All language subtitles for Justice.League.Dark.Apokolips.War.2020.T_£RK_חE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 Yeniden başlat ... 2 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 Unutma, John. 3 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 Hatırlamak. 4 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 Ne olduđunu hatýrlýyor musun? 5 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 Seni sevdiğimi. 6 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 Bunun şüpheye düştüğünü düşünmemiştim Zee. 7 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 Sadece söylemek istedim, 8 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - önce ... - Hiçbir şeyden önce. 9 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 Lig bunu çözecek 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 ve gün batımından önce pint kazanacağız. 11 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 Ya da her ne ise burada. 12 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 Lig'e katıldığınız için mutluyum. 13 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 Senin için buradayım, luv. 14 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 Benden pelerin takmamı istemeyin. 15 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 Bütün Justice League üyeleri, hangara şimdi rapor veriyor. 16 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 Horoz engellemenin yolu, Batsy. 17 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 İyi... 18 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 Gitme zamanı. 19 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 Çok çabuk cevap verdiğiniz için teşekkürler. 20 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 Bazılarınız bunun ne hakkında olduğunu zaten biliyorsunuz, 21 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 ama yeni üyeleri hızlandırmak istedim. 22 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 Bu Apokolips, 23 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 Darkseid'in ev dünyası, 24 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 güçlü bir despot 25 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 Dünya'ya yapılan iki istila girişimini düzenleyen, 26 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 birincisi Adalet Birliği'nin kurulmasıyla sonuçlandı. 27 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 İkincisi, saflarımızdan bir saldırı 28 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 Cyborg Superman ve siber gücü tarafından. 29 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 Raven, sorun ne? 30 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 Önemli değil. 31 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 Bu görüntü gözetleme ile çekildi 32 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 10 saat önce güneş sisteminin kenarında. 33 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 Apokolips bizim boyutumuza aşamalı 34 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 ve gizli insansız hava araçları 35 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 sonra tekrar aşamalı olarak kaldırıldı. 36 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 Bu ancak savaşın bir başlangıcı olarak görülebilir. 37 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 Darkseid dünyayı fethetmeyi amaçlıyor 38 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 ve topuklarının altında ezmek. 39 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 Düzenli Churchill, öyle. 40 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 Bak, adamın soykırımlı bir manyak olduğunu biliyorum, 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 ama bunların onun acil planları olduğundan emin miyiz? 42 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 Ya da bin yıl gibi deneyecek bir şey mi? 43 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 Bunlar Darkseid'in fethettiği dünyalardan görüntüler. 44 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 İntel gösterir 45 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 şimdi elit muhafızlarını gönderdi 46 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 ve Furies harekete geçecek 47 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 işgalci bir güç olarak 48 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 herhangi bir direnci engellemek. 49 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 Bunu mükemmel bir şekilde ortaya koymak istiyorum. 50 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 Varoluşsal bir tehditle karşı karşıyayız 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 gezegene. 52 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 Darkseid'in ilk hamleyi yapmasını bekleyemeyiz. 53 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 Bu bizim sonumuz anlamına gelebilir. 54 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 Saldırmak zorundayız. 55 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 Zor bir iş. 56 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 Büyük kötünün yanı sıra, 57 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 Burası bu Parademons ile dolu. 58 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 Lig daha önce onlarla karşı karşıya kaldı. 59 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 Bunların zayıf noktaları olduğunu biliyoruz. 60 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 Kombine gücümüzle onları kesebiliriz. 61 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 Sonra, yapılması gerekeni yapacağım. 62 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 Bu delilik. 63 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 Her zaman yapılması gereken bir anlaşma vardır. 64 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 En azından Apokolips'e bir elçi gönderelim. 65 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 Hayır! 66 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 Darkseid beni neredeyse öldüren bir canavar yarattı. 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 İnsanlığın şansı ne olurdu? 68 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 Tek seçeneğimiz onu yok etmektir. 69 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 Bu, Dünya savaşında Dünya'nın sıfır olabileceği anlamına gelir. 70 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 Bak, bazılarını tanıyorum 71 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 Flashpoint ile ilgili gördüğüm vizyonlara inanmıyorum ama ... 72 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 gerçekten küresel bir savaş 73 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 hayal edemeyeceğiniz bir ölçekte ölüm ve yıkım anlamına gelir. 74 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 Gezegendeki herkes risk altında, 75 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 önemsediğimiz herkesi. 76 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - Flaş haklı. - John. 77 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Tabii, bu adam öldürmeyi hak ediyor, 78 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 ama bu eşekarısı yuvasına tekme atamazsın 79 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 Dünyadaki herkes kurşun geçirmez. 80 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 Bak, senden benden daha fazlasını vermeni istemeyeceğim. 81 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 Ama bu tartışmaya açık değil. 82 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 Darkseid'i durduracağız 83 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 son olarak. 84 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 İşte böyle yapıyoruz. 85 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 Ana takım saldıracak 86 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 Apokolips'teki bu giriş yolundan. 87 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 Titanlar Dünya'da kalacak 88 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 bir ev bekçi olarak. 89 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 Furies ve elit muhafızları dünya dışı, 90 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 ve sadece onu koruyan Parademonlar, 91 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 Darkseid saldırılara karşı savunmasız olacaktır. 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 Tatlım, lütfen güvenli bir yere git. 93 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 Clark, benim gibi bir iţim var. 94 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 Bu savaşla savaşamayabilirim ama hikayeyi rapor edebilirim. 95 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 Endişelenmeyi bırak. 96 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 Sadece olabildiğince dikkatli olacağına söz ver. 97 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 Yapacağım. 98 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 Şimdi dünyayı kurtar. 99 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 Seni seviyorum. 100 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 Biliyorum. 101 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 Sinirli? 102 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 Hayır. 103 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 Yine de bir ciggie kullanabilirsiniz. 104 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 Cirelin boyutlar arası portal için hazırlanması. 105 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 Bunu anladım, Yarasalar. 106 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 Arkana yaslan ve rahatla. 107 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 Booyah. 108 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 Güzel. 109 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 Bize gelen yaşam formu okumalarını almak. 110 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 Ama Parademons olamayacak kadar büyükler. 111 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 O zaman bu şeyler ne? 112 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 Saçmalık. 113 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 Saçmalık. 114 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 Ve bu Glen Luffa'nın sonuncusu. 115 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 Glens viski dolu, 116 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 Yani, bir sürü viski. 117 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 Ooh. Ah. 118 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 "H" ler, "G" lerden sonra bir esinti olacak. 119 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 Çok fazla kanlı "Glens". 120 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 Duydun mu? 121 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 Hala biranın içinde ağlıyor musun? 122 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 Yüreğinizi yiyin! 123 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 Merhaba, eski dostum Glen Magoogan. 124 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 Ona ihtiyacımız var. 125 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 Mahkum olduk. 126 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 John Constantine. 127 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 Sizi bulduğumuz için mutluyum. 128 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 Kendi pubınızı bulun. 129 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 Bu yoldan içiyoruz. 130 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 Aslında, bütün sokak bizim, pub-bilge, bu yüzden kapalı çimdik. 131 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 John, benim. 