Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:11,530
Subtitles by DramaFever
Translated by c h i k a d i s k a @IDWS
2
00:00:55,837 --> 00:00:59,289
KARA: Secret Love
3
00:01:06,403 --> 00:01:09,784
Saat berumur 7 tahun,
aku pernah ke Korea selama seminggu.
4
00:01:11,575 --> 00:01:13,768
Ini kali keduaku.
5
00:01:37,674 --> 00:01:39,866
[Kami memberitahu Anda tentang kematian Ayah Melly.
Seorang perwakilan dari gereja
6
00:01:39,866 --> 00:01:43,326
menjaga hak asuk yang termasuk
warisan yang ditinggalkan untuk anaknya.]
7
00:01:46,269 --> 00:01:47,791
[Gerejea Bapa St. Peter]
8
00:02:34,505 --> 00:02:35,581
Astaga.
9
00:02:36,380 --> 00:02:37,659
Jangan lagi.
10
00:02:39,310 --> 00:02:40,704
Aku benci ini.
11
00:02:41,750 --> 00:02:44,844
Perasaan mual datang
setiap kali aku gelisah.
12
00:02:46,268 --> 00:02:47,812
Aku merasa ingin muntah.
13
00:03:01,273 --> 00:03:02,439
Hei!
14
00:03:03,350 --> 00:03:04,514
Hei!
15
00:03:13,550 --> 00:03:14,636
Hei!
16
00:03:14,637 --> 00:03:16,291
-Hei!
-Gereja katedral, ya.
17
00:03:16,292 --> 00:03:17,571
Hei!
18
00:03:19,241 --> 00:03:20,662
Hei, tangkap dia!
19
00:03:20,663 --> 00:03:22,734
Berhenti!
20
00:03:35,061 --> 00:03:38,772
Setiap kali itu terjadi,
aku menutup mataku dan mengulangi
21
00:03:38,773 --> 00:03:42,711
satu, dua, tiga.
22
00:03:43,275 --> 00:03:45,512
Seperti sihir,
aku mulai tenang.
23
00:03:46,243 --> 00:03:49,871
Saat aku membuka mata,
aku harap semuanya menghilang.
24
00:03:49,906 --> 00:03:51,466
Seperti sihir.
25
00:04:03,134 --> 00:04:06,050
Ah, benar-benar.
26
00:04:06,819 --> 00:04:10,306
Dimana aku menaruhnya?
Aduh.
27
00:04:10,307 --> 00:04:11,793
Kaget.
28
00:04:11,794 --> 00:04:13,443
Kau mengagetkanku.
29
00:04:13,444 --> 00:04:17,014
Kau harusnya memeberi tanda setiap kali
masuk ke ruanganku.
30
00:04:18,983 --> 00:04:20,413
Ya, aku tau.
31
00:04:20,824 --> 00:04:23,482
Aku tak bisa menemukannya
karena aku menaruhnya di tempat yang aman.
32
00:04:25,213 --> 00:04:28,697
Kalau kau mengomel terus,
aku akan berhenti mendengarkanmu.
33
00:04:35,958 --> 00:04:38,875
Ini keterlaluan. Bagaimana saya bisa
mengembalikan 50 juta won?
34
00:04:40,311 --> 00:04:41,842
Saya mau gila.
35
00:04:43,942 --> 00:04:45,211
Saya membutuhkan bantuanmu.
36
00:04:45,549 --> 00:04:49,475
Jika aku memenangkan ini, 5 persen...
Tidak, aku akan memberikanmu 10 persen.
37
00:04:50,879 --> 00:04:53,300
Bukan hal buruk kan
selama saya memberikan ini?
38
00:04:53,942 --> 00:04:54,958
Ha?
39
00:04:56,923 --> 00:04:58,281
Dan jika anda punya waktu
40
00:04:58,282 --> 00:05:00,932
bisakah anda mematahkan kaki Bong Ja
yang lari membawa uang 50 juta won-ku?
41
00:05:02,568 --> 00:05:04,255
Saya mempercayaimu, Tuhan.
42
00:05:05,079 --> 00:05:06,104
Amin.
43
00:05:11,697 --> 00:05:13,013
Hei, pirang.
44
00:05:13,742 --> 00:05:15,029
Kau tertawa?
45
00:05:15,030 --> 00:05:17,576
Kau tertawa saat aku hampir terbunuh
karena kau mencuri taksi dariku?
46
00:05:18,122 --> 00:05:20,533
-Mencuri?
-Jangan pura-pura bodoh.
47
00:05:20,534 --> 00:05:21,582
Kau mau mati?
48
00:05:21,583 --> 00:05:22,960
Aku takkan melepasmu
walaupun kita sedang di gereja.
49
00:05:22,961 --> 00:05:24,340
Aku bukan pria baik.
50
00:05:24,341 --> 00:05:25,481
Baik?
51
00:05:26,090 --> 00:05:28,203
Tuhan, masukkan dia dalam daftar.
52
00:05:28,204 --> 00:05:29,934
Bisakah Anda mengurus Pirang bodoh ini juga?
53
00:05:29,935 --> 00:05:32,857
Jika anda tak kabulkan, saya akan
berdoa di kuil, oke?
54
00:05:34,374 --> 00:05:38,261
Kau ini mengancam
Tuhan lagi di rumahnya.
55
00:05:38,262 --> 00:05:41,383
-Karena saya sudah putus asa.
-Seharusnya kau lebih banyak berdoa.
56
00:05:41,384 --> 00:05:42,563
Kau pikir siapa yang kau ancam?
57
00:05:42,564 --> 00:05:46,543
Aku juga bukan pria baik, nak.
Ikut aku.
58
00:05:50,283 --> 00:05:51,754
Pirang?
59
00:05:51,755 --> 00:05:53,770
Dari New York?
60
00:05:54,528 --> 00:05:55,696
Ya.
61
00:05:56,415 --> 00:05:57,710
Saya kesini mengambil warisanku.
62
00:06:04,445 --> 00:06:07,680
[Semua harta yang dimiliki diwariskan
ke anaknya yang berada di New York...]
63
00:06:09,425 --> 00:06:10,805
Kau sudah baca, 'kan?
64
00:06:10,806 --> 00:06:13,368
Ini hanya jika kau mengikuti kehendak.
65
00:06:13,369 --> 00:06:14,801
Berikan padaku.
66
00:06:14,802 --> 00:06:16,699
-Warisannya.
-Ah.
67
00:06:17,239 --> 00:06:19,413
Ya, tentu saja tentu saja.
