Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,565 --> 00:00:58,099
Karşı önlemlere ihtiyacım var.
2
00:00:58,101 --> 00:01:00,067
Dış kalkanı deldiler.
3
00:01:00,069 --> 00:01:02,837
Konumumuza geri
dönsen iyi edersin.
4
00:01:15,852 --> 00:01:17,417
Onları hissedebiliyorum.
5
00:01:17,419 --> 00:01:19,053
Time Ship
için buradalar.
6
00:01:19,055 --> 00:01:21,689
Düşüncesizce, ama mantıklı.
7
00:01:21,691 --> 00:01:25,662
Ancak küreye bir
bubi tuzağı yerleştirmeliyim.
8
00:01:27,463 --> 00:01:28,896
Eğer bizi geçerlerse,
9
00:01:28,898 --> 00:01:31,666
güç verir vermez
zamanında donarlar.
10
00:01:31,668 --> 00:01:33,100
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
11
00:01:38,275 --> 00:01:39,676
Bizden daha fazla.
12
00:01:40,711 --> 00:01:41,912
Onları tutabiliriz.
13
00:01:45,349 --> 00:01:48,383
- Merak etme.
- Ben iyiyim.
14
00:01:48,385 --> 00:01:50,886
Enjeksiyon için geciktin ve ben endişe...
15
00:01:50,888 --> 00:01:53,922
Ben iyiyim. Ve lütfen kafamdan
uzak dur, Satürn kızı.
16
00:01:53,924 --> 00:01:55,724
Baskı altındayız...
17
00:02:01,365 --> 00:02:02,699
Öldürün.
18
00:02:45,010 --> 00:02:46,511
Ben bitirmedim!
19
00:02:49,180 --> 00:02:50,547
Thomas, hayır!
20
00:03:48,541 --> 00:03:49,742
Dikkat edin!
21
00:04:01,620 --> 00:04:03,190
İyi misin evlat?
22
00:04:03,990 --> 00:04:04,991
Uh-huh.
23
00:04:08,060 --> 00:04:11,096
Çok tehlikeli bir durumda
sakin kaldın.
24
00:04:11,098 --> 00:04:13,300
Ama bir dahaki sefere,
kaçmalısın.
25
00:04:15,235 --> 00:04:18,238
Şimdi...
Tam olarak nesin sen?
26
00:04:24,077 --> 00:04:27,245
Lejyon uçuş yüzüğü,
seni unuttum.
27
00:04:27,247 --> 00:04:28,915
Nasıl unutabilirim?
28
00:04:38,225 --> 00:04:40,361
Bu... Hiç iyi değil.
29
00:04:49,035 --> 00:04:51,203
Kayıp gidiyor.
Hatırlamıyorum.
30
00:04:51,205 --> 00:04:52,338
Hatırlamalıyım.
31
00:04:52,340 --> 00:04:54,374
Hatır...
32
00:04:59,814 --> 00:05:01,182
Ah, sonunda.
33
00:05:05,153 --> 00:05:07,953
Merhaba, quatroclozapine'e
hemen ihtiyacım var.
34
00:05:07,955 --> 00:05:10,055
- Ne?
- Quatroclozapine.
35
00:05:10,057 --> 00:05:13,292
Bu acil bir durum.
Onu bana vermek zorundasın.
36
00:05:13,294 --> 00:05:15,693
Pekala. Bunun ne
olduğunu bilmiyorum.
37
00:05:15,695 --> 00:05:17,497
Ne olduğunu bilmiyorum,
38
00:05:17,499 --> 00:05:19,299
ama sakinleşmelisin.
39
00:05:19,301 --> 00:05:22,002
Galaksideki en yaygın
zihinsel dengeleyici. Haydi.
40
00:05:22,004 --> 00:05:26,038
Son dozum tükeniyor,
ve ne kadar hızlı olduğunu bilirsin...
41
00:05:26,040 --> 00:05:27,507
Oh, bu geçmişte kaldı.
42
00:05:27,509 --> 00:05:29,742
Kostümden korktun.
Anladım, anladım.
43
00:05:29,744 --> 00:05:31,246
Bunu halledebilirim.
44
00:05:33,549 --> 00:05:35,848
Ne oluyor be?
45
00:05:35,850 --> 00:05:38,220
Bekle, hayır, hayır, hayır!
İhtiyacım var sadece...
46
00:05:39,021 --> 00:05:40,422
...ilacıma.
47
00:05:47,129 --> 00:05:49,331
Bu değil. Bu değil.
Tanrım, bu bir zehir.
48
00:05:51,533 --> 00:05:52,599
Bu da değil.
49
00:05:52,601 --> 00:05:54,134
Tamam, sakin ol.
50
00:05:54,136 --> 00:05:55,936
Her şey yoluna girecek.
51
00:05:55,938 --> 00:05:57,270
Düşündüğün bu mu,
52
00:05:57,272 --> 00:05:59,507
çünkü değil.
Her şey korkunç,
53
00:05:59,509 --> 00:06:03,443
ve bununla ilgili en kötü şey,
nedenini hatırlayamıyorum.
54
00:06:03,445 --> 00:06:05,779
Hatırlayamıyorum.
55
00:06:05,781 --> 00:06:08,583
Tamam, dostum.
Seni güzel bir yere götürelim...
56
00:06:10,686 --> 00:06:12,219
Olduğun yerde kal!
Ellerini başının üstüne koy!
57
00:06:12,221 --> 00:06:13,220
Ben... Üzgünüm.
58
00:06:13,222 --> 00:06:14,424
Ben yapmadım...
59
00:06:31,674 --> 00:06:33,107
Nereye gittiğini sanıyorsun?
60
00:06:33,109 --> 00:06:34,475
Yirmi bir köprü.
Say onları.
61
00:06:34,477 --> 00:06:36,377
Limelight'ı bulmalıyım.
Gitmeme izin ver.
62
00:06:40,283 --> 00:06:43,453
Lime... Light...
63
00:07:40,544 --> 00:07:43,579
Hayır hayır!
Lütfen hayır! Lütfen hayır!
64
00:08:34,933 --> 00:08:37,634
Her gün, her şekilde,
65
00:08:37,636 --> 00:08:39,638
daha iyi ve daha iyiye gidiyorum.
66
00:08:42,775 --> 00:08:44,576
Ne saçmalık ama.
67
00:08:48,814 --> 00:08:51,650
Hala yataktan kalkmak için
mücadele veriyorum.
68
00:08:54,986 --> 00:08:57,423
Beynim bir hamster
tekerleği gibi.
69
00:09:01,127 --> 00:09:02,727
Bulanık hissediyorum.
70
00:09:02,729 --> 00:09:06,432
Sanki pamuk doluyum ve
doğru nefes alamıyorum.
71
00:09:17,176 --> 00:09:19,977
Kapıya ulaşıyorum ve
diğer tarafta olabilecek
72
00:09:19,979 --> 00:09:23,315
tüm bu korkunç şeyleri hayal
ediyorum ve felç oluyorum.
73
00:09:43,269 --> 00:09:45,037
Senin hatan değildi.
74
00:09:46,473 --> 00:09:47,873
Ne değildi?
75
00:09:47,875 --> 00:09:49,274
Hayatta kaldın.
76
00:09:49,276 --> 00:09:52,176
Yaşadığın şey
korkunç bir travmaydı.
77
00:09:52,178 --> 00:09:54,579
İyileşmesi zaman alacak.
78
00:09:54,581 --> 00:09:57,850
Üç yıl oldu.
Sadece bir çeşit hile lazım...
79
00:09:57,852 --> 00:09:59,420
Hap gibi... Bir şey.
80
00:10:00,288 --> 00:10:02,353
Mantrayı kullanmayı denedin mi?
81
00:10:02,355 --> 00:10:03,354
Evet.
82
00:10:03,356 --> 00:10:05,258
Gerçekten benim için çalışmıyor.
83
00:10:05,793 --> 00:10:07,058
Hiçbir şekilde.
84
00:10:07,060 --> 00:10:09,094
O zaman kendi
mantranı yaratmalısın.
85
00:10:09,096 --> 00:10:11,129
Bu sadece sizin için çalışıyor.
86
00:10:11,131 --> 00:10:12,997
Ne dersin... PES ediyorum?
87
00:10:12,999 --> 00:10:14,265
Her şey korkunç,
88
00:10:14,267 --> 00:10:17,102
ve ben bu işi yapmayacağım.
89
00:10:17,104 --> 00:10:18,804
Bu yeni iş hakkında konuşalım.
90
00:10:18,806 --> 00:10:21,975
Anksiyeteni
artırıyor gibi görünüyor.
91
00:10:23,143 --> 00:10:25,346
Yani! biraz stresli.
92
00:10:26,280 --> 00:10:28,581
Güvenlik pozisyonu,değil mi?