132 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 Clark Kent. 133 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 Beni Süpermen olarak biliyordun. 134 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 Oh, sensin. 135 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 Sana sokacağını sanıyordum. 136 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 Lanet olsun! 137 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 Şimdi başardın. 138 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 John, bekle. 139 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 Savaşmak için burada değiliz. 140 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 O zaman yanlış yere geldiniz. 141 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 Azarath Metrion ... 142 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 Dur! 143 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 Yapma! 144 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 Oyun oynamayı bırak, izci! Vur onları! 145 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 Yapamam! 146 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 Kanlı yararsız, ikiniz de. 147 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 Biraz yardım iyi olurdu. 148 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 Ihh! 149 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 Kanlı sıkıntı. 150 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 Son çağrı, pislik. 151 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 Ve yine ayığım. 152 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 Sihir böyle bir sürtük olabilir. 153 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Darkseid'den bir hediye mi? 154 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 Sıvı Kriptonit ... 155 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 beni tehdit olmaktan alıkoymak için. 156 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 Bu yüzden yaşamanıza izin verdi 157 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 herkesi terhis etmek için dolaşmak. 158 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 Etkileyici. 159 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 Durdur lütfen. 160 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 Bazen böyle oluyor. 161 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 Sana intikam alacağım, kızım! 162 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 Beni serbest bırak, 163 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 nankör spawn! 164 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 Her zaman duyduğu budur. 165 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 Her zaman acı çektiğine şaşmamalı, 166 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 ve iyileştirici güçleri işe yaramıyor. 167 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 John, 168 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 nereye gidiyorsun? Sahibiz... 169 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 Dünyayı kurtarmak için bir plan, değil mi? 170 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 Ve bu sefer kesinlikle işe yarayacak. 171 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 Çıkma, Clarkie. 172 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 Sana onun zaman kaybı olduğunu söyledim. 173 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 Tüm korkaklar. 174 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 Hepimizi bir katliama sürüklemedim! 175 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 Yaptın! 176 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 Zatanna cesurca savaşan bir kahramandı. 177 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 Ama sana en çok ihtiyacı olduğunda neredeydin? 178 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 Ah, sinirlen, ikiniz de. 179 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 Zatanna bizi duymanızı ister. 180 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 Kemerin altında izci. 181 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 Daha fazla Parademon olacak. 182 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 İstersen gel. 183 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 Ya da değil. 184 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 Ya sen Etrigan? 185 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 Ihh! Her neyse. 186 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 Yeri ile ne yaptığını seviyorum. 187 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 Bugün neşeli eski İngiltere için daha iyi bir metafor? 188 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 İçmek? 189 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 İyi gözlükleri kullanabilirsiniz. 190 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 Bir arkadaşının öldüğünden beri tüm mopeyler. 191 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 Artık kafiye bile yapmıyor. 192 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 Amaç ne? 193 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 Bak, bize yardım edecek misin, etmeyecek misin? 194 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 Kıçını barda saklamak önemli değildi, ha? 195 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 Kırılmamış bir bardakta viski mi sunuyorsunuz? 196 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 Kanlı ingrates, öylesin. 197 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 Yani, 198 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 en başından berbattı, 199 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 ama neyin yanlış gitti? 200 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 Bana ne olduğunu anlat. 201 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 Darkseid planımızın her bölümünü biliyordu. 202 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 Bize saldıranlar 203 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 yarı Parademon, yarı Kıyamet. 204 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 Barry ve Hal sıkıca savaştı, 205 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 ama indirildi. 206 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 Geri kalanımız daha uzun sürmedi. 207 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 Shazam yaralandı, 208 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 ama Cyborg kaçmasına yardım etti. 209 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 Hayır! 210 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 Darkseid herkesi öldürmedi. 211 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 Bazıları için planları vardı. 212 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 Birkaç gün sonra, Darkseid bunları gönderdi ... 213 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 Dünya'ya "Paradoomlar". 214 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 Şansımız yoktu. 215 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 Acıtır mı? 216 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 İyi. 217 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 Güçleri olmadan bile, 218 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 Clark hala savaşıyor. 219 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 Bunu bir kez yapmaktan rahatsız olamazdın. 220 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 John! 221 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 Neden koştuğumu bilmiyorum. 222 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 Her çeşit piçe karşı 223 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 ve hep uzun durdum. 224 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 Ama bu sefer koştum. 225 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 Neden bunu yaptım? 226 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 Neden? 227 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 Zaten bana ne istiyorsun? 228 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 Bıraktığınız sihir benimki kadar iyi çalışıyor. 229 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 Sadece bir konumlandırıcı büyüsüne ihtiyacımız var. 230 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 Konum bulucu büyüsü mü? 231 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 Ve sonra kurtaracaksın, değil mi? 232 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 İnce. 233 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 Biraz vitese ihtiyacım var, bu yüzden sıkı otur. 234 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 ETRI, 235 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 somun sürmeye devam et. 236 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 Bitti. 237 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 Üçüncü gezegen orak makinesi Dünya'nın yüzeyinde. 238 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 Magma çekirdeğine sıkıcılık başladı. 239 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 Bu mühimmatla, 240 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 Oa'nın koruyucuları 241 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 benden önce eğilmeye zorlanacak, 242 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 ve tüm uzay sektörü benim olacak. 243 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 Bu neden daha önce tamamlanmadı? 244 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 Apokolips reaktörüne verilen hasar 245 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - iki yıl önceki saldırı sırasında ... - Saldırınız. 246 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 Benim çözümüm çalışıyor, 247 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 fakat üretilen güç 248 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 önceki reaktörünüzden daha az. 249 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 Belki de aklı başında kalıplarım 250 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 sizi yetenekli bir hizmetçiye dönüştürmedi. 251 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 Belki de akılsız bir drone olarak bana daha iyi hizmet ederdin. 252 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 Ben hala en yetkin acolyte'im. 253 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 Lord Darkseid. 254 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 Eski takım arkadaşın Luthor, 255 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 başka türlü inanıyor. 256 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 Şaşırtıcı değil. 257 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 Luthor'un tek ilgisi kendi derisini kurtarmak. 258 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 Görevlerimi sadece zevkinize göre yerine getiriyorum, yalanlarım. 259 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 Daha fazla gecikmeye dayanmayacağım. 260 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Hepsinden sonra, 261 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 bir fatih fethetmek zorundadır. 262 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 Hmm. 263 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 Ateş olacağını düşündüm. 264 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 Sadece osurduğumda. 265 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 Durumu yeniden değerlendirmemiz gerekiyor. 266 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 Güçlerimizi yeni bir yere topla. 267 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 Bir tane daha Çin'e indi. 268 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 Ne için olduklarına dair bir fikrin var mı? 269 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 Hayır. 270 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 Ama ne olursa olsun iyi olamaz. 