All language subtitles for Indonesian Subtitle KARA Secret Love E04 DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:55,674 Subtitles by DramaFever. Translated by c h i k a d i s k a @IDWS 2 00:00:55,674 --> 00:00:59,442 KARA: Secret Love 3 00:01:02,917 --> 00:01:04,753 Kemana lagi kita mencarinya? 4 00:01:07,467 --> 00:01:08,982 Aku menyesal datang kesini. 5 00:01:09,756 --> 00:01:11,280 Karena kau mungkin tak mendapatkan uangmu? 6 00:01:11,818 --> 00:01:13,435 Benar, uang. 7 00:01:13,877 --> 00:01:16,078 Kenapa aku melewati semua ini selain untuk uang? 8 00:01:16,079 --> 00:01:18,405 Kau khawatir tidak mendapatkan warisanmu, bukan? 9 00:01:18,406 --> 00:01:21,144 -Ya 'kan? -Dasar bodoh. 10 00:01:22,860 --> 00:01:24,258 Benar-benar! 11 00:01:31,436 --> 00:01:33,706 Kenapa dia mengabaikan aku dan ibuku? 12 00:01:35,352 --> 00:01:38,458 Kami tak pernah bertatap muka selama 23 tahun hidupku. 13 00:01:39,648 --> 00:01:41,716 Lalu kenapa dia meninggalkan warisannya? 14 00:01:43,466 --> 00:01:44,613 Lalu kau? 15 00:01:46,711 --> 00:01:48,721 Kenapa kau susah payah memecahkan teka-teki ini? 16 00:01:49,715 --> 00:01:50,831 Maksudmu? 17 00:01:50,832 --> 00:01:54,062 Apa ini karena uang... atau karena ayah kandungmu? 18 00:01:54,063 --> 00:01:55,401 Sejujurnya. 19 00:01:55,934 --> 00:01:57,260 Sejujurnya? 20 00:01:58,951 --> 00:02:01,487 Pertama, aku datang karena uang. 21 00:02:02,989 --> 00:02:05,020 Tapi aku semakin penasaran sekarang. 22 00:02:05,593 --> 00:02:07,772 Aku ingin tahu lebih tentang orang ini dan ayahku. 23 00:02:18,398 --> 00:02:20,138 Ada hal aneh lagi. 24 00:02:21,256 --> 00:02:23,976 Bayi sapi adalah anak sapi... 25 00:02:24,889 --> 00:02:27,067 dan bayi anjing adalah anak anjing. 26 00:02:28,511 --> 00:02:30,601 Tapi kenapa bayi domba dipanggil domba bangsat? 27 00:02:32,628 --> 00:02:34,210 Domba bangsat? 28 00:02:35,156 --> 00:02:36,988 Tak terlalu baik, ya? 29 00:02:37,545 --> 00:02:39,297 Aku juga heran kenapa begitu. 30 00:02:39,298 --> 00:02:40,878 Ada yang lain lagi. 31 00:02:41,837 --> 00:02:47,069 Nenekku berkata, "Hantu memakan lapisan benih.." 32 00:02:47,910 --> 00:02:50,890 dan "caramu bicara seperti anjing mengunyah rumput." 33 00:02:51,830 --> 00:02:53,416 Apa maksudnya? 34 00:02:53,617 --> 00:02:55,308 Apa kau pernah dengar kalimat itu? 35 00:02:55,476 --> 00:02:58,212 Aku tak tahu tentang hantu karna aku tak pernah lihat 36 00:02:58,564 --> 00:03:04,722 Tapi karena anjing makan makanan anjing... pasti dia pemilih-milih makan. 37 00:03:06,147 --> 00:03:08,142 -Aku juga tak tau apa yang kukatakan. -Hei. 38 00:03:09,086 --> 00:03:11,003 Apa ada yang kau tau? 39 00:03:11,738 --> 00:03:13,150 Benar-benar. 40 00:03:13,528 --> 00:03:15,310 Hei, kau berlebihan. 41 00:03:22,853 --> 00:03:25,682 Melihatmu malam seperti ini, kau sebenarnya imut. 42 00:03:27,042 --> 00:03:28,205 Apa maksudnya. 43 00:03:30,030 --> 00:03:31,347 Kau... 44 00:03:38,969 --> 00:03:40,672 mau tidur denganku? 45 00:03:43,592 --> 00:03:46,349 Sa... sadarlah! 46 00:03:47,251 --> 00:03:48,917 Benar-benar. 47 00:03:49,636 --> 00:03:51,840 Begitu, ya? 48 00:03:52,823 --> 00:03:53,930 Sini. 49 00:03:54,874 --> 00:03:55,968 Selamat tidur. 50 00:04:08,767 --> 00:04:10,454 Harusnya aku masuk dengannya. 51 00:04:13,688 --> 00:04:15,570 Gimana kalau dia datang padaku? 52 00:04:36,228 --> 00:04:40,094 Setelah membuatku bekerja... dia tidur dengan nyenyak sekarang? 53 00:05:27,642 --> 00:05:28,751 Hei. 54 00:05:29,694 --> 00:05:31,109 Hei. 55 00:05:34,112 --> 00:05:35,271 Bangun. 56 00:06:04,926 --> 00:06:06,190 Siapa kau! 57 00:06:06,512 --> 00:06:07,974 Jangan mendekat! 58 00:06:09,383 --> 00:06:10,581 Jangan mendekat! 59 00:06:31,834 --> 00:06:32,854 Hei. 60 00:06:32,855 --> 00:06:34,786 Aku dengar ada tahanan yang kabur dari kantor polisi tadi malam 61 00:06:34,787 --> 00:06:35,899 dan lari kesini. 62 00:06:36,289 --> 00:06:37,997 Sepertinya ada RV yang dirampok. 63 00:06:37,998 --> 00:06:39,935 Tapi kita hanya tidur, ya. 64 00:06:39,936 --> 00:06:41,110 Benarkah? 65 00:06:41,145 --> 00:06:44,226 Tae Yang, orang mencurigakan datang ke RV kita juga tadi malam. 66 00:06:44,227 --> 00:06:45,816 Kau yang lebih mencurigakan. 67 00:06:46,454 --> 00:06:49,299 -Kau membuatku terbangun semalaman. -Kubilang aku lihat dia. 68 00:06:49,532 --> 00:06:52,378 Dan paman dari kebun itu menyelamatkan kita lagi. 69 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 -Siapa? -Permisi. 