93
00:10:28,583 --> 00:10:30,683
Belki bu senin için
doğru iş değildir.
94
00:10:30,685 --> 00:10:33,853
Bunu ben seçmedim.
Biraz o beni seçti.
95
00:10:35,858 --> 00:10:38,226
İşten bahsetmişken!
96
00:10:40,126 --> 00:10:42,296
Zaten zamanımız
kalmadı, değil mi?
97
00:10:57,746 --> 00:10:59,044
Jessica Cruz.
98
00:10:59,046 --> 00:11:01,548
Güç Halkası şimdi
yüzde 18'de çalışıyor.
99
00:11:01,550 --> 00:11:03,817
Kesinlikle şarj edilmesi gerekir.
100
00:11:03,819 --> 00:11:06,255
Evet, hemen halledeceğim.
101
00:11:17,065 --> 00:11:18,399
Müthiş.
102
00:11:22,704 --> 00:11:26,239
Jessica, neden telefonlarımızı
görmezden geliyorsun?
103
00:11:26,241 --> 00:11:27,407
J'onn'u ara.
104
00:11:27,409 --> 00:11:29,074
J'onn dünya dışında,
105
00:11:29,076 --> 00:11:30,844
Rann'daki Dominantlarla savaşıyor.
106
00:11:30,846 --> 00:11:33,648
Şimdi senin ortaya çıkman lazım.
107
00:11:33,650 --> 00:11:38,084
Sadece dairemden
çıkmak için kavga veriyorum.
108
00:11:38,086 --> 00:11:39,519
Sana söylüyorum,
109
00:11:39,521 --> 00:11:42,355
bu büyük bir hata.
110
00:11:42,357 --> 00:11:45,326
Bu şey muhtemelen benim için
bile işe yaramayacak.
111
00:11:45,328 --> 00:11:46,695
Tanrım!
112
00:12:02,612 --> 00:12:04,748
Benim için bir hata
gibi görünmüyor.
113
00:12:06,148 --> 00:12:08,216
Gereken herşeye sahipsin, Jessica.
114
00:12:09,319 --> 00:12:11,521
Yani aramalarımızı taramayı bırak.
115
00:12:18,294 --> 00:12:19,928
Jessica Cruz.
116
00:12:19,930 --> 00:12:23,867
Büyük korkuların üstesinden
gelebilecek yeteneğe sahipsin.
117
00:12:25,735 --> 00:12:27,002
Yüzük sensin.
118
00:12:27,004 --> 00:12:28,605
Dick'i tanımıyorsun.
119
00:12:31,140 --> 00:12:33,175
Başkan Kennedy.
120
00:12:33,177 --> 00:12:35,409
Kendini göstermen için iki dakikan var,
121
00:12:35,411 --> 00:12:37,012
ve bir kere ve herkes için,
122
00:12:37,014 --> 00:12:38,714
"suikast" inin
123
00:12:38,716 --> 00:12:41,450
bir aldatmacadan başka
bir şey olmadığını göster!
124
00:12:41,452 --> 00:12:45,186
Ya da Gotham'ın bir numaralı
haber ekibi yok olacak.
125
00:12:45,188 --> 00:12:47,823
Ve eğer önce beni
çıkarabileceğini düşünüyorsan,
126
00:12:47,825 --> 00:12:49,758
o zaman herkes ölür.
127
00:12:49,760 --> 00:12:52,327
Bu kadar basit.
128
00:12:52,329 --> 00:12:54,997
O havalı kızı hangi cehennemde?
129
00:12:54,999 --> 00:12:56,834
Buradayım, Bay Bloodsport.
130
00:12:59,236 --> 00:13:00,870
Neden bu kadar uzun sürdü?
131
00:13:00,872 --> 00:13:02,572
Acayip sıcak!
132
00:13:02,574 --> 00:13:05,574
Şey, içeride bir tropik
yüksek basınç sistemi var...
133
00:13:05,576 --> 00:13:06,577
Kapa çeneni.
134
00:13:09,513 --> 00:13:11,213
Neye bakıyorsun?
135
00:13:12,750 --> 00:13:13,817
Seni görüyorum!
136
00:13:19,024 --> 00:13:20,492
Kimsin sen?
137
00:13:23,227 --> 00:13:25,862
Ben Bayan Martian, salak.
138
00:13:27,999 --> 00:13:31,603
Gösteriyi sonsuza dek
durdurdun, küçük kız.
139
00:13:42,147 --> 00:13:44,349
İşi bitti. Takım işi.
140
00:13:47,887 --> 00:13:50,953
Bizim varlığımızı gösterdin,
sana ulaşmasına izin verdin,
141
00:13:50,955 --> 00:13:52,220
onu almak için başarısız oldun,
142
00:13:52,222 --> 00:13:54,257
ve neredeyse
rehineleri öldürüyordun.
143
00:13:54,259 --> 00:13:57,393
Tamam, belki bu
öğretilebilir bir andı.
144
00:13:57,395 --> 00:13:59,129
Justice League'in bir
parçası olmak istiyorsan,
145
00:13:59,131 --> 00:14:00,863
benden daha iyi öğretmenler var.
146
00:14:00,865 --> 00:14:02,902
Bunu gençlerle yapmıyorum.
147
00:14:07,840 --> 00:14:09,740
Anlaşıldı.
148
00:14:09,742 --> 00:14:10,910
Zorlama.
149
00:14:16,282 --> 00:14:18,515
Bu kadar uzun zamandır
sonuçsuz bir şey için
150
00:14:18,517 --> 00:14:20,452
ne kadar zaman
harcadığımı biliyor musun?
151
00:14:20,986 --> 00:14:22,218
Hiç.
152
00:14:22,220 --> 00:14:23,787
Bu daha önce hiç olmadı.
153
00:14:23,789 --> 00:14:26,590
Hmm.
Hayal Kırıklığına mı Uğradınız Bay Mükemmel?
154
00:14:26,592 --> 00:14:29,060
Dalga mı geçiyorsun?
Cennetteyim.
155
00:14:29,062 --> 00:14:30,326
Meydan okumayı seviyorum
156
00:14:30,328 --> 00:14:32,463
ve sonunda burada
gerçek bir bilmecem var.
157
00:14:32,465 --> 00:14:35,666
Bir mantık ve bilimsel
yöntemle saldırabilirim.
158
00:14:35,668 --> 00:14:38,603
Hmm. Kesmek için Nth metal
kullanarak denedin mi?
159
00:14:38,605 --> 00:14:42,272
Hawkgirl, thanagar'a geri
dönmeden hemen önce
160
00:14:42,274 --> 00:14:44,408
o koca kıçlı topuzuyla
cehennemden çıkmaya çalıştı.
161
00:14:44,410 --> 00:14:46,511
- Olmadı.
- Ciddi misin?
162
00:14:46,513 --> 00:14:49,046
Hey, eğer eğlenceli değilse,
gerçek bilim değildir.
163
00:14:49,048 --> 00:14:51,784
Orada ne olduğunu bilmek
için can atmıyor musun?
164
00:14:55,321 --> 00:14:57,288
Tuhaf. Bu kurşun değil.
165
00:14:57,290 --> 00:15:00,357
X-ray görüşüm bunun içini görmesi gerekir.
166
00:15:00,359 --> 00:15:01,828
Ancak...
167
00:15:03,163 --> 00:15:04,798
Gerçekten burada değil.
168
00:15:05,999 --> 00:15:07,598
Bizimle evre dışı.
169
00:15:07,600 --> 00:15:09,968
Sadece zamanımızla
uyumlu değil.
170
00:15:09,970 --> 00:15:11,236
Fena değil,Supe.
171
00:15:11,238 --> 00:15:13,004
Sen babanın oğlusun.
172
00:15:13,006 --> 00:15:14,672
Babam bir çiftçiydi.
173
00:15:14,674 --> 00:15:16,809
Diğerini kastettim.
174
00:15:16,811 --> 00:15:19,679
Yüksek hızlı parçacık
bombardımanı. Test 1A.
175
00:15:21,081 --> 00:15:22,282
Ateş.
176
00:15:33,895 --> 00:15:35,295
Bu bir gemi.
177
00:15:44,806 --> 00:15:46,404
Büyük Rao!
178
00:15:46,406 --> 00:15:49,409
Superman. Doğru yere geldik.
179
00:16:05,726 --> 00:16:06,727
Olduğun yerde kal!
180
00:17:27,477 --> 00:17:29,177
Burada zaman kaybediyoruz.
181
00:17:29,179 --> 00:17:30,180
Yürü!
182
00:17:39,256 --> 00:17:40,456
Superman!
183
00:17:42,025 --> 00:17:43,893
Haydi ahbap.
Benimle kal.
184
00:17:46,496 --> 00:17:48,030
Onu bulacağım!
185
00:17:48,032 --> 00:17:50,564
Siz canavarlar gerçeği
sonsuza kadar gizleyemezsiniz!
