All language subtitles for Jenna.Jameson.-.Dreamquest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
Acalme-se, amigo.
3
00:00:34,310 --> 00:00:35,310
Vamos, garota.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,500
Steven, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Eu estou tentando assistir o filme!
5
00:00:53,060 --> 00:00:54,560
VocĂȘ Ă© um completo imbecil.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,370
Sarah, vamos, sente-se.
7
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
Me dĂȘ outra oportunidade.
8
00:00:59,990 --> 00:01:01,490
Eu te prometo que serei um menino bom.
9
00:01:02,590 --> 00:01:04,310
VocĂȘ sabe? Eu nĂŁo acho isso.
10
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
Se vocĂȘ nĂŁo vai me perdoar,
pelo menos me permita te levar em casa.
11
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
Ă muito longe para ir andando.
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
Porque...
13
00:01:15,310 --> 00:01:17,110
SĂł se vocĂȘ prometer se comportar.
14
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
As mĂŁos aqui embaixo.
15
00:01:32,370 --> 00:01:33,870
VocĂȘ estĂĄ certa de que nĂŁo quer
ver o resto do filme?
16
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
NĂŁo, me leve embora.
17
00:01:55,490 --> 00:01:57,090
EstĂĄ vendo? Eu lhe falei que poderia me comportar.
18
00:01:57,130 --> 00:01:58,660
Um cavalheiro perfeito.
19
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Era tĂŁo difĂcil?
20
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia.
21
00:02:11,930 --> 00:02:12,930
Assim...
22
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
O que eu ganho por ter me comportado?
23
00:02:16,580 --> 00:02:17,680
O que vocĂȘ acha se eu lhe der um beijo?
24
00:02:28,150 --> 00:02:29,350
Por Deus! Qual Ă© o seu problema?
25
00:02:29,550 --> 00:02:31,550
Por acaso tudo se reduz
a sexo para vocĂȘ?
26
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
Eu quero dizer...
27
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Onde estĂĄ o romance?
28
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
O quĂȘ?
29
00:02:36,850 --> 00:02:39,350
Sabe? Esta Ă© outra coisa
que me irrita em vocĂȘ.
30
00:02:40,590 --> 00:02:43,590
HĂĄ muito mais em nossa
relação que só... sexo.
31
00:02:44,310 --> 00:02:45,610
Quando vocĂȘ entenderĂĄ isto?
32
00:02:46,900 --> 00:02:48,100
O que me diz do desejo?
33
00:02:48,200 --> 00:02:49,400
e... a intimidade?
34
00:02:49,850 --> 00:02:51,400
e... a paixĂŁo?
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
A paixĂŁo? Eu sou apaixonado.
36
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
Boa noite.
37
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Até aqui chega o romance.
38
00:03:34,850 --> 00:03:37,450
Cretino estĂșpido.
VocĂȘ nĂŁo reconheceria o romance
39
00:03:37,550 --> 00:03:40,250
Ninguém viria e lhe beijaria
na boca.
40
00:03:52,540 --> 00:03:54,440
Porra, Ă© sempre a mesma coisa.
41
00:03:55,030 --> 00:03:57,030
Sempre tentando se enfiar
nas minhas calças.
42
00:03:58,430 --> 00:03:59,930
Eu pensei que as coisas seriam diferentes.
43
00:04:01,900 --> 00:04:03,600
Eu pensei que ele seria
o homem de minha vida.
44
00:04:06,580 --> 00:04:09,580
Ă tudo apenas fantasia ou
amor e romance...
45
00:04:09,990 --> 00:04:11,790
EstĂĄ tudo desaparecendo completamente?
46
00:04:18,790 --> 00:04:19,790
Qual o problema, amigo?
47
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
NĂŁo tenha medo.
48
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
NĂłs nĂŁo te prejudicaremos.
49
00:04:58,500 --> 00:04:59,800
NĂłs nunca prejudicarĂamos a qualquer pessoa.
50
00:05:01,140 --> 00:05:03,640
Quem sĂŁo vocĂȘs?
O que fazem em meu quarto?
51
00:05:04,140 --> 00:05:06,140
Meu nome Ă© Primavera,
e ela Outono.
52
00:05:08,750 --> 00:05:10,550
VocĂȘs sĂŁo... fadas?
53
00:05:11,420 --> 00:05:12,720
Sim, somos.
54
00:05:13,020 --> 00:05:15,020
E nĂłs viemos pedir sua ajuda.
55
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Por que eu?
56
00:05:17,540 --> 00:05:19,540
O que as faz pensar
que eu posso ajudĂĄ-las?
57
00:05:20,590 --> 00:05:21,590
Simplesmente sabemos.
58
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
EntĂŁo, vocĂȘ nos ajudarĂĄ?
59
00:05:23,450 --> 00:05:26,450
As fadas nos contaram que um
grande mal as assolou.
60
00:05:27,450 --> 00:05:29,950
E que uma escuridĂŁo densa
havia apoderado do mundo delas.
61
00:05:31,020 --> 00:05:33,520
Vladimir, o lĂder malvado,
tirou a fantasia delas.
62
00:05:34,160 --> 00:05:36,660
Acabando com todos que
usavam a fantasia para
63
00:05:36,960 --> 00:05:38,460
satisfazer os seus mais profundos desejos.
64
00:05:39,430 --> 00:05:42,430
Elas me advertiram que a
fantasia tinha partido
65
00:05:42,830 --> 00:05:44,830
de seu mundo e
desapareceria do nosso.
66
00:05:45,960 --> 00:05:47,860
Eu conheço isto. à uma loucura.
67
00:05:50,990 --> 00:05:53,880
Mas havia algo que me
impunsionava ao redor...
68
00:05:54,990 --> 00:05:56,490
quase que me levando ao espelho.
69
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
NĂŁo passa nada.
70
00:06:39,510 --> 00:06:40,510
Vem, minha mascote.
71
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Veja de onde viemos.
72
00:06:45,590 --> 00:06:46,590
Quem Ă© vocĂȘ?
73
00:06:47,390 --> 00:06:48,690
Onde eu estou?
74
00:06:49,200 --> 00:06:52,300
Tranquilizer-se querida.
EstĂĄ em Sydalia.
75
00:06:52,770 --> 00:06:53,770
Eu sou Arachna,
76
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
e este Ă© Armand.
77
00:07:02,310 --> 00:07:03,510
Eu nĂŁo posso ver o que elas vĂȘem.
78
00:07:03,710 --> 00:07:04,910
Mas eu estou segura de
elas podem.
79
00:07:05,710 --> 00:07:07,210
O que vocĂȘ quer dizer com elas?
80
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
As fadas.
81
00:07:10,020 --> 00:07:12,320
Elas acreditam que vocĂȘ
Ă© que as salvarĂĄ.
82
00:07:13,020 --> 00:07:14,520
Eu tenho minhas dĂșvidas.
83
00:07:17,000 --> 00:07:18,300
O que vocĂȘ quer com isso?
84
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Olhe para vocĂȘ.
85
00:07:22,030 --> 00:07:24,450
Mais doce que
açĂșcar e baunilha.