271 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 Yeni bir katman bulmamız gerek ... 272 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 Oh, hayır, hadi. 273 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 Öyleyse seni yoluna koyalım. 274 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 Kimi buluyorum? 275 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 Damian Wayne. 276 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 Kanlı bir sapık mısın dostum? 277 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 Ve bebek sopası tam olarak nasıl yardımcı oluyor? 278 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 Ne umursuyorsun? 279 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 Şerefe o zaman. 280 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 Tamam, 281 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 artık stoklanmış büyülü kilerim olmadığı için, 282 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 Sıfırdan bir portal yapmalıyım 283 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 hepimiz için yeterince büyük. 284 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 Hmm, on saat, ver ya da al. 285 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 Oh, ve ben bunu yaparken herkes hareketsiz kalmalı. 286 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 Ah, aşkına. 287 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - Azarath Metrion Zinthos! - Raven, hayır, sen çok güçsüzsün ... 288 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 Ben ... ben böyle bir ţeyi ima etmek istememiţtim. 289 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 Lord Darkseid işinizi yapıp yapamayacağımı sorduğunda, 290 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 "Belki bir gün" diye cevap verdim ama ... 291 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 Luthor, ağlamayı kes. 292 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 Raporunuza devam edin. 293 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 Yes, Batman. 294 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 Dünya'nın kaynaklarının sonuncusu 295 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 Apokolips'e transfer ediliyor. 296 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 Her şey Darkseid'in programına göre gidecek. 297 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 Um, biliyor musun 298 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 Efendisinin planlarına dahil miyim? 299 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 İkinize hizmet etmek için hayatta olduğum bir gelecekte mi? 300 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 Benim işim Darkseid'in vizyonunun yürütülmesini sağlamak 301 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 böylece saltanatı yayılır 302 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 galaksinin her köşesine. 303 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Bu planlardaki yeriniz hakkında endişelenmeyin. 304 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 Söylediklerimi yapma konusunda endişelen. 305 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 Tabii, Batman. 306 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 Mmm. 307 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 Kafirler kutsal alanımızı ihlal ettiler! 308 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 Öldür onlarý! 309 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 Şimdi mutlu musun? 310 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 Assassins! 311 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 Bazı zorluklar. 312 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 Esneyin. 313 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 Ow! 314 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 Slayer Etrigan burada. 315 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 Vay canına. Ya sen. 316 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 Ayrıca. 317 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 Şeytan! 318 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 Her neyse. 319 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 Yeter! 320 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 Selam. 321 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 Sen. 322 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 Damian, lütfen onu dinle. 323 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 Onun nesi var? 324 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 Ne kadar zamandır var dostum? 325 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Benden nefret ettiğini biliyorum, 326 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 ama gerekli olmasaydı burada olmazdım. 327 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 Yaşamanıza izin vereceğim. 328 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 Şimdilik. 329 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 Onu sevdim. 330 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 Haydi. 331 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 Nankör cadı! 332 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - Sana intikam vereceğim kızım! - Hayır. 333 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - Sana izin vermeyeceğim. - Beni serbest bırak! 334 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 Asla. 335 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 Artık sadece zaman meselesi, küçük kuş. 336 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 Sadece an meselesi. 337 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 Dışarı çıkmıyorsun Peder. 338 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 Yapılması gerekeni yapacak iradem var. 339 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 Küstah kız! 340 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 Eğer ölürsen, 341 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 Bu cehennemde mahsur kaldım. 342 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 Beni rahat bırak! 343 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 Sana ne söylediğimi hatırla. 344 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 Beni serbest bırak 345 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 ya da çocuğu öldüreceğim. 346 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 Onu iyileştirmenin bir yolu var mı? 347 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 Trigon'u çıkar ve evet, iyileşirdi 348 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - ama ... - Ama dünyayı yok ediyor. 349 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 Dinlendin mi? 350 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 Yeter. 351 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 O zaman benimle gel. 352 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 Siz de Kent. 353 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 Bu savaşın aileme ne kadara mal olduğunu görmenizi istiyorum. 354 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 Bir şey çal ve ben de ellerini keseceğim. 355 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 Oh, ondan gerçekten hoşlanıyorum. 356 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 Planınızın baştan başarısız olacağından korktum. 357 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 Katilleri olmayan bir ordu hiç ordu değildir. 358 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 Ama Batman sana inandı. 359 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 Bana babama mal oldun. 360 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 Ve takım arkadaşlarım. 361 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 Bunu affetmeyeceğim. 362 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 Nightwing beni ikna etti 363 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 birçok itirazımı seslendirmemek. 364 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "Savaşta her zaman risk vardır" dedi. 365 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 Artık söylemiyor. 366 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 Lazarus Çukuru'nu kullandın. 367 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 Yapmayacağını söylemiştin. 368 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 Söz verdin. 369 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 O benim kardeşimdi. 370 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 Bir şansım vardı. 371 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 Sadece işe yaramadı. 372 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 Olanlara izin veremeyiz 373 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 Dick ve diğer herkes boşuna. 374 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 Bir şeyleri düzeltmemize yardımcı olun. 375 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 Nasıl? 376 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 Artık güçsüzsün. 377 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 Batman'e gitmene ihtiyacımız var. 378 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 Darkseid'in programlamasını bozabilirsiniz. 379 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 Çok abartılıyorsun 380 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 babam üzerindeki etkim. 381 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 Batman seni önemsiyor. 382 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 Korkunç ebeveynler bile çocuklarını önemsiyor. 383 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 Bilmeliyim. 384 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 Bruce Dick'in ölümünü öğrendiğinde oradaydım. 385 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 Onu etkiledi. 386 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 Neredeyse bitti. 387 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 Annemin beyin yıkamasını bir kez aştı. 388 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 Darkseid'in programlamasından herhangi biri hayatta kalabilirse, 389 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 baba olurdu. 390 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 Yani deneyecek misin? 391 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 Onu kurtarmak benim sorumluluğumda, 392 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 ya da onu engelleyerek kurtarılamazsa öldür. 393 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 Bunu isterdi. 394 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 Ancak Apokolips'in tek yolu bom tüpünü kullanmaktır 395 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 Tower Şehrindeki oteller. 396 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 Bunu nasıl yapmayı umuyorsun? 397 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 Daha kötüye gidiyorsun. 398 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 Ugh. Harika bir konuşma. 399 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 Yardım edeyim. 400 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 Lois, liderleriyle müzakere ettiğini söyledi. 401 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 O bir insan insanı, 402 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 bu yüzden durumun iyi olduğundan eminim ... 403 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 ...el. 404 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 Güzel kanca. 405 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 Bunu nereden aldın? 406 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 Ben bir ordu velisiyim. 407 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 Kimse beni desteklemiyor. 