All language subtitles for Hospital.Ship.E30.171018.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:10,050 (Episode 30) 2 00:00:16,690 --> 00:00:18,190 Darn it. 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,260 What happened? 4 00:00:20,429 --> 00:00:23,190 Doctor Kwak. How did the surgery go? 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,199 What's that? 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,100 Untie it, and press here with this. 7 00:00:33,570 --> 00:00:34,770 Now. 8 00:00:34,770 --> 00:00:37,109 Goodness. Fine. 9 00:00:47,420 --> 00:00:48,750 Take this to the operating room. 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,659 Hurry up. 11 00:00:52,719 --> 00:00:53,859 Go. 12 00:00:56,229 --> 00:00:57,229 What... 13 00:00:57,299 --> 00:00:58,899 What are you doing? 14 00:00:59,100 --> 00:01:00,500 We need blood. 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,270 We need more than 10 packs of B-type and O-type blood. 16 00:01:03,299 --> 00:01:07,040 Are you telling us to donate our blood? 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,069 Yes. 18 00:01:08,370 --> 00:01:10,810 How could you ask us that when we're like this? 19 00:01:11,680 --> 00:01:12,879 No. 20 00:01:13,209 --> 00:01:15,609 - I won't let anyone do that. - Hey. 21 00:01:15,810 --> 00:01:18,150 What? You're going to hit me again? 22 00:01:18,150 --> 00:01:21,019 Go on. Hit me, and kill me too. 23 00:01:21,019 --> 00:01:22,420 You little... 24 00:01:22,420 --> 00:01:24,390 - My blood type is B. - Doctor Kim. 25 00:01:24,390 --> 00:01:25,659 Mine is O. 26 00:01:25,920 --> 00:01:29,260 Don't do it. Even if you do, they won't thank you. 27 00:01:29,260 --> 00:01:31,799 Do you think they won't kill us if we save that patient? 28 00:01:31,799 --> 00:01:33,870 - So... - That's why we have to do it. 29 00:01:35,230 --> 00:01:38,670 You know the reason better than I do. 30 00:01:39,239 --> 00:01:41,909 We help anyone who is hurt... 31 00:01:42,510 --> 00:01:45,840 even if they're robbers or serial killers. 32 00:01:47,280 --> 00:01:49,480 - In battlefield, we even... - I know. 33 00:01:50,280 --> 00:01:52,079 I know that too. 34 00:01:52,879 --> 00:01:55,719 I know we even have to save the enemies... 35 00:01:55,989 --> 00:01:57,560 who killed our men. 36 00:01:58,260 --> 00:02:02,560 That's our duty as a medical team. 37 00:02:02,989 --> 00:02:04,799 I know all that, 38 00:02:06,060 --> 00:02:07,370 but this is infuriating. 39 00:02:08,270 --> 00:02:11,199 - It's just so infuriating. - That's enough. 40 00:02:12,439 --> 00:02:16,340 This is a hospital ship after all. 41 00:02:20,280 --> 00:02:22,210 They can't donate blood like this. 42 00:02:22,210 --> 00:02:23,620 Untie them. 43 00:02:24,680 --> 00:02:25,780 Now. 44 00:02:29,719 --> 00:02:31,759 Girls first then. 45 00:02:35,960 --> 00:02:38,360 Ji Young, draw their blood. 46 00:02:38,360 --> 00:02:40,930 - You can do it, right? - Yes, I'll do it. 47 00:02:41,629 --> 00:02:44,900 Do me first. My blood type is O too. 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,439 Hey. 49 00:03:08,759 --> 00:03:11,000 All right. Thank you. 50 00:03:24,610 --> 00:03:25,780 Gauze. 51 00:03:33,280 --> 00:03:35,750 It's almost done. 52 00:03:50,169 --> 00:03:51,300 Thank you. 53 00:04:00,750 --> 00:04:02,780 - Does he have enough blood? - Not yet. 54 00:04:15,330 --> 00:04:19,629 We can't get any more blood from our staff. 