86
00:07:25,530 --> 00:07:26,830
O temor dos homens...
87
00:07:30,620 --> 00:07:31,920
e dos ratos.
88
00:07:33,390 --> 00:07:34,690
Ă o trabalho apropriado para mim.
89
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Vamos, querida.
90
00:07:37,210 --> 00:07:39,410
à claro que poderia ter medo no começo.
91
00:07:40,720 --> 00:07:42,320
Todavia nĂŁo sabia onde estava...
92
00:07:42,950 --> 00:07:45,440
Nem o que Arachna tinha
reservado para mim.
93
00:07:47,460 --> 00:07:49,860
Mas agora estĂĄ tudo
muito claro.
94
00:07:55,670 --> 00:07:57,470
Foi impossĂvel resistir.
95
00:07:58,930 --> 00:08:00,230
Ela era embriagante.
96
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
VocĂȘ sabe? eu... eu...
Eu nĂŁo acredito...
97
00:08:22,390 --> 00:08:23,890
Com cada toque
98
00:08:24,290 --> 00:08:26,590
Eu estou notando cada vez
mais desejos ocultos em meu interior.
99
00:08:28,340 --> 00:08:30,440
Estava mostrando para mim
um mundo de tentaçÔes
100
00:08:30,640 --> 00:08:32,140
Que nĂŁo sabia que existia.
101
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Apesar de que nĂŁo sabia,
102
00:19:36,710 --> 00:19:39,260
algo dentro de mim havia mudado para sempre.
103
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
As inibiçÔes que eu conhecia,
104
00:19:41,820 --> 00:19:43,120
estĂŁo desaparecendo rapidamente.
105
00:19:44,520 --> 00:19:46,720
E quase como se eu houvesse me
tornado uma outra pessoa...
106
00:19:47,760 --> 00:19:50,780
Agora, antes de enfrentar
os desafios que se aproximam.
107
00:19:54,280 --> 00:19:55,580
VocĂȘ se saiu muito bem.
108
00:19:56,370 --> 00:19:58,370
Poucos alunos aprendem tĂŁo rapidamente.
109
00:19:59,330 --> 00:20:00,330
Octo!
110
00:20:01,530 --> 00:20:02,530
Este Ă© Octo.
111
00:20:02,720 --> 00:20:04,930
Ele a guiarĂĄ na primeira parte de sua viagem.
112
00:20:05,330 --> 00:20:06,130
Oi.
113
00:20:06,530 --> 00:20:08,930
Vista isto, te ajudarĂĄ
passar desapercebida.
114
00:20:16,310 --> 00:20:18,730
Mas eu ainda nĂŁo sei o
que devo fazer.
115
00:20:19,200 --> 00:20:20,900
Octo lhe explicarĂĄ tudo.
116
00:20:22,100 --> 00:20:23,720
Boa Sorte, e cuidado.
117
00:20:25,310 --> 00:20:26,440
SerĂĄ uma longa jornada.
118
00:20:27,140 --> 00:20:29,430
VocĂȘ se encontrarĂĄ tanto com
o bem quanto com o mal.
119
00:20:30,280 --> 00:20:32,710
Assim cuidado para decidir
quem Ă© amigo
120
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
e quem Ă© inimigo.
121
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
Mas...
122
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
Para onde foi?
123
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
Vamos por aqui.
124
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Octo começou a explicar
125
00:20:46,960 --> 00:20:48,570
minha missĂŁo para achar a fantasia.
126
00:20:49,850 --> 00:20:52,090
Disse que teria uma imensa dificuldade.
127
00:20:53,070 --> 00:20:57,000
Primeiro teria de atravessar um
emaranhado de bosques de labirintos
128
00:20:57,100 --> 00:20:59,280
tĂșneis e passagens secretas.
129
00:21:00,440 --> 00:21:02,670
EntĂŁo, terĂamos de encontrar
o castelo de Vladimir.
130
00:21:04,030 --> 00:21:05,630
LĂĄ era onde o
malvado lĂder
131
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
escondia a fantasia.
132
00:21:07,760 --> 00:21:08,820
Uma vez lĂĄ dentro
133
00:21:08,960 --> 00:21:12,390
Teria de achar um
modo de recuperar a Fantasia.
134
00:21:18,950 --> 00:21:23,680
Lembre-se, vocĂȘ entrou num mundo
onde nada Ă© o que parece.
135
00:21:24,550 --> 00:21:26,430
O dia pode virar noite
136
00:21:26,630 --> 00:21:28,050
e a noite virar dia .
137
00:21:28,350 --> 00:21:31,520
Assim verĂĄ que nĂŁo tenho um
mapa para te dar
138
00:21:32,570 --> 00:21:34,250
e nada para te guiar.
139
00:21:34,780 --> 00:21:36,690
E Ă© muito longe o castelo?
140
00:21:38,620 --> 00:21:42,000
Suas rotas mudam de acordo
com o destino que busca.
141
00:21:42,600 --> 00:21:45,550
Poderia levar uma hora,
ou poderia levar uma semana.
142
00:21:52,420 --> 00:21:55,000
Sabe?Para alguém que era
para me ajudar
143
00:21:56,030 --> 00:21:57,530
nĂŁo estĂĄ ajudando muito.
144
00:22:00,480 --> 00:22:03,480
Sabe?As vezes quem
parece que ajuda menos...
145
00:22:04,920 --> 00:22:06,570
na realidade, Ă© quem ajuda mais.
146
00:22:20,510 --> 00:22:21,660
O que nĂłs fazemos com isto?
147
00:22:29,800 --> 00:22:32,960
NĂŁo toque na vela,
nĂŁo sopre a chama.
148
00:22:33,810 --> 00:22:37,390
Extinga o brilho,
ou volte para de onde vocĂȘ veio.
149
00:22:43,120 --> 00:22:44,620
Bem, nĂłs nĂŁo podemos tocar...
150
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
nĂłs nĂŁo podemos soprar...
151
00:22:48,360 --> 00:22:50,640
nĂłs nĂŁo podemos apagar
porque nĂłs nĂŁo temos ĂĄgua.
152
00:22:54,880 --> 00:22:57,230
EntĂŁo... isso sĂł tem
uma solução.
153
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Ă mesmo!
154
00:23:16,150 --> 00:23:18,070
VocĂȘ vĂȘ? Te disse que
seria uma ajuda boa.
155
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
Vem, vamos.
156
00:23:24,050 --> 00:23:25,050
Octo!
157
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Octo!
Venha!
158
00:23:28,660 --> 00:23:30,020
Deve terminar sua missĂŁo.
159
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
Eu as pararei.
160
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
Olhe para isto.
161
00:24:06,980 --> 00:24:08,280
NĂŁo estĂĄ perfeita?
162
00:24:10,550 --> 00:24:11,930
NĂŁo Ă© primorosa?
163
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
Tem que ser minha.
164
00:35:49,010 --> 00:35:50,210
Vem a mim, minha rainha.
165
00:35:52,050 --> 00:35:55,470
Anseio seu toque,
seu abraço.
166
00:36:02,830 --> 00:36:04,300
A espera Ă© insuportĂĄvel.