68
00:06:19,672 --> 00:06:23,754
Tapi, aku akan memberikanmu,
dengan satu syarat.
69
00:06:25,694 --> 00:06:29,790
Kau akan menemukan 2 kartu dalam kotak ini
yang ditinggalkan ayahmu untukmu.
70
00:06:29,791 --> 00:06:32,344
Yang satu adalah teka-teki
yang harus kau pecahkan
71
00:06:32,345 --> 00:06:34,376
dan yang lain adalah pentunjuknya.
72
00:06:35,298 --> 00:06:37,918
Anda baru saja bilang
akan memberikan warisanku
73
00:06:37,919 --> 00:06:39,095
tapi sekarang apa? Teka-teki?
74
00:06:39,096 --> 00:06:40,185
Ya.
75
00:06:41,310 --> 00:06:42,500
Ini.
76
00:06:43,514 --> 00:06:46,094
Kau harus mencari tahu apa arti
dari gambar ini dulu
77
00:06:46,095 --> 00:06:48,342
sebelum kau bisa menerima
kartu yang lain, Melly.
78
00:06:48,343 --> 00:06:50,488
-Arti dari gambar?
-Tapi...
79
00:06:50,887 --> 00:06:52,630
kau hanya punya waktu 7 hari untuk mencarinya.
80
00:06:52,631 --> 00:06:57,158
Syaratnya kau harus
mengetahuinya dalam waktu yang diberikan.
81
00:06:57,159 --> 00:06:58,914
Bagaimana jika aku tak bisa?
82
00:07:00,080 --> 00:07:01,243
Kenapa kau tak bisa?
83
00:07:01,244 --> 00:07:03,943
Kau harus mencari jawabannya
apapun yang terjadi.
84
00:07:03,944 --> 00:07:05,620
Saya punya hal lain yang lebih rumit.
85
00:07:05,621 --> 00:07:07,336
Saya tak akan memecahkannya
dan saya tak akan menerimanya.
86
00:07:08,237 --> 00:07:09,261
Ah, tunggu.
87
00:07:10,416 --> 00:07:13,046
Sudah gila kau.
88
00:07:13,047 --> 00:07:14,274
Aku tak percaya
aku datang kesini dari New York.
89
00:07:14,275 --> 00:07:16,121
Benar-benar tak masuk akal.
Apa-apaan ini?
90
00:07:16,671 --> 00:07:18,165
Teka-teki?
91
00:07:20,193 --> 00:07:23,748
Apa? Apa kau?
Aku memberitahu dia semuanya.
92
00:07:30,968 --> 00:07:32,054
Hei, New York!
93
00:07:38,142 --> 00:07:39,483
Ingin aku bantu
94
00:07:39,484 --> 00:07:41,437
Kenapa ada di kau?
95
00:07:42,779 --> 00:07:44,527
Karena aku ingin menolongmu.
96
00:07:49,798 --> 00:07:52,150
Sepertinya
aku yang harus menolongmu.
97
00:07:58,426 --> 00:07:59,480
Hei!
98
00:08:04,590 --> 00:08:05,626
Hei!
99
00:08:46,133 --> 00:08:47,653
Disana!
100
00:08:56,666 --> 00:08:57,872
Berikan padaku.
101
00:08:58,408 --> 00:08:59,972
Kau bilang tak mau.
102
00:09:02,290 --> 00:09:04,232
Tapi berikan padaku!
103
00:09:07,013 --> 00:09:08,243
Tunggu.
104
00:09:09,877 --> 00:09:11,528
Aku akan menolongmu menyelesaikan teka-tekinya.
105
00:09:11,529 --> 00:09:13,133
Tapi berikan aku 50 juta won
saat kau mendapatkan warisanmu.
106
00:09:13,134 --> 00:09:15,697
Aku... sangat pandai menyelesaikan teka-teki.
107
00:09:17,067 --> 00:09:19,675
-Berikan saja.
-Hanya jika kau berjanji.
108
00:09:22,553 --> 00:09:24,584
Oke, baik!
Berikan padaku!
109
00:09:27,619 --> 00:09:29,467
Kau berjanji, ya?
110
00:09:41,243 --> 00:09:43,281
Kau bilang
kau pandai menyelesaikan teka-teki.
111
00:09:44,535 --> 00:09:45,569
Aku bisa...
112
00:09:46,026 --> 00:09:47,838
dengan 10,000 won.
113
00:09:55,104 --> 00:09:56,529
Mengagumkan.
114
00:09:56,530 --> 00:09:59,222
-Selesai.
-Apanya yang selesai?
115
00:09:59,257 --> 00:10:02,299
-Bahkan belum dimulai.
-Apa maksud dari kartu ini?
116
00:10:02,300 --> 00:10:06,839
Astaga...
Adik beradik ini benar-benar tak mengerti.
117
00:10:07,096 --> 00:10:10,020
Apa... kalian tak ada getaran sama sekali?
118
00:10:10,021 --> 00:10:11,396
Getaran!
119
00:10:11,397 --> 00:10:13,210
Apa? Getaran apa?
120
00:10:13,998 --> 00:10:17,147
Kartu ini menggambarkan kalian.
Ini kartu takdir.
121
00:10:17,148 --> 00:10:18,631
Takdir?
122
00:10:19,305 --> 00:10:20,489
Kami?
123
00:10:22,818 --> 00:10:27,045
Aku janji akan kembali.
Jangan menangis, Tae Yang.
124
00:10:27,046 --> 00:10:31,305
-Berjanjilah kita akan bertemu lagi, Melly.
-Ya.
125
00:10:31,306 --> 00:10:33,002
Berjanjilah.
126
00:10:37,443 --> 00:10:38,903
Lee Tae Yang?
127
00:10:38,904 --> 00:10:41,593
-Tak mungkin... Melly?
-Benar.
128
00:10:43,148 --> 00:10:45,150
Tapi bagaimana bisa kau Melly?
129
00:10:45,877 --> 00:10:47,129
Tak bisa dipercaya.
130
00:10:47,130 --> 00:10:50,046
Bukan aku yang bilang,
kartu ini yang bilang.
131
00:10:50,918 --> 00:10:54,945
-Berbicara tentang keabadian, ya?
-Sial!
132
00:11:01,024 --> 00:11:03,340
Harus ada larangan cinta pertama
untuk bertemu kembali.
133
00:11:05,060 --> 00:11:07,797
Sudahlah.
Aku juga tak suka.
134
00:11:07,798 --> 00:11:10,060
Kaulah yang dikejar-kejar
karena menipu uang.
135
00:11:10,061 --> 00:11:11,388
Siapa yang menipu.