186
00:17:50,566 --> 00:17:52,066
Daha bitmedi!
187
00:17:52,068 --> 00:17:53,636
Daha bitmedi.
188
00:17:54,771 --> 00:17:56,405
Onu buradan
götüreceğiz, Batman.
189
00:17:56,407 --> 00:17:59,541
Gerçekten en üst seviye delileri
bulmak gibi bir yeteneğin var.
190
00:17:59,543 --> 00:18:01,376
Gizemli konuğumuzla
ilgili bir şansımız var mı?
191
00:18:01,378 --> 00:18:04,578
Thomas Kallor adına
hala bir eşleşme bulamadım.
192
00:18:04,580 --> 00:18:06,214
Veya parmak izleri için,
193
00:18:06,216 --> 00:18:08,517
sanki yokmuş gibi.
194
00:18:08,519 --> 00:18:09,850
O paranoyak şizofren,
195
00:18:09,852 --> 00:18:11,719
ama kuruntuları
tamamen sabit.
196
00:18:11,721 --> 00:18:13,554
Gerçek uzaylı şeyler.
197
00:18:13,556 --> 00:18:15,425
İlaçlar onu sakin tutuyor,
198
00:18:15,427 --> 00:18:17,859
ama hiçbir şey onu vesveseli
durumundan koparmıyor gibi görünüyor.
199
00:18:17,861 --> 00:18:19,195
Sana bir şey söyleyeyim.
200
00:18:19,197 --> 00:18:21,096
On aydır burada
ve şimdiye kadar
201
00:18:21,098 --> 00:18:22,431
örnek bir hasta.
202
00:18:26,271 --> 00:18:29,239
Çok daha iyiler, şimdi onları
çiğnememeyi biliyorum.
203
00:18:38,183 --> 00:18:39,683
Defol git burdan.
204
00:18:42,853 --> 00:18:44,887
Thomas, sana ne demiştim?
205
00:18:44,889 --> 00:18:48,024
Bu adamların çoğu,
sadece bir bahane arıyorlar.
206
00:18:48,026 --> 00:18:49,026
Uzak dur.
207
00:18:50,095 --> 00:18:51,695
Biliyorum, biliyorum.
208
00:18:56,435 --> 00:18:58,033
Yine iki kişilik mi yiyorsun?
209
00:18:58,035 --> 00:19:01,106
Ciğerlerinden birini söksem nasıl olur?
210
00:19:03,041 --> 00:19:04,042
Üzgünüm...
211
00:19:05,510 --> 00:19:06,909
Sorun değil.
Bu yüzden buradayız.
212
00:19:06,911 --> 00:19:08,710
İki insan olduğunu sanıyorsun,
213
00:19:08,712 --> 00:19:10,715
gerçekten geçmişte burada olduğumu
düşünüyorum, ama şimdiden geliyorum.
214
00:19:11,282 --> 00:19:12,915
Hediyeleri severim.
215
00:19:12,917 --> 00:19:14,086
Ah, oğlum.
216
00:19:27,065 --> 00:19:29,333
Beş... Beş!
217
00:19:29,335 --> 00:19:31,235
Beş, beş, beş!
218
00:19:31,237 --> 00:19:32,870
Hey. Sakin ol evlat.
219
00:19:32,872 --> 00:19:34,538
Hayır, kolay değil! Zor!
220
00:19:34,540 --> 00:19:38,007
Zaman yolculuğu gerçekten zor
ve gerçekten geçmişte buradayım!
221
00:19:38,009 --> 00:19:40,344
Ve onlar da öyle!
Bırak onları.
222
00:19:40,346 --> 00:19:41,779
Onları durdurmalıyım!
223
00:19:41,781 --> 00:19:44,581
Örnek hastamız
bir isyan başlatmak üzere.
224
00:19:44,583 --> 00:19:46,216
Hayır hayır hayır!
Limelight'ı istiyorlar.
225
00:19:46,218 --> 00:19:47,784
Limelight'a gitmelerine
izin veremem.
226
00:20:18,617 --> 00:20:20,251
Ölümcül beşli geliyor!
227
00:20:20,253 --> 00:20:22,187
Limelight'ı istiyorlar!
228
00:20:49,883 --> 00:20:51,285
Tamam o zaman.
229
00:20:52,686 --> 00:20:55,820
Sana stüdyoda vermek
istediğim bir şey var.
230
00:21:02,296 --> 00:21:03,394
Bir şey değil!
231
00:21:03,396 --> 00:21:05,564
Sana arabada
beklemeni söylemiştim.
232
00:21:05,566 --> 00:21:07,632
Araba sıcaktı.
233
00:21:16,043 --> 00:21:18,711
Güçlerin olduğunu
bilmiyordum Thomas.
234
00:21:18,713 --> 00:21:21,046
Polislerin abarttığını sanıyordum.
235
00:21:21,048 --> 00:21:23,117
Köprüleri bulmak zorundayım.
21 köprü.
236
00:21:25,920 --> 00:21:28,756
Sana söylemeye çalıştım.
Çok önemli bir görevdeyim.
237
00:21:43,405 --> 00:21:46,175
Mano...
238
00:21:47,376 --> 00:21:49,344
Mano...
239
00:21:53,582 --> 00:21:55,017
İmparatoriçem.
240
00:21:55,417 --> 00:21:56,715
Aşkım.
241
00:21:56,717 --> 00:22:00,252
Aramızdaki bir yıldız
okyanusu ve hala...
242
00:22:00,254 --> 00:22:01,722
Seni hissettim.
243
00:22:03,559 --> 00:22:05,091
Hangi Cehennemdeydin?
244
00:22:05,093 --> 00:22:08,663
Bir yıldır bu bok çukurunda
zor zamanlar geçiriyorum!
245
00:22:08,665 --> 00:22:10,729
Beklenmedik komplikasyonlar,
246
00:22:10,731 --> 00:22:12,098
ama geliyoruz.
247
00:22:12,100 --> 00:22:14,401
Sadece anahtarı bulmalıyız.
248
00:22:14,403 --> 00:22:15,404
İyi.
249
00:22:16,406 --> 00:22:18,141
Bana gel aşkım.
250
00:22:19,208 --> 00:22:21,308
Beni rahat bırak.
251
00:22:21,310 --> 00:22:24,279
Validus ve ben çok
uzun zaman bekledik.
252
00:22:36,893 --> 00:22:38,792
Duyar duymaz geldim.
253
00:22:38,794 --> 00:22:39,993
İyi misin?
254
00:22:39,995 --> 00:22:42,663
Bayağı bir kanamam oldu.
255
00:22:42,665 --> 00:22:43,965
Kriptonit mi?
256
00:22:43,967 --> 00:22:45,866
Hayır, bir çeşit balta.
257
00:22:45,868 --> 00:22:49,237
Atomal. Onu kesmek için bir nanometreden
daha azına kadar bilenmiş olmalıydı.
258
00:22:49,239 --> 00:22:52,273
T-Kürelerim balta
kalıntılarını topluyor.
259
00:22:52,275 --> 00:22:54,141
Kalan takyonlara dayanarak,
260
00:22:54,143 --> 00:22:57,346
bu madde gelecekte yaklaşık 1.000 yıldan
261
00:22:57,348 --> 00:22:58,947
itibaren gelir.
262
00:22:59,582 --> 00:23:01,082
Onlar kim?
263
00:23:01,084 --> 00:23:02,383
Bilmiyorum,
264
00:23:02,385 --> 00:23:04,053
ama sanırım
nereye gittiklerini biliyorum.
265
00:23:07,590 --> 00:23:09,156
Bu sadece bir bina, Megan.
266
00:23:09,158 --> 00:23:10,925
Gözün korkmasın.
267
00:23:10,927 --> 00:23:12,893
Korkmuyor. Burada pek çok kez bulundum.
268
00:23:12,895 --> 00:23:14,196
Sadece...
269
00:23:14,198 --> 00:23:16,764
Gerçek bir Justice League
üyesi değil.
270
00:23:16,766 --> 00:23:19,033
Potansiyel başlatın.
271
00:23:19,035 --> 00:23:22,404
Batman çok açık İnce buz
üzerinde olduğumu belirtti.
272
00:23:22,406 --> 00:23:23,605
Thomas Kallor.
273
00:23:23,607 --> 00:23:26,008
On ay önce, onu çıplak
ve çılgın bir biçimde buldum.
274
00:23:26,010 --> 00:23:27,709
Arkham'a götürüldü.
275
00:23:27,711 --> 00:23:29,010
Belirtiler?
276
00:23:29,012 --> 00:23:31,179
Hayalperest,
paranoyak şizofreni.
277
00:23:31,181 --> 00:23:33,282
Görünüşe göre kısmi Hafıza kaybı.