167
00:36:05,540 --> 00:36:07,830
Eu faria qualquer coisa
para te compensar, meu prĂncipe.
168
00:36:10,220 --> 00:36:11,460
Vem, minha querida.
169
00:36:12,950 --> 00:36:14,520
VocĂȘ me agrada tanto.
170
00:37:22,460 --> 00:37:23,860
Assim, minha querida.
171
00:44:19,090 --> 00:44:20,090
Quem estĂĄ aĂ?
172
00:44:22,130 --> 00:44:24,150
Ei! O que temos aqui?
173
00:44:25,060 --> 00:44:26,260
Que bom!
174
00:44:26,530 --> 00:44:28,550
Muito, muito bom.
175
00:44:30,860 --> 00:44:31,860
Bom, mesmo...
176
00:44:34,290 --> 00:44:35,520
Fodam-se, fadas!
177
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
Consigam a sua!
178
00:44:47,640 --> 00:44:49,260
Obrigado por espantĂĄ-lo.
179
00:44:50,410 --> 00:44:51,410
Com muito prazer.
180
00:44:52,070 --> 00:44:54,300
Onde foi?
NĂłs pensamos que tĂnhamos a perdido.
181
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Eu...
182
00:44:55,960 --> 00:44:57,430
NĂŁo se preocupe por isso agora
183
00:44:57,560 --> 00:44:59,100
o importante Ă© que continuemos.
184
00:44:59,910 --> 00:45:02,490
Por suposição,
vocĂȘ tem que continuar com sua missĂŁo.
185
00:45:03,240 --> 00:45:04,240
NĂłs deverĂamos partir.
186
00:45:04,870 --> 00:45:05,870
Tudo bem.
187
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Excelente.
188
00:45:11,240 --> 00:45:12,880
Eu mesmo
nĂŁo tinha feito melhor.
189
00:45:14,910 --> 00:45:16,960
Elas a guiarĂŁo exatamente como eu.
190
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
Por que nĂłs paramos?
191
00:46:31,310 --> 00:46:32,680
Até aqui chegamos nós.
192
00:46:33,080 --> 00:46:34,720
NĂłs nĂŁo podemos cruzar a ponte.
193
00:46:35,580 --> 00:46:38,230
Mas haverå alguém do outro lado
que a levarå até o resto do caminho.
194
00:46:42,540 --> 00:46:43,840
Mas eu não vejo ninguém.
195
00:46:44,110 --> 00:46:45,870
NĂŁo se preocupe, eles estarĂŁo logo aqui.
196
00:46:46,970 --> 00:46:48,290
SĂł temos que esperar.
197
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
Tudo bem.
198
00:46:56,460 --> 00:46:57,550
EntĂŁo esperaremos.
199
00:54:37,240 --> 00:54:38,740
NĂŁo serĂĄ fĂĄcil lhes dar adeus.
200
00:54:39,700 --> 00:54:41,780
Especialmente depois do que
acabamos de experimentar.
201
00:54:43,280 --> 00:54:45,620
Me ensinaram que a fantasia
nĂŁo tem limites.
202
00:54:46,750 --> 00:54:48,550
SĂł os limites impostos
por nĂłs mesmos.
203
00:54:50,660 --> 00:54:53,210
Custava a dar conta
de que poderia achar...
204
00:54:53,560 --> 00:54:55,630
a fantasia nos lugares
menos imaginĂĄveis.
205
00:54:56,950 --> 00:54:59,950
E agora com as outras duas
fadas, VerĂŁo e Inverno
206
00:55:00,330 --> 00:55:02,270
minha viagem continua.
207
00:55:08,150 --> 00:55:09,460
Quem caminha por aĂ?
208
00:55:11,260 --> 00:55:12,260
Meu nome Ă© Sarah.
209
00:55:13,080 --> 00:55:14,540
Elas sĂŁo Inverno e VerĂŁo.
210
00:55:15,680 --> 00:55:17,510
NĂłs viemos Ă procura da fantasia.
211
00:55:18,480 --> 00:55:19,630
NĂłs podemos cruzar a ponte?
212
00:55:20,510 --> 00:55:22,570
Eu sou o GuardiĂŁo do Passo
e ninguém cruza
213
00:55:22,680 --> 00:55:23,680
sem pagar a entrada primeiro.
214
00:55:23,940 --> 00:55:25,190
Mas nĂłs temos que cruzar!
215
00:55:29,560 --> 00:55:32,870
Bem Sr., como
nĂłs podemos pagar a passagem?
216
00:55:33,040 --> 00:55:34,710
VocĂȘ deve agradar o GuardiĂŁo
do Passo, obviamente.
217
00:55:39,730 --> 00:55:40,930
Bem, o que vocĂȘs decidem?
218
00:55:42,060 --> 00:55:43,260
JĂĄ que temos tanta pressa
219
00:55:43,460 --> 00:55:46,340
desejamos saber se
nĂłs podemos cruzar a ponte agora,
220
00:55:46,480 --> 00:55:47,880
voltar logo e entĂŁo pagar a passagem?
221
00:55:48,290 --> 00:55:49,990
NĂŁo confio em promessas de fadas.
222
00:55:51,100 --> 00:55:52,630
Devem pagar a passagem primeiro.
223
00:55:53,570 --> 00:55:57,160
VocĂȘ concorda que Sarah cruze
agora para continuar sua viagem
224
00:55:57,370 --> 00:55:59,560
e VerĂŁo e eu ficarmos
para pagar a passagem?
225
00:56:01,380 --> 00:56:02,380
Ambas?
226
00:56:02,920 --> 00:56:03,920
Sim.
227
00:56:04,760 --> 00:56:06,060
Duas pagariam por uma?
228
00:56:08,940 --> 00:56:09,940
Certamente.
229
00:56:10,840 --> 00:56:12,110
EntĂŁo isto Ă© satisfatĂłrio para vocĂȘ?
230
00:56:13,860 --> 00:56:16,250
Sim, o GuardiĂŁo do Passo acha isto
bastante satisfatĂłrio.
231
00:56:18,150 --> 00:56:19,150
Na realidade...
232
00:56:24,510 --> 00:56:25,710
porque me fazem uma oferta assim?
233
00:56:26,070 --> 00:56:28,440
Sua missĂŁo deve ser
de grande importĂąncia.
234
00:56:29,590 --> 00:56:30,590
Sim, Ă© mesmo.
235
00:56:31,070 --> 00:56:33,040
EntĂŁo te emprestarei
minha montaria.
236
00:56:34,780 --> 00:56:35,780
Este Ă© Negro.
237
00:56:36,810 --> 00:56:39,170
Te levarĂĄ atĂ© onde vocĂȘ quizer ir.
238
00:56:39,670 --> 00:56:40,910
Ă muito nobre de sua parte.
239
00:56:44,440 --> 00:56:45,760
Que a sorte te acompanhe.
240
00:56:46,140 --> 00:56:47,140
Adeus!
241
00:56:47,140 --> 00:56:48,850
Boa sorte.
- Tenha cuidado.
