All language subtitles for Jack.Whitehall.Im.Only.Joking.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,400 Olhem. 3 00:00:18,480 --> 00:00:19,720 PORTA DO PALCO DE WEMBLEY 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,680 -Jack! -Jack! 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,240 -Jack, um autógrafo, por favor? -Jack. 6 00:00:29,600 --> 00:00:32,760 PROIBIDO FUMAR 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,520 DOAÇÕES 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,520 TRANSFORMADOR DA ARENA 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,280 Senhoras e senhores, 10 00:01:01,360 --> 00:01:04,640 façam barulho e deem as boas vindas ao… 11 00:01:04,720 --> 00:01:09,000 Sr. Jack Whitehall! 12 00:01:15,320 --> 00:01:17,280 Olá, Wembley! 13 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 É impossível ter mais prestígio do que isso. 14 00:01:24,840 --> 00:01:28,320 Estou muito nervoso. Tenho que ser sincero com vocês, 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,680 costumo estragar apresentações de prestígio. 16 00:01:30,760 --> 00:01:36,960 A pior vez foi quando me chamaram pra festa de Natal do príncipe Charles. 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,880 Foi tão estranho quanto parece. 18 00:01:40,520 --> 00:01:43,880 A primeira coisa estranha foi quando cheguei 19 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 e vi Charles e Camilla sentados na primeira fileira 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,400 em cadeiras com encosto alto. 21 00:01:49,040 --> 00:01:53,760 Pensei: "Vocês sabem que é vida real, e não Game of Thrones?" 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 Além disso, não sentem na primeira fileira. 23 00:01:57,120 --> 00:02:01,080 Para comediantes, a primeira fileira é como a carta coringa. 24 00:02:01,160 --> 00:02:03,800 Se as piadas estão ruins, falo com a primeira fileira 25 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 e pergunto o que fazem da vida. 26 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 Não posso perguntar ao príncipe Charles o que ele faz da vida. 27 00:02:08,840 --> 00:02:12,480 Ele é o desempregado mais famoso do planeta. 28 00:02:13,360 --> 00:02:16,920 "O que faz da vida?" "Fico sentado, esperando meu pai morrer." 29 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 "Eu também." 30 00:02:22,640 --> 00:02:26,000 Não posso perguntar "qual seu trabalho?", pois, na primeira fileira, 31 00:02:26,080 --> 00:02:27,680 há um casal que recebe auxílio. 32 00:02:29,360 --> 00:02:31,360 Que bom que riram da piada. Não vou mentir, 33 00:02:31,440 --> 00:02:33,480 não pegou bem naquela noite. 34 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Meghan era a única que ria, o que piorou as coisas. 35 00:02:41,200 --> 00:02:45,000 A outra coisa estranha foi que não me deram um microfone, 36 00:02:45,080 --> 00:02:48,280 que é a única coisa de que um comediante precisa. 37 00:02:48,360 --> 00:02:51,440 É a única coisa que me dá status em relação a vocês. 38 00:02:51,640 --> 00:02:56,240 Sem isto, sou como um louco gritando na rua! 39 00:02:57,680 --> 00:03:00,640 Com isto: "Oi, vim falar sobre política." 40 00:03:00,720 --> 00:03:03,680 Sem: "Vim falar sobre Jesus!" 41 00:03:08,520 --> 00:03:10,880 Não me deram um microfone. Estão na primeira fileira. 42 00:03:10,960 --> 00:03:15,960 Foram 45 minutos de apresentação, dançando na frente da família real 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,000 como se eu fosse o bobo da corte. 44 00:03:18,920 --> 00:03:22,120 A indignidade final ocorreu depois da apresentação. 45 00:03:22,240 --> 00:03:26,000 Um comediante sabe quando a apresentação foi ruim. 46 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 Ninguém precisa avisar. 47 00:03:28,400 --> 00:03:33,240 Não precisa ser zoado pelo futuro rei da Inglaterra. 48 00:03:33,600 --> 00:03:35,720 Fui apresentado ao príncipe Charles. 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,680 Sabem qual foi a primeira coisa que ele me disse? 50 00:03:38,760 --> 00:03:41,200 "No próximo ano, vamos chamar um mágico." 51 00:03:44,720 --> 00:03:46,320 Descarado maldito! 52 00:03:47,800 --> 00:03:51,640 Tudo bem. Passei o contato dos meus amigos do Magic Mike. 53 00:03:54,080 --> 00:03:55,760 A Camilla os adorou. 54 00:03:56,840 --> 00:03:59,680 Conheça seu público. Foi a lição que aprendi naquela noite. 55 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 É muito importante como comediante. É difícil quando você viaja. 56 00:04:02,720 --> 00:04:05,640 Moro nos EUA há um tempo. Temos americanos hoje? 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 Nossa, tudo bem. 58 00:04:09,080 --> 00:04:10,760 São claramente americanos. 59 00:04:12,520 --> 00:04:13,840 Por favor, não atirem. 60 00:04:19,840 --> 00:04:22,640 Não. Podem aplaudir o quanto quiserem. Senhor… 61 00:04:24,520 --> 00:04:27,720 Podem aplaudir o quanto quiserem. Ainda estou tentando entender os EUA. 62 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Esse comentário jamais vai acabar no especial. 63 00:04:32,240 --> 00:04:33,840 Só por cima do meu cadáver… 64 00:04:34,240 --> 00:04:35,320 Jeito de falar. 65 00:04:38,200 --> 00:04:41,120 Vim em paz. Eu amo os EUA. É um lugar incrível. 66 00:04:41,200 --> 00:04:43,120 Sabem o que percebi? 67 00:04:43,200 --> 00:04:46,800 Vocês, americanos, fazem basicamente tudo o fazemos, 68 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 mas maior e melhor. 69 00:04:51,280 --> 00:04:53,120 Temos pessoas burras aqui… 70 00:04:55,160 --> 00:04:58,480 mas suas pessoas burras estão em outro patamar. 71 00:04:59,920 --> 00:05:02,600 Não quero dizer: "Todos os americanos são burros." 72 00:05:02,680 --> 00:05:05,920 Não, os EUA também têm as pessoas mais inteligentes do planeta. 73 00:05:06,000 --> 00:05:09,080 Estou dizendo que, quando os EUA fazem uma idiotice, 74 00:05:09,240 --> 00:05:11,080 é pra valer. 75 00:05:11,680 --> 00:05:15,280 Nosso burro está num parque, gritando pras nuvens. 76 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 O seu é presidente. 77 00:05:27,080 --> 00:05:29,200 O mundo está se tornando um lugar mais burro. 78 00:05:29,280 --> 00:05:31,600 Dá pra saber isso pelos avisos. 79 00:05:31,800 --> 00:05:35,040 Vou contar um exemplo que vi em Tucson, Arizona. 80 00:05:35,120 --> 00:05:37,520 Fui tomar café da manhã no meu hotel 81 00:05:37,600 --> 00:05:41,920 e havia um aviso na torradeira que dizia: 82 00:05:42,560 --> 00:05:46,000 "Por favor, coloque manteiga no pão… 83 00:05:49,680 --> 00:05:51,320 após o uso." 84 00:05:55,560 --> 00:06:00,000 Se você não sabe que deve passar manteira na torrada 85 00:06:00,320 --> 00:06:02,400 depois de ter sido torrada, 86 00:06:03,040 --> 00:06:06,040 não deve chegar perto de uma torradeira, 87 00:06:06,400 --> 00:06:09,720 a não ser que seja pra levá-la pro banho. 88 00:06:15,720 --> 00:06:17,880 Pra ser justo, né? 89 00:06:17,960 --> 00:06:21,800 O aviso foi colocado na pior invenção que a humanidade já criou. 90 00:06:22,200 --> 00:06:28,880 Senhoras e senhores, apresento a torradeira profissional de hotéis. 91 00:06:30,320 --> 00:06:34,200 Ninguém nesta arena com 10.000 pessoas 92 00:06:34,280 --> 00:06:37,520 já fez uma torrada decente 93 00:06:37,880 --> 00:06:41,640 na torradeira profissional de hotéis. 94 00:06:42,360 --> 00:06:45,000 Uma bosta incompreensível. 95 00:06:45,800 --> 00:06:49,160 E equipada maravilhosamente com uma janelinha, 96 00:06:49,240 --> 00:06:53,560 pra você testemunhar seu sofrimento em câmera lenta. 97 00:06:55,640 --> 00:06:57,160 Primeira vez. 98 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Ainda é pão. 99 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 Segunda vez. 100 00:07:13,080 --> 00:07:14,320 Um pouquinho quente. 101 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 Terceira vez. 102 00:07:18,520 --> 00:07:20,080 Totalmente queimado! 103 00:07:21,160 --> 00:07:24,720 Não existe uma opção que funcione. 104 00:07:24,800 --> 00:07:28,480 É como colocar um ruivo numa câmera de bronzeamento. É impossível. 105 00:07:30,400 --> 00:07:33,520 Sempre tem uma fila até o saguão porque você ficou preso 106 00:07:33,600 --> 00:07:37,440 atrás de um velhinho que achou uma boa ideia colocar uma rosca. 107 00:07:38,160 --> 00:07:42,280 Uma rosca? Porra, está maluco, vovô? 108 00:07:42,640 --> 00:07:46,520 Se queria uma rosca torrada na máquina a tempo do café da manhã, 109 00:07:46,600 --> 00:07:48,840 precisava ter colocado há uma semana. 110 00:07:49,440 --> 00:07:52,520 Quando ficar torrada, talvez você também fique. 111 00:07:53,840 --> 00:07:55,320 Parece até que pensaram: 112 00:07:55,400 --> 00:07:58,000 "Como podemos deixar esta máquina pior ainda? 