136
00:11:11,389 --> 00:11:13,678
Aku yang menderita karena
meminjamkan semua uangku ke sepupuku.
137
00:11:14,190 --> 00:11:15,377
Benarkah?
138
00:11:15,378 --> 00:11:17,665
Kau dulu anak manis dan polos...
dan kau menjadi seperti ini?
139
00:11:17,666 --> 00:11:18,854
Lihatlah.
140
00:11:18,855 --> 00:11:21,134
Kau dulu selalu menangis
setiap kali aku tak ada.
141
00:11:21,473 --> 00:11:22,749
Tapi kau bertingkah seperti pengganggu sekarang.
142
00:11:23,918 --> 00:11:27,109
-Aku rindu saat dulu.
-Aku juga.
143
00:11:27,615 --> 00:11:29,672
Aku selalu bermimpi
tentang waktu itu terkadang.
144
00:11:30,998 --> 00:11:32,473
Kau bermimpi tentangku juga?
145
00:11:32,474 --> 00:11:33,685
Kau begitu merindukanku?
146
00:11:33,686 --> 00:11:35,295
Bukan kau.
147
00:11:35,296 --> 00:11:38,121
Aku bermimpi tentang
sulap yang kita lihat.
148
00:11:50,018 --> 00:11:51,184
Benar...
149
00:11:52,712 --> 00:11:55,317
Aku ingat kau menangis dan marah
ingin melihat trik sulapnya.
150
00:11:55,866 --> 00:11:56,991
Dan...
151
00:11:57,393 --> 00:12:01,665
Aku ingat kau teriak dan menangis
saat merpati buang kotoran burung di kepalamu
152
00:12:01,700 --> 00:12:03,979
kau juga menangis
saat jatuh di pantai.
153
00:12:04,376 --> 00:12:05,623
Begitukah?
154
00:12:06,162 --> 00:12:07,212
"Begitukah?"
155
00:12:07,213 --> 00:12:10,792
Apa kau tau betapa sakitnya pukulan
yang kudapatkan dari ibuku saat aku menghilangkan sepeda karenamu?
156
00:12:10,793 --> 00:12:12,327
Dia memukulku karena
bajuku basah.
157
00:12:12,328 --> 00:12:13,620
Dia memukulku setiap hari
selama seminggu.
158
00:12:13,621 --> 00:12:14,956
Dan kau berkata, "begitu"?
159
00:12:15,466 --> 00:12:17,896
Lalu kenapa kau masih main denganku?
Kau menyukaiku?
160
00:12:18,864 --> 00:12:20,527
Apanya...
161
00:12:21,088 --> 00:12:22,445
Itu karna...
162
00:12:22,743 --> 00:12:24,794
Aku hanya penasaran karena
aku dengar ada seorang perempuan
163
00:12:24,795 --> 00:12:26,452
berkulit pucat dan kurus dari luar negeri.
164
00:12:26,453 --> 00:12:29,050
Lumayan menyenangkan
melihat trik sulap itu denganmu.
165
00:12:30,079 --> 00:12:32,703
-Kau masih tinggal disana?
-Tidak.
166
00:12:33,341 --> 00:12:35,162
Aku pindah ke Seoul waktu SMA.
167
00:12:35,163 --> 00:12:37,220
Ibuku ingin aku
mendapatkan pendidikan yang lebih baik.
168
00:12:37,221 --> 00:12:38,594
Apa kau pintas?
169
00:12:40,469 --> 00:12:44,992
Hei, kau terlihat dari Amerika,
kenapa kau menanyaiku begitu?
170
00:12:44,993 --> 00:12:46,607
Memalukan.
171
00:12:47,196 --> 00:12:48,921
Berarti kau sangat memalukan
di sekolah.
172
00:12:58,488 --> 00:13:01,944
Kenapa bisa kita
bagian dari takdir?
173
00:13:11,279 --> 00:13:14,158
Anda bilang anda akan memberikanku
kartu lain jika aku menemukan petunjuknya.
174
00:13:26,554 --> 00:13:27,839
Lee Tae Yang?
175
00:13:27,840 --> 00:13:29,365
Dia petunjuknya?
176
00:13:35,004 --> 00:13:36,365
[Janji]
177
00:13:43,284 --> 00:13:44,446
Hei.
178
00:13:44,481 --> 00:13:47,034
Berhenti bernyanyi dan lihat kartunya.
179
00:13:48,803 --> 00:13:51,465
-Sudah kubilang tak tahu.
-Tapi kau petunjuknya.
180
00:13:51,466 --> 00:13:53,051
Tapi aku tak tau.
181
00:13:53,052 --> 00:13:54,529
Bukankah kau butuh 50 juta won?
182
00:14:04,568 --> 00:14:05,986
Hei, bahkan hantupun tak tau ini.
183
00:14:05,987 --> 00:14:07,776
Apa yang kita cari
dengan kartu ini?
184
00:14:08,162 --> 00:14:11,022
-Kenapa kau marah padaku?
-Aku baik-baik saja sendiri!
185
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
Dan sekarang mereka menggunankan
aku sebagai petunjuk tanpa izin.
186
00:14:13,842 --> 00:14:15,369
Kalau kau tak mau menolongku,
ya sudah!
187
00:14:22,425 --> 00:14:23,851
Hei, mau kemana?
188
00:14:24,394 --> 00:14:25,532
Hei!
189
00:14:26,133 --> 00:14:28,209
-Aku tanya kau mau kemana!
-Aku mau pulang ke New York!
190
00:14:28,210 --> 00:14:30,140
Kenapa marah hanya hal kecil.
191
00:14:30,141 --> 00:14:31,847
Baiklah, akan kulakukan!
192
00:14:32,682 --> 00:14:34,267
Aku tak tau apa itu, tapi akan kulakukan.
193
00:14:36,781 --> 00:14:38,959
Kau harusnya mengatakan dari tadi.
Apa yang ingin kau lakukan duluan?
194
00:14:38,960 --> 00:14:40,863
Apa maksudmu, mulai darimana?
Aku sudah melakukannya.
195
00:14:43,383 --> 00:14:47,843
-Tapi kau malam ini tidur dimana?
-Hotel.
196
00:14:48,952 --> 00:14:49,975
Begitu?
197
00:15:04,549 --> 00:15:06,811
Kau harus menjaga
petunjukmu setiap saat.
198
00:15:06,812 --> 00:15:08,245
Bukan begitu?
199
00:15:08,246 --> 00:15:11,382
Lalu kau harus menghabiskan malam
menemukan arti
200
00:15:11,383 --> 00:15:13,100
dari gambar di kartu itu.
