Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,400
Olhem.
3
00:00:18,480 --> 00:00:19,720
PORTA DO PALCO DE WEMBLEY
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,680
-Jack!
-Jack!
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,240
-Jack, um autógrafo, por favor?
-Jack.
6
00:00:29,600 --> 00:00:32,760
PROIBIDO FUMAR
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,520
DOAÇÕES
8
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
TRANSFORMADOR DA ARENA
9
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
Senhoras e senhores,
10
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
façam barulho e deem as boas vindas ao…
11
00:01:04,720 --> 00:01:09,000
Sr. Jack Whitehall!
12
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Olá, Wembley!
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
É impossível ter
mais prestígio do que isso.
14
00:01:24,840 --> 00:01:28,320
Estou muito nervoso.
Tenho que ser sincero com vocês,
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,680
costumo estragar
apresentações de prestígio.
16
00:01:30,760 --> 00:01:36,960
A pior vez foi quando me chamaram
pra festa de Natal do príncipe Charles.
17
00:01:37,040 --> 00:01:39,880
Foi tão estranho quanto parece.
18
00:01:40,520 --> 00:01:43,880
A primeira coisa estranha
foi quando cheguei
19
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
e vi Charles e Camilla
sentados na primeira fileira
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
em cadeiras com encosto alto.
21
00:01:49,040 --> 00:01:53,760
Pensei: "Vocês sabem
que é vida real, e não Game of Thrones?"
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
Além disso,
não sentem na primeira fileira.
23
00:01:57,120 --> 00:02:01,080
Para comediantes,
a primeira fileira é como a carta coringa.
24
00:02:01,160 --> 00:02:03,800
Se as piadas estão ruins,
falo com a primeira fileira
25
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
e pergunto o que fazem da vida.
26
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
Não posso perguntar ao príncipe Charles
o que ele faz da vida.
27
00:02:08,840 --> 00:02:12,480
Ele é o desempregado
mais famoso do planeta.
28
00:02:13,360 --> 00:02:16,920
"O que faz da vida?"
"Fico sentado, esperando meu pai morrer."
29
00:02:18,880 --> 00:02:19,720
"Eu também."
30
00:02:22,640 --> 00:02:26,000
Não posso perguntar "qual seu trabalho?",
pois, na primeira fileira,
31
00:02:26,080 --> 00:02:27,680
há um casal que recebe auxílio.
32
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
Que bom que riram da piada.
Não vou mentir,
33
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
não pegou bem naquela noite.
34
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
Meghan era a única que ria,
o que piorou as coisas.
35
00:02:41,200 --> 00:02:45,000
A outra coisa estranha
foi que não me deram um microfone,
36
00:02:45,080 --> 00:02:48,280
que é a única coisa
de que um comediante precisa.
37
00:02:48,360 --> 00:02:51,440
É a única coisa
que me dá status em relação a vocês.
38
00:02:51,640 --> 00:02:56,240
Sem isto,
sou como um louco gritando na rua!
39
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Com isto:
"Oi, vim falar sobre política."
40
00:03:00,720 --> 00:03:03,680
Sem: "Vim falar sobre Jesus!"
41
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Não me deram um microfone.
Estão na primeira fileira.
42
00:03:10,960 --> 00:03:15,960
Foram 45 minutos de apresentação,
dançando na frente da família real
43
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
como se eu fosse o bobo da corte.
44
00:03:18,920 --> 00:03:22,120
A indignidade final ocorreu
depois da apresentação.
45
00:03:22,240 --> 00:03:26,000
Um comediante sabe
quando a apresentação foi ruim.
46
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Ninguém precisa avisar.
47
00:03:28,400 --> 00:03:33,240
Não precisa ser zoado
pelo futuro rei da Inglaterra.
48
00:03:33,600 --> 00:03:35,720
Fui apresentado ao príncipe Charles.
49
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
Sabem qual foi
a primeira coisa que ele me disse?
50
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
"No próximo ano, vamos chamar um mágico."
51
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Descarado maldito!
52
00:03:47,800 --> 00:03:51,640
Tudo bem. Passei o contato
dos meus amigos do Magic Mike.
53
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
A Camilla os adorou.
54
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Conheça seu público.
Foi a lição que aprendi naquela noite.
55
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
É muito importante como comediante.
É difícil quando você viaja.
56
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
Moro nos EUA há um tempo.
Temos americanos hoje?
57
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
Nossa, tudo bem.
58
00:04:09,080 --> 00:04:10,760
São claramente americanos.
59
00:04:12,520 --> 00:04:13,840
Por favor, não atirem.
60
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
Não. Podem aplaudir
o quanto quiserem. Senhor…
61
00:04:24,520 --> 00:04:27,720
Podem aplaudir o quanto quiserem.
Ainda estou tentando entender os EUA.
62
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Esse comentário
jamais vai acabar no especial.
63
00:04:32,240 --> 00:04:33,840
Só por cima do meu cadáver…
64
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Jeito de falar.
65
00:04:38,200 --> 00:04:41,120
Vim em paz.
Eu amo os EUA. É um lugar incrível.
66
00:04:41,200 --> 00:04:43,120
Sabem o que percebi?
67
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
Vocês, americanos,
fazem basicamente tudo o fazemos,
68
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
mas maior e melhor.
69
00:04:51,280 --> 00:04:53,120
Temos pessoas burras aqui…
70
00:04:55,160 --> 00:04:58,480
mas suas pessoas burras
estão em outro patamar.
71
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Não quero dizer:
"Todos os americanos são burros."
72
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Não, os EUA também têm
as pessoas mais inteligentes do planeta.
73
00:05:06,000 --> 00:05:09,080
Estou dizendo que,
quando os EUA fazem uma idiotice,
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,080
é pra valer.
75
00:05:11,680 --> 00:05:15,280
Nosso burro está num parque,
gritando pras nuvens.
76
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
O seu é presidente.
77
00:05:27,080 --> 00:05:29,200
O mundo está se tornando
um lugar mais burro.
78
00:05:29,280 --> 00:05:31,600
Dá pra saber isso pelos avisos.
79
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Vou contar um exemplo
que vi em Tucson, Arizona.
80
00:05:35,120 --> 00:05:37,520
Fui tomar café da manhã no meu hotel
81
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
e havia um aviso na torradeira que dizia:
82
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
"Por favor, coloque manteiga no pão…
83
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
após o uso."
84
00:05:55,560 --> 00:06:00,000
Se você não sabe
que deve passar manteira na torrada
85
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
depois de ter sido torrada,
86
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
não deve chegar perto de uma torradeira,
87
00:06:06,400 --> 00:06:09,720
a não ser que seja pra levá-la pro banho.
88
00:06:15,720 --> 00:06:17,880
Pra ser justo, né?
89
00:06:17,960 --> 00:06:21,800
O aviso foi colocado na pior invenção
que a humanidade já criou.
90
00:06:22,200 --> 00:06:28,880
Senhoras e senhores, apresento
a torradeira profissional de hotéis.
91
00:06:30,320 --> 00:06:34,200
Ninguém nesta arena com 10.000 pessoas
92
00:06:34,280 --> 00:06:37,520
já fez uma torrada decente
93
00:06:37,880 --> 00:06:41,640
na torradeira profissional de hotéis.
94
00:06:42,360 --> 00:06:45,000
Uma bosta incompreensível.
95
00:06:45,800 --> 00:06:49,160
E equipada maravilhosamente
com uma janelinha,
96
00:06:49,240 --> 00:06:53,560
pra você testemunhar
seu sofrimento em câmera lenta.
97
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
Primeira vez.
98
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Ainda é pão.
99
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
Segunda vez.
100
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Um pouquinho quente.
101
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
Terceira vez.
102
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Totalmente queimado!
103
00:07:21,160 --> 00:07:24,720
Não existe uma opção que funcione.
104
00:07:24,800 --> 00:07:28,480
É como colocar um ruivo
numa câmera de bronzeamento. É impossível.
105
00:07:30,400 --> 00:07:33,520
Sempre tem uma fila até o saguão
porque você ficou preso
106
00:07:33,600 --> 00:07:37,440
atrás de um velhinho
que achou uma boa ideia colocar uma rosca.
107
00:07:38,160 --> 00:07:42,280
Uma rosca? Porra, está maluco, vovô?
108
00:07:42,640 --> 00:07:46,520
Se queria uma rosca torrada
na máquina a tempo do café da manhã,
109
00:07:46,600 --> 00:07:48,840
precisava ter colocado há uma semana.
110
00:07:49,440 --> 00:07:52,520
Quando ficar torrada,
talvez você também fique.
111
00:07:53,840 --> 00:07:55,320
Parece até que pensaram:
112
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
"Como podemos deixar
esta máquina pior ainda?
113
00:07:58,200 --> 00:08:01,040
Já sei! Vamos fazer sua torrada de merda
114
00:08:01,120 --> 00:08:05,600
deslizar pra uma bandeja embaixo,
levemente inclinada,
115
00:08:05,720 --> 00:08:09,720
pra sua torrada de merda
ir parar direto no chão."
116
00:08:10,440 --> 00:08:15,120
Você vê as pessoas esperando,
como se fossem receptores de beisebol.
117
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
"Essa vai ser escorregadia."
118
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
"Por quê?"
119
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
"Sou um dos psicopatas que gostam
de passar manteiga no pão antes."
120
00:08:29,440 --> 00:08:31,520
Nem foi o pior aviso que vi.
121
00:08:31,760 --> 00:08:35,160
O pior aviso que vi
foi no mesmo hotel, mas na piscina.