278
00:23:33,284 --> 00:23:36,017
Nesnelerin kütlesini kontrol
edebiliyor gibi görünüyor.
279
00:23:36,019 --> 00:23:39,421
Arkham'ı yerle bir edebilirdi,
o kadar güçlü biri.
280
00:23:39,423 --> 00:23:42,761
Ayrıca, 31. yüzyıldan
geldiğini iddia ediyor.
281
00:23:44,396 --> 00:23:47,296
Tamam, hayal görmüyorum.
282
00:23:47,298 --> 00:23:50,332
Küçük kavgana karşı
güçlü bir tepkisi vardı Clark.
283
00:23:50,334 --> 00:23:52,968
Evet, yavaş yavaş iyileşiyor
ve çok acı çekiyorum.
284
00:23:52,970 --> 00:23:54,237
Sorduğun için teşekkürler.
285
00:23:54,239 --> 00:23:56,138
Nereye gittiğini
bildiğini söylemiştin.
286
00:23:56,140 --> 00:23:57,639
Dedi ki "onlar"
287
00:23:57,641 --> 00:24:00,743
Limelight denilen
bir şeyin peşindeydi.
288
00:24:00,745 --> 00:24:03,446
Limelight... Green Lantern?
289
00:24:03,448 --> 00:24:04,613
Hangisi?
290
00:24:04,615 --> 00:24:06,582
Ayrıca 21 köprüden de bahsetti.
291
00:24:06,584 --> 00:24:09,151
ABD'de birden fazla şehir var,
292
00:24:09,153 --> 00:24:11,956
ama sadece
bir tanesi Green Lantern.
293
00:24:12,557 --> 00:24:14,358
Portland, Oregon.
294
00:24:21,333 --> 00:24:23,034
O' Buralarda bir yerde.
295
00:24:24,001 --> 00:24:25,202
Onu Saklandığı yerden çıkarın.
296
00:24:35,146 --> 00:24:37,282
Huh?
297
00:24:48,828 --> 00:24:50,927
Son dakika için haberleri kesiyoruz.
298
00:24:50,929 --> 00:24:53,529
Şehir merkezindeki bir
yiyecek arabası parkının yakınında
299
00:24:53,531 --> 00:24:55,865
silah sesi ve çoklu patlama
raporları alıyoruz.
300
00:24:55,867 --> 00:24:59,036
Kaos, yüksek teknoloji silahları ve
vücut zırhı ile donanmış en az üç kostümlü
301
00:24:59,038 --> 00:25:00,471
saldırganın işi gibi görünüyor.
302
00:25:00,473 --> 00:25:02,039
- Bunu yapabilirim.
303
00:25:02,041 --> 00:25:03,039
Saldırı yeni başladı...
304
00:25:14,653 --> 00:25:15,853
Ne oluyor?
305
00:25:15,855 --> 00:25:18,155
Sigorta bunun için.
306
00:25:24,764 --> 00:25:26,631
Bizimle geliyorsun.
307
00:25:26,633 --> 00:25:28,333
Eğer direnirseniz,
308
00:25:28,335 --> 00:25:31,170
buradaki meslektaşıma
bir sebepten dolayı ikna edici denir.
309
00:25:33,606 --> 00:25:35,107
Onu rahat bırak.
310
00:25:45,819 --> 00:25:47,020
Kaç!
311
00:25:59,166 --> 00:26:03,136
Görünüşe göre bu çağ sana
çok iyi davranmıyor, Star Boy.
312
00:26:26,360 --> 00:26:28,726
Sen kimsin?
Ne oluyor?
313
00:26:28,728 --> 00:26:30,228
Star Boy, az önce söyledi.
314
00:26:30,230 --> 00:26:31,697
Ve yüzüğünü
kullanmamalıydın.
315
00:26:31,699 --> 00:26:33,164
Neden?
316
00:26:33,166 --> 00:26:34,600
Kuzular dağda kaybolduğunda ağlarlar.
317
00:26:34,602 --> 00:26:36,302
Bazen anne, bazen kurt gelir.
318
00:26:36,304 --> 00:26:37,536
Kurtlar kim?
319
00:26:37,538 --> 00:26:39,204
- Beş.
- Üç tane saydım.
320
00:26:39,206 --> 00:26:41,674
Üçe benziyor.
Ama beş. Hatırlıyorum.
321
00:26:50,785 --> 00:26:53,621
Devam et kızım.
Kaçacak yer yok.
322
00:27:04,533 --> 00:27:08,100
Güzel güzel.
Siz eski Justice League siniz.
323
00:27:08,102 --> 00:27:09,903
Arkadaşın nerede?
324
00:27:09,905 --> 00:27:11,403
Hala yaralarını mı yalıyorsun?
325
00:27:11,405 --> 00:27:13,038
Senin ama kim olduğunu
bilmiyorum...ama
326
00:27:13,040 --> 00:27:14,174
Ah, evet.
327
00:27:14,176 --> 00:27:16,209
21. yüzyıl şakacıları.
328
00:27:16,211 --> 00:27:17,543
Ben Mano,
329
00:27:17,545 --> 00:27:20,045
Bu Tharok ve bu da...
330
00:27:20,047 --> 00:27:21,717
yürüyen ölü.
331
00:27:57,085 --> 00:27:58,287
Al Onu.
332
00:28:21,411 --> 00:28:22,611
İkna etmeye yardım et.
333
00:28:22,613 --> 00:28:24,614
Diğerleriyle ben ilgilenirim.
334
00:28:53,978 --> 00:28:55,844
Zorba olduğunu duydum.
335
00:29:41,525 --> 00:29:45,697
İrade gücü belirsiz.
Bilinç yüzde dokuzda.
336
00:30:17,129 --> 00:30:20,329
Mano. Superman geri döndü.
Kızı aldı.
337
00:30:20,331 --> 00:30:21,666
Herkes toplansın.
338
00:30:26,439 --> 00:30:28,573
Orada altında.
Ona yaklaşamıyorum.
339
00:31:11,852 --> 00:31:12,853
Daha iyi misin?
340
00:31:16,823 --> 00:31:18,723
Bak, baskıcı olmak istemem,
341
00:31:18,725 --> 00:31:21,528
ama arkadaşların orada
ciddi hasarlar verdi.
342
00:31:23,998 --> 00:31:26,767
Peki, onları nereden tanıyorsun
ve şimdi neredeler?
343
00:31:30,737 --> 00:31:32,437
Bak, uzay çocuğu,
ben iyi polisim.
344
00:31:32,439 --> 00:31:35,439
Seninle konuştuğum için mutlu ol,
Batman değil çünkü o...
345
00:31:35,441 --> 00:31:37,509
Size katılmamın bir sakıncası var mı?
346
00:31:37,511 --> 00:31:39,878
Star Boy,değil mi?
347
00:31:39,880 --> 00:31:42,248
Ben Thomas, gerçekte.
348
00:31:42,250 --> 00:31:46,520
Bunun gibi stresli durumlar her zaman
beni tamamen aç bırakıyor. Ya seni?
349
00:31:50,557 --> 00:31:53,125
Ben pudingimi yemiyorum.
350
00:31:53,127 --> 00:31:54,227
İster misin?
351
00:31:54,229 --> 00:31:55,428
Evet.
352
00:31:57,999 --> 00:31:59,464
Mmm. Pudding.
353
00:31:59,466 --> 00:32:01,200
Arkham'da her
Perşembe puding vardı.
354
00:32:01,202 --> 00:32:02,334
Herkes onu severdi.
355
00:32:02,336 --> 00:32:03,669
Özellikle de palyaço.
356
00:32:03,671 --> 00:32:04,702
Birçok insan palyaçodan korkuyor.
357
00:32:04,704 --> 00:32:06,641
Buna coulrophobia deniyor.
358
00:32:07,542 --> 00:32:09,308
Biliyor musun? Hepsi Senin Olsun.
359
00:32:09,310 --> 00:32:11,345
Mochaccino alacağım.
360
00:32:13,548 --> 00:32:16,316
- Ben Jessica, bu arada.
- Biliyorum.
361
00:32:17,018 --> 00:32:18,285
Beni nereden tanıyorsun?
362
00:32:18,287 --> 00:32:20,452
Herkes Limelight'ı bilir.
363
00:32:20,454 --> 00:32:22,923
Bunu her zaman hatırladım,
Arkham'da bile.
364
00:32:22,925 --> 00:32:24,223
Beş'i unuttum,
365
00:32:24,225 --> 00:32:26,193
ama seni hatırladım.
366
00:32:26,195 --> 00:32:28,427
Sen anahtarsın. Anahtar!
367
00:32:28,429 --> 00:32:30,032
Başka ne hatırlıyorsun
368
00:32:31,332 --> 00:32:33,799
Geçmişte uyandığımı hatırlıyorum,
369
00:32:33,801 --> 00:32:36,837
ama şimdiki zamanda,
kuatroclozapin kalkıyor
370
00:32:36,839 --> 00:32:37,737
ve sonra...