113 00:07:58,200 --> 00:08:01,040 Já sei! Vamos fazer sua torrada de merda 114 00:08:01,120 --> 00:08:05,600 deslizar pra uma bandeja embaixo, levemente inclinada, 115 00:08:05,720 --> 00:08:09,720 pra sua torrada de merda ir parar direto no chão." 116 00:08:10,440 --> 00:08:15,120 Você vê as pessoas esperando, como se fossem receptores de beisebol. 117 00:08:15,840 --> 00:08:19,080 "Essa vai ser escorregadia." 118 00:08:19,160 --> 00:08:20,080 "Por quê?" 119 00:08:20,160 --> 00:08:24,040 "Sou um dos psicopatas que gostam de passar manteiga no pão antes." 120 00:08:29,440 --> 00:08:31,520 Nem foi o pior aviso que vi. 121 00:08:31,760 --> 00:08:35,160 O pior aviso que vi foi no mesmo hotel, mas na piscina. 122 00:08:35,480 --> 00:08:38,400 Fui à piscina do hotel dar um mergulho refrescante 123 00:08:38,480 --> 00:08:42,040 quando li um aviso, senhoras e senhores, 124 00:08:42,280 --> 00:08:46,520 que me deixou surpreso e arrepiado de medo. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Estava escrito: 126 00:08:49,680 --> 00:08:53,920 "Por favor, evite entrar na piscina do hotel 127 00:08:54,320 --> 00:08:57,000 se você estiver com… 128 00:08:57,520 --> 00:08:58,640 diarreia ativa." 129 00:09:09,160 --> 00:09:12,080 Muito obrigado por me fazer desistir de entrar 130 00:09:12,160 --> 00:09:15,800 nessa ou em qualquer outra piscina pra sempre, 131 00:09:16,240 --> 00:09:21,440 porque esse aviso só pode existir porque alguém entrou com diarreia. 132 00:09:23,520 --> 00:09:27,520 Como isso requer um aviso pra nos lembrar? 133 00:09:28,240 --> 00:09:32,760 Não me entendam mal, gosto de nadar tanto quanto todos, 134 00:09:33,120 --> 00:09:36,640 mas aceito que, se eu estiver prestes a ter 135 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 diarreia ativa, 136 00:09:40,040 --> 00:09:42,080 há certas atividades 137 00:09:42,160 --> 00:09:45,440 das quais não vou participar por um tempo. 138 00:09:46,040 --> 00:09:47,160 Natação, 139 00:09:47,920 --> 00:09:49,480 trampolim, 140 00:09:50,440 --> 00:09:55,920 andar a cavalo, paraquedismo e provavelmente salto tandem também. 141 00:09:57,800 --> 00:10:02,040 Sou o tipo de pessoa que vive a vida regida pelo medo 142 00:10:02,120 --> 00:10:05,480 de que um dia eu me cague em público. 143 00:10:05,920 --> 00:10:08,480 Abre parênteses: sempre que estou num carro 144 00:10:08,560 --> 00:10:11,160 e não percebo que o assento aquecido está ligado, 145 00:10:11,240 --> 00:10:14,200 penso: "Merda, hoje é o dia." 146 00:10:15,800 --> 00:10:20,040 E o mais importante: o que esse termo significa? 147 00:10:20,160 --> 00:10:23,800 Diarreia ativa. Em contraste a quê? 148 00:10:23,920 --> 00:10:25,680 Diarreia inativa? 149 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 "Sim, temos diarreia na família há gerações. 150 00:10:29,720 --> 00:10:34,000 Meu bisavô viajou pra Índia, teve "barriga da Antiga Deli", 151 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 mas, felizmente, como pegou a variante inativa, 152 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 nenhum de nós se borrou." 153 00:10:40,240 --> 00:10:43,120 Só posso supor que a diarreia ativa 154 00:10:43,200 --> 00:10:46,920 significa que está saindo literalmente da sua bunda. 155 00:10:47,480 --> 00:10:50,480 Se for o caso, e por algum motivo desnorteante 156 00:10:50,560 --> 00:10:54,560 você decidiu que sua melhor chance de salvação 157 00:10:55,320 --> 00:10:58,520 é a piscina lotada do hotel, 158 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 acho que você não é o tipo de filho da puta que lê avisos. 159 00:11:04,560 --> 00:11:09,520 "O que é isso? Não pode correr, mergulhar… Viva! Nada sobre cagar. Vou pular!" 160 00:11:17,200 --> 00:11:18,880 É o mundo em que vivemos. 161 00:11:18,960 --> 00:11:23,040 Temos que nos preocupar com os sentimentos, as tolerâncias, 162 00:11:23,400 --> 00:11:25,520 as intolerâncias 163 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 e as necessidades alimentares de todos. 164 00:11:31,960 --> 00:11:36,400 Vou dizer onde chegou longe demais e tenho que ser a pessoa a dizer isso. 165 00:11:36,560 --> 00:11:38,600 Pelo amor de Deus… 166 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 já temos… 167 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 leites suficientes. 168 00:11:48,400 --> 00:11:52,840 Podem parar de tirar leite coisas sem sentido? 169 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 Fui comprar café recentemente, 170 00:12:00,200 --> 00:12:03,200 perto de onde moro, em uma parte perigosa de Londres 171 00:12:03,360 --> 00:12:04,600 chamada Notting Hill. 172 00:12:06,640 --> 00:12:10,000 Entrei lá. Gosto de café simples. 173 00:12:10,080 --> 00:12:12,920 Deveria ter sido uma transação simples, 174 00:12:13,000 --> 00:12:14,560 mas foi longe disso. 175 00:12:15,160 --> 00:12:19,040 Entrei e falei: "Gostaria de café com leite, por favor." 176 00:12:19,120 --> 00:12:21,760 "Certo, senhor, que tipo de leite gostaria? 177 00:12:21,840 --> 00:12:24,560 Temos leite de coco, amêndoa, 178 00:12:24,640 --> 00:12:31,560 avelã, castanha de caju, macadâmia, aveia, arroz, leite de maconha, de soja. 179 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Pode ser de um feijão, leguminosa, noz, grão, aveia, linho, 180 00:12:34,840 --> 00:12:36,640 folha, semente, árvore." 181 00:12:43,840 --> 00:12:45,760 "Gostaria de leite de um mamilo. 182 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Não importa que tipo de mamilo, 183 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 de preferência de vaca, mas não sou exigente. 184 00:12:51,080 --> 00:12:53,680 Pode ser de qualquer mamilo disponível." 185 00:12:54,080 --> 00:12:57,360 Ela olhou pra mim como se eu tivesse pedido do dela. 186 00:12:58,120 --> 00:13:01,200 Como se eu fosse o esquisitão. Não sou o esquisitão. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,120 É você que está nos fundos da loja com seus amiguinhos 188 00:13:04,200 --> 00:13:07,720 tirando leite de castanha de caju. Vocês são malucos, não eu. 189 00:13:07,800 --> 00:13:11,760 Não duvido, nem por um momento, que a intolerância à lactose 190 00:13:11,840 --> 00:13:14,920 seja um assunto muito sério e urgente pra humanidade. 191 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Mas é importante lembrar que não temos a cura pro câncer 192 00:13:19,080 --> 00:13:23,840 e que há 12 substitutos de leite prontamente disponíveis no mercado 193 00:13:23,920 --> 00:13:28,040 que, eu diria, são 11 a mais do que precisamos. 194 00:13:35,080 --> 00:13:37,040 E estamos todos nos divertindo. 195 00:13:37,120 --> 00:13:40,080 Não quero transformar meu especial em uma TED Talk. 196 00:13:41,600 --> 00:13:45,680 Mas vou apresentar ciência bem sofisticada agora. 197 00:13:46,160 --> 00:13:49,560 O leite deve vir de uma teta. 198 00:13:50,640 --> 00:13:54,280 A última vez que chequei… a amêndoa? Não tem peito. 199 00:13:55,400 --> 00:13:58,920 Você está bebendo suco de nozes. 200 00:14:06,040 --> 00:14:06,960 Meu Deus. 201 00:14:07,720 --> 00:14:10,440 Acho que isso pode ser um problema de Londres. 202 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 Nesta turnê que tenho feito, 203 00:14:15,040 --> 00:14:17,880 falo disso porque eu estava no nordeste da Inglaterra. 204 00:14:18,160 --> 00:14:21,440 Faríamos uma apresentação lá e ficamos em um hotel minúsculo 205 00:14:21,520 --> 00:14:22,920 no meio do nada. 206 00:14:23,000 --> 00:14:25,760 Foi incrível. Havia um senhor um pouco velho 207 00:14:25,840 --> 00:14:28,120 que servia café da manhã no hotel. 208 00:14:28,600 --> 00:14:32,360 Meu gerente da turnê, Johnny, perguntou sobre o leite. 209 00:14:32,440 --> 00:14:34,760 Ele teve a melhor resposta que já ouvi. 210 00:14:35,080 --> 00:14:37,840 Ele falou: "Quais são as opções de leite?" 211 00:14:37,920 --> 00:14:39,600 O cara disse: "Quente… 212 00:14:41,320 --> 00:14:42,280 ou frio." 213 00:14:47,800 --> 00:14:50,880 Onde estão os que bebem leite? Quem bebe leite aqui? 214 00:14:52,600 --> 00:14:55,360 Sabem que somos os fumantes de 2020? 215 00:14:56,080 --> 00:15:00,120 Sério. Vejam como seremos lentamente marginalizados pela sociedade. 216 00:15:00,480 --> 00:15:04,720 Vão criar áreas designadas pra bebermos nosso leite de teta sujo. 217 00:15:06,480 --> 00:15:09,000 Em breve, haverá avisos, como com cigarros. 218 00:15:09,080 --> 00:15:13,120 No supermercado, as caixas de leite terão um aviso: 219 00:15:13,200 --> 00:15:16,000 "Atenção, pode causar ossos e dentes saudáveis." 220 00:15:17,680 --> 00:15:24,360 E não se atrevam, em pleno 2020, a beber seu leite de teta nojento… 221 00:15:25,640 --> 00:15:27,480 em um canudo de plástico. 