70 00:06:57,494 --> 00:06:59,773 Apa ada yang menderita kerusakan di sini? 71 00:07:01,651 --> 00:07:03,720 -Tingginya sekitar 175cm. -Oke, 175cm. 72 00:07:03,721 --> 00:07:05,345 -Atau mungkin 177cm. -Oke. 73 00:07:05,664 --> 00:07:10,264 -Wajahnya panjang dan rambut pendek. -Wajah panjang? 74 00:07:10,265 --> 00:07:13,205 Ah, benar. Dia punya bekas luka di wajahnya. 75 00:07:13,651 --> 00:07:15,931 -Di sebelah kiri? -Ya, disini. 76 00:07:16,323 --> 00:07:18,155 Ya, saya mengerti. 77 00:07:19,122 --> 00:07:20,254 -Hei. -Ya 78 00:07:20,255 --> 00:07:22,228 -Sudah ditangkap. -Apa? 79 00:07:22,707 --> 00:07:25,427 -Ciri-cirinya sesuai dengan yang disebutkan. -Begitu? 80 00:07:25,428 --> 00:07:29,451 Tapi sepertinya dia ketakutan karena dia pikir dia melihat hantu. 81 00:07:30,192 --> 00:07:33,120 Dia bilang dia melihat hantu menggunakan topi berdiri di depannya. 82 00:07:33,121 --> 00:07:34,796 Bukan hantu. 83 00:07:34,797 --> 00:07:37,775 Aku melihatnya sendiri dan dia bekerja di peternakan domba. 84 00:07:38,460 --> 00:07:40,338 Ya... 85 00:07:41,470 --> 00:07:44,032 Tapi darimana anda menyewa RV ini? 86 00:07:45,605 --> 00:07:47,091 Ah 87 00:07:47,092 --> 00:07:51,097 -Aku meminjamnya dari kenalan. -Tapi RV ini dilaporkan dicuri. 88 00:07:52,577 --> 00:07:53,736 Ya? 89 00:07:54,467 --> 00:07:57,285 Kalian pasangan kriminal. 90 00:08:00,833 --> 00:08:02,800 Lee Tae Yang, kau bangsat! Kesini kau! 91 00:08:02,801 --> 00:08:04,099 Dong Ho. 92 00:08:05,669 --> 00:08:06,669 Bajingan! 93 00:08:09,674 --> 00:08:11,377 Bajingan, apa-apaan kau? 94 00:08:11,378 --> 00:08:13,315 Lepaskan aku! Ini adikku. 95 00:08:13,316 --> 00:08:14,620 Saya mencintaimu, Dong Ho! 96 00:08:15,374 --> 00:08:17,028 Dan saya sepenuhnya menghormatimu. 97 00:08:17,371 --> 00:08:20,075 -Terima kasih, kunyuk! -Jangan! 98 00:08:20,493 --> 00:08:22,306 Kami ingin menggunakan RV untuk beberapa waktu lagi. 99 00:08:24,124 --> 00:08:25,847 -Siapa dia? -Berapa sewanya? 100 00:08:26,510 --> 00:08:28,462 Berapa untuk menyewa RV ini? 101 00:08:29,182 --> 00:08:30,232 Hyung. 102 00:08:30,233 --> 00:08:31,925 Dia bilang dia akan membayarnya. 103 00:08:34,124 --> 00:08:35,303 Nyonya 104 00:08:35,304 --> 00:08:37,282 anda harus menyimpan deposit sebesar 400,000 won. 105 00:08:37,581 --> 00:08:40,485 Anda bisa membayarnya dimuka, tapi jika tak bisa, maka saya... 106 00:08:40,485 --> 00:08:43,282 Ah kaget. Wah, anda sedikit kasar. 107 00:08:43,283 --> 00:08:45,220 Jika anda membayarku 500,000 won, lalu saya akan... 108 00:08:45,221 --> 00:08:47,255 Hei, kembali kau! 109 00:09:38,347 --> 00:09:39,904 Kita sudah ke semua tempat di Kangwondo 110 00:09:39,905 --> 00:09:41,868 dan hanya ada satu tempat lagi. 111 00:09:42,854 --> 00:09:47,415 Kenapa kita dipaksa menghabiskan waktu selama ini daripada mendapatkan warisanmu? 112 00:09:47,416 --> 00:09:48,990 Terlebih lagi di cuaca yang panas ini. 113 00:09:49,778 --> 00:09:51,944 Kau pikir kita hanya menghabiskan waktu? 114 00:09:51,945 --> 00:09:54,448 Tentu saja. Kita sudah melakukan semua ini beberapa hari. 115 00:09:55,771 --> 00:09:58,516 Bagiku awalnya memang berat... 116 00:09:59,514 --> 00:10:01,030 tapi aku mulai merasa senang. 117 00:10:01,812 --> 00:10:04,000 Kita menemukan memori lama kita. 118 00:10:04,342 --> 00:10:07,573 Seperti kita kembali ke umur kita yang 7 tahun. Aku suka. 119 00:10:07,959 --> 00:10:09,231 Kau suka? 120 00:10:09,637 --> 00:10:12,067 Tujuanmu untuk mencari warisanmu, bukan memori masa lalu. 121 00:10:17,559 --> 00:10:19,747 Tapi Tae Yang, ada yang aneh. 122 00:10:20,007 --> 00:10:22,145 Ahjussi dari peternakan... 123 00:10:22,526 --> 00:10:24,523 tidakkah dia selalu menolong kita? 124 00:10:24,776 --> 00:10:27,292 Seperti dia memang mengikuti kita kemanapun. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,725 -Ya 'kan? -Apa maksudmu? 126 00:10:31,076 --> 00:10:32,698 Tak taulah. 127 00:10:33,695 --> 00:10:35,325 Kau selalu berkata begitu. 128 00:10:36,333 --> 00:10:39,814 Dia menyelamatkanku di sungai, dan dia bersamaku di peternakan juga. 129 00:10:39,815 --> 00:10:41,633 Sudah kubilang aku tak pernah melihatnya. 130 00:10:42,911 --> 00:10:44,389 Dia itu penguntit atau apa? 131 00:10:44,390 --> 00:10:46,121 Kenapa dia selalu datang saat kau sendiri? 132 00:10:46,742 --> 00:10:48,043 Benar, sih. 133 00:10:48,827 --> 00:10:50,712 Tapi hebatnya 134 00:10:50,713 --> 00:10:54,037 dia bahkan tahu aku tak bisa berenang karena takut dengan air. 135 00:10:55,137 --> 00:10:56,510 Cara dia menatapku... 