371
00:32:37,739 --> 00:32:40,273
Televizyon. Ve haplar.
372
00:32:40,275 --> 00:32:42,575
Haplar, televizyon, sonra...
373
00:32:42,577 --> 00:32:44,277
Ardından, Beş!
374
00:32:44,279 --> 00:32:46,179
Senin için geldiler.Onl...
375
00:32:46,181 --> 00:32:48,381
Onları durdurmak zorunda kaldım çünkü...
376
00:32:48,383 --> 00:32:50,150
Oh, bu çok zor.
Düşünemiyorum.
377
00:32:50,152 --> 00:32:51,520
Hatırlayamıyorum
378
00:32:55,991 --> 00:32:59,428
Zihnini istemediği bir şeyi
yapmaya zorlayamazsın.
379
00:33:00,263 --> 00:33:02,561
Biliyorum.
380
00:33:02,563 --> 00:33:04,499
Bizimle geri gelmek ister misin?
381
00:33:05,267 --> 00:33:07,033
Evet!
382
00:33:07,035 --> 00:33:10,472
Ah. Perşembe,
Arkham'daki tombala gecesi.
383
00:33:11,540 --> 00:33:12,806
Sorun değil.
384
00:33:12,808 --> 00:33:15,078
O da Gözetleme Kulesi'nde.
385
00:33:22,651 --> 00:33:25,319
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
386
00:33:25,321 --> 00:33:26,854
Plana sadık kalıyoruz.
387
00:33:26,856 --> 00:33:29,824
Oh, doğru, doğru.
Mükemmel plan.
388
00:33:29,826 --> 00:33:31,758
Tıpkı saat gibi gidiyor,
değil mi
389
00:33:31,760 --> 00:33:35,763
Ama o zaman tuzağına sıkıştık
ve o çocuk hala üzerimizde.
390
00:33:35,765 --> 00:33:40,301
Şu anda Justice League'e planımızı
söylemediğini nereden biliyoruz?
391
00:33:40,303 --> 00:33:42,036
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
392
00:33:42,038 --> 00:33:43,571
Anahtarı geri alacağız.
393
00:33:43,573 --> 00:33:45,139
O zaman onları serbest bırakacağız.
394
00:33:45,141 --> 00:33:47,675
Kız arkadaşını serbest
bırakmak için çok uğraşacağız.
395
00:33:47,677 --> 00:33:49,543
Kimseye dokunamazsın bile.
396
00:33:49,545 --> 00:33:50,811
Nasıl başediyorsun?
397
00:33:50,813 --> 00:33:52,580
Çuvalda mı saklıyorsun?
398
00:33:59,322 --> 00:34:01,457
Yok hayır! Hayır lütfen!
399
00:34:05,495 --> 00:34:07,195
İkinci düşüncede,
400
00:34:07,197 --> 00:34:09,198
hala bu numarayı yapabilir misin?
401
00:34:09,966 --> 00:34:11,099
Ne numarası?
402
00:34:11,101 --> 00:34:12,835
Bombaları yaptığın.
403
00:34:13,904 --> 00:34:15,438
Evet.Tabi.
404
00:34:18,708 --> 00:34:20,643
Avlar yere düştüğünde,
405
00:34:21,378 --> 00:34:23,047
onları dumandan çıkarın.
406
00:34:37,727 --> 00:34:40,329
Tanımlayamadığım bir mesaj yakaladım.
407
00:34:42,800 --> 00:34:45,701
- Cyborg mu?
- Öyle tahmin ediyorum.
408
00:34:45,703 --> 00:34:48,870
Gözetleme Kulesi.
Bunun için oyun setim var.
409
00:34:48,872 --> 00:34:52,208
Bu bir antika.Kulüp evinde
odamda saklıyorum.
410
00:34:52,210 --> 00:34:53,776
Hangi kulüp evi?
411
00:34:53,778 --> 00:34:55,914
Sana söylemiştim,
Ben bir süper kahramanım.
412
00:35:01,618 --> 00:35:03,853
Ne bildiğini bilmemiz gerek.
413
00:35:03,855 --> 00:35:05,488
Ne bildiğini bile bilmiyor.
414
00:35:05,490 --> 00:35:07,789
Söylediği hiçbir şey
mantıklı değil.
415
00:35:07,791 --> 00:35:10,492
Bizi onun kafasının
içine götürmen gerekecek.
416
00:35:10,494 --> 00:35:11,561
Bizi?
417
00:35:11,563 --> 00:35:13,629
Sen, ben ve Jessica.
418
00:35:13,631 --> 00:35:15,498
Dinle, 2 beyin ortaklığı,
419
00:35:15,500 --> 00:35:16,899
3 kalabalık,
420
00:35:16,901 --> 00:35:19,135
ve 4 gitmek bile
istemediğim bir parti.
421
00:35:19,137 --> 00:35:21,139
Sakinleştirici bir etkisi var.
422
00:35:22,107 --> 00:35:23,109
Ona ihtiyacımız var.
423
00:35:32,751 --> 00:35:35,418
Şimdi sinirlenmeye başlıyorum.
424
00:35:35,420 --> 00:35:36,853
Dişçiden nefret ediyorum.
425
00:35:36,855 --> 00:35:39,191
Sorun değil. Ben tam buradayım.
426
00:35:40,393 --> 00:35:41,961
Evi düşün.
427
00:35:42,428 --> 00:35:44,228
Ev mi?
428
00:35:44,230 --> 00:35:47,032
Evet Thomas.
Bize evini göster.
429
00:36:04,283 --> 00:36:05,648
Uçan arabalar.
430
00:36:05,650 --> 00:36:08,185
Sanırım filmlerde bazı şeyler doğru gitmiş.
431
00:36:08,187 --> 00:36:09,188
Thomas nerde?
432
00:36:11,258 --> 00:36:13,091
O burada.
433
00:36:13,093 --> 00:36:15,728
Onun benliğine bağlanmamızı
engelleyen bir şey var.
434
00:36:16,695 --> 00:36:18,030
O korkmuş.
435
00:36:21,700 --> 00:36:23,235
Onun Tıbbi kiti.
436
00:36:24,703 --> 00:36:26,237
Açıkçası,Onun zamanında zihinsel
437
00:36:26,239 --> 00:36:28,973
dengesini korumasına
izin veren şey bu.
438
00:36:28,975 --> 00:36:30,844
Yanımıza alamayız.
439
00:36:31,945 --> 00:36:34,878
Kız arkadaşı. Hmm. Güzel.
440
00:36:34,880 --> 00:36:36,847
Onun kız arkadaşı
olduğunu bilmiyoruz.
441
00:36:36,849 --> 00:36:38,118
Onun kuzeni olabilir.
442
00:36:40,954 --> 00:36:43,821
Thomas. Neredesin?
443
00:36:43,823 --> 00:36:45,691
Seninle konuşmamız gerek.
444
00:37:01,175 --> 00:37:03,441
Legion Müzesi'ne hoş geldiniz.
445
00:37:03,443 --> 00:37:07,379
Kıtlık sonrası kötü giden
düşler ülkesinin,.
446
00:37:07,381 --> 00:37:09,782
Süper kahramanların Lejyonları.
447
00:37:09,784 --> 00:37:11,983
Yıldızların ötesinden gençlerle
448
00:37:11,985 --> 00:37:16,224
Birleşik Gezegenlerin ilkelerini ve
ideallerini savunmaya adamıştır.
449
00:37:17,592 --> 00:37:18,793
Bakın.
450
00:37:19,527 --> 00:37:20,827
Star Boy.
451
00:37:24,365 --> 00:37:26,232
Onlar genç,
452
00:37:26,234 --> 00:37:27,567
hepsi.
453
00:37:27,569 --> 00:37:29,237
En kötü kabusun gibi.
454
00:37:35,042 --> 00:37:36,909
Miraslarını anlamak için,
455
00:37:36,911 --> 00:37:38,913
çok uzun zaman önce başlar..
456
00:37:40,381 --> 00:37:41,847
Justice League,
457
00:37:41,849 --> 00:37:44,083
21.yüzyılda dünya şampiyonu.
458
00:37:44,085 --> 00:37:46,852
Bugün, onların üstün başarıları ve
459
00:37:46,854 --> 00:37:49,291
ideolojileri yol gösterici ilkelerdir
Lejyonun.
460
00:37:51,627 --> 00:37:53,861
Hey, bak. İşte arka taraftayım.
461
00:37:54,929 --> 00:37:56,797
Görünüşe göre başarmışım!
462
00:37:58,734 --> 00:38:00,201
Neredesin Batman?
463
00:38:04,373 --> 00:38:05,974
Benim gibisi yok.