122
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
Fui à piscina do hotel
dar um mergulho refrescante
123
00:08:38,480 --> 00:08:42,040
quando li um aviso, senhoras e senhores,
124
00:08:42,280 --> 00:08:46,520
que me deixou surpreso
e arrepiado de medo.
125
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Estava escrito:
126
00:08:49,680 --> 00:08:53,920
"Por favor,
evite entrar na piscina do hotel
127
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
se você estiver com…
128
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
diarreia ativa."
129
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Muito obrigado
por me fazer desistir de entrar
130
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
nessa ou em qualquer outra piscina
pra sempre,
131
00:09:16,240 --> 00:09:21,440
porque esse aviso só pode existir
porque alguém entrou com diarreia.
132
00:09:23,520 --> 00:09:27,520
Como isso requer um aviso pra nos lembrar?
133
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Não me entendam mal,
gosto de nadar tanto quanto todos,
134
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
mas aceito que,
se eu estiver prestes a ter
135
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
diarreia ativa,
136
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
há certas atividades
137
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
das quais não vou participar por um tempo.
138
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
Natação,
139
00:09:47,920 --> 00:09:49,480
trampolim,
140
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
andar a cavalo, paraquedismo
e provavelmente salto tandem também.
141
00:09:57,800 --> 00:10:02,040
Sou o tipo de pessoa
que vive a vida regida pelo medo
142
00:10:02,120 --> 00:10:05,480
de que um dia eu me cague em público.
143
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
Abre parênteses:
sempre que estou num carro
144
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
e não percebo
que o assento aquecido está ligado,
145
00:10:11,240 --> 00:10:14,200
penso: "Merda, hoje é o dia."
146
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
E o mais importante:
o que esse termo significa?
147
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
Diarreia ativa. Em contraste a quê?
148
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
Diarreia inativa?
149
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
"Sim, temos diarreia
na família há gerações.
150
00:10:29,720 --> 00:10:34,000
Meu bisavô viajou pra Índia,
teve "barriga da Antiga Deli",
151
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
mas, felizmente,
como pegou a variante inativa,
152
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
nenhum de nós se borrou."
153
00:10:40,240 --> 00:10:43,120
Só posso supor que a diarreia ativa
154
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
significa que está saindo
literalmente da sua bunda.
155
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Se for o caso,
e por algum motivo desnorteante
156
00:10:50,560 --> 00:10:54,560
você decidiu
que sua melhor chance de salvação
157
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
é a piscina lotada do hotel,
158
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
acho que você não é
o tipo de filho da puta que lê avisos.
159
00:11:04,560 --> 00:11:09,520
"O que é isso? Não pode correr, mergulhar…
Viva! Nada sobre cagar. Vou pular!"
160
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
É o mundo em que vivemos.
161
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
Temos que nos preocupar
com os sentimentos, as tolerâncias,
162
00:11:23,400 --> 00:11:25,520
as intolerâncias
163
00:11:26,080 --> 00:11:30,480
e as necessidades alimentares de todos.
164
00:11:31,960 --> 00:11:36,400
Vou dizer onde chegou longe demais
e tenho que ser a pessoa a dizer isso.
165
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Pelo amor de Deus…
166
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
já temos…
167
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
leites suficientes.
168
00:11:48,400 --> 00:11:52,840
Podem parar
de tirar leite coisas sem sentido?
169
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
Fui comprar café recentemente,
170
00:12:00,200 --> 00:12:03,200
perto de onde moro,
em uma parte perigosa de Londres
171
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
chamada Notting Hill.
172
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Entrei lá. Gosto de café simples.
173
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Deveria ter sido uma transação simples,
174
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
mas foi longe disso.
175
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
Entrei e falei:
"Gostaria de café com leite, por favor."
176
00:12:19,120 --> 00:12:21,760
"Certo, senhor,
que tipo de leite gostaria?
177
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
Temos leite de coco, amêndoa,
178
00:12:24,640 --> 00:12:31,560
avelã, castanha de caju, macadâmia,
aveia, arroz, leite de maconha, de soja.
179
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
Pode ser de um feijão,
leguminosa, noz, grão, aveia, linho,
180
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
folha, semente, árvore."
181
00:12:43,840 --> 00:12:45,760
"Gostaria de leite de um mamilo.
182
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Não importa que tipo de mamilo,
183
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
de preferência de vaca,
mas não sou exigente.
184
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
Pode ser de qualquer mamilo disponível."
185
00:12:54,080 --> 00:12:57,360
Ela olhou pra mim
como se eu tivesse pedido do dela.
186
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
Como se eu fosse o esquisitão.
Não sou o esquisitão.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
É você que está
nos fundos da loja com seus amiguinhos
188
00:13:04,200 --> 00:13:07,720
tirando leite de castanha de caju.
Vocês são malucos, não eu.
189
00:13:07,800 --> 00:13:11,760
Não duvido, nem por um momento,
que a intolerância à lactose
190
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
seja um assunto
muito sério e urgente pra humanidade.
191
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Mas é importante lembrar
que não temos a cura pro câncer
192
00:13:19,080 --> 00:13:23,840
e que há 12 substitutos de leite
prontamente disponíveis no mercado
193
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
que, eu diria,
são 11 a mais do que precisamos.
194
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
E estamos todos nos divertindo.
195
00:13:37,120 --> 00:13:40,080
Não quero transformar
meu especial em uma TED Talk.
196
00:13:41,600 --> 00:13:45,680
Mas vou apresentar
ciência bem sofisticada agora.
197
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
O leite deve vir de uma teta.
198
00:13:50,640 --> 00:13:54,280
A última vez que chequei…
a amêndoa? Não tem peito.
199
00:13:55,400 --> 00:13:58,920
Você está bebendo suco de nozes.
200
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Meu Deus.
201
00:14:07,720 --> 00:14:10,440
Acho que isso pode ser
um problema de Londres.
202
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
Nesta turnê que tenho feito,
203
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
falo disso porque eu estava
no nordeste da Inglaterra.
204
00:14:18,160 --> 00:14:21,440
Faríamos uma apresentação lá
e ficamos em um hotel minúsculo
205
00:14:21,520 --> 00:14:22,920
no meio do nada.
206
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
Foi incrível.
Havia um senhor um pouco velho
207
00:14:25,840 --> 00:14:28,120
que servia café da manhã no hotel.
208
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
Meu gerente da turnê,
Johnny, perguntou sobre o leite.
209
00:14:32,440 --> 00:14:34,760
Ele teve a melhor resposta que já ouvi.
210
00:14:35,080 --> 00:14:37,840
Ele falou: "Quais são as opções de leite?"
211
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
O cara disse: "Quente…
212
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
ou frio."
213
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
Onde estão os que bebem leite?
Quem bebe leite aqui?
214
00:14:52,600 --> 00:14:55,360
Sabem que somos os fumantes de 2020?
215
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
Sério. Vejam como seremos
lentamente marginalizados pela sociedade.
216
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Vão criar áreas designadas
pra bebermos nosso leite de teta sujo.
217
00:15:06,480 --> 00:15:09,000
Em breve,
haverá avisos, como com cigarros.
218
00:15:09,080 --> 00:15:13,120
No supermercado,
as caixas de leite terão um aviso:
219
00:15:13,200 --> 00:15:16,000
"Atenção, pode causar
ossos e dentes saudáveis."
220
00:15:17,680 --> 00:15:24,360
E não se atrevam, em pleno 2020,
a beber seu leite de teta nojento…
221
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
em um canudo de plástico.
222
00:15:28,520 --> 00:15:33,360
É como se estivesse chupando
diretamente do pau do diabo.
223
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
Recentemente,
uma amiga minha me deu um sermão.
224
00:15:38,280 --> 00:15:41,080
É uma daquelas
hipócritas ambientais clássicas.
225
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Não sei se já viram uma igual.
226
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Ela diz:
"Tenho um copo de café reutilizável
227
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
e uma garrafa de água reutilizável,
tudo na minha sacola ecológica."
228
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
Você veio dirigindo um maldito Hummer.
229
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Ela vem me falar do canudo:
230
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
"Jack, não pode
mais usar canudo de plástico.
231
00:16:03,840 --> 00:16:08,880
E o meio ambiente? E a vida selvagem?
Precisa de um canudo reutilizável."
232
00:16:08,960 --> 00:16:12,520
E eu: "Certo, entendi."
Comprei meu primeiro canudo reutilizável.
233
00:16:12,600 --> 00:16:15,120
É feito de marfim. É uma maravilha.
234
00:16:17,640 --> 00:16:20,840
Estou fazendo minha parte.
Não uso mais copo de café,
235
00:16:20,920 --> 00:16:24,120
levo meu casco de tartaruga
à Starbucks: "Pode encher."
236
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Comecei a reciclar camisinhas, então…
237
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
O grandão sabe do que estou falando.
238
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Enxágue rápido,
tire o suco das bolas e coloque pra lavar.
239
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
É um saco pra vida toda.
240
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
Temos que fazer nossa parte agora.
241
00:16:41,240 --> 00:16:45,920
Comi o Hambúrguer Impossível vegano
um dia. Meu Deus, incrível! Esta é boa:
242
00:16:46,000 --> 00:16:50,280
tem gosto de hambúrguer comum, mas…
243
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
custa o preço de dois hambúrgueres.
244
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
E sem culpa.
245
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
E você pode adicionar o que quiser.
Escolhi bacon e foie gras.