201
00:15:13,892 --> 00:15:15,293
Lalu kau?
202
00:15:15,294 --> 00:15:16,762
Aku akan tidur.
203
00:15:47,181 --> 00:15:48,412
Hei.
204
00:15:49,152 --> 00:15:50,758
Kau tak boleh tidur.
205
00:15:52,259 --> 00:15:53,506
Aku tak tidur.
206
00:15:53,507 --> 00:15:56,027
Aku hanya berpikir.
207
00:15:58,056 --> 00:16:00,340
Ini taman dengan rumah burung.
208
00:16:01,007 --> 00:16:03,264
Ada juga semak-semak bungan di gambar.
209
00:16:03,265 --> 00:16:05,636
Tak ada yang memelihara merpati.
210
00:16:06,043 --> 00:16:09,847
Kenapa memelihara merpati
kalau masih banyak anjing?
211
00:16:10,414 --> 00:16:12,210
Kecuali pesulap.
212
00:16:14,615 --> 00:16:16,060
-Pesulap!
-Pesulap!
213
00:16:16,959 --> 00:16:17,966
Benar.
214
00:16:17,967 --> 00:16:20,701
Kau tinggal di rumah pesulap itu
selama seminggu dulu.
215
00:16:20,702 --> 00:16:22,298
Kenapa kau tinggal disana sendiri?
216
00:16:24,445 --> 00:16:28,484
Ibuku bilang dia sepupu jauh kami.
217
00:16:28,485 --> 00:16:30,003
Itu kenapa?
218
00:16:31,780 --> 00:16:34,303
Merpati putih, sarang burung dan mawar.
219
00:16:34,861 --> 00:16:36,999
Ini semua yang digunakan pesulap, 'kan?
220
00:16:40,069 --> 00:16:42,147
Itu dia!
Ini jawabanmu!
221
00:16:42,148 --> 00:16:44,881
Hei, aku yakin kartu ini
memberitahumu untuk mencari pesulap itu.
222
00:16:44,882 --> 00:16:46,055
Kau bilang dia sepupumu.
223
00:16:46,056 --> 00:16:48,072
Aku yakin dia tahu
sesuatu tentang ayahmu juga.
224
00:16:48,073 --> 00:16:49,280
What the f...
225
00:16:49,281 --> 00:16:52,195
Siapa yang ayah?
Benar-benar.
226
00:16:53,125 --> 00:16:54,776
"What... what the" apa?
227
00:16:55,310 --> 00:16:57,862
Apa kau menyumpah padaku?
228
00:17:38,185 --> 00:17:39,254
Hei.
229
00:17:39,606 --> 00:17:42,057
Kau masih ingat lagu
yang diajarkan pesulap itu?
230
00:17:42,058 --> 00:17:43,975
Terkadang aku mendengarnya
jadi aku ingat.
231
00:17:46,236 --> 00:17:49,875
Lalu jika kita menemukan pesulap itu...
permainan berakhir?
232
00:17:49,876 --> 00:17:51,800
Aku yakin dia kuncinya.
233
00:17:52,713 --> 00:17:53,961
-Bingo.
-Bingo.
234
00:17:55,286 --> 00:17:57,660
Tapi kau ingat dimana
pesulap itu tinggal?
235
00:17:58,638 --> 00:18:00,060
Tentu saja.
236
00:18:06,353 --> 00:18:09,666
Disini... pesulap itu tinggal?
237
00:18:10,745 --> 00:18:12,433
Aku rasa iya.
238
00:18:13,294 --> 00:18:15,575
Aku tak tahu dimana rumahnya.
Semuanya toko.
239
00:18:20,180 --> 00:18:22,202
Tak bisakah kita bertanya pada seseorang?
240
00:18:30,271 --> 00:18:31,382
Nih.
241
00:18:32,468 --> 00:18:33,828
Sudah kau tanya?
242
00:18:34,369 --> 00:18:36,655
Area ini dikembangkan
beberapa tahun lalu, jadi semua orang sudah pindah.
243
00:18:38,034 --> 00:18:39,804
Pesulapnya?
244
00:18:40,312 --> 00:18:43,681
Aku dengar katanya dia
keliling ke berbagai tempat dengan pertunjukan sulapnya.
245
00:18:44,178 --> 00:18:45,948
Mereka memanggilnya,
Si Badak.
246
00:18:45,949 --> 00:18:46,956
Si Badak?
247
00:18:47,138 --> 00:18:48,228
Ya.
248
00:18:48,965 --> 00:18:50,641
Sepertinya itu yang dia
lewati di lingkungan ini.
249
00:19:43,022 --> 00:19:44,506
Hei, makasih.
250
00:19:44,507 --> 00:19:45,948
Kau baru saja menyelamatkan hidupku.
251
00:19:46,878 --> 00:19:49,043
-Hanya dengan kata-kata?
-Lalu apa yang kau mau?
252
00:19:49,044 --> 00:19:50,421
Kau ingin aku menciummu?
253
00:19:50,979 --> 00:19:53,765
Tentu saja.
Ciuman terima kasih.
254
00:19:53,766 --> 00:19:55,454
Kau tak pernah nonton film?
255
00:19:55,455 --> 00:19:58,396
Aku benar-benar American style.
256
00:20:00,779 --> 00:20:02,168
Cobalah.
257
00:20:11,509 --> 00:20:12,537
Hei.
258
00:20:12,538 --> 00:20:14,555
Bahkan gangnam style tidak begini.
259
00:20:16,794 --> 00:20:18,590
Lihatlah betapa gugupnya kau.
260
00:20:18,591 --> 00:20:20,772
Lucunyaa.
261
00:20:21,676 --> 00:20:22,932
Sudahlah.
262
00:20:26,431 --> 00:20:28,739
Orang-orang itu bahkan
bisa mengikutiku ke neraka.
263
00:20:29,303 --> 00:20:31,370
Hei, kita harus menemukan pesulap itu.
264
00:20:31,371 --> 00:20:33,105
Kau mendapat warisan,
aku membayar hutang.
265
00:20:35,630 --> 00:20:38,005
Ayo mulai ke resort di Pyungchang
dan kita cari dari sana.
266
00:20:39,254 --> 00:20:40,538
Bagaimana cara kesana?
267
00:20:40,996 --> 00:20:42,417
Naik bus.
268
00:20:45,510 --> 00:20:46,859
Aku...
269
00:20:46,894 --> 00:20:48,659
Tak begitu bisa
naik bus atau taksi.