464
00:38:13,415 --> 00:38:15,482
Justice League'e dahil olanlar
465
00:38:15,484 --> 00:38:18,518
Efsanevi Green Lantern'nin
üyeleriydi.
466
00:38:18,520 --> 00:38:20,554
şimdi çağımızda yoklar.
467
00:38:20,556 --> 00:38:21,922
Ne?
468
00:38:21,924 --> 00:38:23,825
Ne bu şimdi...
469
00:38:25,794 --> 00:38:27,230
Vay anasını.
470
00:38:32,701 --> 00:38:34,100
Unut bunu.
471
00:38:34,102 --> 00:38:36,637
Ona Mano'yı sor.
Tharok ve ikna ediciyi.
472
00:38:38,473 --> 00:38:39,708
Sanırım seni duydu.
473
00:38:41,910 --> 00:38:43,979
Thomas! Sorun nedir?
474
00:39:28,324 --> 00:39:30,692
Yardım etmemiz gerekiyor mu?
475
00:39:30,694 --> 00:39:32,930
Yapamayız.
Bu sadece bir anı.
476
00:40:37,429 --> 00:40:38,594
Beş tane olduğunu söyledi.
477
00:40:38,596 --> 00:40:40,566
Kayıp ikisini bulmuş gibiyiz.
478
00:40:58,317 --> 00:41:00,984
Sana süper kahraman
olduğumu söyledim.
479
00:41:00,986 --> 00:41:04,120
Ekron'un gözünü
nasıl bozarsın?
480
00:41:37,591 --> 00:41:38,592
İmparatoriçe!
481
00:41:43,929 --> 00:41:45,131
Hadi, gitmemiz lazım.
482
00:41:51,237 --> 00:41:52,604
Geri dönmeyeceğimi
düşünüyorsan
483
00:41:52,606 --> 00:41:54,938
pek zeki değilsin,
beyin çocuğu.
484
00:41:54,940 --> 00:41:56,141
Hiçbir şeyin yok.
485
00:41:56,143 --> 00:41:58,410
Beni tutacak hiçbir şey yok!
486
00:41:58,412 --> 00:41:59,878
O haklı.
487
00:41:59,880 --> 00:42:02,647
Takron-Galtos'taki hapishane
bile yeterince güçlü değil.
488
00:42:02,649 --> 00:42:04,282
Yarı haklı.
489
00:42:04,284 --> 00:42:06,987
Bu zamanda onları tutacak
kadar güçlü bir şey yok.
490
00:42:09,989 --> 00:42:11,456
Ne yapıyorsun?
491
00:42:11,458 --> 00:42:13,525
lncreasing the mass,
making the steel stronger.
492
00:42:13,527 --> 00:42:16,060
İlaçlarından ne haber?
Onları aldın mı?
493
00:42:16,062 --> 00:42:17,961
Aldım.
494
00:42:17,963 --> 00:42:19,864
Thomas, bana bak.
Bana bak.
495
00:42:19,866 --> 00:42:23,001
Sadece birkaç doz aldın,
ve artık işe yaramayacak.
496
00:42:23,003 --> 00:42:24,470
Kötüleşeceksin.
497
00:42:24,472 --> 00:42:26,070
Bir daha asla düzgün
düşünemeyeceksin.
498
00:42:26,072 --> 00:42:28,074
Lejyonda olmayacaksın.
499
00:42:30,076 --> 00:42:31,579
Bu doğru?
500
00:42:32,946 --> 00:42:34,212
Unuttum!
501
00:42:34,214 --> 00:42:35,414
İlacımı bulmaya çalıştım.
502
00:42:35,416 --> 00:42:37,615
Burada değildi.
Böyle bir şey yok.
503
00:42:39,453 --> 00:42:41,487
Bağlantıyı kaybediyoruz.
504
00:42:41,489 --> 00:42:43,255
Thomas, lütfen.
505
00:42:43,257 --> 00:42:45,691
Asla unutma, asla unutma!
Asla unutma!
506
00:42:45,693 --> 00:42:47,992
Aptal! Aptal!
507
00:42:47,994 --> 00:42:49,227
Bir şey yapamaz mısın?
508
00:42:49,229 --> 00:42:50,496
Zihninin ortasındayız.
509
00:42:50,498 --> 00:42:52,565
Duraklat düğmesine basarak gibi değil.
510
00:42:52,567 --> 00:42:55,136
Batman.
Batman! Uyan!
511
00:42:59,574 --> 00:43:02,608
Ölümcül beşten
bir mesaj aldık.
512
00:43:02,610 --> 00:43:04,878
Bu tehdidi hafife almayın.
513
00:43:04,880 --> 00:43:08,481
Metropolis olacak ama
şehriniz dümdüz edilecek.
514
00:43:08,483 --> 00:43:11,150
Sonra diğerleri, tek tek,
515
00:43:11,152 --> 00:43:15,188
ve bir senkronizasyonla
hayal bile edemediğin bir yıkım.
516
00:43:15,190 --> 00:43:18,591
Ya da sadece Lantern'i teslim edin.
517
00:43:18,593 --> 00:43:21,461
Ona hiçbir zarar
gelmeyeceğine söz veriyoruz.
518
00:43:21,463 --> 00:43:23,897
Sadece onun yardımına
ihtiyacımız var.
519
00:43:23,899 --> 00:43:25,464
Çabuk karar ver.
520
00:43:25,466 --> 00:43:28,436
Tereddüt maliyeti,
masumların kanıdır.
521
00:43:29,505 --> 00:43:31,204
Mesaj burada bitiyor.
522
00:43:31,206 --> 00:43:33,908
Sinyalin izini sürmenin
bir yolu yok.
523
00:43:33,910 --> 00:43:35,107
Peki oyunumuz ne?
524
00:43:35,109 --> 00:43:37,076
Teröristler ile
pazarlık yapmayız.
525
00:43:37,078 --> 00:43:39,546
31'inci yüzyılda bile.
526
00:43:39,548 --> 00:43:41,414
- Kabul.
- Hey.
527
00:43:41,416 --> 00:43:43,885
Daha önce bulduğum enerji
frekansını tespit ediyorum.
528
00:43:43,887 --> 00:43:45,119
Çoklu sinyaller.
529
00:43:46,355 --> 00:43:48,724
Sanırım Tharok'a
bağlanıyorlar.
530
00:43:50,025 --> 00:43:52,094
Bunlar mesaj alıyor.
531
00:44:04,640 --> 00:44:05,641
Onlar bomba!
532
00:44:22,325 --> 00:44:24,126
Bunu aldım! Gidin!
533
00:44:25,395 --> 00:44:27,093
Bir şey yapmalıyım.
534
00:44:27,095 --> 00:44:29,130
Peşinde oldukları sensin.
Burada kal.
535
00:44:29,132 --> 00:44:30,732
İkinizde.
536
00:44:30,734 --> 00:44:32,334
Ama ben bir süper kahramanım.
537
00:44:33,302 --> 00:44:35,638
Ben. Gördün.
538
00:45:47,712 --> 00:45:49,846
İyi misin?
539
00:45:49,848 --> 00:45:51,146
Hayır, iyi değilim.
540
00:45:51,148 --> 00:45:53,082
Bu konuda hiçbir
şey yolunda değil,
541
00:45:53,084 --> 00:45:56,321
ve sen benden daha da
berbat değilsen anlaman lazım!
542
00:45:59,958 --> 00:46:01,758
Özür dilerim!
543
00:46:01,760 --> 00:46:03,226
Sadece o...
544
00:46:03,228 --> 00:46:04,896
Ne yapacağımı bilemiyorum.
545
00:46:06,464 --> 00:46:08,397
Ne yapmak istediğimi biliyorum,
546
00:46:08,399 --> 00:46:10,299
defol git buradan.
547
00:46:10,301 --> 00:46:12,168
Korkunç adam yardım
etmene izin vermeli.
548
00:46:12,170 --> 00:46:14,038
Sen Limelight'sın.
Sen en cesursun.
549
00:46:14,040 --> 00:46:15,540
Sadece dur!
550
00:46:16,876 --> 00:46:18,474
Ben cesur değilim.
551
00:46:18,476 --> 00:46:21,511
Çoğu zaman, bu yüzüğü
takmaya korkuyorum.
552
00:46:21,513 --> 00:46:23,579
yataktan kalkmaktan korkuyorum...
553
00:46:24,850 --> 00:46:26,316
Ne? Bu da ne?
554
00:46:26,318 --> 00:46:29,019
Yüzüğün tarafından
üretilen bir frekanstayım.
555
00:46:29,021 --> 00:46:31,222
Sadece bir Lantern duyabilir.
556
00:46:32,892 --> 00:46:34,694
Bana bir dakika izin verebilir misin?
557
00:46:36,028 --> 00:46:37,662
Ah, tabii.
558
00:46:40,166 --> 00:46:42,066
Tharok. Ne istiyorsun?