136 00:10:56,511 --> 00:10:58,505 Sepertinya dia sangat khawatir. 137 00:10:58,859 --> 00:11:01,087 Jika aku lihat wanita pirang mengapung di sungai seperti melon kuning 138 00:11:01,088 --> 00:11:02,211 aku juga pasti khawatir. 139 00:11:02,212 --> 00:11:04,077 Bukan begitu, bodoh. 140 00:11:04,799 --> 00:11:07,357 Kau akan mengetahuinya dari cara pandangnya. 141 00:11:07,492 --> 00:11:10,526 Apakah orang itu betul-betul peduli padamu atau tidak. 142 00:11:10,527 --> 00:11:12,042 Itupun kau tak tau? 143 00:11:12,043 --> 00:11:14,036 Ya benar, aku tak tau. 144 00:11:17,653 --> 00:11:19,856 Pesulap itu juga begitu. 145 00:11:35,119 --> 00:11:37,541 Hei, bukankah memang seorang ayah berlaku seperti itu pada anaknya? 146 00:11:39,715 --> 00:11:41,004 Ayah? 147 00:11:41,351 --> 00:11:42,703 Iya, 'kan? 148 00:11:42,704 --> 00:11:45,888 Bahkan jika dia sepupumu, siapa yang akan mengurusimu seperti itu? 149 00:11:48,824 --> 00:11:51,116 Sebenarnya... 150 00:11:52,934 --> 00:11:54,262 Tidak. 151 00:11:54,585 --> 00:11:56,699 Ibuku bilang dia hanya sepupu. 152 00:12:02,106 --> 00:12:04,737 Tapi kenapa aku begitu memikirkannya dan merindukannya seperti ini? 153 00:12:05,498 --> 00:12:07,228 Siapa yang kau rindukan? 154 00:12:07,229 --> 00:12:09,442 Si pesulap badak... 155 00:12:10,839 --> 00:12:12,135 atau ayah kandungmu? 156 00:12:15,105 --> 00:12:17,094 Saat kau merindukan seseorang... 157 00:12:17,582 --> 00:12:19,514 artinya orang itu punya tempat di hatimu. 158 00:12:20,223 --> 00:12:22,309 Kau tak akan merindukan seseorang yang tak punya tempat di hatimu. 159 00:12:22,310 --> 00:12:23,869 Jika tidak, kau takkan ingin bertemu dengannya. 160 00:12:26,049 --> 00:12:28,752 Aku bertanya-tanya siapa yang ada di dalam hatiku. 161 00:12:29,787 --> 00:12:31,101 Bagaimana bisa aku tahu? 162 00:12:32,279 --> 00:12:34,823 Apa kau menyombong dengan punya 2 ayah sedangkan aku satupun tak ada? 163 00:12:37,718 --> 00:12:39,394 Aku ingat melihat pesulap itu saat kecil 164 00:12:39,394 --> 00:12:42,634 dan berpikir, "Akan menyenangkan jika aku punya ayah seperti itu." 165 00:12:44,212 --> 00:12:45,946 Begitu. 166 00:12:48,834 --> 00:12:51,544 Setiap kali dia pergi kemanapun, dia selalu pulang membawa hadiah untukmu. 167 00:12:52,253 --> 00:12:53,689 Bahkan sehari sebelum kau pergi... 168 00:12:54,984 --> 00:12:56,285 dia membelikanmu baju baru, 'kan? 169 00:12:56,286 --> 00:12:57,700 Ya. 170 00:12:57,701 --> 00:12:59,131 Gaun. 171 00:12:59,777 --> 00:13:03,056 Kita ke studio foto dan mengambil foto saat aku memakai gaun itu. 172 00:13:07,031 --> 00:13:08,384 Studio foto? 173 00:13:13,601 --> 00:13:15,106 Ini tempatnya. Kau ingat? 174 00:13:15,551 --> 00:13:17,247 Tida, sepertinya tidak. 175 00:13:17,592 --> 00:13:18,799 Ayo masuk. 176 00:13:18,800 --> 00:13:21,413 Ini studio foto yang sangat tua, jadi mungkin mereka ingat pesulap itu. 177 00:13:29,196 --> 00:13:31,527 [Kakek Bok Ji Gwan hari pengambilan foto pemakaman.] 178 00:13:32,544 --> 00:13:36,021 Ibu, lihat kesini. Lebih tersenyum lagi. 179 00:13:36,021 --> 00:13:38,315 Ya, bagun. Saya akan hitung 1 sampai 3. 180 00:13:38,316 --> 00:13:40,539 -Jangan berkedip. -Foto apa yang diambilnya? 181 00:13:40,540 --> 00:13:42,058 Foto pemakaman. 182 00:13:42,059 --> 00:13:43,672 Foto untuk pemakamannya sendiri. 183 00:13:45,178 --> 00:13:47,296 Tapi mereka terlihat bahagia. 184 00:13:49,112 --> 00:13:51,778 Dia mempersiapkan untuk waktu terakhir dalam hidupnya. 185 00:13:52,119 --> 00:13:53,667 Penyerahan. 186 00:13:53,668 --> 00:13:56,282 Satu, dua, tiga. Jangan berkedip dan mulai. 187 00:13:56,283 --> 00:13:58,166 Satu, dua, tiga. 188 00:13:58,540 --> 00:14:01,571 Begitu, bagus. Satu lagi. 189 00:14:01,572 --> 00:14:03,846 Satu, dua, tiga. 190 00:14:05,224 --> 00:14:07,981 Baik, selesai. Anda sudah selesai, Bu. 191 00:14:44,057 --> 00:14:46,362 Baik, selesai. Ibu, silahkan duduk? 192 00:14:48,536 --> 00:14:49,741 Permisi. 193 00:14:49,742 --> 00:14:52,591 Saya tak mengambil foto lain di hari pengambilan foto pemakaman. 194 00:14:52,592 --> 00:14:53,678 Ah, begitu. 195 00:14:53,713 --> 00:14:55,552 Kami kesini bukan untuk foto, kami mencari seseorang. 196 00:14:55,553 --> 00:14:57,619 Apa anda tahu pesulap "Si Badak"? 197 00:14:57,960 --> 00:15:00,368 Tentu saja. Dia disana. 