270
00:20:49,747 --> 00:20:50,948
Lalu apa?
271
00:20:50,949 --> 00:20:52,588
Kau mau kesana dengan pesawat?
272
00:20:52,878 --> 00:20:54,287
Setiap kali aku naik mobil...
273
00:20:55,218 --> 00:20:57,723
Aku merasa gelisah dan mual.
274
00:20:59,793 --> 00:21:01,593
Kau benar-benar berbeda.
275
00:21:09,489 --> 00:21:12,254
-Mobil begini tak apa?
-Ya.
276
00:21:12,554 --> 00:21:15,118
Ada kau di sampingku, nyaman.
277
00:21:15,493 --> 00:21:18,530
-Kita partner kejahatan.
-Partner kejahatan?
278
00:21:20,469 --> 00:21:22,061
"Kau adalah kriminal."
279
00:21:22,593 --> 00:21:24,406
"Aku juga kriminal"
280
00:21:24,980 --> 00:21:27,688
"Kita adalah... para kriminal?"
281
00:21:28,059 --> 00:21:30,277
- Okay?
- Okay.
282
00:21:30,278 --> 00:21:32,315
Kita ambil RV ini
karenamu
283
00:21:32,350 --> 00:21:34,628
jadi kau tak boleh pergi ke New York
sampai kau memberikan bagianku.
284
00:21:36,853 --> 00:21:39,555
Dong Yong pasti membunuhku
saat dia sadar RV-nya hilang.
285
00:21:41,735 --> 00:21:42,935
Apa ini?
286
00:21:51,333 --> 00:21:52,944
RV-nya menghilang!
287
00:21:52,945 --> 00:21:56,200
Ada disini tadi malam
tapi aku lihat pagi ini hilang!
288
00:21:57,061 --> 00:21:59,184
Halo?
289
00:21:59,185 --> 00:22:00,402
Apa-apaan?
290
00:22:00,403 --> 00:22:02,657
Anda sepupu Tae Yang, benar?
291
00:22:05,074 --> 00:22:07,680
Aku pinjamkan kalian mobilku,
jadi pastikan bawa dia kembali.
292
00:22:07,681 --> 00:22:10,282
Atau patahkan salah satu kakinya.
293
00:22:19,599 --> 00:22:20,831
Ini.
294
00:22:21,754 --> 00:22:23,242
Terima kasih.
295
00:22:28,397 --> 00:22:29,619
Tae Yang.
296
00:22:29,936 --> 00:22:33,083
Kau benar-benar berpikir pesulap itu
akan tau cara memecahkan teka-tekinya?
297
00:22:33,448 --> 00:22:35,107
Tentu saja, dia pesulap.
298
00:22:35,108 --> 00:22:37,220
Bukankah sepertinya dia
punya jawaban untuk segalanya?
299
00:22:39,865 --> 00:22:41,066
Setiap kali...
300
00:22:41,770 --> 00:22:45,041
Aku merasa susah
aku mengucapkan mantra seperti pesulap.
301
00:22:45,535 --> 00:22:47,981
Satu, dua, tiga.
302
00:22:48,554 --> 00:22:50,604
Lalu hebatnya,
aku merasa lebih baik.
303
00:22:52,851 --> 00:22:55,955
Bahkan setelah kembali ke New York,
aku terus terpikir tentang dia dan mantranya.
304
00:22:59,009 --> 00:23:00,408
Lalu aku?
305
00:23:00,409 --> 00:23:02,947
Dulu kita menempel seperti lem
sepanjang minggu saat kau disini.
306
00:23:03,557 --> 00:23:04,606
Kau?
307
00:23:05,648 --> 00:23:06,821
Tidak terlalu.
308
00:23:10,027 --> 00:23:11,887
Ah benar-benar panas.
309
00:23:30,811 --> 00:23:32,877
Hei, bukankah para paman itu
terlihat seperti di film?
310
00:23:32,878 --> 00:23:36,917
-Kau tau, film yang ada Brad Pitt?
-Ah, "A River Runs Through It"?
311
00:23:37,713 --> 00:23:39,702
Ya, yang itu.
312
00:23:52,375 --> 00:23:53,485
Hei.
313
00:23:54,009 --> 00:23:55,696
Panasa sekali,
mau lompat ke air?
314
00:23:56,873 --> 00:23:57,996
Aku?
315
00:23:59,722 --> 00:24:00,970
Aku duluan.
316
00:24:11,970 --> 00:24:24,970
Diterjemahkan oleh
c h i k a d i s k a @IDWS
317
00:24:27,970 --> 00:24:35,970
Jangan share dimanapun
tanpa seizin penerjemah!
318
00:25:27,352 --> 00:25:28,529
Baik-baik saja?
319
00:25:32,095 --> 00:25:35,117
Kau akan pusing
jika langsung bangun.
320
00:25:37,911 --> 00:25:40,013
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
321
00:25:40,770 --> 00:25:42,710
Syukurlah kau baik-baik saja.
322
00:25:43,717 --> 00:25:48,917
Kau tak boleh takut dengan air
dan belajarlah berenang.
323
00:25:53,814 --> 00:25:55,183
Melly!
324
00:25:57,252 --> 00:26:00,089
Temanmu datang,
aku harus pergi.
325
00:26:00,090 --> 00:26:02,325
Aku meninggalkan pancinganku.
326
00:26:10,377 --> 00:26:12,797
Ketakutan adalah bentuk dari kebiasaan juga.
327
00:26:13,358 --> 00:26:15,170
Mungkin akan sulit di awal
328
00:26:15,171 --> 00:26:18,984
tapi setelah kau mencoba masuk ke air,
aku yakin kau akan cepat terbiasa.
329
00:26:19,974 --> 00:26:21,490
Cobalah.
330
00:26:28,092 --> 00:26:29,424
Melly!
331
00:26:30,622 --> 00:26:33,641
Hei... kau baik-baik saja?
332
00:26:36,600 --> 00:26:39,077
Hei, kau tahu betapa takutnya aku
saat orang-orang itu memberitahuku
333
00:26:39,077 --> 00:26:41,118
wanita dengan rambut pirang
mengambang di sungai?
334
00:26:41,119 --> 00:26:43,198
Kau hampir masuk berita hari ini.
335
00:26:45,597 --> 00:26:46,641
Aku hanya pergi ke toilet sebentar
336
00:26:46,642 --> 00:26:48,924
lalu kenapa kau lompat ke air sendiri?
337
00:26:53,841 --> 00:26:55,498
Apa yang kau lihat?