222 00:15:28,520 --> 00:15:33,360 É como se estivesse chupando diretamente do pau do diabo. 223 00:15:35,880 --> 00:15:38,200 Recentemente, uma amiga minha me deu um sermão. 224 00:15:38,280 --> 00:15:41,080 É uma daquelas hipócritas ambientais clássicas. 225 00:15:41,200 --> 00:15:43,280 Não sei se já viram uma igual. 226 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Ela diz: "Tenho um copo de café reutilizável 227 00:15:46,360 --> 00:15:51,040 e uma garrafa de água reutilizável, tudo na minha sacola ecológica." 228 00:15:52,040 --> 00:15:54,280 Você veio dirigindo um maldito Hummer. 229 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 Ela vem me falar do canudo: 230 00:16:00,440 --> 00:16:03,760 "Jack, não pode mais usar canudo de plástico. 231 00:16:03,840 --> 00:16:08,880 E o meio ambiente? E a vida selvagem? Precisa de um canudo reutilizável." 232 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 E eu: "Certo, entendi." Comprei meu primeiro canudo reutilizável. 233 00:16:12,600 --> 00:16:15,120 É feito de marfim. É uma maravilha. 234 00:16:17,640 --> 00:16:20,840 Estou fazendo minha parte. Não uso mais copo de café, 235 00:16:20,920 --> 00:16:24,120 levo meu casco de tartaruga à Starbucks: "Pode encher." 236 00:16:24,920 --> 00:16:27,360 Comecei a reciclar camisinhas, então… 237 00:16:28,400 --> 00:16:30,560 O grandão sabe do que estou falando. 238 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 Enxágue rápido, tire o suco das bolas e coloque pra lavar. 239 00:16:34,720 --> 00:16:35,960 É um saco pra vida toda. 240 00:16:38,400 --> 00:16:40,440 Temos que fazer nossa parte agora. 241 00:16:41,240 --> 00:16:45,920 Comi o Hambúrguer Impossível vegano um dia. Meu Deus, incrível! Esta é boa: 242 00:16:46,000 --> 00:16:50,280 tem gosto de hambúrguer comum, mas… 243 00:16:50,880 --> 00:16:53,320 custa o preço de dois hambúrgueres. 244 00:16:54,760 --> 00:16:55,720 E sem culpa. 245 00:16:55,800 --> 00:16:59,000 E você pode adicionar o que quiser. Escolhi bacon e foie gras. 246 00:17:01,360 --> 00:17:04,160 Essa é a resposta. Todos deveríamos ser veganos. 247 00:17:04,680 --> 00:17:07,320 Recentemente, Hugo, que mora comigo… 248 00:17:07,800 --> 00:17:11,920 Claro, Hugo… "Sou um cara normal." Não. 249 00:17:12,320 --> 00:17:16,320 O Hugo é ótimo. Ele mora na ala leste e… 250 00:17:17,960 --> 00:17:21,480 é vegano, mas é o seguinte: ele não queria dizer que é vegano, 251 00:17:21,560 --> 00:17:24,960 porque estava com medo de ser zoado pelos amigos. Então… 252 00:17:25,920 --> 00:17:27,600 em vez dizer que é vegano, 253 00:17:27,680 --> 00:17:30,640 Hugo decidiu que ia se identificar como… 254 00:17:30,840 --> 00:17:33,280 Preparem-se, pois é o máximo. 255 00:17:34,440 --> 00:17:36,440 …favorável às plantas. 256 00:17:39,320 --> 00:17:40,480 Muito bem, Hugo. 257 00:17:41,240 --> 00:17:44,320 Conseguimos evitar ser tachado de idiota, não é? 258 00:17:45,520 --> 00:17:48,640 Agora, ele fala isso o tempo inteiro: 259 00:17:48,720 --> 00:17:52,720 "Jack, pode fazer quantas piadas quiser sobre eu ser favorável às plantas. 260 00:17:52,800 --> 00:17:55,280 Vou viver dez anos a mais que você." 261 00:17:55,720 --> 00:17:59,160 "Não se continuar dizendo que é favorável às plantas perto de mim. 262 00:17:59,760 --> 00:18:01,760 Vou te sufocar enquanto dorme. 263 00:18:02,720 --> 00:18:05,480 Não preciso te sufocar agora. Você é vegano. 264 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 Vou colocar a almofada no seu rosto. Você estará fraco demais pra tirar." 265 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 "Você está me sufocando." 266 00:18:14,840 --> 00:18:17,200 "Não, só estou te deixando desfavorável ao oxigênio." 267 00:18:26,120 --> 00:18:28,320 Não adianta chorar pelo leite de nozes derramado. 268 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 Onde estão os veganos? Temos veganos aqui? 269 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 Nossa, um exército de veganos. Meu Deus. 270 00:18:34,640 --> 00:18:37,360 Vão me vaiar e jogar tofu até eu sair do palco. 271 00:18:39,520 --> 00:18:42,600 Desculpem. De verdade. Vim em paz, está bem? 272 00:18:43,080 --> 00:18:45,760 Não quero ser animal e, sinceramente, nem vocês. 273 00:18:47,720 --> 00:18:49,680 Foi brincadeira com veganos. 274 00:18:49,760 --> 00:18:52,440 E desculpem a piada, foi terrível. 275 00:18:53,200 --> 00:18:56,360 Não há como negar que a escolha de vida de vocês 276 00:18:56,480 --> 00:18:59,600 é 100% melhor ara vocês, pro mundo. 277 00:18:59,920 --> 00:19:03,840 Também sei por que os humanos esculacham veganos. 278 00:19:03,920 --> 00:19:06,480 É um instinto humano simples. Como seres humanos, 279 00:19:06,560 --> 00:19:08,880 basicamente não podemos suportar outros 280 00:19:08,960 --> 00:19:12,520 que tenham alcançado um nível de autocontrole. 281 00:19:13,240 --> 00:19:15,880 E vocês alcançam, porra. 282 00:19:16,360 --> 00:19:18,840 Não importa qual seja o autocontrole, 283 00:19:18,920 --> 00:19:22,240 alguém que se tornou vegano, alguém que deixou de beber, 284 00:19:22,320 --> 00:19:24,040 alguém que corre maratonas, 285 00:19:24,120 --> 00:19:26,880 alguém que começou a ir trabalhar de bicicleta. 286 00:19:27,240 --> 00:19:29,840 Sua boca diz: "Que bom pra você!" 287 00:19:30,360 --> 00:19:31,640 E sua cabeça diz: 288 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 "Imbecil." 289 00:19:41,040 --> 00:19:44,320 Porque não queremos que as pessoas #tenham_uma_vida_boa. 290 00:19:44,680 --> 00:19:47,840 Queremos que elas #tenham_uma_vida_pior_que_a_nossa. 291 00:19:47,920 --> 00:19:51,920 Pra nos sentirmos melhor com nossa existência patética. 292 00:19:53,640 --> 00:19:57,040 Por isso todos esses idiotas ficam irritados com Greta Thunberg. 293 00:19:57,120 --> 00:20:02,680 Isso é que é ter uma vida boa. Ela deixou o mundo inteiro envergonhado. 294 00:20:03,000 --> 00:20:07,640 Essa garota é o que há. É uma criança… Sim! 295 00:20:09,840 --> 00:20:15,120 É uma criança que iniciou uma revolução global da mudança climática. 296 00:20:15,400 --> 00:20:18,720 Quando eu era criança, não conseguia criar um Tamagocchi. 297 00:20:19,840 --> 00:20:21,600 Ela foi à ONU dizer: 298 00:20:21,680 --> 00:20:24,360 "Precisamos salvar o planeta com ações radicais." E eu: 299 00:20:24,440 --> 00:20:29,360 "Mãe, está fazendo um barulho engraçado e me pedindo pra dar comida, o que faço?" 300 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 "Mande pro internato." 301 00:20:36,000 --> 00:20:37,760 Também não temos desculpa agora. 302 00:20:37,840 --> 00:20:40,800 Nunca foi tão fácil ser um cidadão do mundo melhor. 303 00:20:40,880 --> 00:20:42,840 Fui ao supermercado recentemente. 304 00:20:43,240 --> 00:20:48,040 Não um supermercado caro, como o Waitrose, antes que me julguem. 305 00:20:48,360 --> 00:20:50,720 Lamento desapontar, não farei piada sobre o Waitrose. 306 00:20:50,800 --> 00:20:52,920 Me mandaram tirar. É sério. 307 00:20:53,040 --> 00:20:55,560 Depois da última turnê, meu empresário me disse: 308 00:20:55,640 --> 00:20:58,480 "Jack, ninguém entende suas referências. 309 00:20:58,680 --> 00:21:01,840 Se quer ser um comediante que caia nas graças do povo, 310 00:21:01,920 --> 00:21:04,400 tire essas piadas do Waitrose." Entendido. 311 00:21:05,080 --> 00:21:06,640 Porque sou um cara normal. 312 00:21:07,120 --> 00:21:11,200 Um dia, eu estava no meu supermercado favorito, o Lidl. 313 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Ou quando estou nos EUA, "Walmar". 314 00:21:19,880 --> 00:21:22,960 Vi um aviso no supermercado sobre o mês Veganeiro. 315 00:21:23,040 --> 00:21:25,800 É uma ótima ideia não comer carne por um mês. 316 00:21:25,880 --> 00:21:27,080 Todos a bordo. 317 00:21:27,680 --> 00:21:28,880 Mas por que janeiro? 318 00:21:29,520 --> 00:21:31,680 Em nome de todos, posso dizer 319 00:21:32,000 --> 00:21:34,680 que as pessoas precisam deixar janeiro em paz? 320 00:21:35,200 --> 00:21:39,400 Já temos Janeiro Seco. Agora temos Veganeiro. 321 00:21:39,480 --> 00:21:44,640 Um lembrete: janeiro já é o pior mês do ano. 322 00:21:45,080 --> 00:21:47,720 Não é o mês certo pra cortar vícios. 323 00:21:47,800 --> 00:21:51,120 Na verdade, é o mês pra adquirir novos vícios. 324 00:21:51,760 --> 00:21:54,240 "Jack, vai cortar bebida e carne em janeiro?" 325 00:21:54,320 --> 00:21:56,600 "Não, mas vou começar a usar heroína." 326 00:21:58,280 --> 00:22:01,760 O mês passa voando, e você emagrece o que engordou no Natal. 327 00:22:02,400 --> 00:22:05,240 Quem está comigo? 2021: Heroineiro. 328 00:22:13,560 --> 00:22:14,760 É preciso ser mais ético, 329 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 pois quem come carne também pode ser mais ético agora. 330 00:22:17,480 --> 00:22:20,160 Pode fazer a pergunta certa. Precisa escolher a hora certa. 