408 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 Evet. Ha-ha. 409 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 Lois? 410 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - Lois! - Kendini idare edebilecek gibi görünüyor. 411 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 Hadi, Harley, ona bak! 412 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 Soğuk bir şeye sahip olmak gibi bir şey yok 413 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 bir çift güzel sheilas birbirini kanlı yendi, ha? 414 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 Bira? 415 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 Yüzünü kır ... 416 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 Clark'ın karısı! 417 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 Ugh. İngilizler. 418 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 Avustralyalılar. 419 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - Poms. - Hükümlüler. 420 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - Wankers. - Wankers. 421 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 Elinden geleni yap tatlım! 422 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 Ha-ha! 423 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 Şaka yapıyor olmalısın. 424 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 Her zaman! 425 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 Harley, hadi! 426 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 Ben puddy bir tat tawt tawt. 427 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 Ooh! 428 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 Gidilecek yol, ya güzellik! 429 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 Ve kazanan ve yeni şampiyon, 430 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 tatlı Lois Lane! 431 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 Kaptan Boomerang hizmetinizde. 432 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 Ben olduğumu söylemiş miydim, uh, 433 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 ne demek istediğimi biliyorsan oldukça tecrübeli "aşağı altında". 434 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 Hayır demek hayır, Boomerang! 435 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 Tamam bayan. 436 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 Anlaştık. 437 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 Herkes dinlesin! 438 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 Şimdi Lex Luthor'a biniyoruz 439 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 kel-itude kalesinde. 440 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 Öyleyse için, 441 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 saygın bayanlar ve baylar 442 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 İntihar Timi'nin 443 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 çünkü yarın 444 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 bu gezegeni geri alıyoruz! 445 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 Neden hep çenene doğru ilerliyorsun? 446 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 En iyiden öğrendim. 447 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 Ow! 448 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 Oh, bollocks, bu benim eski sevgilim. 449 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 Sen ve Harley? 450 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 Brüt. 451 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 Deli görünüyor muyum? 452 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 Amanda Waller senin gibi bir deliğe nasıl izin verdi? 453 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 takımın lideri olmak? 454 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 Kolay. O öldü. 455 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 Kanser! 456 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 Afedersiniz. Bu bir savunma mekanizması. 457 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 Kral Köpek Balığı 458 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 bir köpekbalığıdır. 459 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 Bundan bir hafta sonra, puddinim öldü. 460 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 Yeni Batman sayesinde, 461 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 bu arada hiç eğlenceli olmayan. 462 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 Bu yüzden ben ve neşeli grubum 463 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 intiharlar serbest çalışmaya karar verdi. 464 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 Luthor'un tedarik trenlerinden kesimimizi alıyoruz 465 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 çünkü bu boktan şov başladı. 466 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 Biz gerçek Robin Hood tipiyiz. 467 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 Zenginlerden soyup fakire sat. 468 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "Fakirlere ver." 469 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 Ha? 470 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 Bu doğru olamaz. 471 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 Özel bir yer var mı? 472 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 Bunu görmeniz gerek. 473 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 Benim ofis. 474 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 Her şeyi birinci sınıf hooch şişemde tartışacağız. 475 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 Şimdi konuşuyoruz. 476 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 Hayır! Sana izin vermeyeceğim! 477 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 Asla! 478 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 Sanırım bir dakikaya ihtiyacım var. 479 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 Dinlenebileceğimiz bir yer var mı? 480 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 Oh, çocuklarınız buna bugün mi diyorlar? 481 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 Çita sana yolu gösterecek. 482 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 Çocukları sevmem. 483 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 Yapışkan eller. 484 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 Kapa çeneni. 485 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 Afedersiniz. 486 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 Bazen o kadar yüksek oluyor ki cevap vermem gerekiyor. 487 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 Muhtemelen zayıf olduğumu düşünüyorsun. 488 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 Raven 489 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 sen tanıdığım en güçlü insanlardan birisin. 490 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 Peki, Kent ile nasıl sonuçlandın? 491 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 Sen gittin ve ben yalnızdım. 492 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 Sadece acıyı sona erdirmek istedim. 493 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 Seninle gelmediğim için üzgünüm 494 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 Bana katılmanı istediğimde 495 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 Suikastçılar Ligi'ne liderlik ederken, 496 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 Yapmıyordum çünkü sen iyi bir savaşçısın, 497 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 BEN... 498 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 Senin için hislerim vardı. 499 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 Eğer yapmadıysanız, doğru kararı verdiniz. 500 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 Hiç de öyle değildi. 501 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 Ben gittim çünkü babam seni öldürmek istiyor. 502 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 Her şeyden sonra, 503 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 Bunu riske atamadım. 504 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 Darkseid'in makineleri Kongo'da çevrimiçi oldu, 505 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 Çin ve İngiltere kıyılarında. 506 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 Ne haltlar onlar? 507 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 Dünya'nın magmasını Darkseid'in üssüne yerleştiriyorlar. 508 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 Yani bunlar yok edilmeli. 509 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 Bu geçici bir çözüm. 510 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 Apokolips'i havaya uçurmalıyız. 511 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 Oh, hepsi bu mu? 512 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 Kekin parçası. 513 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 Bunu kaba kuvvet uygulayamayız. 514 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 Apokolips'te Darkseid'in Paradoomları var. 515 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 Superman'ın DNA'sı ile iyileştirilen paraemonlar, 516 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 Kıyamet günü gibi. 517 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 Ovalamayın tatlım. 518 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 Herhangi bir şansımız olması için onları Apokolips'ten çıkarmak zorundayız. 519 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 Bunu yapmak için, montaj yapmayı planlıyoruz 520 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 iki makineye eşzamanlı saldırılar. 521 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 Bu Paradoomlara neden olmalı 522 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 takviye olarak Dünya'ya gönderilecek. 523 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 Neden üçüne de saldırmıyorsun? 524 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 Yeterli insanımız yok. 525 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 Eğer iki takım yeterince hasar verirse, iyi olacağız. 526 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 Bom tüpü kapısı LexCorp Tower'da bulunmaktadır. 527 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 Buraya giriyoruz. 528 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 Kuleyi alıyoruz. 529 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 Grev ekibimiz Apokolips'e taşıyor, 530 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 güç jeneratörünü kritik hale gelecek şekilde ayarlar, 531 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 bom borularını tersine çevirir, 532 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 tüm Paradoomları Apokolips'e geri getirmek, 533 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 sonra havaya uçmadan dışarı çıkarız. 534 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 Kolay peasy, zengin n 'sevimsiz. Ha-ha! 535 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır. 536 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 Küçük bir ayrıntıyı unutmuyor musunuz, 537 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 Darkseid ismi? 538 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 "Sıcak bira, hantal cips" burada doğru. 539 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 Onu alamayız. 540 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 Hiç kimse yapamaz. 541 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 Darkseid Oa'ya gidiyor. 542 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 Biz sadece gittikten sonra başlarız. 543 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 Oraya vardığımızda, portalı kapattık, böylece geri gelmeyecek. 544 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 Apokolips olmadan Dünya'yı yok edemez. 