198 00:15:00,947 --> 00:15:03,344 Dia memaksa tentang foto itu karena dia bilang itu satu-satunya 199 00:15:03,345 --> 00:15:06,232 fotonya bersama anak perempuannya, dan berjanji akan mengambil foto 200 00:15:06,233 --> 00:15:07,842 tapi dia tak pernah kembali untuk mengambilnya. 201 00:15:08,375 --> 00:15:11,341 Jika kalian bertemu dengannya, beritahu dia untuk mengambil foto ini. 202 00:15:12,021 --> 00:15:13,326 Anda bilang, anak perempuannya? 203 00:15:15,303 --> 00:15:17,815 Hei... benar. 204 00:15:18,185 --> 00:15:19,630 Dia ayahmu. 205 00:15:20,529 --> 00:15:22,140 Dia masih hidup. 206 00:15:28,871 --> 00:15:29,987 Hei. 207 00:15:31,050 --> 00:15:32,134 Hei! 208 00:15:34,225 --> 00:15:37,203 -Kenapa kau langsung keluar seperti itu? -Kau sudah tahu, 'kan? 209 00:15:37,204 --> 00:15:38,965 Kau tahu dia masih hidup. 210 00:15:38,966 --> 00:15:40,972 -Gila aku. -Kau tahu pesulap itu ayahku. 211 00:15:41,240 --> 00:15:42,267 Kau sudah lama tahu, 'kan? 212 00:15:42,268 --> 00:15:44,301 Aku baru saja tahu dari foto itu, apa yang kutau? 213 00:15:44,302 --> 00:15:47,207 Kau dan pendeta itu bersekongkol, 'kan? 214 00:15:47,208 --> 00:15:48,523 Hei. 215 00:15:49,073 --> 00:15:50,280 Hei! 216 00:15:51,820 --> 00:15:53,642 Aku tahu aku mulai ini denganmu karena uang 217 00:15:53,643 --> 00:15:54,785 tapi kau menganggapku apa? 218 00:15:55,628 --> 00:15:57,662 -Ayahmu dan pendeta... -Tutup mulutmu! 219 00:15:58,284 --> 00:16:00,244 Kau pikir kau siapa? Hah? 220 00:16:00,245 --> 00:16:02,078 Dia hidup, apa lagi yang perlu kau katakan? Hah? 221 00:16:02,897 --> 00:16:04,970 Hei, jangan marah-marah. 222 00:16:09,014 --> 00:16:11,412 Dia menipuku mengatakan akan memberikanku warisan. 223 00:16:12,233 --> 00:16:14,642 Dia memberikanku teka-teki untuk dipecahkan... 224 00:16:16,067 --> 00:16:17,633 dan memainkan hatiku. 225 00:16:17,634 --> 00:16:19,337 Tapi lebih baik daripada dia mati. 226 00:16:20,013 --> 00:16:21,840 -Kau mau dia mati? -Iya. 227 00:16:21,841 --> 00:16:23,688 Lebih dia tak ada. 228 00:16:23,689 --> 00:16:25,140 Kau perempuan berhati dingin. Hati-hati ucapanmu. 229 00:16:25,141 --> 00:16:27,029 Dia mengabaikanku, kenapa aku tak bisa mengabaikannya? 230 00:16:27,030 --> 00:16:28,116 Kalau dia benar-benar ayah 231 00:16:28,116 --> 00:16:30,142 seharusnya dia memberitahuku saat aku datang ke Korea waktu kecil. 232 00:16:30,143 --> 00:16:32,459 Tapi dia berbohong. Itu semua kebohongan. 233 00:16:32,460 --> 00:16:35,390 -Aku tak akan tertipu lagi. -Dia akan memberikan uangnya padamu! 234 00:16:35,391 --> 00:16:38,781 -Beritahu dia aku tak butuh uangnya! -Tetap saja dia ayahmu! 235 00:16:38,782 --> 00:16:40,485 Bisakah kau tutup mulutmu! 236 00:16:43,633 --> 00:16:45,519 Hei, sudah kubilang jangan berbicara bahasa inggris. 237 00:16:52,814 --> 00:16:54,423 Kalau dia benar masih hidup... 238 00:16:55,654 --> 00:16:57,350 bagaimana uang 50 juta won-ku? 239 00:17:01,623 --> 00:17:03,619 Kenapa anda berbohong padaku? 240 00:17:03,620 --> 00:17:04,726 Kenapa? 241 00:17:04,727 --> 00:17:06,288 Itu karena... 242 00:17:06,512 --> 00:17:11,072 Dia ingin menepati janjinya padamu. 243 00:17:11,965 --> 00:17:13,910 Melly, apa kau ingat? 244 00:17:13,911 --> 00:17:16,765 Saat kau berjanji akan kembali minggu depan? 245 00:17:18,422 --> 00:17:19,688 Janji? 246 00:17:20,008 --> 00:17:22,266 Pria yang mengabaikan anaknya memikirkan janjinya? 247 00:17:22,267 --> 00:17:24,916 -Apa itu masuk akal? -Tidak, dia tidak mengabaikanmu. 248 00:17:25,618 --> 00:17:29,241 Kyung Tae bahkan tak tahu kau lahir. 249 00:17:31,711 --> 00:17:33,666 Dia tak tahu aku lahir? 250 00:17:33,667 --> 00:17:36,420 Dia bahkan tak tahu anaknya lahir, apakah itu ayah? 251 00:17:36,754 --> 00:17:38,325 Ayah macam apa itu? 252 00:17:38,326 --> 00:17:39,990 Dengar, Melly. 253 00:17:40,527 --> 00:17:42,236 Sebenarnya, Kyung tae... 254 00:18:00,230 --> 00:18:20,230 Diterjemahkan oleh c h i k a d i s k a @IDWS 255 00:18:20,230 --> 00:18:40,230 Jangan share subtitle ini dimanapun tanpa seizin penerjemah! 256 00:19:15,554 --> 00:19:18,043 Ini satu-satunya foto keluarga yang kupunya. 257 00:19:24,233 --> 00:19:25,918 Bintang yang mana anda? 258 00:19:27,835 --> 00:19:31,116 Tuhan tak mendengarkan doaku, jadi bisakah ayah membantu membayar hutangku? 259 00:19:32,033 --> 00:19:33,027 Ya? 260 00:19:34,072 --> 00:19:35,680 Anda melihatku, 'kan? 261 00:19:39,701 --> 00:19:40,844 Sedang apa? 262 00:19:42,612 --> 00:19:43,898 Bukan apa-apa. 263 00:19:51,873 --> 00:19:53,021 Tae Yang. 264 00:19:55,164 --> 00:19:56,765 Aku ingin berhenti. 