242
01:06:41,410 --> 01:06:42,610
VocĂȘ quer descansar, amigo?
243
01:06:43,530 --> 01:06:44,730
Um pouco de ĂĄgua?
244
01:09:53,740 --> 01:09:54,740
Sarah.
245
01:09:58,590 --> 01:09:59,590
Sarah.
246
01:10:00,240 --> 01:10:01,440
Quem estĂĄ aĂ?
247
01:10:01,690 --> 01:10:02,890
Sarah.
248
01:10:04,170 --> 01:10:05,270
Quem estĂĄ aĂ?
249
01:10:07,260 --> 01:10:08,460
Aqui em cima.
250
01:10:15,090 --> 01:10:16,090
Aqui em cima!
251
01:10:17,880 --> 01:10:19,630
NĂŁo se assuste.
252
01:10:20,870 --> 01:10:22,280
Meu nome Ă© Kronog.
253
01:10:23,700 --> 01:10:27,130
Eu lhe mostrarei o caminho para o castelo.
254
01:10:33,520 --> 01:10:35,020
Acalme-se, amigo, calma.
255
01:10:43,320 --> 01:10:45,260
NĂŁo deixe que minha aparecĂȘncia te engane.
256
01:10:45,930 --> 01:10:47,530
Eu sou um bom ogro.
257
01:10:47,820 --> 01:10:49,540
Bem, e como vocĂȘ planeja me ajudar?
258
01:10:49,830 --> 01:10:51,030
Eu tenho a chave.
259
01:10:52,210 --> 01:10:55,480
A chave para te ajudar
a continuar sua viagem.
260
01:10:55,770 --> 01:10:56,970
E me darĂĄ ela?
261
01:10:58,680 --> 01:11:00,170
Oh, talvez.
262
01:11:00,490 --> 01:11:01,690
Talvez por um preço.
263
01:11:02,670 --> 01:11:04,170
Eu nĂŁo tenho nada para oferecer.
264
01:11:05,160 --> 01:11:08,230
Oh, Ă© claro que todos
tĂȘm algo para oferecer.
265
01:11:09,010 --> 01:11:10,010
Bom...
266
01:11:10,490 --> 01:11:11,690
Me permita ver a chave primeiro.
267
01:11:19,650 --> 01:11:20,850
Primeiro vocĂȘ tem que...
268
01:11:21,220 --> 01:11:22,620
me mostrar seus peitos.
269
01:11:24,250 --> 01:11:25,550
Isso Ă© um truque sujo.
270
01:11:43,480 --> 01:11:44,480
Obrigado.
271
01:11:45,010 --> 01:11:46,010
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
272
01:11:46,590 --> 01:11:47,790
Este era o trato.
273
01:11:47,910 --> 01:11:49,400
E agora o trato Ă©...
274
01:11:50,050 --> 01:11:52,370
me deixar tocĂĄ-los.
275
01:11:53,220 --> 01:11:53,960
Um sĂł.
276
01:11:57,040 --> 01:11:59,500
E vocĂȘ me promete que darĂĄ a chave?
277
01:11:59,700 --> 01:12:01,030
Eu prometo, sim, eu prometo.
278
01:12:13,420 --> 01:12:14,820
Tudo bem, Ă© suficiente.
279
01:12:16,590 --> 01:12:17,590
A chave Ă© sua.
280
01:12:18,430 --> 01:12:19,430
Obrigada.
281
01:12:33,110 --> 01:12:34,310
Lembre-se...
282
01:12:35,800 --> 01:12:37,000
siga o caminho...
283
01:12:37,790 --> 01:12:38,990
até que termine.
284
01:12:40,490 --> 01:12:41,690
Insira a chave...
285
01:12:43,040 --> 01:12:44,340
e destranque a porta.
286
01:13:09,960 --> 01:13:12,310
O que faz uma garota linda como vocĂȘ
287
01:13:12,430 --> 01:13:14,910
falando com um ogro velho como este?
288
01:13:16,120 --> 01:13:18,190
Porque... estava me mostrando o caminho.
289
01:13:19,900 --> 01:13:21,540
E que caminho Ă© este?
290
01:13:23,760 --> 01:13:24,760
Este caminho.
291
01:13:25,220 --> 01:13:27,510
Oh, nĂŁo, nunca vĂĄ por este caminho.
292
01:13:28,100 --> 01:13:31,170
Por esta rota sĂł hĂĄ
morte e desespero.
293
01:13:31,710 --> 01:13:32,910
Mas ele disse que...
294
01:13:33,290 --> 01:13:35,720
Oh, nĂŁo confie no que
diz esta besta,
295
01:13:35,730 --> 01:13:37,640
mentindo para vocĂȘ em seu prĂłprio nariz.
296
01:13:38,880 --> 01:13:41,740
O caminho que deve tomar Ă© este.
297
01:13:45,520 --> 01:13:47,570
NĂŁo, eu procuro o castelo de Vladimir,
298
01:13:48,270 --> 01:13:50,010
vocĂȘ estĂĄ seguro de que esta
Ă© a estrada correta?
299
01:13:50,620 --> 01:13:52,910
Seguramente, claro que Ă©.
300
01:13:53,550 --> 01:13:55,390
Mas Ă© uma estrada difĂcil.
301
01:13:56,230 --> 01:14:00,290
VocĂȘ terĂĄ que partir sem o seu
cavalo e viajar a pé.
302
01:14:01,050 --> 01:14:02,050
O quĂȘ? Mas...
303
01:14:02,050 --> 01:14:05,800
Sim, e entĂŁo vocĂȘ chegarĂĄ a um tĂșnel
dentro de um velho poço
304
01:14:06,050 --> 01:14:09,090
e haverĂĄ uma carretilha para descer.
305
01:14:09,760 --> 01:14:12,970
NĂŁo, por que eu entraria
num poço? Isto é...
306
01:14:13,080 --> 01:14:14,380
Porque Ă© o caminho!
307
01:14:14,970 --> 01:14:16,260
Ă o Ășnico caminho.
308
01:14:16,640 --> 01:14:17,640
O caminho para onde...?
309
01:14:17,940 --> 01:14:20,250
Para o Inframundo.
310
01:14:21,660 --> 01:14:25,230
Ă lĂĄ que encontrarĂĄ
Vladimir, querida.
311
01:14:25,820 --> 01:14:26,820
Tem certeza?
312
01:14:27,020 --> 01:14:28,020
Sim.
313
01:14:35,890 --> 01:14:36,890
Esta bem, mas...
314
01:14:38,150 --> 01:14:39,930
VocĂȘ tomaria conta do Preto e me assegura
315
01:14:40,230 --> 01:14:41,850
de que o devolverĂĄ para
o GuardiĂŁo do Passo?
316
01:14:43,000 --> 01:14:44,520
Sim, claro meu amor.
317
01:14:48,570 --> 01:14:49,570
Adeus, amigo.
318
01:14:55,030 --> 01:14:56,570
Que a sorte te acompanhe.
319
01:17:56,030 --> 01:17:57,030
VocĂȘ gosta, verdade?
320
01:17:57,640 --> 01:17:58,940
Sem dĂșvida que sim, uma pequena travessura.