55 00:04:20,500 --> 00:04:21,699 So? 56 00:04:22,870 --> 00:04:24,000 What now? 57 00:05:19,089 --> 00:05:20,629 How much time do we have? 58 00:05:21,230 --> 00:05:23,129 We still have 40 minutes. 59 00:05:23,399 --> 00:05:25,829 We only need to do the anastomosis now. 60 00:05:26,629 --> 00:05:29,500 Take your time. We still have enough time. 61 00:05:48,220 --> 00:05:50,490 On your knees. I said on your knees! 62 00:05:50,620 --> 00:05:53,019 How did the surgery go? 63 00:05:53,189 --> 00:05:55,629 - It went well. It's Doctor Song. - And? 64 00:05:56,060 --> 00:05:57,860 And what? Don't you get it? 65 00:05:57,860 --> 00:05:59,300 Did you think they would... 66 00:06:00,069 --> 00:06:01,899 leave us once we save the patient? 67 00:06:01,899 --> 00:06:03,269 Why are only three of you back? 68 00:06:04,040 --> 00:06:05,339 What about Doctor Song and Hyun? 69 00:06:09,470 --> 00:06:11,410 What happened to Eun Jae and Hyun? 70 00:06:14,649 --> 00:06:15,680 Ah Rim. 71 00:06:16,649 --> 00:06:19,319 We don't know either. 72 00:06:47,149 --> 00:06:49,250 - Let go of me. - What do you think you're doing? 73 00:06:51,149 --> 00:06:54,649 Stay quiet, and pack his medicine. 74 00:06:55,949 --> 00:06:58,019 Doctor Song will be coming with us. 75 00:06:58,889 --> 00:07:00,389 That's not what we agreed on. 76 00:07:01,860 --> 00:07:04,199 We saved the patient in three hours as we promised. 77 00:07:04,199 --> 00:07:07,370 That's why we're letting you all live. 78 00:07:08,199 --> 00:07:10,839 We need some kind of an insurance, don't you think? 79 00:07:12,399 --> 00:07:13,540 Remember. 80 00:07:13,769 --> 00:07:16,709 If we see any signs of the police chasing us... 81 00:07:17,410 --> 00:07:18,480 Right here. 82 00:07:19,439 --> 00:07:21,350 We'll put a hole in her head... 83 00:07:21,980 --> 00:07:24,279 and throw her out into the sea. 84 00:07:25,980 --> 00:07:28,519 That won't happen. I promise. 85 00:07:28,620 --> 00:07:31,019 That's right, it won't. Good boy. 86 00:07:31,019 --> 00:07:33,889 - So... - We still need her. 87 00:07:33,959 --> 00:07:36,959 We need a doctor who will take care of our boss on our way! 88 00:07:36,959 --> 00:07:40,100 Take me instead then. I'll go with you. 89 00:07:40,399 --> 00:07:43,500 An internal medicine doctor is better for post-operative care. 90 00:07:43,500 --> 00:07:44,639 Doctor Kwak. 91 00:07:48,139 --> 00:07:49,610 Let her go. 92 00:07:51,480 --> 00:07:52,639 Take me instead. 93 00:07:58,550 --> 00:08:00,649 You just won't stop talking. 94 00:08:01,790 --> 00:08:03,319 Are you going to keep acting up? 95 00:08:04,120 --> 00:08:06,290 - Do you think this is a toy? - Stop! 96 00:08:08,160 --> 00:08:11,300 I'll pack the medicine, so please stop. 97 00:08:11,430 --> 00:08:13,399 Don't do anything to him! 98 00:08:20,610 --> 00:08:22,170 Is anyone out there? 99 00:08:23,209 --> 00:08:24,839 Come in, and tie him up first. 100 00:08:28,509 --> 00:08:29,779 What is it? 101 00:08:30,079 --> 00:08:32,250 Sir, we have a problem. 102 00:08:49,500 --> 00:08:50,639 Stay right here. 103 00:09:05,879 --> 00:09:06,950 That little... 104 00:09:08,590 --> 00:09:11,559 Open it. Open it, you punk! 105 00:10:01,409 --> 00:10:02,440 Darn it. 106 00:10:54,029 --> 00:10:55,059 Doctor Kwak. 107 00:10:56,899 --> 00:10:58,129 Do you hear me? 108 00:11:00,330 --> 00:11:01,399 Get up. 109 00:11:03,000 --> 00:11:04,299 Wake up. 110 00:11:14,179 --> 00:11:15,210 Good. 111 00:11:16,179 --> 00:11:17,179 Well done. 112 00:11:20,549 --> 00:11:21,789 Hold onto me. 113 00:11:24,190 --> 00:11:25,389 Don't let go. 114 00:11:27,090 --> 00:11:28,659 Don't lose consciousness. 