All language subtitles for Hospital.Ship.E29.171018.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,918 --> 00:00:11,658 (Episode 29) 2 00:00:50,291 --> 00:00:51,421 Doctor Song. 3 00:00:55,291 --> 00:00:56,762 He... He's still alive. 4 00:00:59,732 --> 00:01:00,772 Doctor Song! 5 00:01:05,241 --> 00:01:06,772 What about him next? 6 00:01:07,912 --> 00:01:09,882 Shall I blow his head off too? 7 00:01:11,041 --> 00:01:12,112 No. 8 00:01:12,981 --> 00:01:14,052 Take them. 9 00:01:33,832 --> 00:01:34,972 Boss. 10 00:01:36,071 --> 00:01:37,142 You're back. 11 00:01:37,341 --> 00:01:38,972 I brought the doctors. 12 00:01:39,442 --> 00:01:41,142 You'll feel better soon. 13 00:01:41,841 --> 00:01:43,041 Hurry up. 14 00:01:46,912 --> 00:01:48,112 Are you okay? 15 00:01:50,151 --> 00:01:51,522 I have to be. 16 00:02:30,861 --> 00:02:32,791 He got two gunshot wounds on the abdomen. 17 00:02:32,932 --> 00:02:34,962 He didn't get shot in his lungs or heart, 18 00:02:34,962 --> 00:02:37,101 but his breathing is too unstable. 19 00:02:37,101 --> 00:02:38,532 Let's turn him over. 20 00:02:43,201 --> 00:02:44,301 There is only one exit wound. 21 00:02:44,301 --> 00:02:45,342 Based on the position of the wound, 22 00:02:45,342 --> 00:02:48,312 it looks like the bullet that went through damaged his right kidney. 23 00:02:49,782 --> 00:02:50,981 How is his blood pressure? 24 00:02:57,622 --> 00:02:59,252 It fell below 70. 25 00:02:59,252 --> 00:03:00,791 It's highly likely that... 26 00:03:00,791 --> 00:03:02,861 the bullet damaged major vessels as it penetrated or ricocheted. 27 00:03:09,132 --> 00:03:11,462 We have to put in a central line, get him on an IV, 28 00:03:11,462 --> 00:03:13,372 and move him to the hospital ship quickly. 29 00:03:14,231 --> 00:03:15,331 Move him? 30 00:03:17,801 --> 00:03:19,671 He will die without a surgery. 31 00:03:20,342 --> 00:03:21,611 Do it here. 32 00:03:22,771 --> 00:03:23,942 What did you say? 33 00:03:25,282 --> 00:03:27,581 I said to do the surgery here. 34 00:03:27,581 --> 00:03:29,821 I have to put him under general anesthesia and open him up. 35 00:03:29,821 --> 00:03:32,122 This place is unsanitary, and we don't have anesthetics. 36 00:03:32,122 --> 00:03:33,421 I can't operate on him here. 37 00:03:33,421 --> 00:03:35,891 Take out your scalpel now! 38 00:03:38,092 --> 00:03:39,562 Do you want me to kill this patient? 39 00:03:41,231 --> 00:03:42,831 Do the surgery. 40 00:03:43,601 --> 00:03:45,162 If I do, he will die. 41 00:03:46,532 --> 00:03:50,171 Scalpel is a tool we use to save people's lives. 42 00:03:50,442 --> 00:03:52,972 I can't use it recklessly and make it a weapon. 43 00:03:54,671 --> 00:03:56,382 Start the surgery right now. 44 00:03:59,481 --> 00:04:00,611 First of all, 45 00:04:02,451 --> 00:04:04,351 please put that gun down. 46 00:04:06,521 --> 00:04:08,592 Do you think you can fool me? 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,222 You're trying to take us all to the hospital ship... 48 00:04:11,222 --> 00:04:13,292 and work something out, aren't you? 49 00:04:14,031 --> 00:04:16,531 You know that if you drag out the surgery until the morning, 50 00:04:16,531 --> 00:04:19,132 we won't be able to escape. Isn't that right? 