246
00:17:01,360 --> 00:17:04,160
Essa é a resposta.
Todos deveríamos ser veganos.
247
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Recentemente, Hugo, que mora comigo…
248
00:17:07,800 --> 00:17:11,920
Claro, Hugo… "Sou um cara normal." Não.
249
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
O Hugo é ótimo. Ele mora na ala leste e…
250
00:17:17,960 --> 00:17:21,480
é vegano, mas é o seguinte:
ele não queria dizer que é vegano,
251
00:17:21,560 --> 00:17:24,960
porque estava com medo
de ser zoado pelos amigos. Então…
252
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
em vez dizer que é vegano,
253
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
Hugo decidiu que ia se identificar como…
254
00:17:30,840 --> 00:17:33,280
Preparem-se, pois é o máximo.
255
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
…favorável às plantas.
256
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
Muito bem, Hugo.
257
00:17:41,240 --> 00:17:44,320
Conseguimos evitar
ser tachado de idiota, não é?
258
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Agora, ele fala isso o tempo inteiro:
259
00:17:48,720 --> 00:17:52,720
"Jack, pode fazer quantas piadas quiser
sobre eu ser favorável às plantas.
260
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
Vou viver dez anos a mais que você."
261
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
"Não se continuar dizendo
que é favorável às plantas perto de mim.
262
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Vou te sufocar enquanto dorme.
263
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
Não preciso te sufocar agora.
Você é vegano.
264
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Vou colocar a almofada no seu rosto.
Você estará fraco demais pra tirar."
265
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
"Você está me sufocando."
266
00:18:14,840 --> 00:18:17,200
"Não, só estou te deixando
desfavorável ao oxigênio."
267
00:18:26,120 --> 00:18:28,320
Não adianta chorar
pelo leite de nozes derramado.
268
00:18:29,200 --> 00:18:31,680
Onde estão os veganos? Temos veganos aqui?
269
00:18:32,120 --> 00:18:34,480
Nossa, um exército de veganos. Meu Deus.
270
00:18:34,640 --> 00:18:37,360
Vão me vaiar
e jogar tofu até eu sair do palco.
271
00:18:39,520 --> 00:18:42,600
Desculpem. De verdade.
Vim em paz, está bem?
272
00:18:43,080 --> 00:18:45,760
Não quero ser animal
e, sinceramente, nem vocês.
273
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
Foi brincadeira com veganos.
274
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
E desculpem a piada, foi terrível.
275
00:18:53,200 --> 00:18:56,360
Não há como negar
que a escolha de vida de vocês
276
00:18:56,480 --> 00:18:59,600
é 100% melhor ara vocês, pro mundo.
277
00:18:59,920 --> 00:19:03,840
Também sei
por que os humanos esculacham veganos.
278
00:19:03,920 --> 00:19:06,480
É um instinto humano simples.
Como seres humanos,
279
00:19:06,560 --> 00:19:08,880
basicamente não podemos suportar outros
280
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
que tenham alcançado
um nível de autocontrole.
281
00:19:13,240 --> 00:19:15,880
E vocês alcançam, porra.
282
00:19:16,360 --> 00:19:18,840
Não importa qual seja o autocontrole,
283
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
alguém que se tornou vegano,
alguém que deixou de beber,
284
00:19:22,320 --> 00:19:24,040
alguém que corre maratonas,
285
00:19:24,120 --> 00:19:26,880
alguém que começou
a ir trabalhar de bicicleta.
286
00:19:27,240 --> 00:19:29,840
Sua boca diz: "Que bom pra você!"
287
00:19:30,360 --> 00:19:31,640
E sua cabeça diz:
288
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
"Imbecil."
289
00:19:41,040 --> 00:19:44,320
Porque não queremos que as pessoas
#tenham_uma_vida_boa.
290
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
Queremos que elas
#tenham_uma_vida_pior_que_a_nossa.
291
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
Pra nos sentirmos melhor
com nossa existência patética.
292
00:19:53,640 --> 00:19:57,040
Por isso todos esses idiotas
ficam irritados com Greta Thunberg.
293
00:19:57,120 --> 00:20:02,680
Isso é que é ter uma vida boa.
Ela deixou o mundo inteiro envergonhado.
294
00:20:03,000 --> 00:20:07,640
Essa garota é o que há.
É uma criança… Sim!
295
00:20:09,840 --> 00:20:15,120
É uma criança que iniciou
uma revolução global da mudança climática.
296
00:20:15,400 --> 00:20:18,720
Quando eu era criança,
não conseguia criar um Tamagocchi.
297
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Ela foi à ONU dizer:
298
00:20:21,680 --> 00:20:24,360
"Precisamos salvar o planeta
com ações radicais." E eu:
299
00:20:24,440 --> 00:20:29,360
"Mãe, está fazendo um barulho engraçado
e me pedindo pra dar comida, o que faço?"
300
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
"Mande pro internato."
301
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
Também não temos desculpa agora.
302
00:20:37,840 --> 00:20:40,800
Nunca foi tão fácil
ser um cidadão do mundo melhor.
303
00:20:40,880 --> 00:20:42,840
Fui ao supermercado recentemente.
304
00:20:43,240 --> 00:20:48,040
Não um supermercado caro,
como o Waitrose, antes que me julguem.
305
00:20:48,360 --> 00:20:50,720
Lamento desapontar,
não farei piada sobre o Waitrose.
306
00:20:50,800 --> 00:20:52,920
Me mandaram tirar. É sério.
307
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
Depois da última turnê,
meu empresário me disse:
308
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
"Jack, ninguém entende suas referências.
309
00:20:58,680 --> 00:21:01,840
Se quer ser um comediante
que caia nas graças do povo,
310
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
tire essas piadas do Waitrose." Entendido.
311
00:21:05,080 --> 00:21:06,640
Porque sou um cara normal.
312
00:21:07,120 --> 00:21:11,200
Um dia, eu estava
no meu supermercado favorito, o Lidl.
313
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Ou quando estou nos EUA, "Walmar".
314
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
Vi um aviso
no supermercado sobre o mês Veganeiro.
315
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
É uma ótima ideia
não comer carne por um mês.
316
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
Todos a bordo.
317
00:21:27,680 --> 00:21:28,880
Mas por que janeiro?
318
00:21:29,520 --> 00:21:31,680
Em nome de todos, posso dizer
319
00:21:32,000 --> 00:21:34,680
que as pessoas
precisam deixar janeiro em paz?
320
00:21:35,200 --> 00:21:39,400
Já temos Janeiro Seco.
Agora temos Veganeiro.
321
00:21:39,480 --> 00:21:44,640
Um lembrete:
janeiro já é o pior mês do ano.
322
00:21:45,080 --> 00:21:47,720
Não é o mês certo pra cortar vícios.
323
00:21:47,800 --> 00:21:51,120
Na verdade,
é o mês pra adquirir novos vícios.
324
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
"Jack, vai cortar
bebida e carne em janeiro?"
325
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
"Não, mas vou começar a usar heroína."
326
00:21:58,280 --> 00:22:01,760
O mês passa voando,
e você emagrece o que engordou no Natal.
327
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
Quem está comigo? 2021: Heroineiro.
328
00:22:13,560 --> 00:22:14,760
É preciso ser mais ético,
329
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
pois quem come carne
também pode ser mais ético agora.
330
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
Pode fazer a pergunta certa.
Precisa escolher a hora certa.
331
00:22:20,360 --> 00:22:23,920
Sou um cara normal,
então levei uma garota ao Nando's.
332
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Ela começou a fazer
perguntas sobre o frango.
333
00:22:27,880 --> 00:22:31,200
Existe hora e lugar certos
pra fazer perguntas sobre o frango,
334
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
mas não é no Nando's.
335
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
O pobre coitado de lá não fazia ideia.
336
00:22:36,360 --> 00:22:39,560
Ela perguntou de onde era o frango.
Ele disse: "Da geladeira."
337
00:22:41,280 --> 00:22:44,040
Você deve estar ciente
do que está sendo comido
338
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
pelo que estamos comendo.
339
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
Vi um artigo um dia
340
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
que dizia que não é mais permitido
dar pão aos patos nos parques.
341
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sabem por quê?
342
00:22:52,960 --> 00:22:56,120
Porque eles ficam inchados.
343
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
São patos.
344
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
O trabalho deles…
345
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
é flutuar.
346
00:23:06,880 --> 00:23:11,440
E daí se estiverem inchados?
É uma vantagem, porra.
347
00:23:12,480 --> 00:23:15,440
Começou a listar alternativas:
em vez de dar pão,
348
00:23:15,520 --> 00:23:19,840
pode dar grãos de milho, ervilhas, uvas.
349
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
Uvas?
350
00:23:21,200 --> 00:23:23,880
Estou visitando
o pato no hospital, por acaso?
351
00:23:24,640 --> 00:23:30,360
Dá pra imaginar como eu pareceria idiota
se fosse ao parque local,
352
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
todo mundo jogando pão mofado,
353
00:23:33,640 --> 00:23:35,800
e eu apareço com uma cesta de uvas?
354
00:23:35,880 --> 00:23:39,440
"Vocês podem ser patos,
mas hoje vão se deleitar como cisnes.
355
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Não se encham,
não sobrará espaço pra tábua de queijos.
356
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Lá vai.
357
00:23:46,280 --> 00:23:50,280
O melhor camembert do Lidl. Bom apetite."
358
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Patos que não comem glúten.
359
00:23:54,400 --> 00:23:58,120
Qual será a próxima?