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,559 Don't go anywhere. 116 00:11:34,299 --> 00:11:35,370 Don't go. 117 00:11:36,529 --> 00:11:37,539 Okay? 118 00:11:54,990 --> 00:11:56,049 Doctor Kwak. 119 00:12:00,559 --> 00:12:01,789 Wake up. 120 00:12:03,129 --> 00:12:04,700 Wake up! 121 00:12:05,799 --> 00:12:07,269 Don't go anywhere! 122 00:12:08,299 --> 00:12:09,929 Don't go, okay? 123 00:12:11,899 --> 00:12:13,139 Don't go! 124 00:12:22,610 --> 00:12:23,820 (Coast Guard) 125 00:12:24,379 --> 00:12:25,419 Come on out. 126 00:12:26,720 --> 00:12:27,789 Watch your step. 127 00:12:29,850 --> 00:12:31,889 Are you okay, Nurse Pyo? 128 00:13:02,289 --> 00:13:04,289 What are you doing here? 129 00:13:05,590 --> 00:13:06,730 What do you think? 130 00:13:07,490 --> 00:13:09,590 I'm checking if anything's broken. 131 00:13:09,759 --> 00:13:12,200 Leave it for now. Do it tomorrow. 132 00:13:12,730 --> 00:13:14,399 I'm not going anywhere. 133 00:13:15,070 --> 00:13:17,000 I need to take her back. 134 00:13:17,100 --> 00:13:18,740 Let's just go. 135 00:13:18,899 --> 00:13:21,169 We've been through too much tonight. 136 00:13:21,169 --> 00:13:23,379 That's why I should stay. 137 00:13:23,379 --> 00:13:24,980 Captain. 138 00:13:24,980 --> 00:13:26,340 Don't call me that. 139 00:13:28,279 --> 00:13:30,049 I'm ashamed and embarrassed. 140 00:13:30,049 --> 00:13:31,519 About what? 141 00:13:31,519 --> 00:13:32,720 I'm the captain, 142 00:13:33,889 --> 00:13:35,720 yet I sat in that chair... 143 00:13:36,149 --> 00:13:37,559 and did nothing. 144 00:13:38,860 --> 00:13:42,259 If I think about what my crew went through... 145 00:13:42,259 --> 00:13:44,429 You didn't do nothing. 146 00:13:44,830 --> 00:13:47,000 You turned off the AIS. 147 00:13:47,000 --> 00:13:49,730 That's what tipped off the Coast Guard. 148 00:13:49,899 --> 00:13:52,100 Now come with me. 149 00:13:52,100 --> 00:13:54,509 Okay, okay, I will. 150 00:13:54,840 --> 00:13:57,440 You take the others to safety first. 151 00:13:57,610 --> 00:13:59,809 I'll stay for just a while longer. 152 00:13:59,909 --> 00:14:02,080 There's something I must stay and do. 153 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 Goodness. 154 00:14:27,009 --> 00:14:28,710 Who could it be so early? 155 00:14:33,549 --> 00:14:35,250 Hello? 156 00:14:35,450 --> 00:14:38,620 Are you Doctor Kwak Hyun's mother? 157 00:14:38,620 --> 00:14:41,190 Yes. Who is this? 158 00:14:41,190 --> 00:14:45,460 I'm Bang Sung Woo, the captain of the hospital ship. 159 00:14:45,460 --> 00:14:47,889 I see. Why are you calling me? 160 00:14:48,629 --> 00:14:52,929 Something happened on board the ship last night. 161 00:14:53,700 --> 00:14:55,299 Doctor Kwak was badly hurt, 162 00:14:55,669 --> 00:14:59,070 and they're transporting him to a hospital on land. 163 00:15:04,710 --> 00:15:05,740 What? 164 00:15:06,750 --> 00:15:10,049 Last night, hospital ship Geoje 505... 165 00:15:10,049 --> 00:15:13,220 was hijacked by drug smugglers. 166 00:15:13,850 --> 00:15:16,620 The Internal Medicine doctor was shot... 167 00:15:16,620 --> 00:15:18,559 and gravely wounded. 168 00:15:24,960 --> 00:15:27,700 My goodness, what happened? How are you? 169 00:15:27,970 --> 00:15:29,129 Are you okay? 170 00:15:29,129 --> 00:15:31,370 Where to? Straight to an OR? 171 00:15:31,370 --> 00:15:33,169 No, go to Intensive Care. 172 00:15:38,539 --> 00:15:41,110 It went through his right pelvis. 