321
01:18:56,150 --> 01:18:57,150
Leve.
322
01:18:57,350 --> 01:18:58,350
Que bom.
323
01:20:08,890 --> 01:20:09,890
Desculpe.
324
01:20:12,380 --> 01:20:13,380
Desculpe.
325
01:20:19,070 --> 01:20:20,070
Desculpe.
326
01:20:20,370 --> 01:20:21,370
O quĂȘ?
327
01:20:23,250 --> 01:20:24,640
Eu preciso lhe pedir um favor.
328
01:20:25,310 --> 01:20:26,990
VĂĄ embora! Aqui nĂŁo tem favores.
329
01:20:28,120 --> 01:20:30,160
Só te peço que me leve ao poço.
330
01:20:30,790 --> 01:20:32,340
Ah, por que vocĂȘ nĂŁo disse isto antes?
331
01:21:04,550 --> 01:21:07,160
Tive uma premonição ruim
sobre o lugar ao qual me dirigia.
332
01:21:08,180 --> 01:21:09,650
Algo nĂŁo estava bom.
333
01:21:58,510 --> 01:22:00,010
O que supÔe que eu
deva fazer agora?
334
01:22:00,900 --> 01:22:02,260
Eu nĂŁo sei e nĂŁo me importa.
335
01:23:21,110 --> 01:23:22,110
O que acontece?
336
01:23:23,080 --> 01:23:24,400
O que esta fazendo aqui?
337
01:23:24,880 --> 01:23:25,880
Oi.
338
01:23:25,970 --> 01:23:29,460
A pergunta Ă©,
o que faz vocĂȘ aqui?
339
01:23:33,820 --> 01:23:35,430
Eu estava andando em cĂrculos.
340
01:23:37,450 --> 01:23:38,550
Eu nĂŁo posso acreditar nisto.
341
01:23:39,140 --> 01:23:42,240
Bom, parece que tem
falado com estranhos.
342
01:23:43,590 --> 01:23:44,980
Parece que eles a enganaram.
343
01:23:46,350 --> 01:23:47,350
Aquela bruxa.
344
01:23:48,200 --> 01:23:49,790
Eu nĂŁo posso acreditar
que me enganaram,
345
01:23:49,890 --> 01:23:51,380
Eu deveria ter escutado Kronog.
346
01:23:52,170 --> 01:23:54,180
Agora nunca chegarei ao castelo.
347
01:23:55,420 --> 01:23:57,480
Nunca diga nunca.
348
01:23:58,930 --> 01:24:00,200
VocĂȘ sabe algo!
349
01:24:02,130 --> 01:24:03,330
Talvez um atalho?
350
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Talvez.
351
01:24:08,410 --> 01:24:10,630
Por que nĂŁo me disse da
Ășltima vez que passei por aqui?
352
01:24:11,470 --> 01:24:12,670
VocĂȘ nĂŁo perguntou!
353
01:24:13,220 --> 01:24:16,120
TambĂ©m, vocĂȘ e suas amiguinhas
fadas estavam muito ocupadas
354
01:24:16,350 --> 01:24:18,320
sendo mĂĄs comigo
e me molestando.
355
01:24:21,210 --> 01:24:22,340
Bom, porque eu sinto isto.
356
01:24:25,010 --> 01:24:26,580
Elas sĂł tentavam me proteger.
357
01:24:29,190 --> 01:24:30,780
NĂŁo sabia que era uma camarada assim...
358
01:24:31,200 --> 01:24:32,200
bom e...
359
01:24:33,120 --> 01:24:34,320
serviçal.
360
01:24:37,400 --> 01:24:38,600
Este sou eu.
361
01:24:38,980 --> 01:24:40,180
Bom e serviçal.
362
01:24:41,040 --> 01:24:42,180
EntĂŁo vocĂȘ me ajudarĂĄ.
363
01:24:43,890 --> 01:24:44,890
Talvez.
364
01:24:47,830 --> 01:24:48,830
Bem, sim!
365
01:24:49,530 --> 01:24:54,210
VĂĄ Ă ponte, gire 3 vezes
e vocĂȘ estarĂĄ onde quer.
366
01:24:56,350 --> 01:24:57,350
Muito obrigada.
367
01:24:57,790 --> 01:24:58,790
VocĂȘ foi muito Ăștil.
368
01:24:59,810 --> 01:25:00,810
JĂĄ partirei.
369
01:25:07,720 --> 01:25:09,020
NĂŁo nos veremos outra vez.
370
01:26:18,210 --> 01:26:19,210
OlĂĄ.
371
01:26:22,420 --> 01:26:23,420
OlĂĄ?
372
01:26:24,050 --> 01:26:25,250
Hå alguém a�
373
01:26:27,680 --> 01:26:28,680
OlĂĄ.
374
01:26:30,370 --> 01:26:32,660
Quem ousa entrar em meus aposentos?
375
01:26:34,030 --> 01:26:37,550
Venho numa missĂŁo e
parece que eu perdi a direção.
376
01:26:40,280 --> 01:26:41,640
VocĂȘ pode me ajudar?
377
01:26:42,420 --> 01:26:43,750
Eu tenho esperado por vocĂȘ.
378
01:26:44,780 --> 01:26:46,090
EntĂŁo vocĂȘ sabe quem sou.
379
01:26:46,850 --> 01:26:49,560
Sei tudo sobre sua missĂŁo
e sobre vocĂȘ.
380
01:26:50,670 --> 01:26:52,940
O erro que cometeu
foi infeliz.
381
01:26:53,690 --> 01:26:55,640
Devemos deixĂĄ-lo no
passado e continuar.
382
01:26:58,360 --> 01:27:00,420
NĂŁo sei se posso... Eu estou...
383
01:27:01,810 --> 01:27:03,200
Eu estou tĂŁo cansada.
384
01:27:04,730 --> 01:27:06,080
Estou muito cansada.
385
01:27:06,400 --> 01:27:07,500
VocĂȘ tem que continuar.
386
01:27:08,140 --> 01:27:09,470
VocĂȘ Ă© nossa Ășnica esperança.
387
01:27:10,380 --> 01:27:12,290
Isto... Eu sei.
388
01:27:12,510 --> 01:27:15,590
Mas parece que tudo
que faço estå errado.
389
01:27:16,310 --> 01:27:18,990
Eu nĂŁo acredito que posso fazer isto sozinha.
390
01:27:20,500 --> 01:27:21,820
Eu lhe mostrarei o caminho.
391
01:27:22,700 --> 01:27:24,810
Estarei ao seu lado na viagem.
392
01:27:25,280 --> 01:27:27,470
Eu lhe darei a força que
precisa para continuar.
393
01:27:30,770 --> 01:27:32,010
Tenha fĂ© em vocĂȘ.
394
01:36:06,410 --> 01:36:07,910
Rogo por este lĂĄbios.
395
01:36:08,910 --> 01:36:11,430
Para a beijar...
para provar.
396
01:36:13,190 --> 01:36:15,600
Por que me atormenta assim?
397
01:36:19,140 --> 01:36:21,700
Cada passo que dĂĄ a me dĂĄ um aperto.