331 00:22:20,360 --> 00:22:23,920 Sou um cara normal, então levei uma garota ao Nando's. 332 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Ela começou a fazer perguntas sobre o frango. 333 00:22:27,880 --> 00:22:31,200 Existe hora e lugar certos pra fazer perguntas sobre o frango, 334 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 mas não é no Nando's. 335 00:22:33,640 --> 00:22:36,080 O pobre coitado de lá não fazia ideia. 336 00:22:36,360 --> 00:22:39,560 Ela perguntou de onde era o frango. Ele disse: "Da geladeira." 337 00:22:41,280 --> 00:22:44,040 Você deve estar ciente do que está sendo comido 338 00:22:44,120 --> 00:22:45,760 pelo que estamos comendo. 339 00:22:45,840 --> 00:22:47,400 Vi um artigo um dia 340 00:22:47,480 --> 00:22:50,920 que dizia que não é mais permitido dar pão aos patos nos parques. 341 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Sabem por quê? 342 00:22:52,960 --> 00:22:56,120 Porque eles ficam inchados. 343 00:22:58,400 --> 00:22:59,960 São patos. 344 00:23:01,600 --> 00:23:02,800 O trabalho deles… 345 00:23:04,040 --> 00:23:05,280 é flutuar. 346 00:23:06,880 --> 00:23:11,440 E daí se estiverem inchados? É uma vantagem, porra. 347 00:23:12,480 --> 00:23:15,440 Começou a listar alternativas: em vez de dar pão, 348 00:23:15,520 --> 00:23:19,840 pode dar grãos de milho, ervilhas, uvas. 349 00:23:19,920 --> 00:23:20,800 Uvas? 350 00:23:21,200 --> 00:23:23,880 Estou visitando o pato no hospital, por acaso? 351 00:23:24,640 --> 00:23:30,360 Dá pra imaginar como eu pareceria idiota se fosse ao parque local, 352 00:23:30,440 --> 00:23:33,560 todo mundo jogando pão mofado, 353 00:23:33,640 --> 00:23:35,800 e eu apareço com uma cesta de uvas? 354 00:23:35,880 --> 00:23:39,440 "Vocês podem ser patos, mas hoje vão se deleitar como cisnes. 355 00:23:40,320 --> 00:23:43,680 Não se encham, não sobrará espaço pra tábua de queijos. 356 00:23:43,760 --> 00:23:44,600 Lá vai. 357 00:23:46,280 --> 00:23:50,280 O melhor camembert do Lidl. Bom apetite." 358 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 Patos que não comem glúten. 359 00:23:54,400 --> 00:23:58,120 Qual será a próxima? Vão fazer a dieta keto. 360 00:23:59,160 --> 00:24:03,600 Não consigo acompanhar as dietas da moda. Parece haver uma nova toda semana. 361 00:24:03,680 --> 00:24:06,560 Têm aquelas que você só toma suco, as com jejum. 362 00:24:06,960 --> 00:24:09,680 A mais estranha é a com jejum. Parece um culto. 363 00:24:10,000 --> 00:24:12,040 Dieta 5:2 com jejum. 364 00:24:12,120 --> 00:24:15,880 "Estou fazendo a dieta 5:2. Durante cinco dias, como o que quiser. 365 00:24:15,960 --> 00:24:17,480 Durante dois dias, faço jejum. 366 00:24:17,560 --> 00:24:20,640 E durante sete dias, conto a todos sobre isso." 367 00:24:22,440 --> 00:24:25,880 Estão sempre desesperados pra dizer como o jejum é bom pra você: 368 00:24:25,960 --> 00:24:29,480 "Tenho olhos na cabeça, consigo ver o que está na minha frente." 369 00:24:29,560 --> 00:24:32,880 Essas pessoas parecem macilentas, fisicamente fracas, 370 00:24:32,960 --> 00:24:35,520 como prisioneiros de guerra. 371 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 "Sinto muito, não posso comer esse biscoito. 372 00:24:38,360 --> 00:24:40,360 Estou fazendo jejum no momento. 373 00:24:40,440 --> 00:24:43,840 É incrível, você tem que tentar. 374 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 Não produzo saliva há três dias." 375 00:24:47,200 --> 00:24:50,040 "Quanto você perdeu?" "Treze quilos e a visão. 376 00:24:59,960 --> 00:25:02,600 Nunca me senti tão bem na vida." 377 00:25:04,640 --> 00:25:05,480 Meu Deus. 378 00:25:06,000 --> 00:25:08,880 Acho que muito deste material vai voltar pra me assombrar. 379 00:25:08,960 --> 00:25:12,760 Daqui a seis meses, com certeza vou ser vegano 380 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 e beber leite de falafel. 381 00:25:16,520 --> 00:25:19,840 Tenho inveja das pessoas por terem a vida que quero ter. 382 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 E é com tudo. Como a vida amorosa. 383 00:25:22,000 --> 00:25:26,120 Agora, minha vida amorosa é um desastre e não posso ficar perto de casais felizes. 384 00:25:27,160 --> 00:25:29,480 Façam barulho se estiverem num relacionamento feliz. 385 00:25:31,240 --> 00:25:34,240 Não vale se você levantar a mão da sua namorada 386 00:25:34,320 --> 00:25:37,600 quando faço a pergunta. Maldito homem das cavernas. 387 00:25:37,680 --> 00:25:38,800 "Ela está feliz." 388 00:25:42,040 --> 00:25:45,040 Façam barulho se estiverem num relacionamento infeliz. 389 00:25:45,800 --> 00:25:47,240 Nós podemos sair juntos. 390 00:25:48,400 --> 00:25:51,600 Adoro ver casais infelizes. Vi um casal infeliz um dia. 391 00:25:51,680 --> 00:25:53,960 Eu estava num avião e o casal entrou. 392 00:25:54,040 --> 00:25:56,720 Não sabia se eram marido e mulher, 393 00:25:56,800 --> 00:25:59,360 mas tinham mais de 60 anos. Se têm mais de 60 anos, 394 00:25:59,440 --> 00:26:01,800 casados ou não, são marido e mulher. 395 00:26:01,880 --> 00:26:05,200 Não há nada pior no mundo do que alguém com mais de 60 anos 396 00:26:05,280 --> 00:26:08,400 se chamando de "namorado e namorada". 397 00:26:09,200 --> 00:26:10,680 Não estão no colégio. 398 00:26:11,280 --> 00:26:14,200 Sei que é preconceito, mas infelizmente é verdade. 399 00:26:14,280 --> 00:26:18,080 Conheci um cara um dia. Ele era bem velho. 400 00:26:18,360 --> 00:26:22,800 Podia desbloquear o iPhone com o Face ID mostrando um dos testículos. 401 00:26:24,720 --> 00:26:26,160 Devia ter quase 80 anos. 402 00:26:26,320 --> 00:26:31,320 Ele me apresentou à mulher ao lado dele: "Esta é minha namorada." 403 00:26:32,120 --> 00:26:33,840 É o seu parente mais próximo. 404 00:26:36,640 --> 00:26:40,080 Voltando, o casal entrou. O marido se senta, adormece 405 00:26:40,160 --> 00:26:41,480 e começa roncar alto. 406 00:26:42,720 --> 00:26:44,800 A esposa olha pra ele 407 00:26:44,880 --> 00:26:47,880 odiando-o com todas as suas forças. 408 00:26:48,320 --> 00:26:51,400 Uma hora, ele parecia estar engasgando. 409 00:26:51,480 --> 00:26:52,320 Fazia assim… 410 00:26:54,120 --> 00:26:56,920 Nos olhamos por acaso. Ela fez… 411 00:26:59,040 --> 00:27:00,920 "Se ele morrer, morreu." 412 00:27:01,920 --> 00:27:05,280 A mesinha estava abaixada. Ela escreveu: "Não ressuscite." 413 00:27:06,480 --> 00:27:10,680 Ele ronca alto durante o voo todo. Na hora da aterrissagem, 414 00:27:10,760 --> 00:27:14,160 até o bebê gritando pensava: "Esse cara é um babaca." 415 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 Mas, como o assento dele estava levemente inclinado, 416 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 a aeromoça teve que ir 417 00:27:20,840 --> 00:27:24,200 colocar na vertical pra aterrissar ou, como todos sabemos, 418 00:27:24,280 --> 00:27:27,000 o avião teria explodido em uma bola de chamas. 419 00:27:30,560 --> 00:27:34,720 Ela o acordou acidentalmente, e ele não ficou muito satisfeito. 420 00:27:34,800 --> 00:27:37,600 Gritou com ela: "Meu Deus, 421 00:27:37,680 --> 00:27:44,200 vale a pena se debruçar e me acordar por cinco centímetros?" 422 00:27:44,440 --> 00:27:47,760 E a esposa disse: "Pela minha experiência, não." 423 00:27:50,600 --> 00:27:54,720 Os passageiros vibraram. O piloto teve que fazer um anúncio. 424 00:27:55,240 --> 00:27:58,760 "À senhora da fileira 33, é isso aí!" 425 00:27:59,960 --> 00:28:03,600 Todo mundo estava adorando, exceto eu. Fiquei sentado, pensando: 426 00:28:03,680 --> 00:28:08,920 "É a última vez que fico atrás dos meus pais num avião." 427 00:28:15,000 --> 00:28:16,600 Que bom que gostaram dessa. 428 00:28:17,000 --> 00:28:19,960 Sabem quem não gostou na primeira vez em que ouviu? 429 00:28:20,200 --> 00:28:21,600 Michael Whitehall. 430 00:28:23,840 --> 00:28:26,120 Meu Deus. Na primeira vez em que ouviu isso, 431 00:28:26,200 --> 00:28:29,800 deu a resposta mais típica de Michael Whitehall da história. 432 00:28:29,880 --> 00:28:34,040 Eu saí do palco depois. Ele estava me esperando no fim do bar 433 00:28:34,120 --> 00:28:35,600 como um vampiro irritado. 434 00:28:36,880 --> 00:28:40,520 Ele disse: "Não gostei da nova piada do avião." 435 00:28:40,960 --> 00:28:45,160 Falei: "Pai, não foram vocês, foi só uma piada." 436 00:28:45,240 --> 00:28:50,800 Ele disse: "Fileira 33, não quero que pensem que vamos na Econômica." 437 00:28:56,880 --> 00:29:01,120 Ele ficou ainda pior agora que é uma minicelebridade. 438 00:29:01,520 --> 00:29:04,360 Não estou dizendo que a fama subiu à cabeça dele, mas, um dia, 439 00:29:04,440 --> 00:29:08,960 meu pai estava preenchendo um questionário médico e, em "Profissão", 440 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 colocou: "Tesouro Nacional." 