Vão fazer a dieta keto.
360
00:23:59,160 --> 00:24:03,600
Não consigo acompanhar as dietas da moda.
Parece haver uma nova toda semana.
361
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Têm aquelas que você só toma suco,
as com jejum.
362
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
A mais estranha é a com jejum.
Parece um culto.
363
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
Dieta 5:2 com jejum.
364
00:24:12,120 --> 00:24:15,880
"Estou fazendo a dieta 5:2.
Durante cinco dias, como o que quiser.
365
00:24:15,960 --> 00:24:17,480
Durante dois dias, faço jejum.
366
00:24:17,560 --> 00:24:20,640
E durante sete dias,
conto a todos sobre isso."
367
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
Estão sempre desesperados pra dizer
como o jejum é bom pra você:
368
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
"Tenho olhos na cabeça,
consigo ver o que está na minha frente."
369
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
Essas pessoas parecem macilentas,
fisicamente fracas,
370
00:24:32,960 --> 00:24:35,520
como prisioneiros de guerra.
371
00:24:35,600 --> 00:24:38,240
"Sinto muito,
não posso comer esse biscoito.
372
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Estou fazendo jejum no momento.
373
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
É incrível, você tem que tentar.
374
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
Não produzo saliva há três dias."
375
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
"Quanto você perdeu?"
"Treze quilos e a visão.
376
00:24:59,960 --> 00:25:02,600
Nunca me senti tão bem na vida."
377
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Meu Deus.
378
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Acho que muito deste material
vai voltar pra me assombrar.
379
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
Daqui a seis meses,
com certeza vou ser vegano
380
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
e beber leite de falafel.
381
00:25:16,520 --> 00:25:19,840
Tenho inveja das pessoas
por terem a vida que quero ter.
382
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
E é com tudo. Como a vida amorosa.
383
00:25:22,000 --> 00:25:26,120
Agora, minha vida amorosa é um desastre
e não posso ficar perto de casais felizes.
384
00:25:27,160 --> 00:25:29,480
Façam barulho
se estiverem num relacionamento feliz.
385
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
Não vale se você levantar
a mão da sua namorada
386
00:25:34,320 --> 00:25:37,600
quando faço a pergunta.
Maldito homem das cavernas.
387
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
"Ela está feliz."
388
00:25:42,040 --> 00:25:45,040
Façam barulho se estiverem
num relacionamento infeliz.
389
00:25:45,800 --> 00:25:47,240
Nós podemos sair juntos.
390
00:25:48,400 --> 00:25:51,600
Adoro ver casais infelizes.
Vi um casal infeliz um dia.
391
00:25:51,680 --> 00:25:53,960
Eu estava num avião e o casal entrou.
392
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
Não sabia se eram marido e mulher,
393
00:25:56,800 --> 00:25:59,360
mas tinham mais de 60 anos.
Se têm mais de 60 anos,
394
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
casados ou não, são marido e mulher.
395
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
Não há nada pior no mundo
do que alguém com mais de 60 anos
396
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
se chamando de "namorado e namorada".
397
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
Não estão no colégio.
398
00:26:11,280 --> 00:26:14,200
Sei que é preconceito,
mas infelizmente é verdade.
399
00:26:14,280 --> 00:26:18,080
Conheci um cara um dia. Ele era bem velho.
400
00:26:18,360 --> 00:26:22,800
Podia desbloquear o iPhone com o Face ID
mostrando um dos testículos.
401
00:26:24,720 --> 00:26:26,160
Devia ter quase 80 anos.
402
00:26:26,320 --> 00:26:31,320
Ele me apresentou à mulher
ao lado dele: "Esta é minha namorada."
403
00:26:32,120 --> 00:26:33,840
É o seu parente mais próximo.
404
00:26:36,640 --> 00:26:40,080
Voltando, o casal entrou.
O marido se senta, adormece
405
00:26:40,160 --> 00:26:41,480
e começa roncar alto.
406
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
A esposa olha pra ele
407
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
odiando-o com todas as suas forças.
408
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
Uma hora, ele parecia estar engasgando.
409
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
Fazia assim…
410
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Nos olhamos por acaso. Ela fez…
411
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
"Se ele morrer, morreu."
412
00:27:01,920 --> 00:27:05,280
A mesinha estava abaixada.
Ela escreveu: "Não ressuscite."
413
00:27:06,480 --> 00:27:10,680
Ele ronca alto durante o voo todo.
Na hora da aterrissagem,
414
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
até o bebê gritando pensava:
"Esse cara é um babaca."
415
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
Mas, como o assento dele
estava levemente inclinado,
416
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
a aeromoça teve que ir
417
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
colocar na vertical pra aterrissar
ou, como todos sabemos,
418
00:27:24,280 --> 00:27:27,000
o avião teria explodido
em uma bola de chamas.
419
00:27:30,560 --> 00:27:34,720
Ela o acordou acidentalmente,
e ele não ficou muito satisfeito.
420
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Gritou com ela: "Meu Deus,
421
00:27:37,680 --> 00:27:44,200
vale a pena se debruçar
e me acordar por cinco centímetros?"
422
00:27:44,440 --> 00:27:47,760
E a esposa disse:
"Pela minha experiência, não."
423
00:27:50,600 --> 00:27:54,720
Os passageiros vibraram.
O piloto teve que fazer um anúncio.
424
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
"À senhora da fileira 33, é isso aí!"
425
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
Todo mundo estava adorando,
exceto eu. Fiquei sentado, pensando:
426
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
"É a última vez que fico atrás
dos meus pais num avião."
427
00:28:15,000 --> 00:28:16,600
Que bom que gostaram dessa.
428
00:28:17,000 --> 00:28:19,960
Sabem quem não gostou
na primeira vez em que ouviu?
429
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Michael Whitehall.
430
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Meu Deus.
Na primeira vez em que ouviu isso,
431
00:28:26,200 --> 00:28:29,800
deu a resposta mais típica
de Michael Whitehall da história.
432
00:28:29,880 --> 00:28:34,040
Eu saí do palco depois.
Ele estava me esperando no fim do bar
433
00:28:34,120 --> 00:28:35,600
como um vampiro irritado.
434
00:28:36,880 --> 00:28:40,520
Ele disse:
"Não gostei da nova piada do avião."
435
00:28:40,960 --> 00:28:45,160
Falei: "Pai, não foram vocês,
foi só uma piada."
436
00:28:45,240 --> 00:28:50,800
Ele disse: "Fileira 33, não quero
que pensem que vamos na Econômica."
437
00:28:56,880 --> 00:29:01,120
Ele ficou ainda pior
agora que é uma minicelebridade.
438
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Não estou dizendo que a fama
subiu à cabeça dele, mas, um dia,
439
00:29:04,440 --> 00:29:08,960
meu pai estava preenchendo
um questionário médico e, em "Profissão",
440
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
colocou: "Tesouro Nacional."
441
00:29:14,920 --> 00:29:16,680
Sabemos que ele está na prorrogação.
442
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
Uma hora, ele vai dizer ou tuitar
alguma coisa e será cancelado.
443
00:29:21,360 --> 00:29:25,640
Fizemos um programa de descendência na BBC
Quem você pensa que é?
444
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
A resposta, ao que parece, é "um idiota".
445
00:29:29,840 --> 00:29:33,560
Descobrimos que meu pai vem
de uma longa linhagem de idiotas.
446
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
De um lado da família,
viemos de Birmingham.
447
00:29:37,360 --> 00:29:41,480
E eu: "Ótimo, vou ser parente
de um Peaky Blinder." Não, tarado sexual.
448
00:29:43,320 --> 00:29:44,440
Um dos meus antepassados
449
00:29:44,520 --> 00:29:46,720
era um vigarista promíscuo
que pegou sífilis,
450
00:29:46,800 --> 00:29:50,000
passou pra esposa,
e ambos morreram em um manicômio.
451
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Parece que ele era o bom.
452
00:29:53,560 --> 00:29:57,320
Meu outro antepassado
fez o Sr. Sífilis Mulherengo
453
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
parecer a Madre Teresa.
454
00:29:59,840 --> 00:30:03,160
Do outro lado, visitamos o País de Gales
e descobrimos que sou parente
455
00:30:03,240 --> 00:30:05,400
do proeminente
parlamentar galês Tory M. P.,
456
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
que apresentou
esportes sangrentos à nação
457
00:30:07,560 --> 00:30:09,840
e debelou
uma revolta de trabalhadores galeses
458
00:30:09,920 --> 00:30:11,480
que lutavam pelo direito de votar
459
00:30:11,560 --> 00:30:14,080
e fez William Wallace de Gales ser preso,
460
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
enforcado, arrastado
e esquartejado por traição.
461
00:30:16,920 --> 00:30:22,120
Então, descobri tudo isso.
Fiquei chateado, comovido, perturbado.
462
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Me virei e olhei pro meu pai. Nada.
463
00:30:26,120 --> 00:30:27,920
"Pai, você precisa ficar mais chateado.
464
00:30:28,000 --> 00:30:31,200
Estão nos filmando o tempo todo.
Pode fingir que está triste?
465
00:30:31,280 --> 00:30:34,640
Ele disse:
"Estou triste. É tudo deprimente.
466
00:30:34,720 --> 00:30:38,080
Não fazia ideia de que éramos galeses."
467
00:30:42,760 --> 00:30:46,800
Entendo que a percepção
que você tem dos pais muda com o tempo.