398
01:36:22,460 --> 01:36:26,370
E mesmo assim eu espero igual
um jovem impolgado.
399
01:36:33,390 --> 01:36:34,780
Eu espero impotente...
400
01:36:35,380 --> 01:36:37,100
pelo o que parece uma eternidade,
401
01:36:38,320 --> 01:36:39,770
para a sua chegada.
402
01:36:44,540 --> 01:36:47,180
NĂŁo suporto mais esta tortura.
403
01:36:55,590 --> 01:36:56,690
Aqui estĂĄ.
404
01:36:57,770 --> 01:36:58,770
O castelo de Vladimir.
405
01:37:00,060 --> 01:37:01,360
Parece que estĂĄ muito longe.
406
01:37:02,540 --> 01:37:04,280
Ă uma viagem longa e tortuosa.
407
01:37:05,110 --> 01:37:06,340
NĂłs deverĂamos continuar avançando.
408
01:37:08,650 --> 01:37:12,210
JĂĄ nĂŁo estou cansada,
estou assustada.
409
01:37:13,130 --> 01:37:16,750
Isto tudo tinha despertado em mim
um novo sentido de coragem e força.
410
01:37:17,700 --> 01:37:20,070
Agora nĂŁo hĂĄ nada fora de meu alcance.
411
01:37:23,050 --> 01:37:24,150
O que diz aqui?
412
01:37:24,660 --> 01:37:26,790
" Para todos os viajantes
que cruzarem este caminho,
413
01:37:27,340 --> 01:37:29,450
sejam prevenidos hoje mesmo:
414
01:37:30,400 --> 01:37:32,550
uma vez vocĂȘ entra, aqui vocĂȘ ficarĂĄ
415
01:37:33,380 --> 01:37:35,390
e com sua vida
seguramente pagarĂĄ ".
416
01:37:37,340 --> 01:37:38,690
Isso nĂŁo soa nada bem.
417
01:37:39,360 --> 01:37:40,360
NĂŁo, nĂŁo soa.
418
01:37:40,690 --> 01:37:42,350
Mas algumas ameaças sem
fundamento numa estĂĄtua
419
01:37:42,530 --> 01:37:43,820
é a menor de nossas preocupaçÔes.
420
01:38:02,070 --> 01:38:03,070
O que Ă© isso?
421
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
Problemas.
422
01:38:09,090 --> 01:38:10,650
Talvez eu falei muito.
423
01:38:12,560 --> 01:38:14,030
Continua, eu posso
me encarregar disto.
424
01:38:15,560 --> 01:38:17,070
Tem certeza?
- Sim.
425
01:38:17,660 --> 01:38:18,660
Certo.
426
01:38:23,170 --> 01:38:26,270
VocĂȘ ousou passar por aqui.
427
01:38:28,290 --> 01:38:31,320
VocĂȘ deveria prestar atenção Ă minha advertĂȘncia.
428
01:38:32,800 --> 01:38:35,380
Agora vocĂȘ tem que pagar.
429
01:38:45,010 --> 01:38:49,810
Eu nĂŁo temo esta estĂĄtua,
nem os ossos e carnes envoltos nela.
430
01:38:51,140 --> 01:38:53,820
Sua coragem Ă© admirĂĄvel.
431
01:38:54,170 --> 01:38:57,770
SerĂĄ uma pena ter de matar
alguĂ©m tĂŁo magnĂfico.
432
01:39:16,360 --> 01:39:18,410
Um oponente mais digno
eu nunca enfrentei.
433
01:39:19,000 --> 01:39:20,890
Ă uma pena que um de
nĂłs nĂŁo acordarĂĄ para
434
01:39:21,030 --> 01:39:22,330
ver o amanhecer de um novo dia.
435
01:39:56,180 --> 01:39:57,180
Vamos, amiga.
436
01:39:58,230 --> 01:39:59,230
O que acontece?
437
01:40:02,290 --> 01:40:03,290
Vamos, amiga.
438
01:40:13,540 --> 01:40:15,550
Vamos... vamos.
439
01:40:20,580 --> 01:40:21,730
Vamos, garota.
440
01:40:28,630 --> 01:40:30,710
Agora como eu acharei
o castelo de Vladimir?
441
01:40:32,900 --> 01:40:34,270
SĂł tem que perguntar.
442
01:40:35,030 --> 01:40:36,220
Bem-vinda.
443
01:40:36,570 --> 01:40:40,570
Eu espero que depois de sua longa viagem,
isto satisfaça suas expectativas.
444
01:40:42,020 --> 01:40:43,260
Quem Ă© vocĂȘ?
445
01:40:44,140 --> 01:40:45,820
Eu sou quem vocĂȘ procura.
446
01:40:47,230 --> 01:40:48,400
Vladimir?
447
01:40:50,980 --> 01:40:55,620
Meu nome nunca soou tĂŁo docemente,
como soa agora em seus lĂĄbios.
448
01:40:56,560 --> 01:40:59,450
VocĂȘ Ă© o tirano mau
449
01:40:59,650 --> 01:41:01,750
que roubou a fantasia.
450
01:41:02,060 --> 01:41:03,060
Talvez.
451
01:41:04,250 --> 01:41:06,250
E vocĂȘ Ă© a princesa
452
01:41:06,450 --> 01:41:08,460
que roubou meu coração.
453
01:41:09,390 --> 01:41:12,930
Eu vim pela fantasia para
devolvĂȘ-la ao seu legĂtimo lugar.
454
01:41:13,800 --> 01:41:15,540
Eu também preciso de algo.
455
01:41:16,770 --> 01:41:18,560
Talvez uma troca.
456
01:41:19,960 --> 01:41:21,680
Outro vez com as trocas.
457
01:41:22,370 --> 01:41:26,460
Mas nĂŁo serĂĄ a chave de Kronog,
ou a entrada do GuardiĂŁo do Passo.
458
01:41:27,250 --> 01:41:29,370
SerĂĄ algo mas significativo.
459
01:41:30,180 --> 01:41:33,130
Mas... a prazo longo.
460
01:41:33,650 --> 01:41:34,850
E o que Ă©?
461
01:41:36,290 --> 01:41:39,400
Ă o que tenho buscado toda a minha vida.
462
01:41:40,110 --> 01:41:42,730
Aquilo que me ilude a
cada momento.
463
01:41:44,300 --> 01:41:47,610
Que agora tenho ao meu alcance.
464
01:41:48,720 --> 01:41:49,920
O que Ă©?
465
01:41:52,030 --> 01:41:53,030
VocĂȘ.
466
01:41:53,570 --> 01:41:55,120
O que quer dizer com isso?
467
01:41:55,720 --> 01:41:59,270
Eu devolverei a fantasia
se vocĂȘ ficar aqui comigo.
468
01:42:00,520 --> 01:42:02,560
NĂŁo. Eu nĂŁo posso.
469
01:42:04,260 --> 01:42:05,840
VocĂȘ serĂĄ minha princesa
470
01:42:07,440 --> 01:42:11,030
e junto governaremos para sempre.
