Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,918 --> 00:00:11,658
(Episode 29)
2
00:00:50,291 --> 00:00:51,421
Doctor Song.
3
00:00:55,291 --> 00:00:56,762
He... He's still alive.
4
00:00:59,732 --> 00:01:00,772
Doctor Song!
5
00:01:05,241 --> 00:01:06,772
What about him next?
6
00:01:07,912 --> 00:01:09,882
Shall I blow his head off too?
7
00:01:11,041 --> 00:01:12,112
No.
8
00:01:12,981 --> 00:01:14,052
Take them.
9
00:01:33,832 --> 00:01:34,972
Boss.
10
00:01:36,071 --> 00:01:37,142
You're back.
11
00:01:37,341 --> 00:01:38,972
I brought the doctors.
12
00:01:39,442 --> 00:01:41,142
You'll feel better soon.
13
00:01:41,841 --> 00:01:43,041
Hurry up.
14
00:01:46,912 --> 00:01:48,112
Are you okay?
15
00:01:50,151 --> 00:01:51,522
I have to be.
16
00:02:30,861 --> 00:02:32,791
He got two gunshot wounds on the abdomen.
17
00:02:32,932 --> 00:02:34,962
He didn't get shot in his lungs or heart,
18
00:02:34,962 --> 00:02:37,101
but his breathing is too unstable.
19
00:02:37,101 --> 00:02:38,532
Let's turn him over.
20
00:02:43,201 --> 00:02:44,301
There is only one exit wound.
21
00:02:44,301 --> 00:02:45,342
Based on the position of the wound,
22
00:02:45,342 --> 00:02:48,312
it looks like the bullet that went through damaged his right kidney.
23
00:02:49,782 --> 00:02:50,981
How is his blood pressure?
24
00:02:57,622 --> 00:02:59,252
It fell below 70.
25
00:02:59,252 --> 00:03:00,791
It's highly likely that...
26
00:03:00,791 --> 00:03:02,861
the bullet damaged major vessels as it penetrated or ricocheted.
27
00:03:09,132 --> 00:03:11,462
We have to put in a central line, get him on an IV,
28
00:03:11,462 --> 00:03:13,372
and move him to the hospital ship quickly.
29
00:03:14,231 --> 00:03:15,331
Move him?
30
00:03:17,801 --> 00:03:19,671
He will die without a surgery.
31
00:03:20,342 --> 00:03:21,611
Do it here.
32
00:03:22,771 --> 00:03:23,942
What did you say?
33
00:03:25,282 --> 00:03:27,581
I said to do the surgery here.
34
00:03:27,581 --> 00:03:29,821
I have to put him under general anesthesia and open him up.
35
00:03:29,821 --> 00:03:32,122
This place is unsanitary, and we don't have anesthetics.
36
00:03:32,122 --> 00:03:33,421
I can't operate on him here.
37
00:03:33,421 --> 00:03:35,891
Take out your scalpel now!
38
00:03:38,092 --> 00:03:39,562
Do you want me to kill this patient?
39
00:03:41,231 --> 00:03:42,831
Do the surgery.
40
00:03:43,601 --> 00:03:45,162
If I do, he will die.
41
00:03:46,532 --> 00:03:50,171
Scalpel is a tool we use to save people's lives.
42
00:03:50,442 --> 00:03:52,972
I can't use it recklessly and make it a weapon.
43
00:03:54,671 --> 00:03:56,382
Start the surgery right now.
44
00:03:59,481 --> 00:04:00,611
First of all,
45
00:04:02,451 --> 00:04:04,351
please put that gun down.
46
00:04:06,521 --> 00:04:08,592
Do you think you can fool me?
47
00:04:08,791 --> 00:04:11,222
You're trying to take us all to the hospital ship...
48
00:04:11,222 --> 00:04:13,292
and work something out, aren't you?
