All language subtitles for I.T.S03E03.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Rookie move, buddy. Whatever. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Battle scars give a man character. 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 [ Giggling ] 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 So when are we taking out that null? 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Well, it's big 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 and would put up a serious fight. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 And we could lose Hazel if we attack it. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 She's too attached. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 I mean, when you first got on the train 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 and that null of yours -- 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Uh... 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 [ Sighs sadly ] 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Anyway... 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 brute force can get so boring. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Am I right? We've got time. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Hmm. 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 We made a new friend. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 [ Insects buzzing ] 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 This is Louis. 20 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 He's a good sort, but barking mad. 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 What a coincidence! 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 We have a friend named Louis in the Apex. 23 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 The Apex is the country where you're from? 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 The Apex isn't a place, 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 it's a special secret force of kids. 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Yeah, that's right! 27 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 In the Apex, we fight for our rights as passengers 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 because an evil robot named One-One 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 has taken over the train. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 A evil robot? 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Yep. See, the True Conductor was a man 32 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 who wore big black helmet with a red wave on it. 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 He has the highest number in the world 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 and even saved my life once. 35 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 So we wear the red wave on our faces to honor him. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 He built the train for humans. 37 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 But no one knows where the True Conductor is now, 38 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 and One-One is trying to get rid of all the humans on the train. 39 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Ever since he took over, kids have been disappearing 40 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 when their numbers go down. 41 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 [ Gasps ] I hate One-One! 42 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Where do the children go? 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 No one knows. 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 But I have the highest number, 45 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 just like the True Conductor did, 46 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 so I'm the leader of the Apex. 47 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 I make sure everyone's number stays high. 48 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Can I be in it? [ Groans ] 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Hmm. 50 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Well, Apex kids are all really special 51 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 and really brave. 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Hmm. 53 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Hmmmmm! 54 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Yeah, maybe someday. 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Someday. 56 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 ♪ Don't be a worry baby, no need to hurry, baby ♪ 57 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 ♪ When you're with me ♪ 58 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 ♪ Just take it easy-peasy, my little lemon-squeezy ♪ 59 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ♪ 'Cause you're with me ♪ 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Hah! That's cute. 61 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Tuba used to sing it to her kids. 62 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 But I added the "easy-peasy" part! 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Kids, huh? 64 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 So, you're probably gonna need 65 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 to head back to 'em at some point? 66 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 No. 67 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 I...am on my own...now. 68 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Nuh-unh! You're with us! 69 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Of course. 70 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 [ Mid-tempo music playing ] 71 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Chandelier: Stop! 72 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 [ Ominous music plays ] 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Stop right there! 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 What do you think you're doing? 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Simon, get to higher ground. 76 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I'll find its -- You aren't even dressed. 77 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I can't present you in such a state. 78 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Where are your escorts? 79 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 We don't need escorts. 80 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Where's the exit? 81 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 The exit only makes itself seen to those who've entered society. 82 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 You must have a debut. Procedures must be followed. 83 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Oh. I'll take you to the Cotillion Room 84 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 to learn the waltz. 85 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 [ Triumphant music plays ] 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Follow me, if you will. 87 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 [ Mid-tempo waltz playing ] 88 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 What now? 89 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 [ Groans ] 90 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 [ Sputters lips ] 91 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 We'll play along, for Hazel's sake. 92 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [ Groans ] 93 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Former debutantes, all paired off now. 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Great. Look at that. Good for them. 95 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Well, here we are! 96 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I'll be back to collect you all later, 97 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 so follow the feet, learn the steps, no mistakes, 98 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 or you'll be trapped here forever. 99 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 [ Laughs ] Okay. Cheerio! 100 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Hey! You can't leave us in here! 101 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 This is what happens when we play by train rules. 102 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 [ Grunts ] 103 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 [ Sighs ] 104 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Ceiling panels might budge. I'll take lead. 105 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 You go and -- Let's learn the dance! 106 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Hazel! You are so sweet, 107 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 but here's the thing about life on the train. 108 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 It is smart to try what we know can work. 109 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Mm. 110 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Thank you for the input, but -- 111 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 If we don't dance, we can't get back to the Apex! 112 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 And we have to so I can be in it! 113 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 I can be special and brave. 114 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I promise. 115 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Huh? 116 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Okay. [ Sighs ] 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 We'll cover our bases. 118 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 You go through the vents and look for another way out. 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 I'll learn the dance. 120 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I don't like this, Grace. 121 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 These nulls are a bigger threat than they seemed. 