441 00:29:14,920 --> 00:29:16,680 Sabemos que ele está na prorrogação. 442 00:29:16,760 --> 00:29:20,680 Uma hora, ele vai dizer ou tuitar alguma coisa e será cancelado. 443 00:29:21,360 --> 00:29:25,640 Fizemos um programa de descendência na BBC Quem você pensa que é? 444 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 A resposta, ao que parece, é "um idiota". 445 00:29:29,840 --> 00:29:33,560 Descobrimos que meu pai vem de uma longa linhagem de idiotas. 446 00:29:34,040 --> 00:29:37,280 De um lado da família, viemos de Birmingham. 447 00:29:37,360 --> 00:29:41,480 E eu: "Ótimo, vou ser parente de um Peaky Blinder." Não, tarado sexual. 448 00:29:43,320 --> 00:29:44,440 Um dos meus antepassados 449 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 era um vigarista promíscuo que pegou sífilis, 450 00:29:46,800 --> 00:29:50,000 passou pra esposa, e ambos morreram em um manicômio. 451 00:29:50,080 --> 00:29:52,280 Parece que ele era o bom. 452 00:29:53,560 --> 00:29:57,320 Meu outro antepassado fez o Sr. Sífilis Mulherengo 453 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 parecer a Madre Teresa. 454 00:29:59,840 --> 00:30:03,160 Do outro lado, visitamos o País de Gales e descobrimos que sou parente 455 00:30:03,240 --> 00:30:05,400 do proeminente parlamentar galês Tory M. P., 456 00:30:05,480 --> 00:30:07,480 que apresentou esportes sangrentos à nação 457 00:30:07,560 --> 00:30:09,840 e debelou uma revolta de trabalhadores galeses 458 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 que lutavam pelo direito de votar 459 00:30:11,560 --> 00:30:14,080 e fez William Wallace de Gales ser preso, 460 00:30:14,160 --> 00:30:16,320 enforcado, arrastado e esquartejado por traição. 461 00:30:16,920 --> 00:30:22,120 Então, descobri tudo isso. Fiquei chateado, comovido, perturbado. 462 00:30:22,200 --> 00:30:24,760 Me virei e olhei pro meu pai. Nada. 463 00:30:26,120 --> 00:30:27,920 "Pai, você precisa ficar mais chateado. 464 00:30:28,000 --> 00:30:31,200 Estão nos filmando o tempo todo. Pode fingir que está triste? 465 00:30:31,280 --> 00:30:34,640 Ele disse: "Estou triste. É tudo deprimente. 466 00:30:34,720 --> 00:30:38,080 Não fazia ideia de que éramos galeses." 467 00:30:42,760 --> 00:30:46,800 Entendo que a percepção que você tem dos pais muda com o tempo. 468 00:30:46,880 --> 00:30:49,440 Quando criança, você olha pra sua mãe e seu pai e pensa: 469 00:30:49,560 --> 00:30:54,000 "Vocês são as pessoas mais constrangedoras que já vi na vida." 470 00:30:54,560 --> 00:30:58,280 Aí você fica um pouco mais velho, mais sábio, se torna adulto 471 00:30:58,760 --> 00:31:04,240 e acaba pensando: "Sabe de uma coisa? Acho que esses dois até são de boa." 472 00:31:05,000 --> 00:31:07,600 Aí eles se aposentam, você passa mais tempo com eles e: 473 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 "Não, eu estava certo antes. 474 00:31:10,400 --> 00:31:12,200 Vocês são doidos pra caralho." 475 00:31:12,760 --> 00:31:15,560 Na minha família, minha irmã é quem se dá pior. 476 00:31:16,360 --> 00:31:18,240 Ela ficou noiva no ano passado. 477 00:31:18,320 --> 00:31:21,080 Devia ter sido um momento adorável pra nossa família. 478 00:31:21,160 --> 00:31:24,040 E foi por meio segundo, 479 00:31:24,240 --> 00:31:28,080 até ela anunciar que não queria se casar na igreja. 480 00:31:28,520 --> 00:31:30,120 Meu Deus. 481 00:31:30,600 --> 00:31:34,200 Qualquer um pensaria que ela disse que votou no Partido Verde. 482 00:31:35,200 --> 00:31:36,440 Não pegou bem. 483 00:31:36,520 --> 00:31:40,720 Ele disse, "Como assim 'não quer se casar na igreja', Molly? 484 00:31:40,800 --> 00:31:46,400 Se estou pagando pelo casamento, ele não será na porra de um celeiro. 485 00:31:47,080 --> 00:31:51,920 Se eu pagar pelo casamento, ele será em um lugar sagrado." 486 00:31:52,280 --> 00:31:55,440 A cara dele quando descobrir que alugamos uma mesquita… 487 00:32:00,280 --> 00:32:04,320 Agora a pressão pra casar e ter filho está sobre mim. 488 00:32:04,400 --> 00:32:06,960 Me perguntam: "Quando vai nos dar um neto?" 489 00:32:07,040 --> 00:32:08,680 E eu: "Estou tentando acabar 490 00:32:08,760 --> 00:32:11,240 com essa linhagem de assassinos em massa com sífilis." 491 00:32:12,440 --> 00:32:15,120 É porque terminei um namoro pela primeira vez recentemente. 492 00:32:15,200 --> 00:32:18,720 Foi uma separação amigável, que dizem que é uma coisa boa. 493 00:32:18,800 --> 00:32:21,360 Estou aqui pra dizer que não é. 494 00:32:22,320 --> 00:32:25,320 É muito melhor odiar a pessoa. 495 00:32:25,720 --> 00:32:28,680 Digo isso como pessoa e também como artista. 496 00:32:28,880 --> 00:32:32,000 A única vantagem de ter uma tragédia na vida como artista 497 00:32:32,080 --> 00:32:34,000 é que pode inspirar um grande trabalho. 498 00:32:34,080 --> 00:32:37,320 Ninguém nunca compôs um álbum genial sobre uma separação adorável, 499 00:32:37,400 --> 00:32:39,600 em que todos se comportam impecavelmente. 500 00:32:39,680 --> 00:32:41,840 Queria que ela esmagasse meu coração no chão, 501 00:32:41,920 --> 00:32:45,920 jogasse minhas roupas pela janela. Eu queria sofrência, entendem? 502 00:32:46,840 --> 00:32:49,760 Em vez disso, minha ex-namorada tomou chá com minha mãe 503 00:32:49,840 --> 00:32:52,520 pra ajudá-la na transição. 504 00:32:53,240 --> 00:32:56,680 Foda-se com sua bondade e generosidade. 505 00:32:57,080 --> 00:32:58,920 Quero estar no fundo do poço. 506 00:32:59,000 --> 00:33:02,360 Em vez disso, estou na boa, fazendo piadas sobre diarreia. 507 00:33:05,440 --> 00:33:08,960 Depois, tivemos uma situação estranha. Eu e minha ex éramos apenas amigos, 508 00:33:09,040 --> 00:33:11,720 morando juntos no mesmo apartamento por alguns meses. 509 00:33:11,800 --> 00:33:16,200 Foi estranho tentar nos acostumar à nova vida como amigos. 510 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Devo dizer o momento mais trágico? 511 00:33:19,120 --> 00:33:22,880 Estávamos na cozinha juntos e, pela primeira vez em seis anos, 512 00:33:23,120 --> 00:33:25,040 ela peidou na minha frente. 513 00:33:26,040 --> 00:33:28,400 Nenhuma palavra foi trocada. 514 00:33:28,480 --> 00:33:31,720 Só saí da cozinha, subi as escadas, 515 00:33:31,960 --> 00:33:33,800 me tranquei no banheiro 516 00:33:33,880 --> 00:33:36,800 e chorei, porque sabia que tinha acabado. 517 00:33:38,520 --> 00:33:42,880 Em uma rajada, ela liberou gases e partiu meu coração. 518 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 Parte deste material novo é sombrio. 519 00:33:49,720 --> 00:33:50,800 Mas falando sério. 520 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 Ela peidou na minha frente, 521 00:33:52,960 --> 00:33:55,600 tentando se tornar menos atraente pra mim. 522 00:33:55,680 --> 00:33:59,400 Ela estava literalmente tentando fugir do pedestal com um peido. 523 00:33:59,640 --> 00:34:05,160 Mas não funcionou. Sou homem. Só me fez amá-la mais. 524 00:34:07,160 --> 00:34:08,960 Depois, tentei entrar no jogo. 525 00:34:09,120 --> 00:34:13,520 Falei: "Posso fazer alguma coisa pra me tornar menos atraente pra você?" 526 00:34:13,600 --> 00:34:15,960 Ela disse: "Não, já cheguei lá." 527 00:34:18,320 --> 00:34:23,720 Então, agora preciso me esforçar de novo. Preciso mandar ver no quarto de novo. 528 00:34:23,800 --> 00:34:25,760 Sou muito conservador no quarto. 529 00:34:26,080 --> 00:34:28,120 Nada de emoção entre os lençóis. 530 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 Sempre digo que sexo comigo é como chegar atrasado ao cinema 531 00:34:31,880 --> 00:34:33,360 e tentar achar seu assento. 532 00:34:34,160 --> 00:34:36,440 Muito barulho, pedidos de silêncio, uma pausa 533 00:34:36,520 --> 00:34:40,280 e, de algum lugar na escuridão, só um sussurro: "Sinto muito." 534 00:34:47,160 --> 00:34:48,840 Infelizmente, nunca aquele barulho. 535 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Não estou preparado pra nada disso. 536 00:34:55,360 --> 00:34:57,920 Não estou preparado emocionalmente pra uma separação, 537 00:34:58,000 --> 00:35:00,760 pois sou resultado do ensino público britânico. 538 00:35:01,160 --> 00:35:03,520 Se um relacionamento terminasse no internato, 539 00:35:03,600 --> 00:35:05,320 não te incentivavam a falar disso, 540 00:35:05,600 --> 00:35:08,800 principalmente porque muitos professores poderiam perder o emprego. 541 00:35:12,000 --> 00:35:14,120 O mais próximo que cheguei de um relacionamento 542 00:35:14,200 --> 00:35:15,560 desde então foi com a Alexa. 543 00:35:17,160 --> 00:35:20,560 Adorável Alexa. Grava e armazena tudo o que você diz 544 00:35:20,640 --> 00:35:22,640 pra poder usar no futuro. 545 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 Como uma namorada de verdade. 