265 00:20:03,094 --> 00:20:05,298 Maaf melakukan ini padamu... 266 00:20:06,052 --> 00:20:07,760 tapi aku ingin pulang saja. 267 00:20:09,863 --> 00:20:10,951 Hei. 268 00:20:12,015 --> 00:20:14,359 Apa kau bilang? Ini tidak sepertimu. 269 00:20:17,510 --> 00:20:18,687 Melly. 270 00:20:19,160 --> 00:20:21,304 Aku melihat black box dari RV ini. 271 00:20:33,713 --> 00:20:34,809 Lihat lihat. 272 00:20:35,204 --> 00:20:37,737 Perampok terkejut karena sesuatu, tapi yang terekam hanya dirinya. 273 00:20:37,738 --> 00:20:40,755 Tak ada orang lain yang terekam, bahkan tak ada bayangan. 274 00:20:43,378 --> 00:20:45,029 Lihatlah dengan matamu sendiri. 275 00:20:45,030 --> 00:20:46,553 Tak ada orang lain disana. 276 00:20:47,926 --> 00:20:49,713 Aku yakin dia sudah meninggal. 277 00:20:50,422 --> 00:20:54,498 Dan pendeta tak sepintar itu untuk menyusun rencana seperti ini. 278 00:20:55,999 --> 00:20:57,667 Lalu apa yang kulihat? 279 00:20:58,643 --> 00:20:59,962 Mungkin... 280 00:21:01,633 --> 00:21:03,398 arwahnya? 281 00:21:03,738 --> 00:21:05,151 Arwahnya yang hanya bisa dilihat olehmu. 282 00:21:06,836 --> 00:21:08,154 Tak mungkin. 283 00:21:10,280 --> 00:21:13,047 -Jika kami meninggalkan nomor kami... -Anda... 284 00:21:15,062 --> 00:21:16,707 tak bisa menghubunginya. 285 00:21:27,995 --> 00:21:29,303 Selamat siang. 286 00:21:46,384 --> 00:21:50,625 Apa ada yang kau ingat saat melihat gambar rumah itu? 287 00:21:51,366 --> 00:21:52,806 Apa maksud anda? 288 00:22:04,031 --> 00:22:05,627 Bagaimana bisa... 289 00:22:06,953 --> 00:22:08,709 Saya yang menggambarnya. 290 00:22:08,710 --> 00:22:11,250 -Permintaan ayahmu. -Ayah? 291 00:22:11,827 --> 00:22:13,673 Hati-hati dengan ucapan anda. 292 00:22:14,571 --> 00:22:16,825 Kenapa anda mengatakan pada kami bahwa tak bisa menghubunginya? 293 00:22:17,407 --> 00:22:19,060 Saya tahu dia hidup. 294 00:22:19,795 --> 00:22:21,936 Apa maksudmu, dia hidup? Siapa? 295 00:22:23,240 --> 00:22:25,452 Apa dia pikir dengan mengikutiku dan menyelesaikan masalahku 296 00:22:25,453 --> 00:22:26,785 say akan tersentuh? 297 00:22:29,922 --> 00:22:31,430 Kau bilang... 298 00:22:31,848 --> 00:22:33,493 kau melihatnya? 299 00:22:36,117 --> 00:22:39,005 -Kau benar melihatnya? -Ya, saya lihat. 300 00:22:40,974 --> 00:22:43,982 Saya datang kesini karena ada sesuatu yang ingin sekali saya tanyakan pada anda. 301 00:22:44,372 --> 00:22:47,159 Kenapa kita menghabiskan waktu selama seminggu bersama saat aku umu 7 tahun 302 00:22:47,160 --> 00:22:49,752 dan kenapa dia membawaku kesini setelah beberapa tahun kemudian? 303 00:22:49,753 --> 00:22:52,291 Pria yang kupikir sepupuku sebenarnya ayahku 304 00:22:52,292 --> 00:22:54,236 dan pria yang diakui mati sebenarnya masih hidup. 305 00:22:55,060 --> 00:22:56,309 Benar-benar. 306 00:22:56,310 --> 00:22:57,943 Ini hanya tak bisa dipercaya. 307 00:22:59,517 --> 00:23:01,984 Saya butuh kebenarannya. 308 00:23:04,906 --> 00:23:07,109 Menurumu apa yang sebenarnya dibalik sulap? 309 00:23:08,726 --> 00:23:12,159 Itu mempercayai apa yang di depanmu. 310 00:23:12,909 --> 00:23:15,002 Membuatmu tertipu walaupun kau sudah tahu. 311 00:23:17,417 --> 00:23:19,189 Bukankah cinta juga begitu? 312 00:23:19,398 --> 00:23:21,606 Untuk percaya apa yang ada di depanmu. 313 00:23:23,299 --> 00:23:26,824 Melly, setiap kali kau melihat waktumu saat di Korea sebenarnya 314 00:23:26,825 --> 00:23:29,856 dan... itu juga sihir. 315 00:23:30,704 --> 00:23:32,801 Apa yang anda bicarakan? 316 00:23:34,110 --> 00:23:37,412 Jika kau penasaran, tanya langsung padanya. 317 00:23:38,627 --> 00:23:41,097 Saya yakin... dia sudah menunggumu. 318 00:23:42,121 --> 00:23:43,675 Sejak lama. 319 00:23:59,713 --> 00:24:01,271 [Jung Kyung Tae] 320 00:24:04,869 --> 00:24:06,486 Apa yang terjadi? 321 00:24:07,749 --> 00:24:09,367 Apa ini semua? 322 00:24:11,619 --> 00:24:13,363 Ayahmu... 323 00:24:13,364 --> 00:24:15,193 bukanlah orang di bumi ini lagi. 324 00:24:17,845 --> 00:24:19,851 Membingungkan, ya. 325 00:24:22,905 --> 00:24:24,559 Pasti.. 326 00:24:24,560 --> 00:24:27,042 Ibumu merasakan yang sama saat itu. 327 00:24:28,228 --> 00:24:30,586 Karena saat dia tahu mengandungmu... 328 00:24:31,213 --> 00:24:33,612 kata-kata yang dia dengar keluar dari mulut pria yang dicintainya 329 00:24:33,647 --> 00:24:35,804 adalah pria itu tak mencintainya lagi. 330 00:24:35,839 --> 00:24:38,214 dan tak ada maksud untuk memulai keluarga dengannya. 