49
00:04:14,031 --> 00:04:16,531
You know that if you drag out the surgery until the morning,
50
00:04:16,531 --> 00:04:19,132
we won't be able to escape. Isn't that right?
51
00:04:20,932 --> 00:04:22,031
That's not true.
52
00:04:22,232 --> 00:04:23,942
An abdominal operation is a major surgery.
53
00:04:24,302 --> 00:04:25,971
We need a lot of equipment for it.
54
00:04:26,711 --> 00:04:28,612
But the patient's condition is too critical...
55
00:04:28,971 --> 00:04:31,612
that we're not even sure if we can save him on the ship.
56
00:04:31,612 --> 00:04:35,352
Then why do you want to take him there then?
57
00:04:36,112 --> 00:04:39,122
Would you move him to a big hospital if we suggest it?
58
00:04:40,492 --> 00:04:41,792
You can't, can you?
59
00:04:42,591 --> 00:04:44,422
If you could,
60
00:04:44,692 --> 00:04:47,161
you wouldn't have broken into our ship in the first place.
61
00:04:50,602 --> 00:04:52,401
We have to go back to the hospital ship.
62
00:04:52,761 --> 00:04:54,901
Although we don't have every equipment,
63
00:04:55,331 --> 00:04:57,502
but we have people whom we've worked together with.
64
00:04:57,742 --> 00:05:01,372
We've worked together to save people's lives. They will...
65
00:05:09,852 --> 00:05:12,451
He's not breathing. Intubation.
66
00:05:43,882 --> 00:05:45,521
Please.
67
00:05:45,521 --> 00:05:48,321
Let us take him to the hospital ship.
68
00:05:48,321 --> 00:05:49,622
It's the only way to save him.
69
00:05:53,132 --> 00:05:54,362
Maybe we should do as they say.
70
00:05:58,002 --> 00:05:59,232
Fine.
71
00:06:01,372 --> 00:06:03,172
Let's go back to the ship.
72
00:06:04,372 --> 00:06:05,442
But...
73
00:06:06,471 --> 00:06:08,042
on one condition.
74
00:06:08,911 --> 00:06:11,312
- What is it? - Three hours.
75
00:06:13,312 --> 00:06:15,951
Finish the surgery in three hours.
76
00:06:15,951 --> 00:06:17,052
What?
77
00:06:19,552 --> 00:06:22,821
If it goes for even a minute longer than that,
78
00:06:23,792 --> 00:06:27,331
we will kill everyone on your ship.
79
00:06:30,661 --> 00:06:31,831
What do you say?
80
00:06:33,102 --> 00:06:34,201
Doctor Song.
81
00:06:35,302 --> 00:06:36,641
Can you do it?
82
00:07:22,682 --> 00:07:24,721
- It's strange. - What?
83
00:07:25,122 --> 00:07:26,622
The hospital ship disappeared.
84
00:07:27,622 --> 00:07:28,752
What do you mean?
85
00:07:28,752 --> 00:07:32,091
It was anchored at Kukdo Dock five minutes ago.
86
00:07:32,192 --> 00:07:33,461
And it isn't now?
87
00:07:36,232 --> 00:07:38,901
It's strange. I wonder if something happened to it.
88
00:08:00,422 --> 00:08:02,451
What do you think happened to Doctor Song and Hyun?
89
00:08:02,451 --> 00:08:06,122
I guess there is a way out of every situation indeed.
90
00:08:06,362 --> 00:08:07,632
What do you mean?
91
00:08:12,661 --> 00:08:14,031
That's...
92
00:08:14,031 --> 00:08:16,872
Yes. It's a cellphone we have on the ship for emergency use.
93
00:08:17,542 --> 00:08:19,302
How can we get to it?
94
00:08:27,151 --> 00:08:28,212
Yes, sir.
95
00:08:30,181 --> 00:08:31,622
You're coming back here?
96
00:08:32,252 --> 00:08:34,391
Yes. Okay.
97
00:08:37,921 --> 00:08:39,632
Who are Pyo Go Eun and Yoo Ah Rim?