338
00:27:03,153 --> 00:27:05,362
Aku baru pertama kali melihat paman itu...
339
00:27:06,732 --> 00:27:09,618
tapi dia seperti
yang sudah aku kenal sejak lama.
340
00:27:10,023 --> 00:27:12,406
-Siapa?
-Paman yang menyelamatkanku.
341
00:27:13,427 --> 00:27:15,329
Saat kau jalan ke bawah,
kau tak melihatnya?
342
00:27:16,005 --> 00:27:17,499
Kau duduk sendiri disana.
343
00:27:19,401 --> 00:27:20,769
Jadi kau tak lihat dia.
344
00:27:21,508 --> 00:27:23,723
Aku bahkan tak sempat
mengucapkan selamat tinggal.
345
00:27:27,193 --> 00:27:28,647
Hei Melly, lihat disana.
346
00:29:27,861 --> 00:29:28,870
Hei.
347
00:29:29,400 --> 00:29:30,557
Sedang apa?
348
00:29:36,088 --> 00:29:37,400
Apa?
349
00:29:37,950 --> 00:29:38,998
Hei!
350
00:29:38,999 --> 00:29:41,217
-Hei, mau kemana?
-Ke toilet.
351
00:29:57,378 --> 00:29:58,981
Kenapa sendirian?
352
00:30:00,194 --> 00:30:01,533
Paman.
353
00:30:01,534 --> 00:30:03,453
Dimana pacar tampanmu?
354
00:30:03,815 --> 00:30:06,076
Kalian sangat serasi.
355
00:30:07,660 --> 00:30:10,456
Tae Yang tak suka
mendengar hal seperti itu.
356
00:30:10,457 --> 00:30:13,165
Kenapa tidak,
dengan wanita cantik sepertimu?
357
00:30:13,166 --> 00:30:14,663
Begitulah.
358
00:30:14,664 --> 00:30:17,041
Anda harus memarahinya
jika bertemu dengannya.
359
00:30:17,042 --> 00:30:18,566
Pukul saja dia.
360
00:30:23,122 --> 00:30:25,631
Kau menikmati perjalananmu?
361
00:30:26,839 --> 00:30:29,544
Perjalan ini bukan untuk senang-senang.
362
00:30:29,545 --> 00:30:31,258
Saya kesini untuk mendapatkan uangku.
363
00:30:31,259 --> 00:30:32,524
Uang?
364
00:30:32,525 --> 00:30:35,343
Tiba-tiba aku tau
bahwa aku punya ayah yang lain.
365
00:30:36,332 --> 00:30:38,164
Lalu aku menemukan dia
meninggalkan warisan untukku
366
00:30:38,165 --> 00:30:39,741
dan dia ingin aku datang dan mengambilnya.
367
00:30:41,002 --> 00:30:42,418
Bukankah lucu?
368
00:30:43,835 --> 00:30:45,256
Ini seperti komedi.
369
00:30:46,164 --> 00:30:48,160
Dia mengabaikanku
370
00:30:48,161 --> 00:30:49,537
dan sekarang dia coba memberikanku uang?
371
00:30:49,538 --> 00:30:50,911
Bukankah kau pikir...
372
00:30:51,657 --> 00:30:54,974
dia hanya ingin memberikan
sesuatu yang istimewa ke anaknya...
373
00:30:54,975 --> 00:30:57,101
selain uang?
374
00:30:57,102 --> 00:30:59,576
Saya yakin dia melakukan ini
hanya untuk membuatnya tenang.
375
00:31:00,455 --> 00:31:03,340
Tapi ternyata dia juga manusia
merasa bersalah padaku.
376
00:31:03,708 --> 00:31:05,960
Dia meninggalkan warisan dan sebagainya.
377
00:31:07,800 --> 00:31:09,529
Tapi bagaimana.
378
00:31:09,876 --> 00:31:11,943
Karena semua itu berarti uang untukku.
379
00:31:11,944 --> 00:31:13,278
Setelah semua itu terpakai...
380
00:31:14,116 --> 00:31:17,992
akan menghilang seperti tisu toilet.
381
00:31:18,477 --> 00:31:19,706
Uang seperti itu.
382
00:31:21,825 --> 00:31:23,777
Tapi dia ingin aku datang
dan mengambil uang itu.
383
00:31:26,772 --> 00:31:28,054
Dia luar biasa.
384
00:31:28,055 --> 00:31:30,922
Tidakkah kau pikir
dia meninggalkan uang itu...
385
00:31:32,770 --> 00:31:34,023
karena...
386
00:31:35,747 --> 00:31:37,534
dia mencintai anaknya?
387
00:31:37,535 --> 00:31:39,367
Bagaimana bisa itu cinta?
388
00:31:39,894 --> 00:31:41,635
Itu bukan cinta.
389
00:31:41,636 --> 00:31:43,257
Hanya kesakitan.
390
00:31:46,574 --> 00:31:48,164
Hei, cepatlah!
391
00:31:54,167 --> 00:31:57,460
Temanku menunggu,
sebaiknya saya pergi duluan.
392
00:31:59,445 --> 00:32:00,731
Ini, untukmu.
393
00:32:00,732 --> 00:32:03,550
Kenapa kau memberikan topimu?
394
00:32:03,551 --> 00:32:05,260
Karena mataharinya sangat panas.
395
00:32:05,261 --> 00:32:06,382
Hei!
396
00:32:07,580 --> 00:32:09,063
Saya pergi dulu.
397
00:32:33,549 --> 00:32:35,177
Besok kita pergi kemana?
398
00:32:35,178 --> 00:32:36,872
Kita harus menemukan pesulap itu.
399
00:32:39,180 --> 00:32:40,237
Tae Yang.
400
00:32:40,708 --> 00:32:43,836
Pernahkah kau mengeluarkan
pikiran terdalamku ke orang lain?
401
00:32:44,281 --> 00:32:45,516
Tidak.
402
00:32:45,517 --> 00:32:47,351
Aku tak pernah membagi perasaanku
karena aku takut mereka menghinaku.
403
00:32:49,517 --> 00:32:51,499
Aku tak tahu
kenapa aku mengatakan semua itu.
404
00:32:51,500 --> 00:32:52,979
Aneh sekali.
405
00:32:53,746 --> 00:32:55,254
Kau merasa
sepertinya kau mempercayai orang itu.
406
00:32:55,790 --> 00:32:57,677
Kenapa? Kau berkata pada siapa?
407
00:32:58,138 --> 00:33:00,056
Paman yang di kebun tadi.
408
00:33:00,969 --> 00:33:02,089
Siapa?