51 00:04:20,932 --> 00:04:22,031 That's not true. 52 00:04:22,232 --> 00:04:23,942 An abdominal operation is a major surgery. 53 00:04:24,302 --> 00:04:25,971 We need a lot of equipment for it. 54 00:04:26,711 --> 00:04:28,612 But the patient's condition is too critical... 55 00:04:28,971 --> 00:04:31,612 that we're not even sure if we can save him on the ship. 56 00:04:31,612 --> 00:04:35,352 Then why do you want to take him there then? 57 00:04:36,112 --> 00:04:39,122 Would you move him to a big hospital if we suggest it? 58 00:04:40,492 --> 00:04:41,792 You can't, can you? 59 00:04:42,591 --> 00:04:44,422 If you could, 60 00:04:44,692 --> 00:04:47,161 you wouldn't have broken into our ship in the first place. 61 00:04:50,602 --> 00:04:52,401 We have to go back to the hospital ship. 62 00:04:52,761 --> 00:04:54,901 Although we don't have every equipment, 63 00:04:55,331 --> 00:04:57,502 but we have people whom we've worked together with. 64 00:04:57,742 --> 00:05:01,372 We've worked together to save people's lives. They will... 65 00:05:09,852 --> 00:05:12,451 He's not breathing. Intubation. 66 00:05:43,882 --> 00:05:45,521 Please. 67 00:05:45,521 --> 00:05:48,321 Let us take him to the hospital ship. 68 00:05:48,321 --> 00:05:49,622 It's the only way to save him. 69 00:05:53,132 --> 00:05:54,362 Maybe we should do as they say. 70 00:05:58,002 --> 00:05:59,232 Fine. 71 00:06:01,372 --> 00:06:03,172 Let's go back to the ship. 72 00:06:04,372 --> 00:06:05,442 But... 73 00:06:06,471 --> 00:06:08,042 on one condition. 74 00:06:08,911 --> 00:06:11,312 - What is it? - Three hours. 75 00:06:13,312 --> 00:06:15,951 Finish the surgery in three hours. 76 00:06:15,951 --> 00:06:17,052 What? 77 00:06:19,552 --> 00:06:22,821 If it goes for even a minute longer than that, 78 00:06:23,792 --> 00:06:27,331 we will kill everyone on your ship. 79 00:06:30,661 --> 00:06:31,831 What do you say? 80 00:06:33,102 --> 00:06:34,201 Doctor Song. 81 00:06:35,302 --> 00:06:36,641 Can you do it? 82 00:07:22,682 --> 00:07:24,721 - It's strange. - What? 83 00:07:25,122 --> 00:07:26,622 The hospital ship disappeared. 84 00:07:27,622 --> 00:07:28,752 What do you mean? 85 00:07:28,752 --> 00:07:32,091 It was anchored at Kukdo Dock five minutes ago. 86 00:07:32,192 --> 00:07:33,461 And it isn't now? 87 00:07:36,232 --> 00:07:38,901 It's strange. I wonder if something happened to it. 88 00:08:00,422 --> 00:08:02,451 What do you think happened to Doctor Song and Hyun? 89 00:08:02,451 --> 00:08:06,122 I guess there is a way out of every situation indeed. 90 00:08:06,362 --> 00:08:07,632 What do you mean? 91 00:08:12,661 --> 00:08:14,031 That's... 92 00:08:14,031 --> 00:08:16,872 Yes. It's a cellphone we have on the ship for emergency use. 93 00:08:17,542 --> 00:08:19,302 How can we get to it? 94 00:08:27,151 --> 00:08:28,212 Yes, sir. 95 00:08:30,181 --> 00:08:31,622 You're coming back here? 96 00:08:32,252 --> 00:08:34,391 Yes. Okay. 97 00:08:37,921 --> 00:08:39,632 Who are Pyo Go Eun and Yoo Ah Rim? 98 00:08:42,431 --> 00:08:45,161 - That's me. - Me. 99 00:08:45,531 --> 00:08:46,801 Get up, and come with us. 100 00:08:48,531 --> 00:08:50,671 - Move it! Now! - No! 101 00:08:51,072 --> 00:08:52,811 - Nurse Pyo! - Nurse Yoo! 102 00:08:52,811 --> 00:08:54,372 - Nurse Pyo! - Get up now! 103 00:08:54,872 --> 00:08:57,582 Why do you need them? Where are you taking them? 104 00:09:11,791 --> 00:09:13,791 (Geoje 505) 105 00:09:26,212 --> 00:09:27,411 (Geoje 505) 106 00:09:28,712 --> 00:09:29,742 Get in. 107 00:09:33,681 --> 00:09:34,811 What a mess. 108 00:09:39,352 --> 00:09:41,992 Cut her free, and prepare to operate. 