468
00:30:46,880 --> 00:30:49,440
Quando criança, você olha
pra sua mãe e seu pai e pensa:
469
00:30:49,560 --> 00:30:54,000
"Vocês são as pessoas mais constrangedoras
que já vi na vida."
470
00:30:54,560 --> 00:30:58,280
Aí você fica um pouco mais velho,
mais sábio, se torna adulto
471
00:30:58,760 --> 00:31:04,240
e acaba pensando: "Sabe de uma coisa?
Acho que esses dois até são de boa."
472
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
Aí eles se aposentam,
você passa mais tempo com eles e:
473
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
"Não, eu estava certo antes.
474
00:31:10,400 --> 00:31:12,200
Vocês são doidos pra caralho."
475
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
Na minha família,
minha irmã é quem se dá pior.
476
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
Ela ficou noiva no ano passado.
477
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Devia ter sido
um momento adorável pra nossa família.
478
00:31:21,160 --> 00:31:24,040
E foi por meio segundo,
479
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
até ela anunciar
que não queria se casar na igreja.
480
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Meu Deus.
481
00:31:30,600 --> 00:31:34,200
Qualquer um pensaria
que ela disse que votou no Partido Verde.
482
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Não pegou bem.
483
00:31:36,520 --> 00:31:40,720
Ele disse, "Como assim
'não quer se casar na igreja', Molly?
484
00:31:40,800 --> 00:31:46,400
Se estou pagando pelo casamento,
ele não será na porra de um celeiro.
485
00:31:47,080 --> 00:31:51,920
Se eu pagar pelo casamento,
ele será em um lugar sagrado."
486
00:31:52,280 --> 00:31:55,440
A cara dele quando descobrir
que alugamos uma mesquita…
487
00:32:00,280 --> 00:32:04,320
Agora a pressão
pra casar e ter filho está sobre mim.
488
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
Me perguntam:
"Quando vai nos dar um neto?"
489
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
E eu: "Estou tentando acabar
490
00:32:08,760 --> 00:32:11,240
com essa linhagem
de assassinos em massa com sífilis."
491
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
É porque terminei um namoro
pela primeira vez recentemente.
492
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
Foi uma separação amigável,
que dizem que é uma coisa boa.
493
00:32:18,800 --> 00:32:21,360
Estou aqui pra dizer que não é.
494
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
É muito melhor odiar a pessoa.
495
00:32:25,720 --> 00:32:28,680
Digo isso como pessoa
e também como artista.
496
00:32:28,880 --> 00:32:32,000
A única vantagem
de ter uma tragédia na vida como artista
497
00:32:32,080 --> 00:32:34,000
é que pode inspirar um grande trabalho.
498
00:32:34,080 --> 00:32:37,320
Ninguém nunca compôs um álbum genial
sobre uma separação adorável,
499
00:32:37,400 --> 00:32:39,600
em que todos se comportam impecavelmente.
500
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
Queria que ela esmagasse
meu coração no chão,
501
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
jogasse minhas roupas pela janela.
Eu queria sofrência, entendem?
502
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
Em vez disso, minha ex-namorada
tomou chá com minha mãe
503
00:32:49,840 --> 00:32:52,520
pra ajudá-la na transição.
504
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Foda-se com sua bondade e generosidade.
505
00:32:57,080 --> 00:32:58,920
Quero estar no fundo do poço.
506
00:32:59,000 --> 00:33:02,360
Em vez disso, estou na boa,
fazendo piadas sobre diarreia.
507
00:33:05,440 --> 00:33:08,960
Depois, tivemos uma situação estranha.
Eu e minha ex éramos apenas amigos,
508
00:33:09,040 --> 00:33:11,720
morando juntos
no mesmo apartamento por alguns meses.
509
00:33:11,800 --> 00:33:16,200
Foi estranho tentar nos acostumar
à nova vida como amigos.
510
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
Devo dizer o momento mais trágico?
511
00:33:19,120 --> 00:33:22,880
Estávamos na cozinha juntos
e, pela primeira vez em seis anos,
512
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
ela peidou na minha frente.
513
00:33:26,040 --> 00:33:28,400
Nenhuma palavra foi trocada.
514
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Só saí da cozinha, subi as escadas,
515
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
me tranquei no banheiro
516
00:33:33,880 --> 00:33:36,800
e chorei, porque sabia que tinha acabado.
517
00:33:38,520 --> 00:33:42,880
Em uma rajada,
ela liberou gases e partiu meu coração.
518
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Parte deste material novo é sombrio.
519
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Mas falando sério.
520
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Ela peidou na minha frente,
521
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
tentando se tornar menos atraente pra mim.
522
00:33:55,680 --> 00:33:59,400
Ela estava literalmente
tentando fugir do pedestal com um peido.
523
00:33:59,640 --> 00:34:05,160
Mas não funcionou.
Sou homem. Só me fez amá-la mais.
524
00:34:07,160 --> 00:34:08,960
Depois, tentei entrar no jogo.
525
00:34:09,120 --> 00:34:13,520
Falei: "Posso fazer alguma coisa
pra me tornar menos atraente pra você?"
526
00:34:13,600 --> 00:34:15,960
Ela disse: "Não, já cheguei lá."
527
00:34:18,320 --> 00:34:23,720
Então, agora preciso me esforçar de novo.
Preciso mandar ver no quarto de novo.
528
00:34:23,800 --> 00:34:25,760
Sou muito conservador no quarto.
529
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Nada de emoção entre os lençóis.
530
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
Sempre digo que sexo comigo
é como chegar atrasado ao cinema
531
00:34:31,880 --> 00:34:33,360
e tentar achar seu assento.
532
00:34:34,160 --> 00:34:36,440
Muito barulho,
pedidos de silêncio, uma pausa
533
00:34:36,520 --> 00:34:40,280
e, de algum lugar na escuridão,
só um sussurro: "Sinto muito."
534
00:34:47,160 --> 00:34:48,840
Infelizmente, nunca aquele barulho.
535
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Não estou preparado pra nada disso.
536
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
Não estou preparado emocionalmente
pra uma separação,
537
00:34:58,000 --> 00:35:00,760
pois sou resultado
do ensino público britânico.
538
00:35:01,160 --> 00:35:03,520
Se um relacionamento
terminasse no internato,
539
00:35:03,600 --> 00:35:05,320
não te incentivavam a falar disso,
540
00:35:05,600 --> 00:35:08,800
principalmente porque muitos professores
poderiam perder o emprego.
541
00:35:12,000 --> 00:35:14,120
O mais próximo que cheguei
de um relacionamento
542
00:35:14,200 --> 00:35:15,560
desde então foi com a Alexa.
543
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
Adorável Alexa.
Grava e armazena tudo o que você diz
544
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
pra poder usar no futuro.
545
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
Como uma namorada de verdade.
546
00:35:27,760 --> 00:35:32,200
Agora, levo o estilo de vida de solteiro.
Viva o estilo de vida de solteiro!
547
00:35:32,280 --> 00:35:34,760
Café da manhã no jantar? Porra, sim.
548
00:35:35,080 --> 00:35:39,840
A mesma cueca por uma semana.
Alguém pediu uma lenda?
549
00:35:40,240 --> 00:35:44,560
Isto aqui é a pia da cozinha
ou agora é a privada do andar de baixo?
550
00:35:46,440 --> 00:35:49,800
Fui longe demais?
Adoro dizer isso no palco todas as noites,
551
00:35:49,880 --> 00:35:55,120
olhar pra multidão e sempre ver
pelo menos quatro ou cinco caras rindo,
552
00:35:55,520 --> 00:35:59,240
virando pra esposa e dizendo:
"Não sei do que ele está falando."
553
00:36:01,320 --> 00:36:04,840
Foi o fundo do poço, ou o fundo do poço
foi ir à cozinha e perceber
554
00:36:04,920 --> 00:36:09,600
que a única comida que restava na casa
era o macarrão instantâneo de emergência?
555
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Só pra descobrir que ela levou a chaleira.
556
00:36:13,920 --> 00:36:17,160
"Acho que vou te encher
diretamente da torneira quente."
557
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
Não tenho orgulho de mim
558
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
sentado no sofá debaixo de um cobertor,
559
00:36:23,440 --> 00:36:26,800
comendo um macarrão instantâneo al dente,
560
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
torcendo pra me dar o sustento necessário
pra voltar à tarefa do momento,
561
00:36:31,360 --> 00:36:35,080
ou seja, ver se é possível
se masturbar até entrar em coma.
562
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
"Diga meu nome, Alexa."
563
00:36:39,960 --> 00:36:41,160
"Jack Whitehall."
564
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
"Isso aí!
565
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
Quem é o papai?"
566
00:36:45,920 --> 00:36:49,840
"Procurando Michael Whitehall."
"Não faça isso!"
567
00:36:55,520 --> 00:36:58,480
Acho justo dizer
que saí um pouco da linha.
568
00:36:59,000 --> 00:37:02,800
Cheguei ao limite quando fui passar
um fim de semana na Alemanha.
569
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Foi bem triste, na verdade.
570
00:37:04,440 --> 00:37:07,680
No ano passado, fomos a Berlim
nos despedir de um amigo meu
571
00:37:07,760 --> 00:37:10,720
que perdemos em junho… ou julho?
572
00:37:11,040 --> 00:37:13,320
Foi um casamento de verão,
não me lembro quando.
573
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Depois da fase de autopiedade
do luto da separação,
574
00:37:21,960 --> 00:37:24,200
vem a fase de "ficar loucaço".