331 00:24:38,654 --> 00:24:41,417 Dia disuruh oleh pria yang dicintainya untuk mengaborsi bayinya. 332 00:24:42,618 --> 00:24:43,995 Apa anda bilang? 333 00:24:44,402 --> 00:24:46,849 Dia pergi dengan sakit hati yang mendalam 334 00:24:47,244 --> 00:24:50,333 dan harus merawat bayi itu sendiri. 335 00:24:53,526 --> 00:24:57,885 Kyung Tae sampai akhir menentang kau dilahirkan. 336 00:24:58,439 --> 00:25:00,583 -Tapi itu... -Saya tak mau dengar. 337 00:25:00,584 --> 00:25:02,009 Tapi kau harus dengar. 338 00:25:02,010 --> 00:25:04,357 Karena sakit yang dilalui Ibumu untukmu lebih menyakitkan dari ini. 339 00:25:06,539 --> 00:25:08,653 Dan Kyung Tae juga begitu. 340 00:25:10,555 --> 00:25:12,187 Saat itu... 341 00:25:12,940 --> 00:25:15,826 Kyung Tae didiagnosis penyakit ginjal polikistik yang langka. 342 00:25:19,224 --> 00:25:20,709 Penyakit langka? 343 00:25:23,061 --> 00:25:25,078 Itu sebabnya dia mengabaikan ibuku? 344 00:25:25,883 --> 00:25:28,248 Cintanya... dan anaknya? 345 00:25:28,880 --> 00:25:30,605 Penyakit langka itu... 346 00:25:30,997 --> 00:25:34,390 adalah penyakit genetik yang mungkin bisa menurun padamu. 347 00:25:36,656 --> 00:25:37,973 Penyakit genetik? 348 00:25:38,769 --> 00:25:42,683 Dia menyembunyikan itu dari Ibumu... 349 00:25:43,256 --> 00:25:45,743 dan menyakitinya dengan kata-kata agar Ibumu hidup bahagia. 350 00:25:47,554 --> 00:25:49,229 Dia berkata begitu agar 351 00:25:49,229 --> 00:25:50,857 Ibumu berubah pikiran untuk tidak melahirkan anak. 352 00:25:54,086 --> 00:25:56,630 Dia bilang dia baru tahu bayinya dilahirkan setelah 7 tahun. 353 00:25:57,117 --> 00:25:59,633 Itu saat dia tau anak perempuannya telah dilahirkan. 354 00:26:00,208 --> 00:26:01,426 Dan juga... 355 00:26:02,039 --> 00:26:05,039 anaknya tumbuh menjadi anak yang sehat dan cantik. 356 00:26:09,805 --> 00:26:12,789 Lalu setelah itu, Ibumu sudah menikah lagi. 357 00:26:12,790 --> 00:26:16,038 Saat itulah dia menceritakan semuanya kepada ayah yang kau tau 358 00:26:16,039 --> 00:26:21,999 dan mengirimmu ke Korea selama seminggu bersama dengan ayah kandungmu. 359 00:26:23,529 --> 00:26:27,061 Seminggu yang berharga yang Kyung Tae tahu tak akan terjadi lagi. 360 00:26:30,600 --> 00:26:31,796 Pasti... 361 00:26:32,986 --> 00:26:34,480 itu menyakiti hatinya... 362 00:26:34,481 --> 00:26:36,163 karena tak bisa memberitahumu... 363 00:26:37,550 --> 00:26:40,067 bahwa dia ayah kandungmu. 364 00:27:17,065 --> 00:27:19,225 Melly-ku sangat cantik. 365 00:27:19,226 --> 00:27:21,863 Gaun yang ahjussi belikan sangat pas. 366 00:27:21,864 --> 00:27:24,577 -Bagaimana? Kau suka? -Ya, ini cantik. 367 00:27:25,220 --> 00:27:26,834 Cantik? 368 00:27:27,043 --> 00:27:28,790 Baik, kalian sudah siap? 369 00:27:28,791 --> 00:27:30,786 Baik, mari mulai. 370 00:27:30,787 --> 00:27:31,992 Melly. 371 00:27:32,585 --> 00:27:35,958 Lihat kesini. Jangan berkedip dan katakan, "kimchi". 372 00:27:35,959 --> 00:27:39,029 Satu, dua, tiga. 373 00:27:46,242 --> 00:27:49,008 Anda akan bermain denganku lagi jika aku berkunjung, 'kan? 374 00:27:52,220 --> 00:27:53,411 Janji. 375 00:27:56,787 --> 00:27:58,337 Ayahmu... 376 00:27:59,000 --> 00:28:01,186 sejenakpun, tak pernah melupakanmu. 377 00:28:01,187 --> 00:28:02,458 Janji. 378 00:28:02,957 --> 00:28:05,459 Seminggu yang dia habiskan denganmu... 379 00:28:05,897 --> 00:28:07,841 dan janji yang dia buat. 380 00:29:51,439 --> 00:29:53,201 [Untuk: Melly.] 381 00:29:59,778 --> 00:30:03,074 [Kotak Surat Lama - Surat dari kotak pos ini akan terkirim satu tahun kemudian.] 382 00:30:06,321 --> 00:30:07,802 Melly... 383 00:30:09,261 --> 00:30:11,776 Saat kau menerima surat ini 384 00:30:11,777 --> 00:30:15,376 Aku mungkin sudah tak ada lagi di dunia ini. 385 00:30:17,469 --> 00:30:20,683 Saat aku dengar kau tumbuh dengan baik dan menjadi anak yang cantik 386 00:30:21,191 --> 00:30:23,912 Ada senyum di wajahku 387 00:30:23,947 --> 00:30:26,593 disaat aku pikir tak ada lagi yang bisa kuberikan senyuman dalam hidup. 388 00:30:27,905 --> 00:30:32,385 Memilihkan gaun untukmu, dan membelikanmu bando 389 00:30:32,386 --> 00:30:34,446 membuatku sangat gembira dan bahagia. 390 00:30:35,438 --> 00:30:40,394 Tidur di sampingku, makan bersama, dan berkendara bersama di mobil... 391 00:30:41,056 --> 00:30:44,564 Minggu itu mungkin sangat sederhana 392 00:30:44,565 --> 00:30:48,061 tapi itu minggu yang sangat istimewa yang pernah aku lalui 393 00:30:48,467 --> 00:30:52,585 dan aku adalah ayah yang sangat bahagia di dunia. 