546 00:35:27,760 --> 00:35:32,200 Agora, levo o estilo de vida de solteiro. Viva o estilo de vida de solteiro! 547 00:35:32,280 --> 00:35:34,760 Café da manhã no jantar? Porra, sim. 548 00:35:35,080 --> 00:35:39,840 A mesma cueca por uma semana. Alguém pediu uma lenda? 549 00:35:40,240 --> 00:35:44,560 Isto aqui é a pia da cozinha ou agora é a privada do andar de baixo? 550 00:35:46,440 --> 00:35:49,800 Fui longe demais? Adoro dizer isso no palco todas as noites, 551 00:35:49,880 --> 00:35:55,120 olhar pra multidão e sempre ver pelo menos quatro ou cinco caras rindo, 552 00:35:55,520 --> 00:35:59,240 virando pra esposa e dizendo: "Não sei do que ele está falando." 553 00:36:01,320 --> 00:36:04,840 Foi o fundo do poço, ou o fundo do poço foi ir à cozinha e perceber 554 00:36:04,920 --> 00:36:09,600 que a única comida que restava na casa era o macarrão instantâneo de emergência? 555 00:36:09,680 --> 00:36:12,960 Só pra descobrir que ela levou a chaleira. 556 00:36:13,920 --> 00:36:17,160 "Acho que vou te encher diretamente da torneira quente." 557 00:36:17,720 --> 00:36:19,880 Não tenho orgulho de mim 558 00:36:20,160 --> 00:36:23,320 sentado no sofá debaixo de um cobertor, 559 00:36:23,440 --> 00:36:26,800 comendo um macarrão instantâneo al dente, 560 00:36:27,000 --> 00:36:31,280 torcendo pra me dar o sustento necessário pra voltar à tarefa do momento, 561 00:36:31,360 --> 00:36:35,080 ou seja, ver se é possível se masturbar até entrar em coma. 562 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 "Diga meu nome, Alexa." 563 00:36:39,960 --> 00:36:41,160 "Jack Whitehall." 564 00:36:41,240 --> 00:36:42,160 "Isso aí! 565 00:36:43,480 --> 00:36:44,960 Quem é o papai?" 566 00:36:45,920 --> 00:36:49,840 "Procurando Michael Whitehall." "Não faça isso!" 567 00:36:55,520 --> 00:36:58,480 Acho justo dizer que saí um pouco da linha. 568 00:36:59,000 --> 00:37:02,800 Cheguei ao limite quando fui passar um fim de semana na Alemanha. 569 00:37:03,120 --> 00:37:04,360 Foi bem triste, na verdade. 570 00:37:04,440 --> 00:37:07,680 No ano passado, fomos a Berlim nos despedir de um amigo meu 571 00:37:07,760 --> 00:37:10,720 que perdemos em junho… ou julho? 572 00:37:11,040 --> 00:37:13,320 Foi um casamento de verão, não me lembro quando. 573 00:37:18,440 --> 00:37:21,880 Depois da fase de autopiedade do luto da separação, 574 00:37:21,960 --> 00:37:24,200 vem a fase de "ficar loucaço". 575 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 Onde é melhor fazer isso 576 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 do que cercado por seus amigos casados e felizes? 577 00:37:29,120 --> 00:37:31,280 #Tendo_uma_péssima_vida. 578 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Acordado 3 dias por causa da despedida de solteiro, 579 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 chego ao aeroporto de Berlim a caminho de casa. 580 00:37:36,760 --> 00:37:39,000 Estou na fila da segurança do aeroporto, 581 00:37:39,080 --> 00:37:42,240 coloco a mão no bolso pra pegar o passaporte 582 00:37:42,320 --> 00:37:47,520 e, em vez disso, pego uma única bala de maconha. 583 00:37:48,040 --> 00:37:51,240 Meu Deus. Procuro um lugar pra me livrar dessa coisa… 584 00:37:51,320 --> 00:37:53,040 Não há nenhum lugar à vista. 585 00:37:53,120 --> 00:37:55,880 Por um breve momento, passou pela minha cabeça… 586 00:37:55,960 --> 00:37:59,520 Olhei pra frente e havia uma criança com a mochila aberta. 587 00:38:01,440 --> 00:38:05,640 Não fiz isso, não sou um monstro, e não consegui distrair a mãe dele. 588 00:38:07,080 --> 00:38:10,440 Pensei, com relutância: "Vou ter que mandar pra dentro." 589 00:38:10,680 --> 00:38:12,080 Então, engoli a bala. 590 00:38:12,160 --> 00:38:16,440 Sou um pouco novato no mundo da maconha comestível. 591 00:38:16,840 --> 00:38:20,080 Ela é extremamente forte. 592 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 Me atingiu como um furacão. 593 00:38:24,080 --> 00:38:28,440 Quando cheguei à frente da fila, estava tão chapado 594 00:38:28,520 --> 00:38:31,960 que podia ter voado pra casa sem a ajuda de um avião. 595 00:38:33,920 --> 00:38:38,080 Eu sabia que estava em apuros quando entrei na máquina de escaneamento, 596 00:38:38,160 --> 00:38:40,520 pernas afastadas, braços erguidos. 597 00:38:40,960 --> 00:38:43,400 Pensei: "Por que não está me escaneando? 598 00:38:44,000 --> 00:38:47,520 Não está me escaneando porque sabe que tem drogas 599 00:38:47,600 --> 00:38:50,080 na barriga, safadinho." 600 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 Percebi que o motivo real de não estar me escaneando 601 00:38:54,120 --> 00:38:57,320 era porque eu estava de pé, pernas afastadas, braços erguidos, 602 00:38:57,400 --> 00:39:00,240 em um detector de metal comum. 603 00:39:04,720 --> 00:39:08,480 Foi nesse momento que ouvi uma voz alemã gritando por trás: 604 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 "Das ist verboten." 605 00:39:10,320 --> 00:39:13,040 Não sou linguista, mas sabia que não era: 606 00:39:13,120 --> 00:39:15,360 "Tenha um bom dia. O saguão é pra lá." 607 00:39:15,840 --> 00:39:18,720 Eu me viro, e o segurança está apontando agressivamente 608 00:39:18,800 --> 00:39:21,520 pra minha barriga e gritando algo em alemão. 609 00:39:21,720 --> 00:39:24,640 Hoje, sei que ele apontava pro meu cinto. 610 00:39:24,720 --> 00:39:28,080 Ele queria que eu tirasse o cinto. Infelizmente, eu estava tão chapado 611 00:39:28,160 --> 00:39:30,720 que nem percebi que estava de cinto. 612 00:39:30,960 --> 00:39:35,760 Por algum motivo, naquele momento, achei que ele estava apontando… 613 00:39:36,680 --> 00:39:40,520 pras minhas calças e pensei que queria que eu tirasse. 614 00:39:41,880 --> 00:39:46,440 Pensei: "Os seguranças alemães são muito meticulosos. " 615 00:39:46,680 --> 00:39:49,760 Mas fui a um internato católico. 616 00:39:49,920 --> 00:39:52,880 Se uma autoridade manda tirar as calças, 617 00:39:52,960 --> 00:39:54,440 você tira, porra. 618 00:39:55,520 --> 00:40:01,760 Então, no meio do aeroporto de Berlim, comecei a tirar as calças devagar. 619 00:40:02,160 --> 00:40:04,280 Ele não gostou nada disso. 620 00:40:04,720 --> 00:40:07,000 Se bobear, ficou até mais irritado. 621 00:40:07,080 --> 00:40:09,960 Ele começou a gritar mais e disse: "Oben!" 622 00:40:10,080 --> 00:40:13,440 Pesquisei oben no Google. É a palavra alemã para "pra cima", 623 00:40:13,520 --> 00:40:16,880 como em "calças pra cima", mas não falo alemão. 624 00:40:16,960 --> 00:40:21,320 Pensei que tivesse gritado "abra". Pensei: "Está ficando sério." 625 00:40:22,640 --> 00:40:27,760 O elemento mais preocupante da história é como eu era obediente. 626 00:40:27,840 --> 00:40:31,320 Pensei, naquele momento, que um segurança 627 00:40:31,400 --> 00:40:36,200 queria vasculhar minha cavidade anal na frente de todos no aeroporto 628 00:40:36,280 --> 00:40:39,520 e não fiz nenhuma objeção. 629 00:40:39,800 --> 00:40:42,400 Ele só precisou gritar "abra" uma vez, 630 00:40:42,480 --> 00:40:46,000 e eu me coloquei em uma posição pra me preparar pra entrada. 631 00:40:46,080 --> 00:40:50,280 "Se é assim que deve ser, Fritz, é assim que será. 632 00:40:50,480 --> 00:40:52,680 Coloque um mindinho primeiro, por favor. 633 00:40:52,760 --> 00:40:55,520 Pode dizer que sou antiquado, mas preciso ser cortejado." 634 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 É por isso que preciso de uma namorada. 635 00:41:11,480 --> 00:41:13,040 Pra me manter na linha. 636 00:41:13,600 --> 00:41:15,440 Não lido bem com a solteirice. 637 00:41:15,720 --> 00:41:18,720 Eu devia fazer sexo casual, é o que você deve fazer. 638 00:41:18,800 --> 00:41:22,600 Tenho medo de sexo casual. Sabem por quê? Tenho medo de pegar alguma coisa. 639 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Meu amigo fez sexo casual uma vez. 640 00:41:25,120 --> 00:41:27,320 Ele pegou uma coisa incurável… 641 00:41:28,480 --> 00:41:29,320 Filhos. 642 00:41:32,720 --> 00:41:37,320 Você olhou pra sua filha no final da piada? 643 00:41:37,480 --> 00:41:40,760 Foi animal. "É você, minha pequena DST." 644 00:41:44,640 --> 00:41:47,400 O quê? É sua esposa? Meu Deus. 645 00:41:52,920 --> 00:41:54,560 Meu Deus, sinto muito. 646 00:42:01,640 --> 00:42:02,480 Tudo bem. 647 00:42:03,200 --> 00:42:06,240 Não estamos filmando isso. Não vai passar em lugar nenhum. 648 00:42:07,920 --> 00:42:09,720 Maldita piada. Eu… 649 00:42:10,800 --> 00:42:12,640 Michael Whitehall ficaria orgulhoso. 650 00:42:14,880 --> 00:42:18,560 O resto da apresentação é pra este lado. Nem consigo olhar pra lá. 651 00:42:18,640 --> 00:42:21,080 Esse cara vai subir… Pare de acenar pra mim. 652 00:42:21,160 --> 00:42:25,560 Isso não melhora nada. Já me sinto totalmente mortificado. 