54,017 Durum yeşil. Lantern baskı altında. 611 00:51:54,019 --> 00:51:55,585 Ödevini yapmana sevindim evlat. 612 00:51:55,587 --> 00:51:56,719 İyi misin? 613 00:51:56,721 --> 00:51:58,190 Ben... 614 00:52:11,704 --> 00:52:13,805 Haydi. Yeniden kilitle. Yeniden kilitle! 615 00:52:16,642 --> 00:52:18,142 Geri dur! 616 00:52:18,144 --> 00:52:20,111 Green Lantern Birliği tarafından tutuklusunuz. 617 00:52:20,113 --> 00:52:22,612 bir kaçış girişimi... 618 00:52:22,614 --> 00:52:23,816 Osuruk külçeleri. 619 00:52:54,881 --> 00:52:57,516 Geri çekil, çirkin, embesil! 620 00:53:02,956 --> 00:53:04,024 Kilowog! 621 00:53:20,575 --> 00:53:22,075 Sizi piçler! 622 00:53:43,197 --> 00:53:46,767 Efsanevi Jessica Cruz için çok fazla. 623 00:54:26,476 --> 00:54:29,708 Merkezi güç bataryası. 624 00:54:29,710 --> 00:54:32,112 Lejyon düşünceli, değil mi? 625 00:54:32,114 --> 00:54:38,684 Beni galaksideki,en yoğun güç kaynağına ulaştırmak için. 626 00:54:38,686 --> 00:54:41,757 Al senin olsun. Enerji senindir. 627 00:55:01,311 --> 00:55:03,313 Bu bombaların sonuncusu. 628 00:55:14,923 --> 00:55:16,490 Bu sona eriyor. 629 00:55:16,492 --> 00:55:18,059 Tam olarak değil. 630 00:55:18,061 --> 00:55:19,729 Bir sorunumuz var. 631 00:55:21,097 --> 00:55:22,830 Sana söylüyorum, o gitti. 632 00:55:22,832 --> 00:55:24,365 O gitti. Nerede bilmiyorum. 633 00:55:24,367 --> 00:55:25,900 Bütün bina boştu! 634 00:55:25,902 --> 00:55:28,102 Sakin ol, Star Boy, Odaklan. 635 00:55:28,104 --> 00:55:30,639 Aradım. Dolaplar bile boş. 636 00:55:30,641 --> 00:55:31,839 Orada değil! 637 00:55:31,841 --> 00:55:33,141 Jessica ellerinde. 638 00:55:33,143 --> 00:55:34,475 Şimdi ne yapacaklar? 639 00:55:34,477 --> 00:55:35,511 Onların zaman makinesi, 640 00:55:36,279 --> 00:55:37,912 nerede? 641 00:55:37,914 --> 00:55:39,816 Güvenli bir yerde. 642 00:55:53,631 --> 00:55:55,131 Üzgünüm, kapalıyız. 643 00:56:03,072 --> 00:56:04,308 Eller Yukarı! 644 00:56:07,044 --> 00:56:09,146 Beni oraya götür, Tharok. 645 00:57:11,943 --> 00:57:15,845 Beni baygın bırakıtıklarında düşünecek çok zamanım oldu, aşkım 646 00:57:15,847 --> 00:57:21,518 Ve aklıma geldi, düşmanlarımızı başlamadan bile durdurabiliriz. 647 00:57:21,520 --> 00:57:23,088 Tek yapmamız gereken... 648 00:57:23,789 --> 00:57:26,225 Güneşlerini yok et. 649 00:57:26,959 --> 00:57:28,427 Şaka yapıyorsun. 650 00:57:29,562 --> 00:57:31,861 Şaka yapıyor, değil mi? 651 00:57:31,863 --> 00:57:35,933 Bu gezegenin tek başına doğduğu tüm kahramanları düşün. 652 00:57:35,935 --> 00:57:37,569 Bu güneşi yok ediyoruz, 653 00:57:37,571 --> 00:57:39,536 hepsini yok ediyoruz. 654 00:57:39,538 --> 00:57:41,372 Birlik, Marslılar, 655 00:57:41,374 --> 00:57:44,208 Lejyon, Birleşik Gezegenler. 656 00:57:44,210 --> 00:57:48,579 Bize karşı neredeyse hiç kimse olmadan zamanımıza geri dönüyoruz. 657 00:57:48,581 --> 00:57:50,916 Bunu tam olarak nasıl yapacağız? 