98
00:08:42,431 --> 00:08:45,161
- That's me. - Me.
99
00:08:45,531 --> 00:08:46,801
Get up, and come with us.
100
00:08:48,531 --> 00:08:50,671
- Move it! Now! - No!
101
00:08:51,072 --> 00:08:52,811
- Nurse Pyo! - Nurse Yoo!
102
00:08:52,811 --> 00:08:54,372
- Nurse Pyo! - Get up now!
103
00:08:54,872 --> 00:08:57,582
Why do you need them? Where are you taking them?
104
00:09:11,791 --> 00:09:13,791
(Geoje 505)
105
00:09:26,212 --> 00:09:27,411
(Geoje 505)
106
00:09:28,712 --> 00:09:29,742
Get in.
107
00:09:33,681 --> 00:09:34,811
What a mess.
108
00:09:39,352 --> 00:09:41,992
Cut her free, and prepare to operate.
109
00:09:44,921 --> 00:09:47,561
To operate?
110
00:09:48,592 --> 00:09:50,132
What operation?
111
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
To sew up a man with bullets in his stomach.
112
00:09:53,732 --> 00:09:55,702
Come on, get moving.
113
00:09:59,641 --> 00:10:00,941
For a surgery like that,
114
00:10:01,771 --> 00:10:03,141
you need more people than the two of us.
115
00:10:04,411 --> 00:10:07,051
Get Cha Joon Young, the dentist.
116
00:10:07,051 --> 00:10:09,482
Shut your mouth, and do as you're told.
117
00:10:10,222 --> 00:10:11,252
Move it.
118
00:10:12,521 --> 00:10:14,191
I told you clearly.
119
00:10:15,722 --> 00:10:17,322
If your patient dies,
120
00:10:18,822 --> 00:10:19,862
it's...
121
00:10:21,031 --> 00:10:22,092
all on you.
122
00:10:54,132 --> 00:10:55,161
Our boss.
123
00:10:56,161 --> 00:10:57,431
How is he?
124
00:10:57,431 --> 00:10:58,962
They said they'll operate.
125
00:11:00,102 --> 00:11:01,372
Let's see what happens.
126
00:11:01,372 --> 00:11:03,171
Shouldn't we get out of here?
127
00:11:03,702 --> 00:11:04,941
Forget about loyalty.
128
00:11:04,941 --> 00:11:08,141
If this were about loyalty, I'd have gone long ago.
129
00:11:08,271 --> 00:11:10,311
The money we sent overseas.
130
00:11:10,311 --> 00:11:12,041
Only our boss knows where it is.
131
00:11:12,811 --> 00:11:16,222
He's also the only one who knows who to sell today's stash to.
132
00:11:16,452 --> 00:11:18,352
We barely killed them off yesterday.
133
00:11:19,151 --> 00:11:21,952
It's a matter of time before the gang knows they're dead.
134
00:11:21,952 --> 00:11:23,921
They'll just send stronger fighters after us.
135
00:11:24,862 --> 00:11:25,962
At 4am tomorrow...
136
00:11:26,691 --> 00:11:29,391
a boat to take us to international waters will come to Biryeon.
137
00:11:30,061 --> 00:11:31,561
This might be our last shot.
138
00:11:32,161 --> 00:11:33,171
I told them...
139
00:11:35,031 --> 00:11:38,171
to end the operation by 2:30am.
140
00:11:38,171 --> 00:11:40,472
- And if they can't? - We kill them all and leave.
141
00:11:40,612 --> 00:11:42,671
- Our boss too? - Him too.
142
00:11:54,891 --> 00:11:55,921
Hospital ship.
143
00:11:56,261 --> 00:11:58,822
Hospital ship, come in. Come in.
144
00:12:00,931 --> 00:12:02,161
Come in, hospital ship.
145
00:12:03,102 --> 00:12:04,102
Hospital ship.