394 00:30:54,318 --> 00:30:57,573 Kau adalah hadiah terindah yang pernah ada di hidupku 395 00:30:57,574 --> 00:31:01,510 dan rumah ini adalah sulap terakhir yang kuberikan padamu. 396 00:31:02,963 --> 00:31:04,839 Terima kasih... 397 00:31:04,840 --> 00:31:06,441 dan maafkan aku. 398 00:31:07,515 --> 00:31:09,240 Ayah sangat mencintaimu, Melly. 399 00:31:34,439 --> 00:31:36,595 Aku ingin tinggal di rumah seperti ini. 400 00:31:37,978 --> 00:31:39,907 Buatkan satu dengan sihirmu. 401 00:31:39,908 --> 00:31:40,933 Ya? 402 00:31:40,934 --> 00:31:42,610 Janji. 403 00:31:43,980 --> 00:31:45,256 Baik. 404 00:31:45,574 --> 00:31:47,015 Aku akan membuatkanmu. 405 00:31:47,786 --> 00:31:49,306 Seperti sihir. 406 00:31:50,721 --> 00:31:51,933 Janji. 407 00:32:32,461 --> 00:32:33,818 Bagaimana? 408 00:32:37,620 --> 00:32:39,273 Aku membencinya. 409 00:32:41,707 --> 00:32:43,555 Aku sangat membencinya. 410 00:32:47,726 --> 00:32:51,346 Satu, dua, tiga. 411 00:33:27,225 --> 00:33:28,395 Melly. 412 00:33:29,065 --> 00:33:31,825 Bagaimana menurutmu sihir terakhirku? 413 00:33:31,860 --> 00:33:33,286 Kau suka? 414 00:33:34,469 --> 00:33:36,768 Bagaimana pesulap sebegini bodoh? 415 00:33:37,880 --> 00:33:39,760 Semua rahasiamu sudah terbongkar. 416 00:33:40,800 --> 00:33:43,247 Melly-ku menangis. 417 00:33:47,092 --> 00:33:48,716 Bagaimana aku tak menangis? 418 00:33:50,154 --> 00:33:52,388 Kau tau betapa aku membencimu? 419 00:33:54,596 --> 00:33:55,917 Sebab itu... 420 00:33:59,542 --> 00:34:00,881 Sebab itu... 421 00:34:02,326 --> 00:34:03,795 pasti sangat berat bagimu. 422 00:34:07,704 --> 00:34:09,164 Maafkan aku. 423 00:34:12,888 --> 00:34:15,387 Bersikap orang baik. 424 00:34:16,663 --> 00:34:18,201 Benar-benar bodoj. 425 00:34:28,255 --> 00:34:29,476 Melly. 426 00:34:30,975 --> 00:34:33,061 Aku harus pergi sekarang. 427 00:34:40,770 --> 00:34:42,123 Aku mencintaimu, Melly. 428 00:34:59,696 --> 00:35:01,103 Tunggu. 429 00:35:05,750 --> 00:35:06,998 Tunggu. 430 00:35:15,899 --> 00:35:17,282 Rumah itu... 431 00:35:20,720 --> 00:35:23,125 Terima kasih telah menepati janjimu. 432 00:35:26,643 --> 00:35:28,438 Tapi anda salah. 433 00:35:31,901 --> 00:35:34,287 Bagiku warisan yang sangat berharga... 434 00:35:36,877 --> 00:35:39,107 adalah seminggu yang kita lalui bersama lagi. 435 00:35:42,973 --> 00:35:44,979 Jadi aku tak akan melupakanmu. 436 00:35:47,269 --> 00:35:48,692 Lalu... 437 00:35:53,903 --> 00:35:55,287 Lalu... 438 00:35:58,497 --> 00:36:00,740 Terima kasih sudah membawaku ke dunia... 439 00:36:03,636 --> 00:36:04,726 Ayah. 440 00:36:36,115 --> 00:36:37,470 Ayah. 441 00:38:28,872 --> 00:38:30,135 Datang lagi. 442 00:38:30,502 --> 00:38:33,287 -Dimana Lee Tae Yang? -Dia baru saja disini. 443 00:38:34,810 --> 00:38:36,977 -Apa kau menerima akta rumahnya? -Tidak. 444 00:38:37,599 --> 00:38:40,456 Masalah besar. Dia lari dengan akta rumah. 445 00:38:40,457 --> 00:38:41,492 Apa? 446 00:38:41,493 --> 00:38:43,777 Benar-benar! 447 00:38:44,404 --> 00:38:47,187 Kalau kalian membawa Tae Yang padaku, aku akan memberikanmu 50 juta won. 448 00:38:47,188 --> 00:38:50,340 Benar-benar, Lee Tae Yang. Mati kau. 449 00:38:57,926 --> 00:38:59,204 Bong Ja. 450 00:38:59,630 --> 00:39:01,744 Pendeta. 451 00:39:02,453 --> 00:39:04,627 Maafkan aku. 452 00:39:05,709 --> 00:39:08,096 Aku mengambil uang Tae Yang. 453 00:39:41,221 --> 00:39:42,905 Apa-apaan? 454 00:39:50,903 --> 00:39:52,232 Teman-temanku... 455 00:40:00,614 --> 00:40:02,202 Perhatikan jalan. 456 00:40:04,654 --> 00:40:06,427 -Mau kemana kita? -Kantor polisi. 457 00:40:07,514 --> 00:40:08,768 Hei. 458 00:40:08,982 --> 00:40:11,175 -Dengarkan penjelasanku dulu. -Sudahlah. 459 00:40:11,176 --> 00:40:14,768 Bong Ja atau Gam Ja itu membawa kembali uang 5 juta won-mu. 460 00:40:15,302 --> 00:40:17,443 Benarkah? 461 00:40:19,052 --> 00:40:22,062 -Dimana dia sekarang? -Aku menyumbangkan uang itu atas namamu. 462 00:40:22,063 --> 00:40:24,905 -Jadi kau bisa masuk surga. -Kau sudah gila, ya? 463 00:40:26,417 --> 00:40:28,015 Apa kau tau betapa berartinya uang itu? 464 00:40:32,284 --> 00:40:34,598 Oke, aku periksa lagi. 465 00:40:34,599 --> 00:40:38,559 -10 juta won, Ibu Dong Chan. -Terima kasih. 466 00:40:40,500 --> 00:40:43,457 5 juta won hasil Dong Gyu menjual motornya. 467 00:40:45,275 --> 00:40:48,438 5 juta Won Woo yang dia pinjam dari kakaknya. 468 00:40:49,051 --> 00:40:50,573 Do Hwe. 469 00:40:50,574 --> 00:40:53,479 Wah, kau bahkan mengambil deposit keamanan dar tempatmu? 