471
01:42:12,740 --> 01:42:14,270
NĂŁo, eu nĂŁo farei isto.
472
01:42:17,360 --> 01:42:18,930
Eu peço muito?
473
01:42:19,240 --> 01:42:23,310
O sacrifĂcio de uma mulher jovem,
para que muitos sonhem de novo?
474
01:42:24,560 --> 01:42:27,980
VocĂȘ seria tĂŁo egoĂsta para neger a
negar a fantasia a estas pessoas?
475
01:42:31,800 --> 01:42:33,420
Eu nĂŁo posso ficar aqui com vocĂȘ.
476
01:42:34,590 --> 01:42:36,090
VocĂȘ pĂŽs minha paciĂȘncia Ă prova.
477
01:42:41,190 --> 01:42:42,590
Talvez esteja certo.
478
01:42:43,540 --> 01:42:45,900
A fantasia nĂŁo tĂŁo importante
depois de tudo.
479
01:42:47,300 --> 01:42:48,550
Leve ela.
480
01:42:48,880 --> 01:42:49,880
NĂŁo!
481
01:42:53,630 --> 01:42:55,710
NĂŁo! Deve reconsiderar.
482
01:42:55,980 --> 01:42:57,980
Ă vocĂȘ que deve reconsiderar.
483
01:42:58,240 --> 01:42:59,240
Nunca!
484
01:43:00,540 --> 01:43:01,540
Como queira!
485
01:43:05,580 --> 01:43:09,600
Mas quero que vocĂȘ saiba que vocĂȘ e
a fantasia sĂŁo minhas prisioneiras.
486
01:43:10,460 --> 01:43:12,130
Confinadas por toda a eternidade.
487
01:43:12,190 --> 01:43:14,000
E enquanto isso,
488
01:43:14,290 --> 01:43:17,930
a fantasia continuarĂĄ
desaparecendo em seu mundo.
489
01:44:10,520 --> 01:44:11,520
Steve.
490
01:44:11,880 --> 01:44:12,880
EstĂĄ bem?
491
01:44:13,270 --> 01:44:14,680
O que esta fazendo aqui?
492
01:44:15,090 --> 01:44:16,830
Eu me senti mal com
o caminho das coisas.
493
01:44:17,160 --> 01:44:18,260
Tinha que te ver.
494
01:44:18,560 --> 01:44:19,810
EntĂŁo vim te procurar.
495
01:44:20,690 --> 01:44:21,690
Mas como...
496
01:44:21,870 --> 01:44:23,520
As fadas pensaram que eu
precisaria de ajuda.
497
01:44:28,700 --> 01:44:30,240
Eu estou tĂŁo feliz de te ver.
498
01:44:35,090 --> 01:44:36,090
Eu sinto tanto tanto.
499
01:44:36,840 --> 01:44:38,320
Eu agi como um imbecil.
500
01:44:41,440 --> 01:44:43,010
NĂŁo se preocupe com isso agora.
501
01:44:43,380 --> 01:44:44,960
VocĂȘ tem razĂŁo,
nĂłs temos que partir.
502
01:44:45,340 --> 01:44:47,920
NĂŁo. Espere.
503
01:55:14,620 --> 01:55:15,620
NĂŁo!
504
01:55:17,390 --> 01:55:18,700
NĂŁo tema, minha noiva.
505
01:55:20,270 --> 01:55:21,610
Agora somos como um.
506
01:55:22,950 --> 01:55:24,940
Almas gĂȘmeas para toda a eternidade.
507
01:55:27,570 --> 01:55:29,730
VocĂȘ me dĂĄ nojo.
508
01:55:31,620 --> 01:55:34,370
Me diga agora,
me acha tĂŁo repulsivo?
509
01:55:36,190 --> 01:55:37,520
NĂŁo pense em vocĂȘ mesma.
510
01:55:38,040 --> 01:55:39,410
Pense nos demais.
511
01:55:40,150 --> 01:55:42,170
A fantasia Ă© sua
de forma que vocĂȘ a leve.
512
01:55:44,770 --> 01:55:48,010
SĂł de pensar em vocĂȘ fico doente.
513
01:55:49,420 --> 01:55:51,400
Nunca poderia o amar.
514
01:55:52,370 --> 01:55:54,320
Todos nĂłs temos que fazer sacrifĂcios.
515
01:55:56,170 --> 01:55:57,170
Nunca!
516
01:56:04,380 --> 01:56:06,000
Lamento suas palavras...
517
01:56:07,790 --> 01:56:09,770
e com o tempo vocĂȘ
também as lamentarå.
518
01:56:15,000 --> 01:56:18,970
Agora, deste dia
em diante,
519
01:56:20,500 --> 01:56:24,000
a fantasia nĂŁo existirĂĄ mais.
520
01:56:26,410 --> 01:56:27,410
Espere.
521
01:56:28,320 --> 01:56:29,320
Espere.
522
01:56:32,360 --> 01:56:33,930
Por acaso resolveu negociar?
523
01:56:41,580 --> 01:56:42,580
Sim.
524
01:56:45,020 --> 01:56:46,020
Mas...
525
01:56:47,060 --> 01:56:49,340
Mas primeiro eu tenho um pedido.
526
01:56:52,210 --> 01:56:55,710
Para tomar minha decisĂŁo eu devo
sentir a fantasia uma Ășltima vez.
527
01:56:58,960 --> 01:57:02,120
Devo saber se vale a pena
tal sacrifĂcio.
528
01:57:06,260 --> 01:57:07,750
Como queira.
529
01:57:34,910 --> 01:57:36,710
Meus obedientes servos,
530
01:57:38,220 --> 01:57:40,880
nĂłs nos reunimos para uma
ocasiĂŁo muito especial.
531
01:57:42,480 --> 01:57:45,450
Um caminho entre nossos
mundos estivera aberto,
532
01:57:46,160 --> 01:57:49,290
e um precioso presente
foi reestabelecido.
533
01:57:51,020 --> 01:57:52,220
Nesta noite,
534
01:57:53,330 --> 01:57:56,650
nĂłs damos boas-vindas ao nosso
reino a uma alma muito especial.
535
01:57:57,860 --> 01:57:59,830
Admirem sua nova rainha.
536
01:58:12,770 --> 01:58:16,520
EstĂĄ gratificante ser recebida
com tal... entusiasmo.
537
01:58:18,550 --> 01:58:20,150
Me comove sua devoção,
538
01:58:21,670 --> 01:58:22,670
e certamente,
539
01:58:23,420 --> 01:58:24,960
Ă© uma honra para mim ser sua rainha.
540
01:58:25,570 --> 01:58:27,100
A honra Ă© nossa.
541
01:58:29,270 --> 01:58:31,780
NĂłs nĂŁo podemos ter pedido
por uma rainha mais bonita.
542
01:58:38,190 --> 01:58:39,190
E...
543
01:58:39,740 --> 01:58:41,250
como eu prometi isto a vocĂȘ...
544
01:58:55,440 --> 01:58:56,740
Ă bonita.
545
01:58:57,440 --> 01:58:59,410
Sim, Ă© mesmo.