575
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
Onde é melhor fazer isso
576
00:37:25,880 --> 00:37:28,800
do que cercado
por seus amigos casados e felizes?
577
00:37:29,120 --> 00:37:31,280
#Tendo_uma_péssima_vida.
578
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Acordado 3 dias
por causa da despedida de solteiro,
579
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
chego ao aeroporto de Berlim
a caminho de casa.
580
00:37:36,760 --> 00:37:39,000
Estou na fila da segurança do aeroporto,
581
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
coloco a mão no bolso
pra pegar o passaporte
582
00:37:42,320 --> 00:37:47,520
e, em vez disso,
pego uma única bala de maconha.
583
00:37:48,040 --> 00:37:51,240
Meu Deus. Procuro um lugar
pra me livrar dessa coisa…
584
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
Não há nenhum lugar à vista.
585
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
Por um breve momento,
passou pela minha cabeça…
586
00:37:55,960 --> 00:37:59,520
Olhei pra frente
e havia uma criança com a mochila aberta.
587
00:38:01,440 --> 00:38:05,640
Não fiz isso, não sou um monstro,
e não consegui distrair a mãe dele.
588
00:38:07,080 --> 00:38:10,440
Pensei, com relutância:
"Vou ter que mandar pra dentro."
589
00:38:10,680 --> 00:38:12,080
Então, engoli a bala.
590
00:38:12,160 --> 00:38:16,440
Sou um pouco novato
no mundo da maconha comestível.
591
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
Ela é extremamente forte.
592
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Me atingiu como um furacão.
593
00:38:24,080 --> 00:38:28,440
Quando cheguei à frente da fila,
estava tão chapado
594
00:38:28,520 --> 00:38:31,960
que podia ter voado
pra casa sem a ajuda de um avião.
595
00:38:33,920 --> 00:38:38,080
Eu sabia que estava em apuros
quando entrei na máquina de escaneamento,
596
00:38:38,160 --> 00:38:40,520
pernas afastadas, braços erguidos.
597
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
Pensei: "Por que não está me escaneando?
598
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Não está me escaneando
porque sabe que tem drogas
599
00:38:47,600 --> 00:38:50,080
na barriga, safadinho."
600
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Percebi que o motivo real
de não estar me escaneando
601
00:38:54,120 --> 00:38:57,320
era porque eu estava de pé,
pernas afastadas, braços erguidos,
602
00:38:57,400 --> 00:39:00,240
em um detector de metal comum.
603
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
Foi nesse momento
que ouvi uma voz alemã gritando por trás:
604
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
"Das ist verboten."
605
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Não sou linguista,
mas sabia que não era:
606
00:39:13,120 --> 00:39:15,360
"Tenha um bom dia. O saguão é pra lá."
607
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
Eu me viro, e o segurança
está apontando agressivamente
608
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
pra minha barriga
e gritando algo em alemão.
609
00:39:21,720 --> 00:39:24,640
Hoje, sei que ele apontava pro meu cinto.
610
00:39:24,720 --> 00:39:28,080
Ele queria que eu tirasse o cinto.
Infelizmente, eu estava tão chapado
611
00:39:28,160 --> 00:39:30,720
que nem percebi que estava de cinto.
612
00:39:30,960 --> 00:39:35,760
Por algum motivo, naquele momento,
achei que ele estava apontando…
613
00:39:36,680 --> 00:39:40,520
pras minhas calças
e pensei que queria que eu tirasse.
614
00:39:41,880 --> 00:39:46,440
Pensei: "Os seguranças alemães
são muito meticulosos. "
615
00:39:46,680 --> 00:39:49,760
Mas fui a um internato católico.
616
00:39:49,920 --> 00:39:52,880
Se uma autoridade manda tirar as calças,
617
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
você tira, porra.
618
00:39:55,520 --> 00:40:01,760
Então, no meio do aeroporto de Berlim,
comecei a tirar as calças devagar.
619
00:40:02,160 --> 00:40:04,280
Ele não gostou nada disso.
620
00:40:04,720 --> 00:40:07,000
Se bobear, ficou até mais irritado.
621
00:40:07,080 --> 00:40:09,960
Ele começou a gritar mais e disse: "Oben!"
622
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
Pesquisei oben no Google.
É a palavra alemã para "pra cima",
623
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
como em "calças pra cima",
mas não falo alemão.
624
00:40:16,960 --> 00:40:21,320
Pensei que tivesse gritado "abra".
Pensei: "Está ficando sério."
625
00:40:22,640 --> 00:40:27,760
O elemento mais preocupante da história
é como eu era obediente.
626
00:40:27,840 --> 00:40:31,320
Pensei, naquele momento, que um segurança
627
00:40:31,400 --> 00:40:36,200
queria vasculhar minha cavidade anal
na frente de todos no aeroporto
628
00:40:36,280 --> 00:40:39,520
e não fiz nenhuma objeção.
629
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
Ele só precisou gritar "abra" uma vez,
630
00:40:42,480 --> 00:40:46,000
e eu me coloquei em uma posição
pra me preparar pra entrada.
631
00:40:46,080 --> 00:40:50,280
"Se é assim que deve ser,
Fritz, é assim que será.
632
00:40:50,480 --> 00:40:52,680
Coloque um mindinho primeiro, por favor.
633
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
Pode dizer que sou antiquado,
mas preciso ser cortejado."
634
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
É por isso que preciso de uma namorada.
635
00:41:11,480 --> 00:41:13,040
Pra me manter na linha.
636
00:41:13,600 --> 00:41:15,440
Não lido bem com a solteirice.
637
00:41:15,720 --> 00:41:18,720
Eu devia fazer sexo casual,
é o que você deve fazer.
638
00:41:18,800 --> 00:41:22,600
Tenho medo de sexo casual. Sabem por quê?
Tenho medo de pegar alguma coisa.
639
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
Meu amigo fez sexo casual uma vez.
640
00:41:25,120 --> 00:41:27,320
Ele pegou uma coisa incurável…
641
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
Filhos.
642
00:41:32,720 --> 00:41:37,320
Você olhou pra sua filha
no final da piada?
643
00:41:37,480 --> 00:41:40,760
Foi animal. "É você, minha pequena DST."
644
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
O quê? É sua esposa? Meu Deus.
645
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
Meu Deus, sinto muito.
646
00:42:01,640 --> 00:42:02,480
Tudo bem.
647
00:42:03,200 --> 00:42:06,240
Não estamos filmando isso.
Não vai passar em lugar nenhum.
648
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Maldita piada. Eu…
649
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
Michael Whitehall ficaria orgulhoso.
650
00:42:14,880 --> 00:42:18,560
O resto da apresentação é pra este lado.
Nem consigo olhar pra lá.
651
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
Esse cara vai subir…
Pare de acenar pra mim.
652
00:42:21,160 --> 00:42:25,560
Isso não melhora nada.
Já me sinto totalmente mortificado.
653
00:42:29,240 --> 00:42:30,920
Obrigado, deuses da comédia.
654
00:42:32,960 --> 00:42:34,160
Mas vamos em frente.
655
00:42:35,600 --> 00:42:39,160
A questão é que não estou pronto
pra ter um filho. Eu seria um péssimo pai.
656
00:42:39,240 --> 00:42:42,160
Meu Deus. Vi um sinal recentemente.
657
00:42:42,240 --> 00:42:45,680
Eu estava dirigindo pela estrada
e havia uma placa na lateral:
658
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
"Dirija como se seus filhos
morassem aqui."
659
00:42:49,200 --> 00:42:51,680
Eu estava a 210 km/h
quando bati na árvore.
660
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
Fiz uma coisa recentemente. Alguém já fez?
661
00:42:56,920 --> 00:42:59,400
Bati acidentalmente
numa criança patinando.
662
00:43:00,800 --> 00:43:03,680
Alguém está rindo ali,
como se tivesse feito isso. Nada bom.
663
00:43:03,760 --> 00:43:06,680
Provavelmente não foi sua culpa.
É tão injusto.
664
00:43:06,920 --> 00:43:10,640
Pra ser justo comigo,
esse desgraçado correu na minha frente
665
00:43:10,840 --> 00:43:13,320
na fila do bufê, e eu surtei.
666
00:43:19,120 --> 00:43:22,880
A realidade é que alguns pais
não ajudam os filhos.
667
00:43:23,520 --> 00:43:27,040
Um dia, conheci uma mulher
cuja filha tinha o nome de…
668
00:43:27,760 --> 00:43:29,120
Isis.
669
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
Eu sei.
670
00:43:32,760 --> 00:43:34,200
Eu sei.
671
00:43:34,840 --> 00:43:37,600
Ela disse:
"É a deusa grega da natureza."
672
00:43:37,840 --> 00:43:41,440
Eu disse: "No resto do mundo,
quer dizer tiros e bombas."
673
00:43:43,760 --> 00:43:47,680
Precisa pensar em outro nome,
meu bem, pois esse foi "sequestrado".
674
00:43:48,400 --> 00:43:50,240
Palavra errada.
675
00:43:52,640 --> 00:43:55,160
Não foi uma informação
que ela compartilhou com o grupo.
676
00:43:55,240 --> 00:43:58,720
Foi uma informação
que ela casualmente jogou na conversa,
677
00:43:58,800 --> 00:44:02,920
como se fosse uma coisa normal.
Nunca vi essa mulher na minha vida.
678
00:44:03,000 --> 00:44:06,240
Dá pra imaginar como fiquei preocupado.