545 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 Giteceğini nereden biliyorsun? 546 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 Günlüğünü çaldın mı? 547 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 Darkseid'in kampında "Uyuyan" adında bir kaynağım var. 548 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 Bana aylardır bilgi kaçırıyor. 549 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 Sen ve Kent'in birlikte olmanıza şaşmamalı. 550 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 Bothkiniz de beceriksiz aptallarýnýz. 551 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 Darkseid seni oynuyor. 552 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 Ya da Batman. 553 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 Lois'in kaynağındaki bilgiler 554 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 fetihten beri sahip olduğumuz her zafere yol açtı. 555 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 Garip bir "zafer" kavramınız var dostum. 556 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 Gezegenin erimiş çekirdeği bir hafta içinde kaybolacak. 557 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 Sonra oyun bitti. 558 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 Bu planın astronomik riskleri ve imkansız olasılıkları olduğunu biliyorum, 559 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 ama zamanımız doldu. 560 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 Filan, filan, filan. Hadi bunu yapalım! 561 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 Merhaba, minibüsüne ihtiyacımız var. 562 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 Ah, crikey. Bu doğru değil. 563 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 Evet, iyi günler. 564 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 Buradaki arkadaşım haydutlar tarafından saldırıya uğradı. 565 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 Onları hemen geri öldürdük. Evet. 566 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 Evet, siree Bob. Betcha. 567 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 Arkadaşımı doktora götürmeliyim. Nasılsın? 568 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 Gidebiliriz? 569 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 Lord Darkseid, raporlara göre 570 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 fenerler çoğunlukla düştü. 571 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 İyi. 572 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 İmparatorluğum için Oa'yı talep ediyorum. 573 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 Kalan direnç 574 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 sorun olmayacak. 575 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 Beni rahatsız etme. 576 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 Evet usta. 577 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 Uyuyan. Darkseid gitti. 578 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 Makinelere saldırmak için sinyal gönderiyorum. 579 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 Çin ekibi devreye girdi. 580 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 Kuzey Denizi ekibi devreye girdi. 581 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 Orchid onlarla birlikte, John. 582 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 Beni evden kovduktan sonra nereye gittiğini merak ediyorum. 583 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 İsyancılar neden mümkün oldu 584 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 Bu saldırıları reaktörlerimize yerleştirmek için mi? 585 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 Nasıl bilebilirim ki? 586 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 Tüm Dünya için güvenlik yapmıyorum. 587 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 Bu senin işin değil mi? 588 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 Hmm. 589 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 Bunu tüm saygımla söylüyorum. 590 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 Paradoomları taşımaya hazır olun. 591 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 Senin izinde. 592 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 Sorun nedir? 593 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 Paradoomlardan hiçbirinin 594 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 Apokolips'den ayrıldı. 595 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - Baţka bir felaket. - Damian. 596 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 Beklemeliydik, 597 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 üçüncü bir güç toplamalıydık. 598 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 Bu benim hatam. 599 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 Bunu sıralayacağım. 600 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 Buradasınız? 601 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 Gübre ve benzerlerini tartışacağım diye düşündüm. 602 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 İşte buradasın, Bataklık. 603 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 Sana kredi verdiğimden daha akıllısın. 604 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 Yüksek bir bar değil, toplanıyorum. 605 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 Bir gün, Konstantin. 606 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 Bir gün. 607 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 Zaten gidiyor musun? 608 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 Ama sadece bu şeyin burada olduğunu bilin 609 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 kıymetli yeşilin ölümü olacak. 610 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 O... 611 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 gezegenin kalbini çalar mı? 612 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 Ve sen, yürüyen salata, fark etmedin, değil mi? 613 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 Gezegendeki insanların yarısının öldüğü için mutluyum, değil mi? 614 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 İnsanlar kaderini kazandı. 615 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 Bu mantıkla yeşil de geliyor. 616 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 İnsanlık gibi, kendi işine bakıyordu 617 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 ve, oh, çok kötü, ölüm cezası. 618 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 Yeşil 619 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 ölmeyecek! 620 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 Bataklık çok sinirli. 621 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 Bu uçan çirkinleri yıkmalı. 622 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 İşe yaradı. 623 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 Harley, hazırsın. 624 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 Yahtzee! 625 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 Ve dışarı. 626 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 Artık planlama yok, 627 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 sadece yapmak. 628 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 Bu kölelerin sonu yok mu? 629 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪ 630 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪ 631 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 Happy Mutluysan Ve biliyorsun ♪ 632 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪ Sonra yüzün kesinlikle gösterecek ♪ 633 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun bir kafa Smash ♪ 634 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 Happy Mutluysan Ve biliyorsun ♪ 635 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ Ve sen gerçekten göstermek istiyorsun ♪ 636 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 Happy Eğer mutluysan Ve biliyorsun Beyin Splat! ♪ 637 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 Şimdiye kadarki en iyi patron. 638 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır. 639 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 Bir sigaraya ihtiyacım var. 640 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 Azarath Metrion Zinthos! 641 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 İyi dinlen Shiva. 642 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 Paradoomları size yardımcı olmak için gönderdik! 643 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 Ama efendim, herkesi yiyorlar! 644 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 İK öfkeli olacak. 645 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 Ah, burada ördek oturuyoruz. 646 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 Ördekleri severim. 647 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 Şimdiye kadarki en kötü takım. 648 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 Bom tüpü kapısı orada. 649 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 Bir kat yukarıda. Merdiven yok. 650 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 Bu yoldan. Devam et, çete. 651 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 Bunun zor olacağını söyledin. 652 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 Zor değil. 653 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 Korkarım ki uygun bir açıklığa sahip değilsin. 654 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 Ah, kilitler. 655 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 Damian! 656 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 Kimse seni yas tutmayacak! 657 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 Raven, hayır! 658 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 Kontrol sizde olsun. 659 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 Herkes Luthor'u öldürmeye çalışabilir mi? 660 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 Ona ihtiyacımız var. 661 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 Kokuşmuş bir ortak. 662 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 Çok doğru, öyle. 663 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 Biraz yukarıdan çıkayım. 664 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 Lütfen, 665 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 Etrafım sarıldı ve savaş bitti. 666 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 Bir seçim yapmam gerekiyordu. 667 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 O zamandan beri Lois'e yardım ediyorum. 668 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 Uyuyan mısın? 669 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 O bir hain 670 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 ona uygun olan taraf değiştirdi. 671 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 Seni bir daha yapmayacağını düşündüren nedir? 672 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 Çünkü bana ihtiyacın var ve fazla vaktin yok. 673 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 Batman buna izin vermiyor. 674 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 İğrenç! 675 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 Dayanacaksın 676 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 daha fazla yok! 677 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 Kongo orak makinesi bir kayıptır. 678 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 Kuvvetleri Kuzey Denizi ve Büyük Duvar oraklarına konsantre edin. 679 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 Kshsm! 