409
00:33:02,090 --> 00:33:03,602
Kau disana sendirian.
410
00:33:05,191 --> 00:33:07,997
Sepertinya kau tak melihatku bicara padanya.
411
00:33:11,457 --> 00:33:12,762
Tapi ya.
412
00:33:12,763 --> 00:33:15,619
Apa yang membuat seseorang
ingin memberikan miliknya kepada orang lain?
413
00:33:16,145 --> 00:33:18,230
Kenapa buang-buang?
Kau hanya menghabiskan uangmu.
414
00:33:18,231 --> 00:33:20,467
Aku pikir itu tak menghabiskan.
415
00:33:21,261 --> 00:33:24,017
-Aku hanya ingin memberikannya.
-Itu...
416
00:33:24,633 --> 00:33:26,132
Sepertinya kau menyukainya.
417
00:33:26,850 --> 00:33:27,960
Kenapa?
418
00:33:27,995 --> 00:33:29,696
Kau ingin memberikanku sesuatu?
419
00:33:29,697 --> 00:33:30,745
Hm?
420
00:33:30,746 --> 00:33:32,886
Kalau kau mau,
berikan aku langsung tunai, oke?
421
00:33:32,887 --> 00:33:34,368
-Ya?
-Benar-benar.
422
00:33:34,369 --> 00:33:36,730
Apa uang saja yang diomongkan olehmu?
423
00:33:38,120 --> 00:33:40,651
Lalu apa aku harus berbicara tentang uang
disaat aku dikejar-kejar hutang?
424
00:33:42,685 --> 00:33:44,510
Makan ramyun saja.
425
00:34:38,925 --> 00:34:44,851
Satu domba, dua domba,
tiga domba, empat domba...
426
00:35:05,360 --> 00:35:06,617
-Sedang apa?
-Hah?
427
00:35:06,618 --> 00:35:09,629
Ah, aku tak bisa tidur.
428
00:35:10,138 --> 00:35:12,191
Jadi aku menghitung domba.
429
00:35:18,599 --> 00:35:20,376
Kau tak mandi?
430
00:35:25,589 --> 00:35:26,831
Hei!
431
00:35:27,568 --> 00:35:28,868
Ada apa denganmu?
432
00:35:30,304 --> 00:35:32,292
Bukankah diantara teman
ini tidak kelewatan?
433
00:35:32,293 --> 00:35:33,401
Apa?
434
00:35:34,413 --> 00:35:37,040
Kau berkeringat dan bau.
Tak bisakah kau mandi?
435
00:35:37,041 --> 00:35:38,810
Atau kau tidur saja di luar.
436
00:35:38,811 --> 00:35:40,440
Apa kau...
437
00:35:43,350 --> 00:35:46,696
Jangan berpikir
untuk melakukan sesuatu padaku.
438
00:35:47,517 --> 00:35:49,123
Tak bisa dipercaya.
439
00:36:01,579 --> 00:36:03,790
Apa anda tahu pesulap bernama "Si Badak"?
440
00:37:25,771 --> 00:37:28,559
Apa anda tahu pesulap bernama "Si Badak"?
441
00:37:28,560 --> 00:37:31,650
Ya, dia dulu pernah melakukan pertunjukan sulap
disini beberapa kali.
442
00:37:31,651 --> 00:37:34,675
Lalu apa anda punya
nomor teleponnya?
443
00:37:37,222 --> 00:37:38,371
Terima kasih.
444
00:37:38,372 --> 00:37:39,819
Dapat!
445
00:37:57,291 --> 00:38:00,384
Permisi, kita disini untuk melihat
pesulap bernama "Si Badak".
446
00:38:01,237 --> 00:38:03,981
Sudah lama sejak
dia berhenti melakukan pertunjukan.
447
00:38:04,900 --> 00:38:06,589
Apa anda tahu siapa yang mengenalnya?
448
00:38:07,384 --> 00:38:08,645
Tak tahu ya.
449
00:38:08,646 --> 00:38:11,097
Dia tinggal sendiri dan tak
pernah menetap lama di satu tempat.
450
00:38:13,290 --> 00:38:14,850
Nona Soo Hee!
451
00:38:22,420 --> 00:38:24,007
-Selamat siang.
-Selamat siang.
452
00:38:27,069 --> 00:38:30,081
Kami mencari pesulap
bernama "Si Badak"
453
00:38:34,460 --> 00:38:36,889
Bagaimana kalian bisa tau kesini?
454
00:38:37,997 --> 00:38:40,780
Salah satu karyawan di resort
memberitahu kami untuk kesini.
455
00:38:41,728 --> 00:38:44,296
Ada sesuatu yang harus
kami tanyakan padanya.
456
00:38:45,051 --> 00:38:49,289
Saya tak tau bagaimana
cara menghubunginya.
457
00:38:51,598 --> 00:38:53,313
Apa anda tau orang terdekat
yang bisa menghubunginya?
458
00:38:53,314 --> 00:38:55,185
Kami tak tau kemana lagi harus pergi.
459
00:38:56,573 --> 00:38:59,126
-Jika kami memberikan nomor telepon...
-Kalian...
460
00:39:01,368 --> 00:39:03,069
takkan bisa menghubunginya.
461
00:39:10,413 --> 00:39:11,636
Terima kasih waktunya.
462
00:39:18,240 --> 00:39:20,401
Apa dia tak punya keluarga?
463
00:39:22,501 --> 00:39:25,714
Jika tak ada yang tahu
bagaimana menghubunginya...
464
00:39:26,207 --> 00:39:28,318
Saya dengar ada...
465
00:39:28,974 --> 00:39:30,955
Tapi saya tak tahu.
466
00:39:33,721 --> 00:39:34,792
Baik.
467
00:40:07,213 --> 00:40:10,013
Anda yang menggambar 4 kartu itu, 'kan?
468
00:40:10,014 --> 00:40:11,989
Tapi kenapa anda hanya punya 2?
469
00:40:15,151 --> 00:40:19,135
-Orang lain yang punya.
-Apa itu untuk pelanggan?
470
00:40:19,710 --> 00:40:22,433
Anda harusnya gambar lebih besar.
Itu terlalu kecil.
471
00:40:25,764 --> 00:40:28,101
Pekerjaan ini bukan punyaku.
472
00:40:28,632 --> 00:40:30,489
Ini sesuatu...
473
00:40:30,490 --> 00:40:33,426
harta karun sampai kapanpun
oleh seseorang yang kukenal.
474
00:40:38,054 --> 00:40:39,726
Sampai kapan kita akan mencarinya?