559
00:46:42,068 --> 00:46:45,502
Akıllı bir kızsın.
Blöf yapmadığımızı biliyorsun.
560
00:46:45,504 --> 00:46:48,438
Kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
Jessica Cruz?
561
00:46:48,440 --> 00:46:51,275
Bunu durduracak gücün var.
562
00:46:51,277 --> 00:46:52,876
Bu sinyali takip et.
563
00:46:52,878 --> 00:46:54,213
Yalnız gel.
564
00:47:15,367 --> 00:47:16,533
Buradayım.
565
00:47:16,535 --> 00:47:18,302
Bu hızlı oldu.
566
00:47:18,304 --> 00:47:20,605
Belki de ikna edici olarak çağırmalıyım.
567
00:47:20,607 --> 00:47:23,108
Cesur bir seçim yaptın, kızım.
568
00:47:23,110 --> 00:47:25,309
Evet. Gerçekten cesur.
569
00:47:25,311 --> 00:47:26,610
Teslim oldum.
570
00:47:26,612 --> 00:47:28,445
Şehriniz için
hayat satın aldın.
571
00:47:28,447 --> 00:47:30,315
Halkını önemsiyorsun.,
572
00:47:30,317 --> 00:47:32,352
benimkini önemsediğim gibi.
573
00:47:33,520 --> 00:47:34,953
Ne istiyorsun?
574
00:47:34,955 --> 00:47:36,888
Küçük bir yolculuğa çıkıyoruz.
575
00:47:36,890 --> 00:47:38,425
Bazı arkadaşları görüyorum.
576
00:47:39,126 --> 00:47:41,261
Peki ya gitmezsem?
577
00:47:47,467 --> 00:47:49,434
Hayır! Kes şunu! Yaparım.
578
00:47:49,436 --> 00:47:51,338
Seni istediğin yere götürürüm!
579
00:48:21,970 --> 00:48:23,035
Oa.
580
00:48:23,037 --> 00:48:24,402
Pek tabii
581
00:48:24,404 --> 00:48:26,205
Efsanevi Green Lantern
birliğinden başka kim,
582
00:48:26,207 --> 00:48:29,910
galaksideki en güçlü iki varlığa
sahip olmayı umuyordu?
583
00:48:29,912 --> 00:48:31,077
İşe yaramaz.
584
00:48:31,079 --> 00:48:32,310
Seni durduracaklar.
585
00:48:32,312 --> 00:48:33,679
Umarım denerler.
586
00:48:33,681 --> 00:48:36,448
Onlar zamanımızda bir
efsaneden başka bir şey değiller.
587
00:48:36,450 --> 00:48:38,752
Belki de onları
sonlandıran kişi benim.
588
00:48:38,754 --> 00:48:41,021
Ne yazık ki,
bu şansın olmayacak.
589
00:48:41,023 --> 00:48:42,721
Yeşil Faşist Birliği'nin çoğu
590
00:48:42,723 --> 00:48:45,391
şu anda Rann'da belirsiz
bir savaşla mücadele ediyor.
591
00:48:45,393 --> 00:48:50,463
Gezegenlerarası Gulag onların
şu anda...Personel sıkıntımız var.
592
00:48:50,465 --> 00:48:51,630
Önemli değil.
593
00:48:51,632 --> 00:48:53,532
Sciencells geçilmezdir.
594
00:48:53,534 --> 00:48:55,003
Hiçbir yolu yok...
595
00:48:56,305 --> 00:48:57,506
Kahretsin!
596
00:48:58,207 --> 00:48:59,541
Anahtar benim.
597
00:49:01,409 --> 00:49:05,045
GreenLantern Sektör
2814'ten Jessica Cruz.
598
00:49:05,047 --> 00:49:07,649
Bu planlanmamış bir yaklaşımdır.
599
00:49:14,790 --> 00:49:17,325
Sciencells'e gidecek
mahkumlar var.
600
00:49:17,327 --> 00:49:19,392
Her şey yolunda. Durum yeşil.
601
00:49:19,394 --> 00:49:21,797
Lütfen gözaltı merkezine gidin.
602
00:50:25,763 --> 00:50:28,132
Az önce dediğim gibi söyle.
603
00:50:35,706 --> 00:50:38,574
Sarya, Venegar'ın İmparatoriçesi.
604
00:50:39,076 --> 00:50:40,510
Validus.
605
00:50:59,331 --> 00:51:00,531
Aç.
606
00:51:27,524 --> 00:51:30,228
Şimdi de İmparatoriçem için.
607
00:51:44,175 --> 00:51:45,241
Çocuk oyuncağı.
608
00:51:45,243 --> 00:51:46,642
Oynamak ister misin?
609
00:51:46,644 --> 00:51:48,979
Bununla oyna!
610
00:51:51,283 --> 00:51:54,017
Durum yeşil.
Lantern baskı altında.
611
00:51:54,019 --> 00:51:55,585
Ödevini yapmana sevindim evlat.
612
00:51:55,587 --> 00:51:56,719
İyi misin?
613
00:51:56,721 --> 00:51:58,190
Ben...
614
00:52:11,704 --> 00:52:13,805
Haydi. Yeniden kilitle. Yeniden kilitle!
615
00:52:16,642 --> 00:52:18,142
Geri dur!
616
00:52:18,144 --> 00:52:20,111
Green Lantern Birliği
tarafından tutuklusunuz.
617
00:52:20,113 --> 00:52:22,612
bir kaçış girişimi...
618
00:52:22,614 --> 00:52:23,816
Osuruk külçeleri.
619
00:52:54,881 --> 00:52:57,516
Geri çekil,
çirkin, embesil!
620
00:53:02,956 --> 00:53:04,024
Kilowog!
621
00:53:20,575 --> 00:53:22,075
Sizi piçler!
622
00:53:43,197 --> 00:53:46,767
Efsanevi Jessica Cruz için çok fazla.
623
00:54:26,476 --> 00:54:29,708
Merkezi güç bataryası.
624
00:54:29,710 --> 00:54:32,112
Lejyon düşünceli,
değil mi?
625
00:54:32,114 --> 00:54:38,684
Beni galaksideki,en yoğun
güç kaynağına ulaştırmak için.
626
00:54:38,686 --> 00:54:41,757
Al senin olsun. Enerji senindir.
627
00:55:01,311 --> 00:55:03,313
Bu bombaların sonuncusu.
628
00:55:14,923 --> 00:55:16,490
Bu sona eriyor.
629
00:55:16,492 --> 00:55:18,059
Tam olarak değil.
630
00:55:18,061 --> 00:55:19,729
Bir sorunumuz var.
631
00:55:21,097 --> 00:55:22,830
Sana söylüyorum, o gitti.
632
00:55:22,832 --> 00:55:24,365
O gitti.
Nerede bilmiyorum.
633
00:55:24,367 --> 00:55:25,900
Bütün bina boştu!
634
00:55:25,902 --> 00:55:28,102
Sakin ol, Star Boy, Odaklan.
635
00:55:28,104 --> 00:55:30,639
Aradım. Dolaplar bile boş.
636
00:55:30,641 --> 00:55:31,839
Orada değil!
637
00:55:31,841 --> 00:55:33,141
Jessica ellerinde.
638
00:55:33,143 --> 00:55:34,475
Şimdi ne yapacaklar?
639
00:55:34,477 --> 00:55:35,511
Onların zaman makinesi,
640
00:55:36,279 --> 00:55:37,912
nerede?
641
00:55:37,914 --> 00:55:39,816
Güvenli bir yerde.
642
00:55:53,631 --> 00:55:55,131
Üzgünüm, kapalıyız.
643
00:56:03,072 --> 00:56:04,308
Eller Yukarı!
644
00:56:07,044 --> 00:56:09,146
Beni oraya götür, Tharok.
645
00:57:11,943 --> 00:57:15,845
Beni baygın bırakıtıklarında
düşünecek çok zamanım oldu, aşkım
646
00:57:15,847 --> 00:57:21,518
Ve aklıma geldi, düşmanlarımızı
başlamadan bile durdurabiliriz.
647
00:57:21,520 --> 00:57:23,088
Tek yapmamız gereken...
648
00:57:23,789 --> 00:57:26,225
Güneşlerini yok et.
649
00:57:26,959 --> 00:57:28,427
Şaka yapıyorsun.
650
00:57:29,562 --> 00:57:31,861
Şaka yapıyor, değil mi?
651
00:57:31,863 --> 00:57:35,933
Bu gezegenin tek başına
doğduğu tüm kahramanları düşün.
652
00:57:35,935 --> 00:57:37,569
Bu güneşi yok ediyoruz,
653
00:57:37,571 --> 00:57:39,536
hepsini yok ediyoruz.
654
00:57:39,538 --> 00:57:41,372
Birlik, Marslılar,
655
00:57:41,374 --> 00:57:44,208
Lejyon, Birleşik Gezegenler.