680 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 Onunla ilgileneceksin, değil mi? 681 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 Babam kontrol altına alınırsa. 682 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 Ruhumu defterime eklememi ister misin? 683 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 Büyü olmalı ... 684 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 çirkin. 685 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 Bedenim ölüden daha fazlası olmalı. 686 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 Son suçlanan Ostova Hançeri. 687 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 İyi. Workţe yarayacak. 688 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 Babasını kaleminde tut 689 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 ve o yoldan gitmemiz gerekmeyecek. 690 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 Ben güçlüyüm. 691 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 Bunu yapabilirim. 692 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 Bu şey biraz havasız. 693 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 Hon, yaz aylarında iki kat giyiyorsun. 694 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 Sen yaşayacaksın. 695 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 En iyi işim. 696 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 Kriptonit infüze edilmiş füzeler ateşler 697 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 ve yüksek patlayıcı mermiler. 698 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 Paradoomlar için mükemmeldir. 699 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 Ama sen kocamı öldürmeyi başardın. 700 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 Ne diyebilirim ki, sorunlarım vardı. 701 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 Bu bir sürü kriptonit. 702 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 Bu sonunu tutacağız. 703 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 Lois, sen ... 704 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 Birisi portalın kapalı kaldığından emin olmalıdır. 705 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - Ama sen ... - Hey ... 706 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 birlikte birlikteyiz. 707 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 Seni seviyorum, Lois Lane. 708 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 Biliyorum. 709 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 Şimdi, dünyayı kurtar. 710 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 Dokunaklı. 711 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 Şimdi, kanlı hislerime gelmeden önce gidebilir miyiz? 712 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 Neden hala buradasın, John? 713 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 Tam olarak bilmiyorum, Clarkie. 714 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 Sanırım her şeyin nasıl ortaya çıktığını görmek istiyorum. 715 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 Bana geri dön Smallville. 716 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 Bu bize uyum sağlamamıza yardımcı olmalı, 717 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 ama ilerlemeye devam etmemizi öneririm. 718 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 Luthor, yetkisiz kullanım oldu 719 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 Portalı LexCorp. 720 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 Bir açıklama istiyorum. 721 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 Sadece bir güç dalgalanması, Batman. 722 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 Hiçbir şey, zaten ele alındı. 723 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 Hepsi Darkseid'i selamlıyor. 724 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 Sonunda karar verdin 725 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 hain doğanızı ortaya çıkarmak için. 726 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 Lord Darkseid seni yavaşça öldürecek. 727 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 Sanırım şimdi tamamen senin tarafındayım. 728 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 Yay, takım. 729 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 Lord Darkseid, 730 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 izinsiz giriş için özür dileriz. 731 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 Bunun önemli olduğuna inanıyorum Batman. 732 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 LexCorp'tan izinsiz bir bom tüpümüz vardı. 733 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 En parlak günde, 734 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 en karanlık gecede ... 735 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 Luthor endişelerinizi doğruladı. 736 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 Hiçbir kötülük gözden kaçamaz. 737 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 İstilacıları yakalamak için Furies gönderin. 738 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 Onlarla kendim ilgileneceğim. 739 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 Şeytanın gücüne ibadet edenler ... 740 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 Ve ayrıca, 741 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 Dünya'nın magmasının bir kısmını buraya ışınlayın. 742 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 Bir noktaya değinmek istiyorum. 743 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 Gücüme dikkat et ... 744 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 İstediğiniz gibi. 745 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 Yeşil Fener ışığı! 746 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 Diana. 747 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 Bunun başına geldiğim için çok üzgünüm. 748 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 Hepinize. 749 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 Söylemeliyim ki, yeni görünümü sevmiyorum, luv. 750 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 Seni biraz katil yapar. 751 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 Kori, benim! 752 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 Kontrol ediliyorsun! 753 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 Azarath Metrion Zinthos! 754 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 Kahretsin. 755 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 Kolay, Prenses. 756 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 Sonunda, bir meydan okuma. 757 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 Seni yeterince uzun sürdü. 758 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 Giriş yapmayı seviyorum. 759 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 Ve böylece bitiyor. 760 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 Benim yarışım devam ediyor. 761 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 Hiçbir şey için pişman değilim. 762 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 Eğlenceliydi. 763 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 Hiçbiriniz uzun sürmeyecek. 764 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 Gerçek savaşçınız yok. 765 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 Haklısın Prenses. 766 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 Bunlardan birini kullanabiliriz. 767 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 Eski sihir, işte bu. 768 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 Yine de her iki yolu da keser. 769 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 Dinle beni, Adalet Ligi'nin Wonder Woman. 770 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 Sen çağlar boyunca savaşçılar için bir paragonsun, 771 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 Darkseid'in kölesi değil. 772 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 Şimdi özgür ol! 773 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 Ben... 774 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 Themyscira'dan Diana. 775 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 Hippolyta'nın kızı. 776 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 Eski tanrıları takip ederim 777 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 ve bir daha asla yeniye boyun eğmeyecek. 778 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 Onur yapmak ister misin? 779 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 Arkanızda elektrik jeneratörüne giden bir tünel var. 780 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 Onları bana bırak. 781 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 Sırada ne olacağını tutmayın arkadaşlar. 782 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 Her zaman kendin için en iyisini tut, Lexy. 783 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 Lex ... 784 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 Bu bir problem. 785 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 Clark ve ekibinin herhangi bir şansı olması için, 786 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 bu canavarlar Apokolips'e geri dönemezler. 787 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 Onları uzak tutmalıyız. 788 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 Son çağrı, o zaman. 789 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır. 790 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 Bağlan, İntihar Kadroları. 791 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 O gün bugün 792 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 ismimizi kazanıyoruz! 793 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 Kahretsin ve sahanda yumurta. 794 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 Tanrım. 795 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 Barry? Barry! 796 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 Clark. 797 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 Öldüğünü düşündük. 798 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 Omega Beam vurduğunda aşamalı olarak kaldı. 799 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 Apokolips reaktörü hasar gördü. 800 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 Beni yerine koydu. 801 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Durdur. 802 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 Beni durdurmalısın. 803 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 İzin ver. 804 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 Uyu dostum. 805 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 Buna neden oldu, 806 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 Parlama noktası. 807 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 Neden bahsediyorsun? 808 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 Annesini kurtarmak için geri dönmezse, 809 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 Darkseid burada değil. 810 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 Ama Flash jeneratör ise ... 811 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 patlayacak jeneratör yok. 812 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 Yani Darkseid'in geri dönmesini engelleyemeyiz. 813 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 Hadi o zaman. 814 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 Şimdi geri dönmek için çok uzak. 815 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 Biz geçiyoruz. 816 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 Ne planlıyorsun Konstantin? 817 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 Bu sihirdir. 818 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 Sen anlamazsın. 