653 00:42:29,240 --> 00:42:30,920 Obrigado, deuses da comédia. 654 00:42:32,960 --> 00:42:34,160 Mas vamos em frente. 655 00:42:35,600 --> 00:42:39,160 A questão é que não estou pronto pra ter um filho. Eu seria um péssimo pai. 656 00:42:39,240 --> 00:42:42,160 Meu Deus. Vi um sinal recentemente. 657 00:42:42,240 --> 00:42:45,680 Eu estava dirigindo pela estrada e havia uma placa na lateral: 658 00:42:45,760 --> 00:42:48,400 "Dirija como se seus filhos morassem aqui." 659 00:42:49,200 --> 00:42:51,680 Eu estava a 210 km/h quando bati na árvore. 660 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 Fiz uma coisa recentemente. Alguém já fez? 661 00:42:56,920 --> 00:42:59,400 Bati acidentalmente numa criança patinando. 662 00:43:00,800 --> 00:43:03,680 Alguém está rindo ali, como se tivesse feito isso. Nada bom. 663 00:43:03,760 --> 00:43:06,680 Provavelmente não foi sua culpa. É tão injusto. 664 00:43:06,920 --> 00:43:10,640 Pra ser justo comigo, esse desgraçado correu na minha frente 665 00:43:10,840 --> 00:43:13,320 na fila do bufê, e eu surtei. 666 00:43:19,120 --> 00:43:22,880 A realidade é que alguns pais não ajudam os filhos. 667 00:43:23,520 --> 00:43:27,040 Um dia, conheci uma mulher cuja filha tinha o nome de… 668 00:43:27,760 --> 00:43:29,120 Isis. 669 00:43:31,000 --> 00:43:32,280 Eu sei. 670 00:43:32,760 --> 00:43:34,200 Eu sei. 671 00:43:34,840 --> 00:43:37,600 Ela disse: "É a deusa grega da natureza." 672 00:43:37,840 --> 00:43:41,440 Eu disse: "No resto do mundo, quer dizer tiros e bombas." 673 00:43:43,760 --> 00:43:47,680 Precisa pensar em outro nome, meu bem, pois esse foi "sequestrado". 674 00:43:48,400 --> 00:43:50,240 Palavra errada. 675 00:43:52,640 --> 00:43:55,160 Não foi uma informação que ela compartilhou com o grupo. 676 00:43:55,240 --> 00:43:58,720 Foi uma informação que ela casualmente jogou na conversa, 677 00:43:58,800 --> 00:44:02,920 como se fosse uma coisa normal. Nunca vi essa mulher na minha vida. 678 00:44:03,000 --> 00:44:06,240 Dá pra imaginar como fiquei preocupado. 679 00:44:06,520 --> 00:44:09,200 Estávamos todos no bar, tomando uma bebida, 680 00:44:09,280 --> 00:44:12,760 quando, de repente, essa desconhecida chega e diz: 681 00:44:12,880 --> 00:44:15,720 "Preciso ir pra casa. Preciso acordar cedo amanhã de manhã 682 00:44:15,800 --> 00:44:17,720 pra ajudar Isis com um projeto." 683 00:44:19,360 --> 00:44:22,320 "Como é que é?" 684 00:44:22,960 --> 00:44:25,480 "Típico do Isis, anuncia às 17h, 685 00:44:25,560 --> 00:44:29,120 e sou eu que preciso ir à loja comprar os malditos materiais. 686 00:44:29,200 --> 00:44:32,000 Aí tenho que fazer a mala e ir ao ponto de ônibus. 687 00:44:32,080 --> 00:44:34,240 Podia levar logo pra escola." 688 00:44:34,320 --> 00:44:36,720 "Matem essa maluca agora mesmo." 689 00:44:38,480 --> 00:44:40,560 Uma hora, percebi que estava falando da filha. 690 00:44:40,640 --> 00:44:43,080 Falei: "Não pode chamar sua filha de Isis." 691 00:44:43,160 --> 00:44:47,640 Ela disse: "Eu a batizei de Isis antes da organização terrorista." 692 00:44:48,000 --> 00:44:51,080 Eu: "Ainda bem, porra." 693 00:44:52,200 --> 00:44:57,120 Mas, infelizmente, alguns nomes são tirados de circulação. 694 00:44:57,760 --> 00:45:01,200 É por isso que você não dá like em muitos Adolfs no Tinder. 695 00:45:02,720 --> 00:45:06,400 Pra ser justo com o Hitler, o que é uma frase terrível… 696 00:45:07,320 --> 00:45:09,320 pra iniciar qualquer número. 697 00:45:10,440 --> 00:45:13,240 Pra ser justo com o Hitler… Pare de dizer isso… 698 00:45:13,720 --> 00:45:17,000 Sempre quis um slogan, mas não é bem esse que eu queria… 699 00:45:18,520 --> 00:45:21,680 Em defesa do Hitler… Não, pior! 700 00:45:22,000 --> 00:45:22,840 Pior. 701 00:45:23,160 --> 00:45:25,520 Suásticas! E sobre isso que quero falar. 702 00:45:25,640 --> 00:45:29,200 Certo? Suásticas. Exemplo perfeito de apropriação. 703 00:45:29,320 --> 00:45:32,480 Já conheceu um idiota que tenta dizer: 704 00:45:32,560 --> 00:45:35,880 "Não sei se você sabe, mas, na verdade, a suástica é 705 00:45:36,000 --> 00:45:37,280 um símbolo budista". 706 00:45:37,720 --> 00:45:39,960 "Não é mais." 707 00:45:41,120 --> 00:45:44,280 "Não, simboliza as pegadas do Buda." 708 00:45:44,560 --> 00:45:46,920 "Quer saber? Da próxima vez que entrar em um bar 709 00:45:47,000 --> 00:45:51,800 e vir um cara com a cabeça raspada e a suástica tatuada no pescoço, 710 00:45:51,880 --> 00:45:56,280 vá até ele e diga amigavelmente: 'Namastê'. 711 00:45:58,360 --> 00:46:02,360 Vamos torcer pra que você reencarne como alguém que não seja idiota." 712 00:46:04,280 --> 00:46:06,600 Enfim, estou sendo duro. 713 00:46:06,680 --> 00:46:10,120 Obviamente, a mãe não batizou a filha de Isis provocativamente. 714 00:46:10,200 --> 00:46:12,760 Aparentemente, Isis era uma menina adorável. 715 00:46:12,880 --> 00:46:16,720 E uma irmã maravilhosa também pros irmãos, Hamas e Hezbollah. 716 00:46:22,800 --> 00:46:25,840 Acho que esse número já deu o que tinha que dar. 717 00:46:28,320 --> 00:46:31,440 O melhor de fazer esse número é que tenho feito há meses 718 00:46:31,760 --> 00:46:33,600 e, agora que fiz em uma turnê, 719 00:46:33,760 --> 00:46:35,600 umas pessoas me procuram 720 00:46:35,680 --> 00:46:38,440 pra dizer que a filha delas também se chama Isis. 721 00:46:38,560 --> 00:46:42,000 E preciso dizer que atrai um certo tipo de pessoa. 722 00:46:42,360 --> 00:46:45,480 Um dia, eu estava em um saguão de hotel lotado, 723 00:46:45,560 --> 00:46:49,520 e um cara de jaqueta de tweed veio na minha direção. 724 00:46:49,600 --> 00:46:52,240 "Jack, minha filha também se chama Isis." 725 00:46:53,120 --> 00:46:54,920 "Estamos em público, cara." 726 00:46:55,280 --> 00:46:59,520 "Venha aqui. Pode fazer um vídeo pra ela no telefone? Venha. 727 00:46:59,600 --> 00:47:02,080 Ele vai fazer um vídeo pra Isis." 728 00:47:02,160 --> 00:47:03,560 "Cala a boca!" 729 00:47:10,360 --> 00:47:11,640 Vou contar mais uma. 730 00:47:11,720 --> 00:47:15,160 Uma situação social estranha que eu estrago todos os dias. 731 00:47:15,240 --> 00:47:19,160 Não perceber que meus AirPods não sincronizaram com meu celular 732 00:47:19,280 --> 00:47:22,840 e minha música está tocando pra todo mundo. 733 00:47:24,520 --> 00:47:27,080 Aconteceu uma vez na academia, foi a pior de todas. 734 00:47:27,160 --> 00:47:29,800 Quando vou à academia, sou como Dwayne Jackson, The Rock. 735 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 Sem dor, sem resultados. 736 00:47:32,560 --> 00:47:36,720 Acho uma bicicleta ergométrica no canto 737 00:47:37,000 --> 00:47:40,960 e subo nela. Coloco meu capuz, meus AirPods 738 00:47:41,160 --> 00:47:44,120 e algo tranquilo pra ouvir. Estou falando de audiolivros, 739 00:47:44,200 --> 00:47:47,160 música clássica, trilha sonora. 740 00:47:47,440 --> 00:47:51,680 Coloco a inclinação em 0,5 e me exercito tranquilamente, 741 00:47:51,760 --> 00:47:54,840 como se eu fosse de Chamem a Parteira. 742 00:47:57,680 --> 00:48:01,120 Mas, nesta ocasião, todos na academia olham pra mim. 743 00:48:01,480 --> 00:48:04,000 Por algum motivo, meu primeiro pensamento foi: 744 00:48:04,080 --> 00:48:06,320 "Todos devem estar olhando 745 00:48:06,400 --> 00:48:09,920 porque o Quadzilla está pedalando pra caralho. 746 00:48:10,240 --> 00:48:12,960 Foi um momento terrível quando me dei conta 747 00:48:13,040 --> 00:48:15,880 de a razão de todos me olharem 748 00:48:15,960 --> 00:48:18,760 era porque eu estava no canto, em uma bicicleta ergométrica, 749 00:48:18,840 --> 00:48:22,760 com capuz, AirPods, tocando pra toda a academia 750 00:48:22,840 --> 00:48:25,200 a música tema de E.T.: O Extraterrestre. 751 00:48:35,280 --> 00:48:36,760 Estou normal e bonito de novo? 752 00:48:37,880 --> 00:48:39,880 Uma mulher, muito obrigado. 753 00:48:42,280 --> 00:48:44,120 Esse assobio de lobo veio atrasado. 754 00:48:44,920 --> 00:48:45,760 Mas obrigado. 755 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 Vou contar mais uma história. 756 00:48:49,360 --> 00:48:50,600 É sobre o meu pai. 757 00:48:53,640 --> 00:48:56,600 Sei que fiz piadas sobre ele, 758 00:48:56,680 --> 00:48:59,960 e a verdade é que eu o amo muito. 759 00:49:00,040 --> 00:49:05,320 Sempre dou valor pela sorte de ter viajando pelo mundo com ele. 760 00:49:05,440 --> 00:49:06,920 Tenho muito orgulho dele, 761 00:49:07,000 --> 00:49:10,880 por ele sair da zona de conforto pra fazer o que fazemos. 762 00:49:10,960 --> 00:49:15,040 Vejo novas facetas do meu pai que nunca pensei que veria. 763 00:49:15,440 --> 00:49:19,120 Não quer dizer que, de vez em quando, não o levei longe demais. 764 00:49:19,400 --> 00:49:23,640 Quero terminar com uma história sobre a ocasião em que fiz isso. 765 00:49:24,040 --> 00:49:26,760 Foi muito traumático na época. 