656
00:57:44,210 --> 00:57:48,579
Bize karşı neredeyse hiç kimse olmadan
zamanımıza geri dönüyoruz.
657
00:57:48,581 --> 00:57:50,916
Bunu tam olarak nasıl yapacağız?
658
00:57:51,350 --> 00:57:52,584
Göz.
659
00:57:52,586 --> 00:57:55,620
Lantern pilinin tüm gücünü içerir.
660
00:57:55,622 --> 00:57:57,522
İşin doğrusu!
661
00:57:57,524 --> 00:58:01,425
O infernal yıldızı
parçalara ayıracak.
662
00:58:01,427 --> 00:58:03,093
Mano.
663
00:58:03,095 --> 00:58:04,564
Yine onlar.
664
00:58:10,737 --> 00:58:13,940
Kimse çağrımıza cevap vermiyor.
Hoşuma gitmedi
665
00:58:58,920 --> 00:59:00,521
- Durdurabilirim...
- Burada kal.
666
00:59:23,545 --> 00:59:25,246
Bizi içeri sok.
667
00:59:45,266 --> 00:59:46,332
İş için açığız.
668
01:00:10,225 --> 01:00:11,594
Bunu aldım.
669
01:00:15,798 --> 01:00:18,633
Ah. Batman öyle mi?
670
01:00:18,635 --> 01:00:22,168
Sanırım seni yavaşça parçalayacağım.
671
01:00:22,170 --> 01:00:24,172
Getir onu, İskelet.
672
01:00:38,856 --> 01:00:40,421
Kilowog!
673
01:00:40,423 --> 01:00:41,856
Uyan.
674
01:00:41,858 --> 01:00:43,558
Diğerlerini ara.
675
01:01:11,722 --> 01:01:13,089
En aydınlık günde,
676
01:01:14,157 --> 01:01:15,659
en karanlık gecede,
677
01:01:18,162 --> 01:01:21,397
hiçbir kötülük benden kaçamaz.
678
01:01:23,634 --> 01:01:26,670
Kötülüğe ibadet edenler,
679
01:01:28,739 --> 01:01:30,340
benim gücüme dikkat etsinler,
680
01:01:31,107 --> 01:01:32,743
Green Lantern'ın ışığı!
681
01:01:54,298 --> 01:01:55,999
Beni...
682
01:01:56,001 --> 01:01:57,901
Beni eve götür.
683
01:03:07,573 --> 01:03:08,472
Whoa.
684
01:03:13,680 --> 01:03:14,980
İyi misin?
685
01:03:16,148 --> 01:03:17,516
Tırnağım kırıldı.
686
01:03:50,417 --> 01:03:52,084
Kolumu hareket ettiremiyorum!
687
01:03:52,086 --> 01:03:54,886
Basınç noktaları.
İnsan olmayabilirsin,
688
01:03:54,888 --> 01:03:56,054
ama öyle düşersin.
689
01:04:02,462 --> 01:04:04,498
Korkunçsun.
690
01:04:16,309 --> 01:04:18,511
Jessica Cruz nerede?
691
01:04:18,513 --> 01:04:21,513
Yani, ondan geriye ne kaldı?
692
01:04:21,515 --> 01:04:24,719
Vücudun artık oldukça soğuk
olduğunu tahmin ediyorum.
693
01:04:25,153 --> 01:04:26,353
Hayır.
694
01:04:58,287 --> 01:05:01,520
İçlerinden geçen sürekli bir yük var.
695
01:05:01,522 --> 01:05:02,989
Kriptonit enerjisiyle alay ediyor,
696
01:05:02,991 --> 01:05:07,861
bu yüzden sözde
Çelik adam bile çaresiz.
697
01:05:07,863 --> 01:05:11,397
Şimdi onları ve bu aşağılık yıldız
sistemi tarafından ortaya çıkan
698
01:05:11,399 --> 01:05:14,436
kahramanların tüm
yüzyıllarını bitirmek için.
699
01:05:41,430 --> 01:05:43,097
Üç dakika sonra,
700
01:05:43,099 --> 01:05:44,868
onların tarihi durur,
701
01:05:45,467 --> 01:05:47,036
bizimki başlar.
702
01:06:22,039 --> 01:06:23,107
Limelight.
703
01:06:26,342 --> 01:06:27,877
Durdur onu Validus!
704
01:06:42,826 --> 01:06:45,428
Aptal! Hepimizi mahvettin!
705
01:07:57,203 --> 01:07:58,570
İmparatoriçem!
706
01:08:46,219 --> 01:08:47,753
Çok geç kalmamışımdır.
707
01:08:52,459 --> 01:08:53,724
Beni al.
708
01:08:53,726 --> 01:08:55,326
Niçin? Ne yapabilirsiniz...
709
01:08:55,328 --> 01:08:56,494
Star Boy.
710
01:08:56,496 --> 01:08:57,595
Star...
711
01:08:57,597 --> 01:08:58,999
Boy.
712
01:08:59,865 --> 01:09:01,765
Thomas, Superman...
713
01:09:01,767 --> 01:09:03,600
Bunu yapamam.
714
01:09:03,602 --> 01:09:05,038
Ben yaparım.
715
01:09:54,556 --> 01:09:56,222
Hayır! Superman!
716
01:10:00,528 --> 01:10:02,027
Ah!Bir yapı.
717
01:10:02,029 --> 01:10:03,530
Bir arada tutacak bir şey.
718
01:10:03,532 --> 01:10:05,664
Bin tane Lantern alırdı.
719
01:10:05,666 --> 01:10:07,867
Ve tekrar bir araya getirilemez.
720
01:10:07,869 --> 01:10:09,502
Çekilmesi gerekiyor.
721
01:10:09,504 --> 01:10:11,904
Birlikte tutuldu.
722
01:10:11,906 --> 01:10:13,308
Ne diyorsun sen?
723
01:10:14,642 --> 01:10:15,844
Hoşça kalın.
724
01:10:19,647 --> 01:10:21,515
Hayır!
725
01:10:21,517 --> 01:10:23,517
Bu şekilde değil!
726
01:10:23,519 --> 01:10:24,751
Kes şunu!
727
01:10:24,753 --> 01:10:26,752
Görmüyor musun Limelight?
728
01:10:26,754 --> 01:10:28,689
Bunu yapabilecek tek kişi benim.
729
01:10:29,558 --> 01:10:31,525
Thomas!
730
01:10:31,527 --> 01:10:32,961
Star Boy.
731
01:10:34,163 --> 01:10:35,830
Ben bir süper kahramanım.
732
01:12:04,854 --> 01:12:06,355
Martin Luther King dedi ki:
733
01:12:06,357 --> 01:12:09,726
"Sadece karanlıkta
yıldızları görebilirsiniz."
734
01:12:09,728 --> 01:12:11,393
Ve bu doğru.
735
01:12:11,395 --> 01:12:14,531
Biri hariç tüm yıldızlar için.
736
01:12:17,368 --> 01:12:20,370
Bence hiçbirimiz Thomas'ın
bizim için yaptıklarını
737
01:12:20,372 --> 01:12:23,438
düşünmeden güneşe
tekrar bakamayacağız.
738
01:12:23,440 --> 01:12:24,775
Hepsi bizim için.
739
01:12:25,843 --> 01:12:28,877
Ama benim için daha da fazlasını yaptı.
740
01:12:28,879 --> 01:12:32,016
İnanana kadar
cesur olduğumu söyledi.
741
01:12:33,752 --> 01:12:35,420
Burada kimse alınmasın
742
01:12:37,155 --> 01:12:39,224
ama Star Boy benim kahramanım.
743
01:13:34,012 --> 01:13:35,379
Dik dik bakma.
744
01:13:35,381 --> 01:13:38,181
Çok garip şeyler göreceksin.
745
01:13:38,183 --> 01:13:40,517
Artık sen Justice League'in bir parçasısın.
746
01:13:40,519 --> 01:13:41,520
A., biliyorum.
747
01:13:42,388 --> 01:13:43,654
Bir dakika ne?
748
01:13:43,656 --> 01:13:45,456
Oy kullandık.
749
01:13:45,458 --> 01:13:48,459
Tam zamanlı bir üyesin.,
hala istiyorsan.
750
01:13:48,461 --> 01:13:50,561
Evet,tabiki istiyorum!
751
01:13:50,563 --> 01:13:51,997
Ve teşekkürler.
752
01:13:53,633 --> 01:13:56,768
Nasıl oy kullandığımı söylemedim.
753
01:13:56,770 --> 01:13:58,870
Hepinizin gelebilmesine çok sevindim.
754
01:14:00,673 --> 01:14:02,308
Onun için çok önemliydin.
755
01:14:03,410 --> 01:14:05,077
Jessica Cruz.
756
01:14:05,945 --> 01:14:07,313
Bu bir onurdur.
49337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.