658 00:57:51,350 --> 00:57:52,584 Göz. 659 00:57:52,586 --> 00:57:55,620 Lantern pilinin tüm gücünü içerir. 660 00:57:55,622 --> 00:57:57,522 İşin doğrusu! 661 00:57:57,524 --> 00:58:01,425 O infernal yıldızı parçalara ayıracak. 662 00:58:01,427 --> 00:58:03,093 Mano. 663 00:58:03,095 --> 00:58:04,564 Yine onlar. 664 00:58:10,737 --> 00:58:13,940 Kimse çağrımıza cevap vermiyor. Hoşuma gitmedi 665 00:58:58,920 --> 00:59:00,521 - Durdurabilirim... - Burada kal. 666 00:59:23,545 --> 00:59:25,246 Bizi içeri sok. 667 00:59:45,266 --> 00:59:46,332 İş için açığız. 668 01:00:10,225 --> 01:00:11,594 Bunu aldım. 669 01:00:15,798 --> 01:00:18,633 Ah. Batman öyle mi? 670 01:00:18,635 --> 01:00:22,168 Sanırım seni yavaşça parçalayacağım. 671 01:00:22,170 --> 01:00:24,172 Getir onu, İskelet. 672 01:00:38,856 --> 01:00:40,421 Kilowog! 673 01:00:40,423 --> 01:00:41,856 Uyan. 674 01:00:41,858 --> 01:00:43,558 Diğerlerini ara. 675 01:01:11,722 --> 01:01:13,089 En aydınlık günde, 676 01:01:14,157 --> 01:01:15,659 en karanlık gecede, 677 01:01:18,162 --> 01:01:21,397 hiçbir kötülük benden kaçamaz. 678 01:01:23,634 --> 01:01:26,670 Kötülüğe ibadet edenler, 679 01:01:28,739 --> 01:01:30,340 benim gücüme dikkat etsinler, 680 01:01:31,107 --> 01:01:32,743 Green Lantern'ın ışığı! 681 01:01:54,298 --> 01:01:55,999 Beni... 682 01:01:56,001 --> 01:01:57,901 Beni eve götür. 683 01:03:07,573 --> 01:03:08,472 Whoa. 684 01:03:13,680 --> 01:03:14,980 İyi misin? 685 01:03:16,148 --> 01:03:17,516 Tırnağım kırıldı. 686 01:03:50,417 --> 01:03:52,084 Kolumu hareket ettiremiyorum! 687 01:03:52,086 --> 01:03:54,886 Basınç noktaları. İnsan olmayabilirsin, 688 01:03:54,888 --> 01:03:56,054 ama öyle düşersin. 689 01:04:02,462 --> 01:04:04,498 Korkunçsun. 690 01:04:16,309 --> 01:04:18,511 Jessica Cruz nerede? 691 01:04:18,513 --> 01:04:21,513 Yani, ondan geriye ne kaldı? 692 01:04:21,515 --> 01:04:24,719 Vücudun artık oldukça soğuk olduğunu tahmin ediyorum. 693 01:04:25,153 --> 01:04:26,353 Hayır. 694 01:04:58,287 --> 01:05:01,520 İçlerinden geçen sürekli bir yük var. 695 01:05:01,522 --> 01:05:02,989 Kriptonit enerjisiyle alay ediyor, 696 01:05:02,991 --> 01:05:07,861 bu yüzden sözde Çelik adam bile çaresiz. 697 01:05:07,863 --> 01:05:11,397 Şimdi onları ve bu aşağılık yıldız sistemi tarafından ortaya çıkan 698 01:05:11,399 --> 01:05:14,436 kahramanların tüm yüzyıllarını bitirmek için. 699 01:05:41,430 --> 01:05:43,097 Üç dakika sonra, 700 01:05:43,099 --> 01:05:44,868 onların tarihi durur, 701 01:05:45,467 --> 01:05:47,036 bizimki başlar. 702 01:06:22,039 --> 01:06:23,107 Limelight. 703 01:06:26,342 --> 01:06:27,877 Durdur onu Validus! 704 01:06:42,826 --> 01:06:45,428 Aptal! Hepimizi mahvettin! 705 01:07:57,203 --> 01:07:58,570 İmparatoriçem! 706 01:08:46,219 --> 01:08:47,753 Çok geç kalmamışımdır. 