146
00:12:05,862 --> 00:12:06,901
Come in.
147
00:12:08,002 --> 00:12:09,072
No answer?
148
00:12:10,401 --> 00:12:11,742
Call the captain.
149
00:12:19,811 --> 00:12:22,612
The phone is turned off.
150
00:12:23,622 --> 00:12:24,781
His phone is off.
151
00:12:26,021 --> 00:12:28,322
I can't get him on the radio,
152
00:12:28,791 --> 00:12:30,161
and his phone is off?
153
00:12:48,185 --> 00:12:51,417
[VIU Ver] Episode 29 Hospital Ship
"We Need to Move Him to The Hospital Ship"
-= Ruo Xi =-
154
00:13:08,592 --> 00:13:09,931
Doctor Song.
155
00:13:12,061 --> 00:13:13,072
Keep in mind.
156
00:13:13,872 --> 00:13:14,931
You have three hours.
157
00:13:16,472 --> 00:13:19,712
Finish the operation by 2:30am sharp.
158
00:13:21,911 --> 00:13:23,811
After 2:30am,
159
00:13:24,382 --> 00:13:25,742
I will kill...
160
00:13:26,612 --> 00:13:28,452
a member of the crew...
161
00:13:28,882 --> 00:13:30,551
for every minute after that.
162
00:13:31,781 --> 00:13:32,852
Okay?
163
00:14:27,072 --> 00:14:28,072
Doctor Song.
164
00:14:28,411 --> 00:14:29,411
What now?
165
00:14:32,541 --> 00:14:34,082
Why did we...
166
00:14:36,222 --> 00:14:38,181
suggest bringing him on board?
167
00:14:39,281 --> 00:14:41,921
The bullet has probably torn his blood vessels and organs,
168
00:14:43,362 --> 00:14:46,531
and we can't get any blood for the transfusion.
169
00:14:47,862 --> 00:14:48,862
Look at me.
170
00:14:49,132 --> 00:14:50,431
What if we fail?
171
00:14:51,161 --> 00:14:53,372
- The crew... - Look at me.
172
00:14:53,771 --> 00:14:54,832
They'll die.
173
00:14:55,872 --> 00:14:57,141
Like the men we saw.
174
00:15:03,941 --> 00:15:05,411
Don't think about anything.
175
00:15:06,781 --> 00:15:08,311
Don't think about the deadline they set...
176
00:15:09,882 --> 00:15:13,391
or what will happen to the crew if we go over that deadline.
177
00:15:14,992 --> 00:15:16,561
You don't need to think about anything.
178
00:15:19,592 --> 00:15:20,632
Just...
179
00:15:22,661 --> 00:15:24,761
think about the patient in front of you.
180
00:15:25,962 --> 00:15:27,301
All you need to do...
181
00:15:28,301 --> 00:15:29,972
is your best to save the patient.
182
00:15:33,041 --> 00:15:35,311
Whatever happens after that...
183
00:15:40,011 --> 00:15:41,411
is not your fault.
184
00:15:53,092 --> 00:15:54,161
Can we...
185
00:15:57,261 --> 00:15:59,671
stay like this for a while?
186
00:16:28,161 --> 00:16:29,161
Shall we...
187
00:16:29,962 --> 00:16:31,232
begin now?
188
00:16:36,002 --> 00:16:37,002
Scalpel.
189
00:16:56,421 --> 00:16:58,322
(Emergency Numbers)
190
00:17:00,431 --> 00:17:01,491
Up.
191
00:17:01,491 --> 00:17:03,001
(Coast Guard, 122)
192
00:17:07,072 --> 00:17:08,171
(Fire Department, 119)
193
00:17:23,322 --> 00:17:25,251
The bullet that went through his side...
194
00:17:25,852 --> 00:17:27,751
ruined his right kidney. Just as we expected.
195
00:17:29,052 --> 00:17:30,762
The bullet left inside...