679
00:44:06,520 --> 00:44:09,200
Estávamos todos no bar,
tomando uma bebida,
680
00:44:09,280 --> 00:44:12,760
quando, de repente,
essa desconhecida chega e diz:
681
00:44:12,880 --> 00:44:15,720
"Preciso ir pra casa.
Preciso acordar cedo amanhã de manhã
682
00:44:15,800 --> 00:44:17,720
pra ajudar Isis com um projeto."
683
00:44:19,360 --> 00:44:22,320
"Como é que é?"
684
00:44:22,960 --> 00:44:25,480
"Típico do Isis, anuncia às 17h,
685
00:44:25,560 --> 00:44:29,120
e sou eu que preciso ir à loja
comprar os malditos materiais.
686
00:44:29,200 --> 00:44:32,000
Aí tenho que fazer a mala
e ir ao ponto de ônibus.
687
00:44:32,080 --> 00:44:34,240
Podia levar logo pra escola."
688
00:44:34,320 --> 00:44:36,720
"Matem essa maluca agora mesmo."
689
00:44:38,480 --> 00:44:40,560
Uma hora,
percebi que estava falando da filha.
690
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Falei: "Não pode
chamar sua filha de Isis."
691
00:44:43,160 --> 00:44:47,640
Ela disse: "Eu a batizei de Isis
antes da organização terrorista."
692
00:44:48,000 --> 00:44:51,080
Eu: "Ainda bem, porra."
693
00:44:52,200 --> 00:44:57,120
Mas, infelizmente,
alguns nomes são tirados de circulação.
694
00:44:57,760 --> 00:45:01,200
É por isso que você não dá like
em muitos Adolfs no Tinder.
695
00:45:02,720 --> 00:45:06,400
Pra ser justo com o Hitler,
o que é uma frase terrível…
696
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
pra iniciar qualquer número.
697
00:45:10,440 --> 00:45:13,240
Pra ser justo com o Hitler…
Pare de dizer isso…
698
00:45:13,720 --> 00:45:17,000
Sempre quis um slogan,
mas não é bem esse que eu queria…
699
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Em defesa do Hitler… Não, pior!
700
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Pior.
701
00:45:23,160 --> 00:45:25,520
Suásticas! E sobre isso que quero falar.
702
00:45:25,640 --> 00:45:29,200
Certo? Suásticas.
Exemplo perfeito de apropriação.
703
00:45:29,320 --> 00:45:32,480
Já conheceu um idiota que tenta dizer:
704
00:45:32,560 --> 00:45:35,880
"Não sei se você sabe,
mas, na verdade, a suástica é
705
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
um símbolo budista".
706
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
"Não é mais."
707
00:45:41,120 --> 00:45:44,280
"Não, simboliza as pegadas do Buda."
708
00:45:44,560 --> 00:45:46,920
"Quer saber? Da próxima vez
que entrar em um bar
709
00:45:47,000 --> 00:45:51,800
e vir um cara com a cabeça raspada
e a suástica tatuada no pescoço,
710
00:45:51,880 --> 00:45:56,280
vá até ele
e diga amigavelmente: 'Namastê'.
711
00:45:58,360 --> 00:46:02,360
Vamos torcer pra que você reencarne
como alguém que não seja idiota."
712
00:46:04,280 --> 00:46:06,600
Enfim, estou sendo duro.
713
00:46:06,680 --> 00:46:10,120
Obviamente, a mãe não batizou
a filha de Isis provocativamente.
714
00:46:10,200 --> 00:46:12,760
Aparentemente,
Isis era uma menina adorável.
715
00:46:12,880 --> 00:46:16,720
E uma irmã maravilhosa também
pros irmãos, Hamas e Hezbollah.
716
00:46:22,800 --> 00:46:25,840
Acho que esse número
já deu o que tinha que dar.
717
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
O melhor de fazer esse número
é que tenho feito há meses
718
00:46:31,760 --> 00:46:33,600
e, agora que fiz em uma turnê,
719
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
umas pessoas me procuram
720
00:46:35,680 --> 00:46:38,440
pra dizer que a filha delas
também se chama Isis.
721
00:46:38,560 --> 00:46:42,000
E preciso dizer
que atrai um certo tipo de pessoa.
722
00:46:42,360 --> 00:46:45,480
Um dia, eu estava
em um saguão de hotel lotado,
723
00:46:45,560 --> 00:46:49,520
e um cara de jaqueta de tweed
veio na minha direção.
724
00:46:49,600 --> 00:46:52,240
"Jack, minha filha também se chama Isis."
725
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
"Estamos em público, cara."
726
00:46:55,280 --> 00:46:59,520
"Venha aqui. Pode fazer um vídeo
pra ela no telefone? Venha.
727
00:46:59,600 --> 00:47:02,080
Ele vai fazer um vídeo pra Isis."
728
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
"Cala a boca!"
729
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
Vou contar mais uma.
730
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
Uma situação social estranha
que eu estrago todos os dias.
731
00:47:15,240 --> 00:47:19,160
Não perceber que meus AirPods
não sincronizaram com meu celular
732
00:47:19,280 --> 00:47:22,840
e minha música
está tocando pra todo mundo.
733
00:47:24,520 --> 00:47:27,080
Aconteceu uma vez na academia,
foi a pior de todas.
734
00:47:27,160 --> 00:47:29,800
Quando vou à academia,
sou como Dwayne Jackson, The Rock.
735
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Sem dor, sem resultados.
736
00:47:32,560 --> 00:47:36,720
Acho uma bicicleta ergométrica no canto
737
00:47:37,000 --> 00:47:40,960
e subo nela.
Coloco meu capuz, meus AirPods
738
00:47:41,160 --> 00:47:44,120
e algo tranquilo pra ouvir.
Estou falando de audiolivros,
739
00:47:44,200 --> 00:47:47,160
música clássica, trilha sonora.
740
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Coloco a inclinação em 0,5
e me exercito tranquilamente,
741
00:47:51,760 --> 00:47:54,840
como se eu fosse de Chamem a Parteira.
742
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
Mas, nesta ocasião,
todos na academia olham pra mim.
743
00:48:01,480 --> 00:48:04,000
Por algum motivo,
meu primeiro pensamento foi:
744
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
"Todos devem estar olhando
745
00:48:06,400 --> 00:48:09,920
porque o Quadzilla
está pedalando pra caralho.
746
00:48:10,240 --> 00:48:12,960
Foi um momento terrível
quando me dei conta
747
00:48:13,040 --> 00:48:15,880
de a razão de todos me olharem
748
00:48:15,960 --> 00:48:18,760
era porque eu estava no canto,
em uma bicicleta ergométrica,
749
00:48:18,840 --> 00:48:22,760
com capuz, AirPods,
tocando pra toda a academia
750
00:48:22,840 --> 00:48:25,200
a música tema de E.T.: O Extraterrestre.
751
00:48:35,280 --> 00:48:36,760
Estou normal e bonito de novo?
752
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Uma mulher, muito obrigado.
753
00:48:42,280 --> 00:48:44,120
Esse assobio de lobo veio atrasado.
754
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Mas obrigado.
755
00:48:46,920 --> 00:48:48,680
Vou contar mais uma história.
756
00:48:49,360 --> 00:48:50,600
É sobre o meu pai.
757
00:48:53,640 --> 00:48:56,600
Sei que fiz piadas sobre ele,
758
00:48:56,680 --> 00:48:59,960
e a verdade é que eu o amo muito.
759
00:49:00,040 --> 00:49:05,320
Sempre dou valor pela sorte
de ter viajando pelo mundo com ele.
760
00:49:05,440 --> 00:49:06,920
Tenho muito orgulho dele,
761
00:49:07,000 --> 00:49:10,880
por ele sair da zona de conforto
pra fazer o que fazemos.
762
00:49:10,960 --> 00:49:15,040
Vejo novas facetas do meu pai
que nunca pensei que veria.
763
00:49:15,440 --> 00:49:19,120
Não quer dizer que, de vez em quando,
não o levei longe demais.
764
00:49:19,400 --> 00:49:23,640
Quero terminar com uma história
sobre a ocasião em que fiz isso.
765
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
Foi muito traumático na época.
766
00:49:26,840 --> 00:49:29,560
Achávamos que não dava
pra colocar na apresentação,
767
00:49:29,680 --> 00:49:33,240
pois acabaria com ele desmaiando
e sendo levado pro hospital.
768
00:49:34,600 --> 00:49:35,720
Mas…
769
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
tragédia mais tempo é igual a comédia.
770
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Então, lá vai.
771
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Aconteceu quando fomos
à Ucrânia e visitamos Chernobyl.
772
00:49:47,640 --> 00:49:50,040
Falando nisso,
alguém já esteve em Chernobyl?
773
00:49:50,600 --> 00:49:52,240
Só aquela mulher ali.
774
00:49:52,720 --> 00:49:54,200
Segurando a terceira mão.
775
00:49:58,440 --> 00:50:00,680
É um lugar terrível,
776
00:50:00,840 --> 00:50:04,280
o local do pior desastre nuclear
da história da humanidade.
777
00:50:04,360 --> 00:50:08,640
Desabitado agora,
exceto pelas matilhas de cães selvagens,
778
00:50:08,840 --> 00:50:12,400
mas, estranhamente,
agora também é um destino turístico.
779
00:50:12,480 --> 00:50:14,320
Diversão pra toda a família.
780
00:50:14,880 --> 00:50:18,720
Há uma loja de presentes
e uma lanchonete em Chernobyl.