109 00:09:44,921 --> 00:09:47,561 To operate? 110 00:09:48,592 --> 00:09:50,132 What operation? 111 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 To sew up a man with bullets in his stomach. 112 00:09:53,732 --> 00:09:55,702 Come on, get moving. 113 00:09:59,641 --> 00:10:00,941 For a surgery like that, 114 00:10:01,771 --> 00:10:03,141 you need more people than the two of us. 115 00:10:04,411 --> 00:10:07,051 Get Cha Joon Young, the dentist. 116 00:10:07,051 --> 00:10:09,482 Shut your mouth, and do as you're told. 117 00:10:10,222 --> 00:10:11,252 Move it. 118 00:10:12,521 --> 00:10:14,191 I told you clearly. 119 00:10:15,722 --> 00:10:17,322 If your patient dies, 120 00:10:18,822 --> 00:10:19,862 it's... 121 00:10:21,031 --> 00:10:22,092 all on you. 122 00:10:54,132 --> 00:10:55,161 Our boss. 123 00:10:56,161 --> 00:10:57,431 How is he? 124 00:10:57,431 --> 00:10:58,962 They said they'll operate. 125 00:11:00,102 --> 00:11:01,372 Let's see what happens. 126 00:11:01,372 --> 00:11:03,171 Shouldn't we get out of here? 127 00:11:03,702 --> 00:11:04,941 Forget about loyalty. 128 00:11:04,941 --> 00:11:08,141 If this were about loyalty, I'd have gone long ago. 129 00:11:08,271 --> 00:11:10,311 The money we sent overseas. 130 00:11:10,311 --> 00:11:12,041 Only our boss knows where it is. 131 00:11:12,811 --> 00:11:16,222 He's also the only one who knows who to sell today's stash to. 132 00:11:16,452 --> 00:11:18,352 We barely killed them off yesterday. 133 00:11:19,151 --> 00:11:21,952 It's a matter of time before the gang knows they're dead. 134 00:11:21,952 --> 00:11:23,921 They'll just send stronger fighters after us. 135 00:11:24,862 --> 00:11:25,962 At 4am tomorrow... 136 00:11:26,691 --> 00:11:29,391 a boat to take us to international waters will come to Biryeon. 137 00:11:30,061 --> 00:11:31,561 This might be our last shot. 138 00:11:32,161 --> 00:11:33,171 I told them... 139 00:11:35,031 --> 00:11:38,171 to end the operation by 2:30am. 140 00:11:38,171 --> 00:11:40,472 - And if they can't? - We kill them all and leave. 141 00:11:40,612 --> 00:11:42,671 - Our boss too? - Him too. 142 00:11:54,891 --> 00:11:55,921 Hospital ship. 143 00:11:56,261 --> 00:11:58,822 Hospital ship, come in. Come in. 144 00:12:00,931 --> 00:12:02,161 Come in, hospital ship. 145 00:12:03,102 --> 00:12:04,102 Hospital ship. 146 00:12:05,862 --> 00:12:06,901 Come in. 147 00:12:08,002 --> 00:12:09,072 No answer? 148 00:12:10,401 --> 00:12:11,742 Call the captain. 149 00:12:19,811 --> 00:12:22,612 The phone is turned off. 150 00:12:23,622 --> 00:12:24,781 His phone is off. 151 00:12:26,021 --> 00:12:28,322 I can't get him on the radio, 152 00:12:28,791 --> 00:12:30,161 and his phone is off? 153 00:12:48,185 --> 00:12:51,417 [VIU Ver] Episode 29 Hospital Ship "We Need to Move Him to The Hospital Ship" -= Ruo Xi =- 154 00:13:08,592 --> 00:13:09,931 Doctor Song. 155 00:13:12,061 --> 00:13:13,072 Keep in mind. 156 00:13:13,872 --> 00:13:14,931 You have three hours. 