122 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 They always are. 123 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 [ Scoffs ] 124 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 [ Grunting ] 125 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Hee! 126 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [ Breathes deeply ] 127 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 So... 128 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 let's learn this dance. 129 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 We follow the feet! 130 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 This is a ballroom dance! 131 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Some of the steps are backwards. 132 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 We have to be partners. 133 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 You're right. 134 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 How do you know about this stuff? 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 I took classes. 136 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Do you have one of those intense dance moms or something? 137 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Dance moms? Yeah. 138 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Puts you in contests to win trophies, 139 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 makes you wear supertight ponytails, 140 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 gives you too much sugar? 141 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 I... 142 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 don't know. 143 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 You...don't know? 144 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 What about your dad? 145 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 He was... 146 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ugh! I don't know! 147 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 [ Crying ] 148 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What does she know? 149 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Mnh. 150 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Okay. That's okay. 151 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Hey, I had dance lessons, too. 152 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Yeah? Yeah! All kinds -- 153 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 tap, hip-hop, ballet. 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Couples do ballroom as a fun bonding activity. 155 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Uh... yeah, I guess so. 156 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I never did ballroom, though. 157 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I didn't go to classes. 158 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I had private instruction. 159 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 No other kids? 160 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Yeah. My mom and dad were all about "learning from the best," 161 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 which always just meant I was alone. 162 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 One year, my instructor put me in her group class recital, 163 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 but my parents couldn't come, and the other girls in the class 164 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 didn't know me, so they didn't invite me 165 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 to get ice cream afterward. 166 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 But, really, they were just jealous 167 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 because I was way better than them, 168 00:07:21,000 --> 00:07:27,000 which got so boring, so I quit. 169 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 It's okay. 170 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I don't know any other kids, either. 171 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Hmm. 172 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Whoa! Ugh! 173 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Simon! 174 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 [ Groans ] 175 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 I looked for a way out of the building. 176 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Grace, there's literally nothing out there. 177 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 It's just a black void. 178 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Okay. Let me think. 179 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Well, the dance is our obvious option right now. 180 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 But -- And if it doesn't get us to the exit, 181 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 then we'll make them regret they ever met us. 182 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 So be my partner already! 183 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 [ Groans ] 184 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 [ Mid-tempo music playing ] 185 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 [ Grunts ] 186 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 [ Music continues ] 187 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 You know, we're not half bad at this. 188 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Must be all the drills we run together. 189 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sure. What's a little box step 190 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 when you've taken the head off a 6-foot vulture together? 191 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 [ Music continues ] 192 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 [ Both gasps ] 193 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 It's time, my lovelies! 194 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [ Indistinct conversations ] 195 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 I present to you as their entrée into society 196 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 the Mighty Tuba, 197 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Hazel Last Name Unknown, 198 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Simon Laurent, 199 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 and Grace Monroe. 200 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 [ Festive music playing ] 201 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 And now the couples will take their first dance together. 202 00:09:14,000 --> 00:09:19,000 [ Mid-tempo waltz playing ] 203 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 [ Woman gasps, applause ] 204 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 [ Music continues ] 205 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 [ Crowd gasps ] 206 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Hee-hee! 207 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Woman: What a handsome young man. 208 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Woman #2: I must introduce my nephew to her. 209 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Man: It that a gorilla? 210 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Man #2: I don't know, but she's stunning. 211 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Woman #3: I think that one's a little young. 212 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Woman #4: Shh! Please! 213 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 [ Waltz concludes ] 214 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 [ Cheers and applause ] 215 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Finally! 216 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 [ Mid-tempo waltz playing ] 217 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 [ Rip! ] Whoo-hoo! We did it! 218 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 You did it, Hazel! 219 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 We would never have learned the dance without you. 220 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 [ Groans ] 221 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You know, Simon... 222 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I think she's ready. 223 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Congratulations. You're Apex now. 224 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 [ Gasps ] I was brave? 225 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Mm-hmm. 226 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 [ Giggles ] 227 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Now Tuba! 228 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Oh, man. We totally would, 229 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 but the red waves are for kids only. 230 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Are you a kid, Tuba? 231 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 No. 232 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I am not a kid. 233 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 See? She's not a kid, so we can't. 234 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 [ Rattling ] 235 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 [ Giggles ] Being Apex is so fun! 236 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Hey, why don't you teach me that cute song 237 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 you were singing earlier? 238 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Okay! The first part is... 239 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 ♪ Don't be a worry baby ♪ 240 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Mm-hmm. 241 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 ♪ No need to hurry, baby ♪ 242 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 ♪ When you're with me ♪ 243 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 16008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.