781
00:50:18,800 --> 00:50:23,720
Uma lanchonete em Chernobyl,
onde ninguém em sã consciência comeria.
782
00:50:24,000 --> 00:50:28,560
Infelizmente, meu pai
não está em sã consciência.
783
00:50:29,720 --> 00:50:31,960
Entramos lá
e estava cheia de turistas japoneses.
784
00:50:32,040 --> 00:50:36,040
Uma hora, chego à frente da fila
e pergunto: "O que tem no cardápio hoje?"
785
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
"Carne no pão."
786
00:50:39,920 --> 00:50:41,040
"Obrigado, senhora.
787
00:50:42,760 --> 00:50:44,520
Qual é a opção vegetariana?"
788
00:50:44,960 --> 00:50:46,440
"Você tira a carne…
789
00:50:48,040 --> 00:50:49,600
do pão."
790
00:50:50,400 --> 00:50:52,240
Disse ao meu pai 100 vezes:
791
00:50:52,320 --> 00:50:56,760
"Não coma a carne no pão."
Ele ouviu? Porra nenhuma. Falou:
792
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
"Eu almocei
todos os dias às 13h a vida toda,
793
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
hoje não será exceção.
Vá procurar a carta de vinhos."
794
00:51:03,520 --> 00:51:07,160
"Carta de vinhos? É uma lanchonete
em Chernobyl. Não há carta de vinhos.
795
00:51:07,240 --> 00:51:10,120
Mesmo que houvesse,
é melhor nem chegar perto."
796
00:51:10,200 --> 00:51:13,520
"O senhor gostaria de tinto,
branco ou que brilha no escuro?"
797
00:51:14,520 --> 00:51:17,120
"Tinto, por favor.
Pode sugerir um bom ano?"
798
00:51:17,200 --> 00:51:18,880
"Qualquer um antes de 1986."
799
00:51:21,840 --> 00:51:25,840
Falei: "Pai, você não vai tomar vinho.
Tome um copo de água."
800
00:51:25,920 --> 00:51:29,720
Ele: "Não bebo água." "Por quê?"
"Porque os peixes transam nela."
801
00:51:34,560 --> 00:51:38,360
Ele não bebe água,
mas come a "carne" misteriosa no pão.
802
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Após 45 minutos, entramos em uma van
com nossa equipe de filmagem.
803
00:51:43,040 --> 00:51:45,960
Passamos pela zona de exclusão
rumo a Pripyat,
804
00:51:46,040 --> 00:51:50,120
pelas florestas desertas,
o lugar mais tóxico e radioativo da Terra.
805
00:51:50,200 --> 00:51:54,320
Quando, de repente, meu pai se vira
pra mim e sussurra no meu ouvido:
806
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
"Jack, preciso ir ao banheiro."
807
00:51:58,200 --> 00:52:01,080
Olho pra ele, que não parece nada bem.
808
00:52:01,680 --> 00:52:04,400
Sério, não o vi tão vermelho assim
809
00:52:04,480 --> 00:52:07,360
desde que contei
que havia uma Copa do Mundo de Mulheres.
810
00:52:09,080 --> 00:52:12,360
Falei: "Pai, você não pode ir
ao banheiro, perdeu a chance,
811
00:52:12,440 --> 00:52:15,040
estamos onde Judas perdeu as botas."
812
00:52:15,440 --> 00:52:18,160
Ele agarrou meu braço
e, numa voz em que parecia
813
00:52:18,240 --> 00:52:22,680
ter sido possuído
por um demônio, disse: "Pare a van!"
814
00:52:23,800 --> 00:52:27,320
Nunca vi meu pai fazer
atividade física em toda a vida.
815
00:52:27,400 --> 00:52:30,000
Ele abriu a porta da van
816
00:52:30,080 --> 00:52:33,680
e correu pra floresta
como se fosse a porra do Usain Bolt.
817
00:52:34,400 --> 00:52:37,360
Virei pra equipe de filmagem e disse:
"Escondam-se atrás da van,
818
00:52:37,440 --> 00:52:39,200
vou cuidar disso."
819
00:52:39,280 --> 00:52:41,840
Segui meu pai até a floresta,
passando por umas placas:
820
00:52:41,920 --> 00:52:44,160
"Perigo, não entre", "Radiação".
821
00:52:44,760 --> 00:52:47,680
Sempre dizem
pra não tocar nada em Chernobyl
822
00:52:47,760 --> 00:52:51,800
ou se apoiar em qualquer superfície
por risco de envenenamento por radiação.
823
00:52:52,360 --> 00:52:55,960
Portanto, quando entro na floresta,
fica muito claro rapidamente
824
00:52:56,040 --> 00:52:59,560
que o único jeito de meu pai de 79 anos
825
00:52:59,880 --> 00:53:04,160
conseguir se aliviar na floresta
826
00:53:04,600 --> 00:53:07,600
será com a minha ajuda.
827
00:53:09,000 --> 00:53:13,240
Podem fazer careta,
mas eu tive que viver essa experiência.
828
00:53:13,680 --> 00:53:17,880
Meu pai abaixa as calças do terno,
829
00:53:18,840 --> 00:53:21,120
eu pego as duas mãos dele,
830
00:53:21,640 --> 00:53:24,480
piso nos pés dele
831
00:53:24,800 --> 00:53:28,560
e, ao mesmo tempo,
começamos a inclinar devagar,
832
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
como se estivéssemos fazendo
uma pose de ioga tântrica horrível.
833
00:53:32,040 --> 00:53:34,760
Não posso olhar pra ele,
tenho que pensar em algo feliz.
834
00:53:34,840 --> 00:53:38,040
Começo a cantarolar.
Sou trazido de volta à realidade
835
00:53:38,120 --> 00:53:43,120
pelo som de latidos. Abro os olhos.
Um dos cães selvagens e radioativos
836
00:53:43,200 --> 00:53:47,400
está avançando na direção do meu pai,
pensando: "Hora do almoço!".
837
00:53:47,600 --> 00:53:52,080
Eu tento afugentá-lo:
"Chispa. Nos deixe em paz."
838
00:53:52,160 --> 00:53:56,920
Meu pai também grita:
"Isso é tão indigno, porra."
839
00:53:58,040 --> 00:54:01,880
Acho que, quando a excursão
de turistas japoneses passou,
840
00:54:03,040 --> 00:54:05,840
devo ter tido amnésia.
841
00:54:05,920 --> 00:54:09,960
Essa não é a faceta
do meu pai que quero ver.
842
00:54:10,600 --> 00:54:14,760
A próxima coisa que lembro
é recuperar a consciência, andar pra van,
843
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
pensando: "Nunca mais poderei
olhar nos olhos do meu pai."
844
00:54:18,640 --> 00:54:21,200
Chamei a equipe de filmagem
do esconderijo.
845
00:54:21,400 --> 00:54:24,040
Primeiro o diretor, depois o câmera.
846
00:54:24,360 --> 00:54:28,880
O terceiro a aparecer foi Marc,
nosso engenheiro de som.
847
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
Ele também tinha um olhar assombrado.
848
00:54:32,880 --> 00:54:37,080
Foi nesse momento que percebi
que, durante toda a provação na floresta,
849
00:54:37,560 --> 00:54:39,800
estávamos usando microfones.
850
00:54:42,880 --> 00:54:45,240
Então, como se não pudesse piorar,
851
00:54:45,320 --> 00:54:49,480
ouvimos barulho de pneus no cascalho,
e um veículo blindado para.
852
00:54:49,920 --> 00:54:53,440
Desse veículo blindado,
saem três membros armados
853
00:54:53,520 --> 00:54:56,040
da polícia militar ucraniana.
854
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
Eles avaliam a cena,
veem o rosto pálido do meu pai,
855
00:55:00,560 --> 00:55:03,520
veem as placas
que ignoramos completamente
856
00:55:03,720 --> 00:55:04,800
e veem o local
857
00:55:05,080 --> 00:55:08,840
da segunda pior chuva nuclear
de Chernobyl.
858
00:55:09,480 --> 00:55:11,600
Eles não parecem muito felizes.
859
00:55:11,880 --> 00:55:15,800
Nessa hora, pensei rápido e disse:
860
00:55:15,880 --> 00:55:20,040
"Senhores, antes que digam qualquer coisa,
posso apenas salientar
861
00:55:20,160 --> 00:55:25,680
que li todas as placas aqui
e, em nenhum lugar, vejo uma que diga:
862
00:55:25,760 --> 00:55:31,400
"Evite entrar na floresta
com diarreia ativa."
863
00:55:38,040 --> 00:55:40,840
Wembley, vocês foram incríveis!
864
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Muito obrigado!
Sou Jack Whitehall, tenham uma boa noite.
865
00:56:01,080 --> 00:56:03,560
Não sei por que está
com esse sorriso malicioso, porra.
866
00:56:03,880 --> 00:56:07,760
Viemos parar no hospital em Chernobyl.
867
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Parece que estou sendo besuntado
pro Natal.
868
00:56:23,080 --> 00:56:24,400
2 HORAS DEPOIS
869
00:56:24,520 --> 00:56:27,200
Por que estão enfileirados?
Você não é o príncipe Charles.
870
00:56:28,040 --> 00:56:33,160
Gostaria de agradecer a todos
por cuidarem de mim tão bem.
871
00:56:39,240 --> 00:56:43,520
Sempre terei boas lembranças
deste hospital
872
00:56:43,800 --> 00:56:46,840
e de vocês três por cuidarem de mim.
873
00:57:17,120 --> 00:57:20,000
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
70465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.