157 00:13:16,472 --> 00:13:19,712 Finish the operation by 2:30am sharp. 158 00:13:21,911 --> 00:13:23,811 After 2:30am, 159 00:13:24,382 --> 00:13:25,742 I will kill... 160 00:13:26,612 --> 00:13:28,452 a member of the crew... 161 00:13:28,882 --> 00:13:30,551 for every minute after that. 162 00:13:31,781 --> 00:13:32,852 Okay? 163 00:14:27,072 --> 00:14:28,072 Doctor Song. 164 00:14:28,411 --> 00:14:29,411 What now? 165 00:14:32,541 --> 00:14:34,082 Why did we... 166 00:14:36,222 --> 00:14:38,181 suggest bringing him on board? 167 00:14:39,281 --> 00:14:41,921 The bullet has probably torn his blood vessels and organs, 168 00:14:43,362 --> 00:14:46,531 and we can't get any blood for the transfusion. 169 00:14:47,862 --> 00:14:48,862 Look at me. 170 00:14:49,132 --> 00:14:50,431 What if we fail? 171 00:14:51,161 --> 00:14:53,372 - The crew... - Look at me. 172 00:14:53,771 --> 00:14:54,832 They'll die. 173 00:14:55,872 --> 00:14:57,141 Like the men we saw. 174 00:15:03,941 --> 00:15:05,411 Don't think about anything. 175 00:15:06,781 --> 00:15:08,311 Don't think about the deadline they set... 176 00:15:09,882 --> 00:15:13,391 or what will happen to the crew if we go over that deadline. 177 00:15:14,992 --> 00:15:16,561 You don't need to think about anything. 178 00:15:19,592 --> 00:15:20,632 Just... 179 00:15:22,661 --> 00:15:24,761 think about the patient in front of you. 180 00:15:25,962 --> 00:15:27,301 All you need to do... 181 00:15:28,301 --> 00:15:29,972 is your best to save the patient. 182 00:15:33,041 --> 00:15:35,311 Whatever happens after that... 183 00:15:40,011 --> 00:15:41,411 is not your fault. 184 00:15:53,092 --> 00:15:54,161 Can we... 185 00:15:57,261 --> 00:15:59,671 stay like this for a while? 186 00:16:28,161 --> 00:16:29,161 Shall we... 187 00:16:29,962 --> 00:16:31,232 begin now? 188 00:16:36,002 --> 00:16:37,002 Scalpel. 189 00:16:56,421 --> 00:16:58,322 (Emergency Numbers) 190 00:17:00,431 --> 00:17:01,491 Up. 191 00:17:01,491 --> 00:17:03,001 (Coast Guard, 122) 192 00:17:07,072 --> 00:17:08,171 (Fire Department, 119) 193 00:17:23,322 --> 00:17:25,251 The bullet that went through his side... 194 00:17:25,852 --> 00:17:27,751 ruined his right kidney. Just as we expected. 195 00:17:29,052 --> 00:17:30,762 The bullet left inside... 196 00:17:34,661 --> 00:17:35,661 Here it is. 197 00:17:36,501 --> 00:17:37,501 The other bullet. 198 00:17:51,342 --> 00:17:53,582 The bullet ricocheted off his spine... 199 00:17:53,782 --> 00:17:55,052 and ruptured a vein. 200 00:17:55,612 --> 00:17:56,651 Then... 201 00:17:56,651 --> 00:17:59,181 We'll remove the clot, excise his right kidney, 202 00:17:59,352 --> 00:18:00,491 and repair the blood vessel. 203 00:18:00,491 --> 00:18:01,522 (Excise: To cut out) 204 00:18:01,522 --> 00:18:03,122 Without any complications, 205 00:18:03,461 --> 00:18:05,961 we should be able to finish in two-and-a-half hours. 206 00:18:09,931 --> 00:18:10,961 Sounds great. 207 00:18:12,102 --> 00:18:13,602 You're as good as I heard. 208 00:18:14,431 --> 00:18:15,471 Don't touch anything. 209 00:18:16,572 --> 00:18:17,701 This is an OR. 210 00:18:18,042 --> 00:18:20,072 We must keep everything as clean as possible... 211 00:18:21,012 --> 00:18:22,072 to save the patient. 212 00:18:22,572 --> 00:18:23,582 Sure, sure. 213 00:18:24,441 --> 00:18:25,842 I'll be more careful. 