196
00:17:34,661 --> 00:17:35,661
Here it is.
197
00:17:36,501 --> 00:17:37,501
The other bullet.
198
00:17:51,342 --> 00:17:53,582
The bullet ricocheted off his spine...
199
00:17:53,782 --> 00:17:55,052
and ruptured a vein.
200
00:17:55,612 --> 00:17:56,651
Then...
201
00:17:56,651 --> 00:17:59,181
We'll remove the clot, excise his right kidney,
202
00:17:59,352 --> 00:18:00,491
and repair the blood vessel.
203
00:18:00,491 --> 00:18:01,522
(Excise: To cut out)
204
00:18:01,522 --> 00:18:03,122
Without any complications,
205
00:18:03,461 --> 00:18:05,961
we should be able to finish in two-and-a-half hours.
206
00:18:09,931 --> 00:18:10,961
Sounds great.
207
00:18:12,102 --> 00:18:13,602
You're as good as I heard.
208
00:18:14,431 --> 00:18:15,471
Don't touch anything.
209
00:18:16,572 --> 00:18:17,701
This is an OR.
210
00:18:18,042 --> 00:18:20,072
We must keep everything as clean as possible...
211
00:18:21,012 --> 00:18:22,072
to save the patient.
212
00:18:22,572 --> 00:18:23,582
Sure, sure.
213
00:18:24,441 --> 00:18:25,842
I'll be more careful.
214
00:18:26,582 --> 00:18:28,411
Get back to work.
215
00:18:29,582 --> 00:18:30,751
The clock's ticking.
216
00:18:46,901 --> 00:18:48,572
Don't worry too much. Take your time.
217
00:18:49,572 --> 00:18:50,572
Stay calm.
218
00:18:51,542 --> 00:18:52,941
The patient's stable.
219
00:19:08,052 --> 00:19:09,491
Just a bit more.
220
00:19:11,491 --> 00:19:12,592
Up.
221
00:19:13,161 --> 00:19:14,691
A little up.
222
00:19:15,032 --> 00:19:16,961
Yes, that's it.
223
00:19:23,042 --> 00:19:24,241
You punk.
224
00:19:24,241 --> 00:19:27,241
You're dead meat.
225
00:19:28,711 --> 00:19:30,941
You deserve a kick. Darn it.
226
00:19:30,941 --> 00:19:32,741
- Stop it. - Mr. Chu.
227
00:19:32,741 --> 00:19:34,882
How dare you?
228
00:19:34,882 --> 00:19:36,181
Darn it.
229
00:19:37,481 --> 00:19:38,681
Come here.
230
00:19:40,552 --> 00:19:42,092
- Darn it. - Please stop.
231
00:19:42,092 --> 00:19:43,362
What's going on?
232
00:19:44,491 --> 00:19:46,391
What are you doing to our team?
233
00:19:46,832 --> 00:19:48,332
They probably deserve it.
234
00:19:48,332 --> 00:19:50,901
We still have two more hours.
235
00:19:51,062 --> 00:19:53,401
You promised to let us go...
236
00:19:53,401 --> 00:19:55,431
if the operation goes well. But...
237
00:19:56,032 --> 00:19:57,671
what is going on?
238
00:19:58,441 --> 00:20:00,612
What are you doing to our staff?
239
00:20:00,612 --> 00:20:03,411
Gosh, what a nuisance.
240
00:20:04,382 --> 00:20:05,911
What is it?
241
00:20:06,512 --> 00:20:08,382
We found a phone.
242
00:20:09,312 --> 00:20:10,522
A phone?
243
00:20:11,122 --> 00:20:13,191
Did you check the list of calls?
244
00:20:15,951 --> 00:20:18,161
Did they report us?
245
00:20:24,431 --> 00:20:26,001
Are you okay?
246
00:20:26,001 --> 00:20:29,032
No, they didn't report us yet.
247
00:20:31,241 --> 00:20:33,241
If that's the case, stop it.