766 00:49:26,840 --> 00:49:29,560 Achávamos que não dava pra colocar na apresentação, 767 00:49:29,680 --> 00:49:33,240 pois acabaria com ele desmaiando e sendo levado pro hospital. 768 00:49:34,600 --> 00:49:35,720 Mas… 769 00:49:37,560 --> 00:49:40,840 tragédia mais tempo é igual a comédia. 770 00:49:41,920 --> 00:49:43,120 Então, lá vai. 771 00:49:43,800 --> 00:49:47,200 Aconteceu quando fomos à Ucrânia e visitamos Chernobyl. 772 00:49:47,640 --> 00:49:50,040 Falando nisso, alguém já esteve em Chernobyl? 773 00:49:50,600 --> 00:49:52,240 Só aquela mulher ali. 774 00:49:52,720 --> 00:49:54,200 Segurando a terceira mão. 775 00:49:58,440 --> 00:50:00,680 É um lugar terrível, 776 00:50:00,840 --> 00:50:04,280 o local do pior desastre nuclear da história da humanidade. 777 00:50:04,360 --> 00:50:08,640 Desabitado agora, exceto pelas matilhas de cães selvagens, 778 00:50:08,840 --> 00:50:12,400 mas, estranhamente, agora também é um destino turístico. 779 00:50:12,480 --> 00:50:14,320 Diversão pra toda a família. 780 00:50:14,880 --> 00:50:18,720 Há uma loja de presentes e uma lanchonete em Chernobyl. 781 00:50:18,800 --> 00:50:23,720 Uma lanchonete em Chernobyl, onde ninguém em sã consciência comeria. 782 00:50:24,000 --> 00:50:28,560 Infelizmente, meu pai não está em sã consciência. 783 00:50:29,720 --> 00:50:31,960 Entramos lá e estava cheia de turistas japoneses. 784 00:50:32,040 --> 00:50:36,040 Uma hora, chego à frente da fila e pergunto: "O que tem no cardápio hoje?" 785 00:50:36,440 --> 00:50:38,760 "Carne no pão." 786 00:50:39,920 --> 00:50:41,040 "Obrigado, senhora. 787 00:50:42,760 --> 00:50:44,520 Qual é a opção vegetariana?" 788 00:50:44,960 --> 00:50:46,440 "Você tira a carne… 789 00:50:48,040 --> 00:50:49,600 do pão." 790 00:50:50,400 --> 00:50:52,240 Disse ao meu pai 100 vezes: 791 00:50:52,320 --> 00:50:56,760 "Não coma a carne no pão." Ele ouviu? Porra nenhuma. Falou: 792 00:50:56,840 --> 00:50:59,600 "Eu almocei todos os dias às 13h a vida toda, 793 00:50:59,680 --> 00:51:02,560 hoje não será exceção. Vá procurar a carta de vinhos." 794 00:51:03,520 --> 00:51:07,160 "Carta de vinhos? É uma lanchonete em Chernobyl. Não há carta de vinhos. 795 00:51:07,240 --> 00:51:10,120 Mesmo que houvesse, é melhor nem chegar perto." 796 00:51:10,200 --> 00:51:13,520 "O senhor gostaria de tinto, branco ou que brilha no escuro?" 797 00:51:14,520 --> 00:51:17,120 "Tinto, por favor. Pode sugerir um bom ano?" 798 00:51:17,200 --> 00:51:18,880 "Qualquer um antes de 1986." 799 00:51:21,840 --> 00:51:25,840 Falei: "Pai, você não vai tomar vinho. Tome um copo de água." 800 00:51:25,920 --> 00:51:29,720 Ele: "Não bebo água." "Por quê?" "Porque os peixes transam nela." 801 00:51:34,560 --> 00:51:38,360 Ele não bebe água, mas come a "carne" misteriosa no pão. 802 00:51:38,440 --> 00:51:42,960 Após 45 minutos, entramos em uma van com nossa equipe de filmagem. 803 00:51:43,040 --> 00:51:45,960 Passamos pela zona de exclusão rumo a Pripyat, 804 00:51:46,040 --> 00:51:50,120 pelas florestas desertas, o lugar mais tóxico e radioativo da Terra. 805 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Quando, de repente, meu pai se vira pra mim e sussurra no meu ouvido: 806 00:51:54,400 --> 00:51:57,240 "Jack, preciso ir ao banheiro." 807 00:51:58,200 --> 00:52:01,080 Olho pra ele, que não parece nada bem. 808 00:52:01,680 --> 00:52:04,400 Sério, não o vi tão vermelho assim 809 00:52:04,480 --> 00:52:07,360 desde que contei que havia uma Copa do Mundo de Mulheres. 810 00:52:09,080 --> 00:52:12,360 Falei: "Pai, você não pode ir ao banheiro, perdeu a chance, 811 00:52:12,440 --> 00:52:15,040 estamos onde Judas perdeu as botas." 812 00:52:15,440 --> 00:52:18,160 Ele agarrou meu braço e, numa voz em que parecia 813 00:52:18,240 --> 00:52:22,680 ter sido possuído por um demônio, disse: "Pare a van!" 814 00:52:23,800 --> 00:52:27,320 Nunca vi meu pai fazer atividade física em toda a vida. 815 00:52:27,400 --> 00:52:30,000 Ele abriu a porta da van 816 00:52:30,080 --> 00:52:33,680 e correu pra floresta como se fosse a porra do Usain Bolt. 817 00:52:34,400 --> 00:52:37,360 Virei pra equipe de filmagem e disse: "Escondam-se atrás da van, 818 00:52:37,440 --> 00:52:39,200 vou cuidar disso." 819 00:52:39,280 --> 00:52:41,840 Segui meu pai até a floresta, passando por umas placas: 820 00:52:41,920 --> 00:52:44,160 "Perigo, não entre", "Radiação". 821 00:52:44,760 --> 00:52:47,680 Sempre dizem pra não tocar nada em Chernobyl 822 00:52:47,760 --> 00:52:51,800 ou se apoiar em qualquer superfície por risco de envenenamento por radiação. 823 00:52:52,360 --> 00:52:55,960 Portanto, quando entro na floresta, fica muito claro rapidamente 824 00:52:56,040 --> 00:52:59,560 que o único jeito de meu pai de 79 anos 825 00:52:59,880 --> 00:53:04,160 conseguir se aliviar na floresta 826 00:53:04,600 --> 00:53:07,600 será com a minha ajuda. 827 00:53:09,000 --> 00:53:13,240 Podem fazer careta, mas eu tive que viver essa experiência. 828 00:53:13,680 --> 00:53:17,880 Meu pai abaixa as calças do terno, 829 00:53:18,840 --> 00:53:21,120 eu pego as duas mãos dele, 830 00:53:21,640 --> 00:53:24,480 piso nos pés dele 831 00:53:24,800 --> 00:53:28,560 e, ao mesmo tempo, começamos a inclinar devagar, 832 00:53:29,080 --> 00:53:31,960 como se estivéssemos fazendo uma pose de ioga tântrica horrível. 833 00:53:32,040 --> 00:53:34,760 Não posso olhar pra ele, tenho que pensar em algo feliz. 834 00:53:34,840 --> 00:53:38,040 Começo a cantarolar. Sou trazido de volta à realidade 835 00:53:38,120 --> 00:53:43,120 pelo som de latidos. Abro os olhos. Um dos cães selvagens e radioativos 836 00:53:43,200 --> 00:53:47,400 está avançando na direção do meu pai, pensando: "Hora do almoço!". 837 00:53:47,600 --> 00:53:52,080 Eu tento afugentá-lo: "Chispa. Nos deixe em paz." 838 00:53:52,160 --> 00:53:56,920 Meu pai também grita: "Isso é tão indigno, porra." 839 00:53:58,040 --> 00:54:01,880 Acho que, quando a excursão de turistas japoneses passou, 840 00:54:03,040 --> 00:54:05,840 devo ter tido amnésia. 841 00:54:05,920 --> 00:54:09,960 Essa não é a faceta do meu pai que quero ver. 842 00:54:10,600 --> 00:54:14,760 A próxima coisa que lembro é recuperar a consciência, andar pra van, 843 00:54:14,840 --> 00:54:18,560 pensando: "Nunca mais poderei olhar nos olhos do meu pai." 844 00:54:18,640 --> 00:54:21,200 Chamei a equipe de filmagem do esconderijo. 845 00:54:21,400 --> 00:54:24,040 Primeiro o diretor, depois o câmera. 846 00:54:24,360 --> 00:54:28,880 O terceiro a aparecer foi Marc, nosso engenheiro de som. 847 00:54:28,960 --> 00:54:32,080 Ele também tinha um olhar assombrado. 848 00:54:32,880 --> 00:54:37,080 Foi nesse momento que percebi que, durante toda a provação na floresta, 849 00:54:37,560 --> 00:54:39,800 estávamos usando microfones. 850 00:54:42,880 --> 00:54:45,240 Então, como se não pudesse piorar, 851 00:54:45,320 --> 00:54:49,480 ouvimos barulho de pneus no cascalho, e um veículo blindado para. 852 00:54:49,920 --> 00:54:53,440 Desse veículo blindado, saem três membros armados 853 00:54:53,520 --> 00:54:56,040 da polícia militar ucraniana. 854 00:54:56,400 --> 00:55:00,320 Eles avaliam a cena, veem o rosto pálido do meu pai, 855 00:55:00,560 --> 00:55:03,520 veem as placas que ignoramos completamente 856 00:55:03,720 --> 00:55:04,800 e veem o local 857 00:55:05,080 --> 00:55:08,840 da segunda pior chuva nuclear de Chernobyl. 858 00:55:09,480 --> 00:55:11,600 Eles não parecem muito felizes. 859 00:55:11,880 --> 00:55:15,800 Nessa hora, pensei rápido e disse: 860 00:55:15,880 --> 00:55:20,040 "Senhores, antes que digam qualquer coisa, posso apenas salientar 861 00:55:20,160 --> 00:55:25,680 que li todas as placas aqui e, em nenhum lugar, vejo uma que diga: 862 00:55:25,760 --> 00:55:31,400 "Evite entrar na floresta com diarreia ativa." 863 00:55:38,040 --> 00:55:40,840 Wembley, vocês foram incríveis! 864 00:55:41,160 --> 00:55:44,520 Muito obrigado! Sou Jack Whitehall, tenham uma boa noite. 865 00:56:01,080 --> 00:56:03,560 Não sei por que está com esse sorriso malicioso, porra. 866 00:56:03,880 --> 00:56:07,760 Viemos parar no hospital em Chernobyl. 867 00:56:19,520 --> 00:56:22,120 Parece que estou sendo besuntado pro Natal. 868 00:56:23,080 --> 00:56:24,400 2 HORAS DEPOIS 869 00:56:24,520 --> 00:56:27,200 Por que estão enfileirados? Você não é o príncipe Charles. 870 00:56:28,040 --> 00:56:33,160 Gostaria de agradecer a todos por cuidarem de mim tão bem. 871 00:56:39,240 --> 00:56:43,520 Sempre terei boas lembranças deste hospital 872 00:56:43,800 --> 00:56:46,840 e de vocês três por cuidarem de mim. 873 00:57:17,120 --> 00:57:20,000 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi 70465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.