173 00:15:41,480 --> 00:15:44,120 It could have damaged his left kidney. 174 00:15:44,250 --> 00:15:46,820 Doctor Kim's in surgery, and Doctor Oh's off. 175 00:15:47,490 --> 00:15:48,519 It's the weekend. 176 00:15:48,820 --> 00:15:49,820 What do you mean? 177 00:15:50,889 --> 00:15:53,120 - You're saying... - Right now... 178 00:15:53,559 --> 00:15:56,559 we have no surgeon to operate on him. 179 00:16:01,629 --> 00:16:02,799 Will you do it? 180 00:16:03,840 --> 00:16:04,899 Can you? 181 00:16:05,169 --> 00:16:06,870 We'll send him up if you can. 182 00:16:10,179 --> 00:16:11,909 You can't, can you? 183 00:16:13,080 --> 00:16:15,110 Not after what happened last night. 184 00:16:15,679 --> 00:16:17,419 I shouldn't have asked. 185 00:16:17,649 --> 00:16:20,620 Let's see what we can do to stabilize him. 186 00:16:20,750 --> 00:16:22,620 I'll see if we can transfer him. 187 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 No. 188 00:16:28,529 --> 00:16:29,559 I'll do it. 189 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Doctor Song. 190 00:16:32,200 --> 00:16:33,230 His operation. 191 00:16:34,799 --> 00:16:35,870 I'll do it. 192 00:16:36,500 --> 00:16:37,639 Are you sure? 193 00:16:39,769 --> 00:16:41,509 Call an anesthesiologist. 194 00:16:41,740 --> 00:16:43,639 Let's move him to the OR immediately. 195 00:16:53,663 --> 00:16:56,895 [VIU Ver] Episode 30 Hospital Ship "Why Should We?" -= Ruo Xi =- 196 00:17:08,430 --> 00:17:09,769 It's not your fault. 197 00:17:13,609 --> 00:17:15,009 It's not your fault. 198 00:17:27,720 --> 00:17:29,019 Let me help. 199 00:17:29,789 --> 00:17:30,920 Forget other times, 200 00:17:33,059 --> 00:17:34,130 but like now, 201 00:17:34,759 --> 00:17:35,829 when you're struggling. 202 00:17:38,829 --> 00:17:39,829 No. 203 00:17:42,799 --> 00:17:43,839 I don't need you. 204 00:17:46,970 --> 00:17:48,970 Stay out of my business. 205 00:17:51,039 --> 00:17:52,710 Even if my brother calls, 206 00:17:54,410 --> 00:17:56,450 even if my dad dies, or... 207 00:17:58,480 --> 00:17:59,750 even if I die. 208 00:18:02,789 --> 00:18:03,789 Don't ever... 209 00:18:05,619 --> 00:18:07,029 get involved. 210 00:18:50,440 --> 00:18:52,269 Still, thank you. 211 00:18:53,410 --> 00:18:54,410 For thinking of me... 212 00:18:55,740 --> 00:18:57,309 first when you're hurting. 213 00:19:34,650 --> 00:19:35,750 Remember one thing. 214 00:19:36,450 --> 00:19:39,420 What's between us could be a door, not a wall. 215 00:19:39,880 --> 00:19:42,450 You just have to open it and walk through. 216 00:19:43,589 --> 00:19:45,420 I'll wait by the door. 217 00:20:53,829 --> 00:20:54,930 Scalpel. 218 00:20:59,960 --> 00:21:02,069 What? Doctor Song's doing what? 219 00:21:02,869 --> 00:21:04,170 Operating. 220 00:21:05,470 --> 00:21:07,910 This is just insane. 221 00:21:09,640 --> 00:21:12,740 What's wrong with you? Why is everyone making her... 222 00:21:12,740 --> 00:21:14,579 She wanted to do it. 223 00:21:14,950 --> 00:21:16,920 - So you let her? - Yes. 224 00:21:17,750 --> 00:21:20,519 I feel terrible about what happened on board. 225 00:21:20,519 --> 00:21:23,019 If you think about it, Doctor Song's a patient too. 226 00:21:23,019 --> 00:21:25,390 I know she's suffering from mental trauma. 227 00:21:25,990 --> 00:21:27,589 But she's also... 228 00:21:27,789 --> 00:21:30,730 a talented and experienced surgeon. 