475
00:40:42,389 --> 00:40:44,047
Aku menyesal datang kesini.
476
00:40:44,674 --> 00:40:46,438
Karena kau tak mendapatkan uangmu?
477
00:40:46,439 --> 00:40:48,358
Benar, uangnya.
478
00:40:48,792 --> 00:40:50,886
Kenapa aku melewati semua ini
selain untuk uang?
479
00:40:50,887 --> 00:40:53,347
Kau khawatir tidak mendapatkan
warisanmu, bukan?
480
00:40:53,348 --> 00:40:55,992
-Ya 'kan?
-Dasar bodoh.
481
00:40:57,988 --> 00:40:59,504
Benar-benar!
482
00:41:06,314 --> 00:41:08,518
Kenapa dia mengabaikan aku dan ibuku?
483
00:41:10,315 --> 00:41:13,476
Kami tak pernah bertatap muka
selama 23 tahun hidupku.
484
00:41:14,554 --> 00:41:16,495
Lalu kenapa dia meninggalkan warisannya?
485
00:41:18,428 --> 00:41:19,583
Lalu kau?
486
00:41:21,687 --> 00:41:23,709
Kenapa kau susah payah
memecahkan teka-teki ini?
487
00:41:24,757 --> 00:41:25,831
Maksudmu?
488
00:41:25,832 --> 00:41:28,940
Apa ini karena uang...
atau karena ayah kandungmu?
489
00:41:28,941 --> 00:41:30,373
Sejujurnya.
490
00:41:30,908 --> 00:41:32,361
Sejujurnya?
491
00:41:33,981 --> 00:41:36,548
Pertama, aku datang karena uang.
492
00:41:37,917 --> 00:41:39,746
Tapi aku semakin penasaran sekarang.
493
00:41:40,750 --> 00:41:42,454
Aku ingin tahu lebih tentang
orang ini dan ayahku.
494
00:41:53,249 --> 00:41:55,294
Ada hal aneh lagi.
495
00:41:56,096 --> 00:41:59,073
Bayi sapi adalah anak sapi...
496
00:41:59,914 --> 00:42:01,867
dan bayi anjing adalah anak anjing.
497
00:42:03,682 --> 00:42:05,718
Tapi kenapa bayi domba
dipanggil domba bangsat?
498
00:42:07,667 --> 00:42:09,160
Domba bangsat?
499
00:42:10,218 --> 00:42:12,311
Tak terlalu baik, ya?
500
00:42:12,312 --> 00:42:14,174
Aku juga heran kenapa begitu.
501
00:42:14,675 --> 00:42:15,984
Ada yang lain.
502
00:42:16,846 --> 00:42:21,956
Nenekku berkata,
"Hantu memakan lapisan benih.."
503
00:42:22,741 --> 00:42:26,000
dan "caramu bicara seperti
anjing mengunyah rumput."
504
00:42:26,557 --> 00:42:28,363
Apa maksudnya itu?
505
00:42:28,720 --> 00:42:30,241
Apa kau pernah dengar kalimat itu?
506
00:42:30,632 --> 00:42:32,990
Aku tak tahu tentang hantu
karna aku tak pernah lihat.
507
00:42:33,608 --> 00:42:39,644
Tapi karena anjing makan makanan anjing...
pasti dia pemilih-milih makan.
508
00:42:41,171 --> 00:42:42,959
-Aku juga tak tau apa yang kukatakan.
-Hei.
509
00:42:44,039 --> 00:42:45,894
Apa ada yang kau tau?
510
00:42:46,448 --> 00:42:48,068
Benar-benar.
511
00:42:48,600 --> 00:42:50,304
Hei, kau berlebihan.
512
00:42:57,604 --> 00:43:00,364
Melihatmu malam seperti ini,
kau sebenarnya imut.
513
00:43:01,818 --> 00:43:03,429
Apa maksudnya.
514
00:43:04,931 --> 00:43:06,695
Kau...
515
00:43:13,950 --> 00:43:15,616
mau tidur denganku?
516
00:43:15,616 --> 00:43:29,610
Diterjemahkan oleh c h i k a d i s k a @IDWS
517
00:43:30,560 --> 00:43:35,120
Saya ingin cinta sejati
yang takkan kulupakan sampai mati.
518
00:43:35,121 --> 00:43:36,681
Itu yang saya inginkan.
519
00:43:37,933 --> 00:43:43,104
Aku tak menyadari bahwa cinta sejati itu
adalah saat-saat yang kita lalui.
520
00:43:44,119 --> 00:43:47,626
Apa yang terjadi jika permintaan saya terkabul?
521
00:43:47,627 --> 00:43:51,700
Apa kau... begitu merindukannya?
522
00:43:52,567 --> 00:43:55,826
Jika kau diberikan satu hari
untuk dihabiskan bersamanya?
523
00:43:56,988 --> 00:43:58,702
Saat inilah.
524
00:44:00,075 --> 00:44:02,240
Aku akan membuatmu bahagia.
525
00:44:02,241 --> 00:44:04,329
Kenapa kau mencoba bunuh diri?
526
00:44:04,769 --> 00:44:07,599
Jadi kau menguntitku karena
takut aku bunuh diri?
527
00:44:09,493 --> 00:44:14,837
Jika anda malaikat pelindungku,
apa anda sudah memperhatikanku sejak lahir?
528
00:44:16,619 --> 00:44:20,553
Ini panggungku,
dan ahjussi adalah penontonku.
529
00:44:23,712 --> 00:44:27,222
Sebagai malaikat pelindungmu,
sepertinya aku tak membiarkanmu.
530
00:44:27,702 --> 00:44:32,520
Saya bisa melihatmu langsung
dan tahu apa maksudmu.
531
00:44:34,487 --> 00:44:35,979
Maaf.
532
00:44:36,561 --> 00:44:38,655
Maafkan aku.
533
00:44:40,255 --> 00:44:42,495
Aku sangat takut!
534
00:44:43,251 --> 00:44:45,796
Aku takut sendirian.
535
00:44:45,797 --> 00:44:47,457
Tak ada banyak waktu.
536
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
Jika kau tidak kembali sekarang juga,
kau akan mati.
537
00:44:51,174 --> 00:44:53,241
Bangun!
538
00:44:54,870 --> 00:44:56,544
Seberapapun kau mencoba menghentikanku...
539
00:44:57,584 --> 00:44:59,372
Aku akan terus mencari dan melindungimu.
540
00:44:59,372 --> 00:45:04,370
Diterjemahkan oleh c h i k a d i s k a @IDWS
39045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.