819 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 Sihirden nefret ediyorum. 820 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 Kral Köpek Balığı ... 821 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 bir köpekbalığı! 822 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 Hadi, bir sürü pislik. 823 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 Hey, bumerang ister misin? 824 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 Buraya! Bir gel tam Gel! Ya sen? Ya sen! 825 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 Bir de paten var. Hepinizin lanet olası patlamaları var. 826 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 Seni korudum! 827 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 Neredeyse cephane bitti. 828 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 Onlara izin veremeyiz! 829 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 Herkes, platformda! 830 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 Azarath Metrion Zinthos! 831 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 Aaa! 832 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 Bunu uzun süre yapamam. 833 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 Raven ... 834 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 Bırak. 835 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 Güven bana kızım. 836 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 Bırak! 837 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 Raven! 838 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 Seni öldüreceğim evlat! 839 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 Bu benim babamdı. 840 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 Hiçbiri Darkseid'e direnemez. 841 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 Dolu Darkseid. 842 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 Kaynak duvar benim. 843 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 Lord Darkseid hayatta olmanı emretti 844 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 kişisel olarak cezanızı görmek. 845 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 Lütfen Lord Darkseid'in geri dönmesini bekleyin. 846 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 Size uygun şekilde davranılacaktır. 847 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 "Darkseid" demeyi bırak. 848 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 Lord Darkseid'i uyarmalıyım. 849 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - Kaynak duvar benim ... - Ne yapıyorsun, Constantine? 850 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 Tekno büyüsü. 851 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 İncelemediğiniz bir sınava girmek gibi. 852 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 Neyse ki, hile yapıyorum. 853 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 Lord Darkseid. 854 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 Lord Darkseid. Ne oluyor? 855 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 Hata ayıklama, dostum. 856 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 Acıtacak. 857 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 Hepiniz takdire şayandınız. 858 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 Mükemmel teknik Mera. 859 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 Şimdi dostlarımızı bulalım. 860 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 Ne ... Neler oluyor? 861 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 Hayır! Dur! 862 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 Tamamen entegre oldum Clark. 863 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 Burayý býrakmak için yeterli benden yok. 864 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 Dinle, Batman büyüklerle konuşmak için dışarı çıktı ... 865 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 Batman döndü. 866 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 Ve efendisi ve efendisi ile. 867 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 Sen! 868 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 Clark'ın bir gün geleceğini biliyordum. 869 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 Bu kaçınılmazdı. 870 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 Ama asla bir parçası olacağını düşünmemiştim 871 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 kayıp bir nedenden dolayı, Konstantin. 872 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 Oyun alanını düzeltmek için buradayım. 873 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 Bu sefer koşmak yok. 874 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 Belki Zatanna'nın kaybı sonunda seni kırdı. 875 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 Kendinizi ölüme kadar içmek yeterince hızlı değil miydi? 876 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 Bizi bu kadar kolay ayırmayacaksın baba. 877 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 Bana böyle demeye cesaretin var mı? 878 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 Annen seni gebe bırakmam için bana ilaç verdi, 879 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 beni seni büyütmeye itti, 880 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 ve beni zihinsel olarak kırdı. 881 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 Ama gözlerim Lord Darkseid tarafından açıldığında, 882 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 Asla oğlum olmadığımı görüyorum. 883 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 Sadece bir yük. 884 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 Onu dinleme Damian. 885 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 Bu Darkseid konuşuyor. 886 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 O zaman gel. 887 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 Yükünüzü bir kez ve herkes için sonlandırın. 888 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 Neden hala canlı? 889 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 Bunu düzeltin Batman. 890 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 Mobius Başkanı, saldırı protokolü Alfa-Kırmızı. 891 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 Bok! 892 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 Geçmişte, kazanmana izin verdim. 893 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 Bu zaman... 894 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 Geri çekilmeyeceğim. 895 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 Bruce! Yapma! 896 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 Bitir onu Batman. 897 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 Onu bitir ve yerini al 898 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 kullarım arasında ilk olarak. 899 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 Beni duydun, köle. 900 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 Bitir işini. 901 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 Cehenneme git. 902 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 Beni hayal kırıklığına uğratıyorsun. 903 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 Hayır! 904 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 Damian! 905 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 Ben... 906 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 Bedava! 907 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 John! O geliyor! 908 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 Şimdi yap! 909 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 Tahvilleriniz gevşedi, 910 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 ama henüz kırılmadı ... 911 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 bana yemin oluncaya kadar! 912 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 Size istekli bir büyülü ev sahibi öneriyorum. 913 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 Piç kurusu öldürelim. 914 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 Daha iyi bir fikrim var. 915 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 Palavra! 916 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 Bu nedir? 917 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 Ne yaptın Kryptonian? 918 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 Kriptoncu değil. 919 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 Artık değil. 920 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 Önemli değil. 921 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 Böylece sen 922 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 sözde yeni tanrılardan biri. 923 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 Etkilenmedim. 924 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 Damian. 925 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 Seni tekrar görmek güzel Baba. 926 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 Tut. 927 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 Baba, 928 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 İdeal oğlum olmadığımı biliyorum, 929 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 ama sen beni içeri aldın ve karşıladın. 930 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 Bana daha iyi bir yol öğrettin. 931 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 Bunun için teşekkür ederim. 932 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 Son. 933 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 Unutma baba. 934 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 İntikam değil, adalet. 935 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 Onları kurtar. 936 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 Kurtar onu. 937 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 Clark mı? 938 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 Clark, orada mısın? 939 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 Clark! 940 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 Bal? İçeri gel! Lütfen! 941 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 Clark! 942 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 Yasalar. 943 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 Bruce? 944 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 Minimum güvenli mesafeye ulaşmak için kırk saniye. 945 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 Clark'la konuţmam gerek. 946 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 Fazla zaman kalmadı. 947 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 Vic, mesajı şimdi Clark'ın mech takımına gönder, 948 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 böylece görebiliyor. 949 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 Seni geri almak güzel, Yarasalar. 950 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 Clark, tatlım, 951 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 Hep birlikte olmayı planladığımızı biliyorum, 952 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 ama bu şimdi olmayacak. 953 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 Lois? 954 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 Bu nedir? 955 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 Kral Köpek Balığı bir köpekbalığı! 956 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 Kral Köpekbalığı bir köpekbalığıdır. 957 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 Kral Köpek Balığı bir köpekbalığı! 958 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 Ve Kaptan Boomerang bir bumerang, lanet boğum. 959 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 Senin yanında savaşmak bir onurdu. 960 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 Beni mi vuruyorsun? 