248
00:20:36,612 --> 00:20:39,911
The sensitive Dr. Song says...
249
00:20:40,481 --> 00:20:43,582
she can't perform an operation because it's too loud!
250
00:20:50,362 --> 00:20:51,391
What are you doing?
251
00:20:51,891 --> 00:20:53,231
Aren't you going to continue the surgery?
252
00:20:54,332 --> 00:20:55,632
The clock is ticking.
253
00:21:14,352 --> 00:21:16,552
(Coast Guard)
254
00:21:18,921 --> 00:21:20,191
Yes, sir.
255
00:21:21,921 --> 00:21:24,822
Pardon? The hospital ship disappeared?
256
00:21:24,822 --> 00:21:27,532
- What does that mean? - The GPS can't track it.
257
00:21:28,931 --> 00:21:32,431
The hospital ship is docked safely. Yes.
258
00:21:34,201 --> 00:21:36,401
Perhaps there is a problem with the automatic identification system.
259
00:21:37,171 --> 00:21:38,602
Try calling the captain.
260
00:21:38,602 --> 00:21:40,671
I already tried.
261
00:21:41,141 --> 00:21:43,382
I can't contact the captain or Mr. Chu.
262
00:21:43,382 --> 00:21:45,911
There's no response on the emergency line.
263
00:21:46,612 --> 00:21:47,782
Is that so?
264
00:21:48,681 --> 00:21:50,221
That's very strange.
265
00:21:51,451 --> 00:21:53,822
Okay, we'll go and take a look.
266
00:21:54,552 --> 00:21:55,552
Yes, sir.
267
00:22:08,971 --> 00:22:12,001
Dr. Song. The blood pressure is decreasing too fast.
268
00:22:16,141 --> 00:22:17,181
What's going on?
269
00:22:18,312 --> 00:22:20,211
What have you done to him?
270
00:22:21,312 --> 00:22:23,151
Are you going to kill him?
271
00:22:23,852 --> 00:22:25,481
Answer me now!
272
00:22:31,822 --> 00:22:34,262
Stop. Put that gun away.
273
00:22:35,632 --> 00:22:37,431
If you want the patient alive,
274
00:22:38,001 --> 00:22:39,461
move that gun right away.
275
00:22:44,772 --> 00:22:48,112
It's okay. Don't listen to him.
276
00:22:48,612 --> 00:22:52,181
Don't worry about anything else except the patient.
277
00:22:53,812 --> 00:22:56,251
What happened to the patient just now?
278
00:23:03,122 --> 00:23:04,792
I think the bullet in the stomach...
279
00:23:05,691 --> 00:23:08,562
tore the inferior vena cava.
280
00:23:08,562 --> 00:23:10,332
I didn't notice due to a hematoma.
281
00:23:10,332 --> 00:23:12,062
What must we do now?
282
00:23:24,711 --> 00:23:25,941
Think.
283
00:23:26,512 --> 00:23:29,382
Don't worry about anything. Stay calm, and think.
284
00:23:29,981 --> 00:23:32,721
I'm suppressing it from bleeding.
285
00:23:34,991 --> 00:23:36,721
Stay calm, and think.
286
00:23:37,592 --> 00:23:38,792
If you think,
287
00:23:39,391 --> 00:23:40,762
you can...
288
00:23:41,731 --> 00:23:42,862
find the solution.
289
00:23:53,141 --> 00:23:56,342
Year 2013. We're in terrible state.
290
00:23:56,342 --> 00:23:58,211
The civil war continues.
291
00:23:58,211 --> 00:24:01,251
We have several dozens of patients injured by gunshots every day.
292
00:24:01,251 --> 00:24:04,322
There are many injured soldiers younger than 12.
293
00:24:04,481 --> 00:24:07,792
However, we don't have a sufficient supply of blood.
294
00:24:07,951 --> 00:24:10,362
As such, during our operation...
295
00:24:10,362 --> 00:24:11,921
as our last resort...