229 00:21:30,730 --> 00:21:32,299 For a colleague, 230 00:21:32,299 --> 00:21:34,930 - she should overcome... - A colleague? 231 00:21:35,200 --> 00:21:36,299 Says who? 232 00:21:36,700 --> 00:21:38,339 They're colleagues. 233 00:21:43,710 --> 00:21:44,940 Oh dear. 234 00:22:00,160 --> 00:22:01,289 Look. 235 00:22:02,430 --> 00:22:04,730 She's doing just fine, nice and calm. 236 00:22:06,029 --> 00:22:07,470 That's why she is who she is. 237 00:22:08,130 --> 00:22:10,200 They don't call her a genius for nothing. 238 00:22:55,450 --> 00:22:56,650 Where's Hyun? 239 00:22:57,450 --> 00:22:58,779 Where is he? 240 00:22:59,380 --> 00:23:01,019 How is he? 241 00:23:02,220 --> 00:23:05,220 He's in surgery. Doctor Song's operating. 242 00:23:05,890 --> 00:23:08,460 Doctor Song's operating on him... 243 00:23:08,930 --> 00:23:10,400 personally? 244 00:23:15,029 --> 00:23:16,740 After what happened, 245 00:23:17,170 --> 00:23:19,170 after all she went through, 246 00:23:19,569 --> 00:23:21,509 she's operating on him? 247 00:23:26,009 --> 00:23:27,980 What is she thinking? 248 00:23:27,980 --> 00:23:29,750 What do you think? 249 00:23:52,200 --> 00:23:54,410 Even the best surgeon... 250 00:23:55,170 --> 00:23:58,710 can't bear to operate on a family member, especially... 251 00:23:58,910 --> 00:24:00,009 their loved one. 252 00:24:00,750 --> 00:24:01,980 In case they... 253 00:24:03,009 --> 00:24:04,220 lose their cool? 254 00:24:09,420 --> 00:24:11,160 What do you think... 255 00:24:12,359 --> 00:24:13,759 Doctor Song is like? 256 00:24:14,960 --> 00:24:18,130 Did she lose her cool? 257 00:24:19,359 --> 00:24:20,569 No. 258 00:24:21,829 --> 00:24:25,099 Was she calm and collected? 259 00:24:26,369 --> 00:24:27,809 More than that. 260 00:25:08,150 --> 00:25:10,349 Is that what it sounds like to cry inwardly? 261 00:25:11,819 --> 00:25:14,049 She's crying inside, 262 00:25:16,089 --> 00:25:19,359 keeping all the tears bottled up inside. 263 00:25:21,329 --> 00:25:22,730 That is how... 264 00:25:24,359 --> 00:25:26,299 she is fighting right now. 265 00:25:28,170 --> 00:25:30,039 Fiercely, like a warrior. 266 00:25:36,740 --> 00:25:38,180 If there is a deity, 267 00:25:40,680 --> 00:25:42,880 if there really is such a being, 268 00:25:45,980 --> 00:25:47,150 then today, 269 00:25:48,450 --> 00:25:51,289 today of all days, he should take her side. 270 00:25:56,130 --> 00:25:57,460 Can you win? 271 00:26:00,000 --> 00:26:01,099 Do you think... 272 00:26:03,000 --> 00:26:04,599 you can beat her? 273 00:26:11,809 --> 00:26:13,579 I gave up. 274 00:26:13,579 --> 00:26:15,910 There's no way I can beat that. 275 00:26:16,819 --> 00:26:18,980 You can't. No one can. 276 00:26:23,490 --> 00:26:25,259 So, as of today, 277 00:26:28,230 --> 00:26:29,890 I give up completely. 278 00:26:31,599 --> 00:26:34,470 I do give up, but... 279 00:26:35,400 --> 00:26:36,569 But what? 280 00:26:38,769 --> 00:26:40,609 I find it somewhat disappointing. 281 00:26:45,539 --> 00:26:47,980 That it's Hyun on the operating table... 282 00:26:50,619 --> 00:26:52,650 and not me. 283 00:26:59,789 --> 00:27:01,430 I'm so disappointed. 284 00:28:02,849 --> 00:28:07,359 (Geoje Jeil Hospital) 285 00:28:59,680 --> 00:29:00,910 Where... 286 00:29:02,349 --> 00:29:03,619 am I? 287 00:29:13,660 --> 00:29:16,589 Am I at a hospital? 288 00:29:24,940 --> 00:29:26,269 Are you okay? 289 00:29:30,940 --> 00:29:32,079 Are you... 290 00:29:36,480 --> 00:29:38,119 hurt anywhere? 18529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.