546
01:59:00,890 --> 01:59:02,760
Eu posso... tocĂĄ-la?
547
01:59:08,780 --> 01:59:10,100
Sente um formigamento.
548
01:59:10,390 --> 01:59:11,920
Ă o poder da fantasia.
549
01:59:12,640 --> 01:59:17,200
Enche o seu corpo, e desperta
suas paixÔes escondidas.
550
01:59:20,640 --> 01:59:22,000
Desfrute isto, minha rainha.
551
01:59:23,240 --> 01:59:26,100
Um sentimento primoroso, verdade?
552
01:59:26,560 --> 01:59:27,560
Sim.
553
01:59:29,540 --> 01:59:32,850
Um sentimento para
abrigar por toda a vida.
554
01:59:34,770 --> 01:59:35,770
Sim.
555
01:59:38,900 --> 01:59:41,480
Talvez devamos reconsiderar
sua devolução.
556
01:59:41,530 --> 01:59:42,530
O que?
557
01:59:42,760 --> 01:59:45,260
Bom, parece te dĂĄ
muito prazer... talvez...
558
01:59:45,730 --> 01:59:47,130
nĂłs deverĂamos ficar com ela.
559
01:59:48,110 --> 01:59:49,110
Mas vocĂȘ disse...
560
01:59:49,410 --> 01:59:51,000
Sim, eu disse minha querida, mas...
561
01:59:51,190 --> 01:59:53,190
por que desperdiçar a
fantasia em simples mortais?
562
01:59:54,250 --> 01:59:57,280
Um presente tĂŁo valioso
deveria permanecer conosco.
563
02:00:02,580 --> 02:00:03,790
Mas vocĂȘ prometeu.
564
02:00:04,010 --> 02:00:08,060
Sim, eu sei, mas as promessas
tĂȘm pouco valor em meu mundo.
565
02:00:09,290 --> 02:00:11,590
SĂŁo apenas as mentiras dos desejos.
566
02:00:12,020 --> 02:00:13,370
Agora dĂȘ a mim, por favor.
567
02:00:13,590 --> 02:00:14,590
NĂŁo.
568
02:00:15,110 --> 02:00:16,110
Traga a mim.
569
02:00:16,870 --> 02:00:17,870
NĂŁo!
570
02:00:19,320 --> 02:00:22,750
Ă uma queda curta do
trono para os calabouços.
571
02:00:24,120 --> 02:00:27,150
Preferiria passar uma
eternidade em seus calabouços
572
02:00:27,320 --> 02:00:30,150
que outro momento em seu lado.
573
02:00:32,090 --> 02:00:33,090
AtrĂĄs dela!
574
02:02:05,280 --> 02:02:07,660
Parece que aqui termina seu caminho.
575
02:02:08,530 --> 02:02:10,170
Eu jĂĄ me cansei de seus jogos.
576
02:02:10,560 --> 02:02:13,620
Segue o caminho até que termine.
577
02:02:14,110 --> 02:02:15,500
Insira a chave...
578
02:02:15,670 --> 02:02:18,280
Até que termine!
- ... e destranque a porta.
579
02:02:18,510 --> 02:02:20,070
Retrocedam ou a deixo cair.
580
02:02:20,070 --> 02:02:21,170
Aguardem.
581
02:02:22,990 --> 02:02:24,490
Por que queria fazer isso?
582
02:02:25,680 --> 02:02:28,790
Levar a fantasia para
todos os outros?
583
02:02:29,600 --> 02:02:32,030
Volte ou eu juro que a quebrarei!
584
02:02:36,310 --> 02:02:38,380
Tem a chave, pegue!
585
02:02:49,810 --> 02:02:50,810
Steve.
586
02:02:51,170 --> 02:02:52,630
O que estĂĄ fazendo aqui?
587
02:02:52,950 --> 02:02:55,530
Eu cheguei em casa e me sentia terrĂvel
pelo modo que me comportei,
588
02:02:55,830 --> 02:02:57,030
assim eu vim me desculpar.
589
02:02:57,630 --> 02:02:59,300
VocĂȘ poderia ter me chamado.
590
02:02:59,690 --> 02:03:01,010
Eu tentei mas ninguém respondeu.
591
02:03:01,170 --> 02:03:03,370
Eu pensei que vocĂȘ estava aborrecida e
nĂŁo atendia o telefone...
592
02:03:03,480 --> 02:03:04,690
assim eu vim até aqui.
593
02:03:05,450 --> 02:03:07,990
Eu... Eu deveria estar dormindo.
594
02:03:08,420 --> 02:03:10,010
Eu tive um sonho estranho.
595
02:03:10,760 --> 02:03:12,590
Ainda Ă© cedo,
vocĂȘ quer comer algo?
596
02:03:16,340 --> 02:03:17,340
Sim.
597
02:03:17,910 --> 02:03:19,710
Sim, isso soa genial querido.
598
02:03:21,260 --> 02:03:22,260
VocĂȘ estĂĄ bem?
599
02:03:24,050 --> 02:03:25,050
NĂŁo sei.
600
02:03:25,980 --> 02:03:29,050
Era um sentimento incrĂvel
saber que tinha alcançado.
601
02:03:29,660 --> 02:03:31,360
Eu conquistei muitos obstĂĄculos...
602
02:03:31,630 --> 02:03:34,440
para completar a missĂŁo
de recuperar a fantasia...
603
02:03:35,150 --> 02:03:36,760
e quando a recuperei...
604
02:03:37,110 --> 02:03:39,770
Soube que os desafios que
eu enfrentei em Sydalia...
605
02:03:40,080 --> 02:03:43,080
tiveram um significado novo
agora que estou de novo em casa.
606
02:03:44,720 --> 02:03:45,950
Sarah, vocĂȘ vem?
607
02:03:47,980 --> 02:03:49,450
Sim, sim.
608
02:03:55,230 --> 02:03:57,090
Embora eu tenha deixado a fantasia,
609
02:03:57,580 --> 02:04:00,070
Eu sei que uma parte dela
sempre estarĂĄ comigo.
610
02:04:00,490 --> 02:04:03,470
Na realidade, estava
comigo o tempo inteiro.
611
02:04:04,120 --> 02:04:07,210
Cada passo de minha viagem
me levou a perceber
612
02:04:07,400 --> 02:04:10,300
que o problema
era meu e nĂŁo de Steve.
613
02:04:11,260 --> 02:04:13,850
Eu nunca me permiti explorar a fantasia,
614
02:04:14,690 --> 02:04:17,480
e até que a explorei,
nunca tinha achado...
615
02:04:17,730 --> 02:04:20,330
a verdadeira felicidade
que estava procurando.
616
02:04:31,640 --> 02:04:36,650
Translate to Portuguese
by flyinghard@hotmail.com
617
02:04:38,100 --> 02:04:43,160
Timing by JohnKU
618
02:04:49,010 --> 02:04:54,070
Thanks to Adultfilmdatabase.com
619
02:07:16,880 --> 02:07:24,830
JohnKU
621
02:07:25,305 --> 02:07:31,649
Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP
e remova todos os anĂșncios do www.SubtitleDB.org
40245