296
00:24:13,491 --> 00:24:14,991
Autologous blood transfusion.
297
00:24:16,931 --> 00:24:18,231
Nurse Yoo.
298
00:24:18,532 --> 00:24:21,532
Prepare silicon tubes and empty a saline solution bag.
299
00:24:21,532 --> 00:24:23,471
- What for? - Please hurry.
300
00:24:23,941 --> 00:24:25,102
Go on.
301
00:24:26,941 --> 00:24:29,141
- Hang in there. - What will you do?
302
00:24:30,941 --> 00:24:32,181
Syria.
303
00:24:33,082 --> 00:24:34,211
Syria?
304
00:24:35,852 --> 00:24:38,022
Will you go to a war zone?
305
00:24:38,382 --> 00:24:41,592
No. My workplace can get...
306
00:24:42,122 --> 00:24:45,062
as dangerous as a war zone.
307
00:24:45,691 --> 00:24:48,191
In Korea in the 21st century?
308
00:24:48,532 --> 00:24:49,532
Yes.
309
00:24:56,971 --> 00:25:00,042
During the operation, as our last resort,
310
00:25:00,471 --> 00:25:02,842
we perform autologous blood transfusion.
311
00:25:02,842 --> 00:25:05,582
Despite all the risks,
312
00:25:06,481 --> 00:25:08,052
we choose this method...
313
00:25:08,052 --> 00:25:10,322
because there is no other way to save the patients.
314
00:25:26,102 --> 00:25:28,901
When the bag is full, transfuse it back to the patient.
315
00:25:29,302 --> 00:25:32,201
- Keep changing the bag, okay? - Yes, doctor.
316
00:25:36,312 --> 00:25:38,911
It'll keep him alive for now.
317
00:25:38,911 --> 00:25:40,382
But it's only temporary.
318
00:25:41,012 --> 00:25:44,221
We need at least 10 bags if his inferior vena cava is torn.
319
00:25:44,651 --> 00:25:47,251
The patient has lost too much blood already.
320
00:25:47,552 --> 00:25:50,122
Autologous blood transfusion won't suffice, right?
321
00:25:53,132 --> 00:25:54,231
What should we do?
322
00:25:56,201 --> 00:25:59,102
We need all the blood from the people onboard.
323
00:25:59,901 --> 00:26:01,102
I'll start.
324
00:26:01,572 --> 00:26:03,201
The patient's blood type is B.
325
00:26:03,201 --> 00:26:05,241
My blood type is O, so I can give mine to anyone.
326
00:26:05,772 --> 00:26:08,272
- Nurse Pyo, please come here. - Okay.
327
00:26:13,012 --> 00:26:16,151
Hold the blood vessel in my hand.
328
00:26:16,451 --> 00:26:17,522
Okay.
329
00:26:18,751 --> 00:26:20,921
Nurse Pyo will help you from now on.
330
00:26:22,122 --> 00:26:23,221
I'll be back soon.
331
00:27:19,012 --> 00:27:22,082
Nurse Yoo, come back after a scrub.
332
00:27:24,481 --> 00:27:26,082
You practiced a lot.
333
00:27:26,082 --> 00:27:28,991
This is your place now.
334
00:27:30,461 --> 00:27:32,622
Can you do it?
335
00:27:32,832 --> 00:27:35,362
Yes, of course, Doctor.
336
00:27:35,632 --> 00:27:36,731
Doctor Cha.
337
00:27:38,102 --> 00:27:39,201
Here you go.
338
00:27:41,501 --> 00:27:44,272
Joon Young, act as a circulating nurse and monitor the patient.
339
00:27:44,272 --> 00:27:47,411
(Circulating nurse assists the operation while circulating.)
340
00:27:52,342 --> 00:27:55,052
- Take it and follow me. - What do you mean?
341
00:27:55,052 --> 00:27:57,421
Follow me right now if you want to save him.
22880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.