961 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 Dünyanın en iyisi, puddin '! 962 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 On, dokuz, sekiz ... 963 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 yedi altı... 964 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 Güçlü olmalısın. 965 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - ... dört, üç ... - Yapabileceğini biliyorum. 966 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - ... iki, bir. - Lois? 967 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 Seni seviyorum Clark. 968 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 Hayır! 969 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 Bu olamaz! 970 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 Bu imkansız! 971 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 Ve şimdi başa çıkmak için ... 972 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 Sen. 973 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 Herşeyi aldın 974 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 benden. 975 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 Şimdi sana ödeme yapacağım. 976 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 Ölmekten başka bir şey yapmayacaksın. 977 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 Tahminimi kaçırmazsam, 978 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 Konstantin'e ihtiyacımız olacak. 979 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 Bu bir problem. 980 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 Merhaba John. 981 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 Hey. 982 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 Sonunda çiftliği aldım. 983 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 Karşıdan karşıya geçmek kadar kolay. 984 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 Ama beni cehenneme nasıl soktun? 985 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 Birkaç ip çekti. 986 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 Özür dilemem gerekiyordu 987 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 öldüğümde seni kaçmak için. 988 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 Hatırlamak? 989 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 Rebmemer. 990 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 Zorlama büyüsü. 991 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 Cüzdan. 992 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 Bir yedekleme planımız olması gerektiğini düşündü 993 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 her şey ters gittiğinde. 994 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 Beni affedebilir misin? 995 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 'Tabii ki yapıyorum! 996 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 Sonsuzluğu seninle geçireceğim. 997 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 İlk soru, 998 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 Pub var mı? 999 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 Değilse, bir tane inşa ederiz. 1000 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 Bir dahaki sefer. 1001 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 Bugün, arkadaşlarımızın hala yardımına ihtiyacı var. 1002 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 Hadi ama, Zee. 1003 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 Ben yaptım. 1004 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 Ben ölüyüm. 1005 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 John Constantine, 1006 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 tüm insanların siz bunun hiçbir şey ifade etmediğini bilmeleri gerekir 1007 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 kader söz konusu olduğunda. 1008 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 Damian ... 1009 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 BEN... 1010 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 Seni seviyorum. 1011 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 Şimdilik hoşçakal John. 1012 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 Kahretsin, yaşıyor. 1013 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 Nasıl yaşıyorsun 1014 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 Barış içinde bir ceset bile olamam! 1015 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 Wanking kaderi kendine zarar verebilir. 1016 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 Beni geri getirdin. 1017 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 Şansını denemek zorundaydım. 1018 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 Beni serbest bırak! 1019 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 Bahse girerim teklifimi şimdi alsaydın, ha? 1020 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 Bu yapıldığında konuşacağız. 1021 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Şimdi, kanlı plan nedir? 1022 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 Vic, bir çıkış yolumuz var mı? 1023 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 Üzerinde çalışıyor. 1024 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 Damian ... 1025 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 söylediğim şeyler ... 1026 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 Bunu aşırı duygusal yapma, Peder, 1027 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 senin hatan değildi. 1028 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 Mother Box ile yeniden bağlandım. 1029 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 Seni istasyondan çıkarabilirim 1030 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 ve Paradoomları geri getirin. 1031 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 Sonra Apokolips'i hiçbir varış yerine göndermem. 1032 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 Darkseid canavarları ile sonsuza dek sıkışıp kalır. 1033 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 Clark'ı geride bırakmıyoruz. 1034 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 Bu işe yaramaz. 1035 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 Darkseid'in dikkatimi dağıtması gerekiyor. 1036 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 Evet, evet, düşüneyim. 1037 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 Hala sana kýzdým. 1038 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 Ciddi olamazsın. 1039 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 HI-hı. 1040 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 İkinci düşüncede ... 1041 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 mükemmel. 1042 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 Şimdi hep beraber. 1043 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 Azarath Metrion Zinthos! 1044 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 Ruhun var Kripton. 1045 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 Ama kayıp bir sevginin gücü sadece ... 1046 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 Git! 1047 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 Onu yok etme hakkı için benimle savaşmazsan. 1048 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 Ve şimdi, 1049 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 yeni tanrı, 1050 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 Bakalım kim yönetecek, 1051 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 ve kim hizmet edecek! 1052 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 Tamam, otobüs kalkıyor. Daha iyi bir zaman olmayacak. 1053 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 Victor? 1054 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 Gelemiyorum. 1055 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 Bilincinizi indirin 1056 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 bir anne küpüne ya da başka bir şeye. 1057 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 Böyle çalışmaz, dahi. 1058 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 Şimdi git, bu pislikler farkına varmadan 1059 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 sonsuza dek burada sıkışıp kalacaklar. 1060 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 Şerefe. 1061 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 Devam et, tam arkandayım. 1062 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 Ne harika bir hediye, kızım. 1063 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 İyi ol! 1064 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 Elveda baba. 1065 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 Son kelimeyi anladım. 1066 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 Berbat kaltaklar! 1067 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 Hayır! 1068 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 Sen delisin! Hayır! 1069 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 Ne haberi? 1070 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 Gezegen orakçıları durdurulmuş olmasına rağmen 1071 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 bitirmeden önce, 1072 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 hasar verildi. 1073 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 Ne kadar kötü? 1074 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 Dünya'nın erimiş çekirdeğinin% 31'ini kaybettik. 1075 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 Gezegenin dönüşü tehlikeye atılmış. 1076 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 Her iki şekilde de en küçük değişiklik donma veya yanma anlamına gelir. 1077 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 En iyi tahminim bir milyar ölüm daha 1078 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 kontrol altına alabilmemiz için. 1079 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 Biz yapabiliriz. 1080 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 Tamam. 1081 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 Herkesin cehennemden geçtiğini biliyorum, 1082 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 ama bırakamayız. 1083 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 Adalet Ligi 1084 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 bırakmaz. 1085 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 Birlikte çalışırsak, bunu yapabiliriz. 1086 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 Gezegeni kurtarabiliriz. 1087 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 Ne yapman gerektiğini biliyorsun dostum. 1088 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 Tahtayı temizle ... 1089 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 tekrar başla. 1090 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 Başka bir parlama noktası mı? 1091 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 Iris'e ondan önce söz verdim ... 1092 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 Yapamam. 1093 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 Evet, bunu söyleyeceğini düşündüm. 1094 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 Her şey değişecekti. 1095 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 Tekrar. 1096 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 Ve bu değişikliklerin bazıları bok olabilir. 1097 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 Ve yine aynı hataları yapabiliriz. 1098 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 ama şimdi sahip olduğumuzdan daha iyi bir görüş olacak. 1099 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 ama şimdi sahip olduğumuzdan daha iyi bir görüş olacak.70423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.