470 00:40:53,480 --> 00:40:55,636 Wah, betapa percayanya kau dengan Tae Yang. 471 00:40:55,637 --> 00:40:57,488 Kalian semua baik. Ini. 472 00:40:57,489 --> 00:40:59,281 -Terima kasih. -Semuanya sudah kan? 473 00:40:59,282 --> 00:41:00,839 Semuanya sudah. 474 00:41:02,803 --> 00:41:04,070 Pendeta! 475 00:41:06,743 --> 00:41:08,714 -Pendeta. -Apa? 476 00:41:08,715 --> 00:41:10,614 Kukira kau ke kuil, kenapa kau kesini lagi? 477 00:41:11,467 --> 00:41:12,714 Pendeta. 478 00:41:14,532 --> 00:41:16,350 Bisakah sumbangan di kembalikan? 479 00:41:16,794 --> 00:41:18,834 Tak bisa. 480 00:41:37,390 --> 00:41:39,070 Kau tak kembali ke Amerika? 481 00:41:39,071 --> 00:41:40,668 Aku disini beberapa hari lagi. 482 00:41:41,599 --> 00:41:43,440 -Berapa lama? -7 hari. 483 00:41:45,114 --> 00:41:46,368 Kenapa? 484 00:41:48,250 --> 00:41:49,301 Kali ini... 485 00:41:49,302 --> 00:41:50,903 Aku akan mengunjungi lagi semua tempat 486 00:41:50,904 --> 00:41:52,738 saat dulu kita bermain. 487 00:41:53,591 --> 00:41:55,913 Hei, kenapa kau ingin melakukan itu? 488 00:41:55,914 --> 00:41:57,825 Apa kau punya dendam padaku atau apa? 489 00:41:57,826 --> 00:41:59,071 Tutup mulutmu. 490 00:41:59,716 --> 00:42:01,491 Sudah kubilang jangan bicara bahasa inggris. 491 00:42:02,088 --> 00:42:05,268 Kenapa? Ah jangan begitu. -Shut up! Shut up! 492 00:42:05,587 --> 00:42:07,859 Aku tau kau juga senang, Tae Yang. 493 00:42:07,860 --> 00:42:11,682 Aku tau kau begitu menyukaiku bahkan tak bisa melepaskan matamu dariku. 494 00:42:11,683 --> 00:42:13,787 -Aku tahu kau juga suka. -Lepaskan. 495 00:42:18,393 --> 00:42:19,904 Mau mulai darimana? 496 00:42:20,910 --> 00:42:32,800 Translated by c h i k a d i s k a @IDWS 497 00:42:34,928 --> 00:42:39,611 Saya ingin cinta sejati yang takkan kulupakan sampai mati. 498 00:42:39,612 --> 00:42:41,157 Itu yang saya inginkan. 499 00:42:42,363 --> 00:42:47,880 Aku tak menyadari bahwa cinta sejati itu adalah saat-saat yang kita lalui. 500 00:42:48,576 --> 00:42:52,112 Apa yang terjadi jika permintaan saya terkabul? 501 00:42:52,739 --> 00:42:56,192 Bagaimana jika kau diberikan waktu sehari bersamanya? 502 00:42:56,876 --> 00:42:58,789 Inilah saatnya. 503 00:42:59,833 --> 00:43:02,197 Aku akan membuatmu bahagia. 504 00:43:02,198 --> 00:43:07,796 Jika anda malaikat pelindungku, apa anda sudah memperhatikanku sejak lahir? 505 00:43:11,218 --> 00:43:12,816 Bersamamu seperti ini... 506 00:43:12,817 --> 00:43:15,403 Rasanya seperti hanya kita berdua yang ada di dunia ini. 507 00:43:17,738 --> 00:43:20,160 Aku sangat bahagia. 508 00:43:22,363 --> 00:43:24,186 Ini keajaiban. 509 00:43:25,089 --> 00:43:27,282 Kenapa kau tak datang padaku? 510 00:43:28,482 --> 00:43:30,783 Aku sangat mendoakanmu. 511 00:43:31,965 --> 00:43:34,485 Tak bisakah... kau tinggal saja? 512 00:43:35,565 --> 00:43:37,040 Aku ingin bersamamu. 513 00:43:39,492 --> 00:43:42,076 Saya tahu karena saya ingin anda bersamaku. 514 00:43:42,323 --> 00:43:44,498 Apa yang buruk dari itu? 515 00:43:47,934 --> 00:43:50,419 Lalu harusnya kau menyuruhku pergi. 516 00:43:51,021 --> 00:43:54,123 Semoga bahagia, hidup yang baik 517 00:43:54,664 --> 00:43:56,261 Selamat tinggal. 518 00:43:57,920 --> 00:44:00,389 Kenapa kau... kau siapa? 519 00:44:02,349 --> 00:44:05,908 Sebagai malaikat pelindungmu, aku tak membiarkanmu. 520 00:44:06,340 --> 00:44:11,306 Saya bisa melihatmu langsung dan tahu apa maksudmu. 521 00:44:13,194 --> 00:44:14,556 Maaf. 522 00:44:15,095 --> 00:44:17,005 Maafkan aku. 523 00:44:18,938 --> 00:44:20,920 Aku sangat takut! 524 00:44:21,850 --> 00:44:24,555 Aku sangat takut akan sendirian. 525 00:44:24,556 --> 00:44:26,033 Tak ada waktu lagi. 526 00:44:26,034 --> 00:44:28,354 Jika kau tidak kembali sekarang juga, kau akan mati. 527 00:44:29,491 --> 00:44:31,575 Lebih baik dia tak ada. 528 00:44:32,137 --> 00:44:34,097 Aku tau hanya kau melarikan diri jadi kau tak memberitahu siapapun. 529 00:44:34,098 --> 00:44:36,172 Bangun! 530 00:44:38,121 --> 00:44:39,607 Seberapapun kau mencoba menghentikanku... 531 00:44:40,584 --> 00:44:42,689 Aku akan terus mencari dan melindungimu. 532 00:44:44,244 --> 00:44:47,624 Apa kita akan bertemu kembali? 533 00:44:56,265 --> 00:44:57,676 Saya... 534 00:44:59,453 --> 00:45:01,054 mencintaimu. 535 00:45:01,054 --> 00:45:11,050 Diterjemahkan oleh c h i k a d i s k a @IDWS 39063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.