707 01:08:52,459 --> 01:08:53,724 Beni al. 708 01:08:53,726 --> 01:08:55,326 Niçin? Ne yapabilirsiniz... 709 01:08:55,328 --> 01:08:56,494 Star Boy. 710 01:08:56,496 --> 01:08:57,595 Star... 711 01:08:57,597 --> 01:08:58,999 Boy. 712 01:08:59,865 --> 01:09:01,765 Thomas, Superman... 713 01:09:01,767 --> 01:09:03,600 Bunu yapamam. 714 01:09:03,602 --> 01:09:05,038 Ben yaparım. 715 01:09:54,556 --> 01:09:56,222 Hayır! Superman! 716 01:10:00,528 --> 01:10:02,027 Ah!Bir yapı. 717 01:10:02,029 --> 01:10:03,530 Bir arada tutacak bir şey. 718 01:10:03,532 --> 01:10:05,664 Bin tane Lantern alırdı. 719 01:10:05,666 --> 01:10:07,867 Ve tekrar bir araya getirilemez. 720 01:10:07,869 --> 01:10:09,502 Çekilmesi gerekiyor. 721 01:10:09,504 --> 01:10:11,904 Birlikte tutuldu. 722 01:10:11,906 --> 01:10:13,308 Ne diyorsun sen? 723 01:10:14,642 --> 01:10:15,844 Hoşça kalın. 724 01:10:19,647 --> 01:10:21,515 Hayır! 725 01:10:21,517 --> 01:10:23,517 Bu şekilde değil! 726 01:10:23,519 --> 01:10:24,751 Kes şunu! 727 01:10:24,753 --> 01:10:26,752 Görmüyor musun Limelight? 728 01:10:26,754 --> 01:10:28,689 Bunu yapabilecek tek kişi benim. 729 01:10:29,558 --> 01:10:31,525 Thomas! 730 01:10:31,527 --> 01:10:32,961 Star Boy. 731 01:10:34,163 --> 01:10:35,830 Ben bir süper kahramanım. 732 01:12:04,854 --> 01:12:06,355 Martin Luther King dedi ki: 733 01:12:06,357 --> 01:12:09,726 "Sadece karanlıkta yıldızları görebilirsiniz." 734 01:12:09,728 --> 01:12:11,393 Ve bu doğru. 735 01:12:11,395 --> 01:12:14,531 Biri hariç tüm yıldızlar için. 736 01:12:17,368 --> 01:12:20,370 Bence hiçbirimiz Thomas'ın bizim için yaptıklarını 737 01:12:20,372 --> 01:12:23,438 düşünmeden güneşe tekrar bakamayacağız. 738 01:12:23,440 --> 01:12:24,775 Hepsi bizim için. 739 01:12:25,843 --> 01:12:28,877 Ama benim için daha da fazlasını yaptı. 740 01:12:28,879 --> 01:12:32,016 İnanana kadar cesur olduğumu söyledi. 741 01:12:33,752 --> 01:12:35,420 Burada kimse alınmasın 742 01:12:37,155 --> 01:12:39,224 ama Star Boy benim kahramanım. 743 01:13:34,012 --> 01:13:35,379 Dik dik bakma. 744 01:13:35,381 --> 01:13:38,181 Çok garip şeyler göreceksin. 745 01:13:38,183 --> 01:13:40,517 Artık sen Justice League'in bir parçasısın. 746 01:13:40,519 --> 01:13:41,520 A., biliyorum. 747 01:13:42,388 --> 01:13:43,654 Bir dakika ne? 748 01:13:43,656 --> 01:13:45,456 Oy kullandık. 749 01:13:45,458 --> 01:13:48,459 Tam zamanlı bir üyesin., hala istiyorsan. 750 01:13:48,461 --> 01:13:50,561 Evet,tabiki istiyorum! 751 01:13:50,563 --> 01:13:51,997 Ve teşekkürler. 752 01:13:53,633 --> 01:13:56,768 Nasıl oy kullandığımı söylemedim. 753 01:13:56,770 --> 01:13:58,870 Hepinizin gelebilmesine çok sevindim. 754 01:14:00,673 --> 01:14:02,308 Onun için çok önemliydin. 755 01:14:03,410 --> 01:14:05,077 Jessica Cruz. 756 01:14:05,945 --> 01:14:07,313 Bu bir onurdur. 49337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.