214 00:18:26,582 --> 00:18:28,411 Get back to work. 215 00:18:29,582 --> 00:18:30,751 The clock's ticking. 216 00:18:46,901 --> 00:18:48,572 Don't worry too much. Take your time. 217 00:18:49,572 --> 00:18:50,572 Stay calm. 218 00:18:51,542 --> 00:18:52,941 The patient's stable. 219 00:19:08,052 --> 00:19:09,491 Just a bit more. 220 00:19:11,491 --> 00:19:12,592 Up. 221 00:19:13,161 --> 00:19:14,691 A little up. 222 00:19:15,032 --> 00:19:16,961 Yes, that's it. 223 00:19:23,042 --> 00:19:24,241 You punk. 224 00:19:24,241 --> 00:19:27,241 You're dead meat. 225 00:19:28,711 --> 00:19:30,941 You deserve a kick. Darn it. 226 00:19:30,941 --> 00:19:32,741 - Stop it. - Mr. Chu. 227 00:19:32,741 --> 00:19:34,882 How dare you? 228 00:19:34,882 --> 00:19:36,181 Darn it. 229 00:19:37,481 --> 00:19:38,681 Come here. 230 00:19:40,552 --> 00:19:42,092 - Darn it. - Please stop. 231 00:19:42,092 --> 00:19:43,362 What's going on? 232 00:19:44,491 --> 00:19:46,391 What are you doing to our team? 233 00:19:46,832 --> 00:19:48,332 They probably deserve it. 234 00:19:48,332 --> 00:19:50,901 We still have two more hours. 235 00:19:51,062 --> 00:19:53,401 You promised to let us go... 236 00:19:53,401 --> 00:19:55,431 if the operation goes well. But... 237 00:19:56,032 --> 00:19:57,671 what is going on? 238 00:19:58,441 --> 00:20:00,612 What are you doing to our staff? 239 00:20:00,612 --> 00:20:03,411 Gosh, what a nuisance. 240 00:20:04,382 --> 00:20:05,911 What is it? 241 00:20:06,512 --> 00:20:08,382 We found a phone. 242 00:20:09,312 --> 00:20:10,522 A phone? 243 00:20:11,122 --> 00:20:13,191 Did you check the list of calls? 244 00:20:15,951 --> 00:20:18,161 Did they report us? 245 00:20:24,431 --> 00:20:26,001 Are you okay? 246 00:20:26,001 --> 00:20:29,032 No, they didn't report us yet. 247 00:20:31,241 --> 00:20:33,241 If that's the case, stop it. 248 00:20:36,612 --> 00:20:39,911 The sensitive Dr. Song says... 249 00:20:40,481 --> 00:20:43,582 she can't perform an operation because it's too loud! 250 00:20:50,362 --> 00:20:51,391 What are you doing? 251 00:20:51,891 --> 00:20:53,231 Aren't you going to continue the surgery? 252 00:20:54,332 --> 00:20:55,632 The clock is ticking. 253 00:21:14,352 --> 00:21:16,552 (Coast Guard) 254 00:21:18,921 --> 00:21:20,191 Yes, sir. 255 00:21:21,921 --> 00:21:24,822 Pardon? The hospital ship disappeared? 256 00:21:24,822 --> 00:21:27,532 - What does that mean? - The GPS can't track it. 257 00:21:28,931 --> 00:21:32,431 The hospital ship is docked safely. Yes. 258 00:21:34,201 --> 00:21:36,401 Perhaps there is a problem with the automatic identification system. 259 00:21:37,171 --> 00:21:38,602 Try calling the captain. 260 00:21:38,602 --> 00:21:40,671 I already tried. 261 00:21:41,141 --> 00:21:43,382 I can't contact the captain or Mr. Chu. 262 00:21:43,382 --> 00:21:45,911 There's no response on the emergency line. 263 00:21:46,612 --> 00:21:47,782 Is that so? 264 00:21:48,681 --> 00:21:50,221 That's very strange. 265 00:21:51,451 --> 00:21:53,822 Okay, we'll go and take a look. 266 00:21:54,552 --> 00:21:55,552 Yes, sir. 267 00:22:08,971 --> 00:22:12,001 Dr. Song. The blood pressure is decreasing too fast. 268 00:22:16,141 --> 00:22:17,181 What's going on? 269 00:22:18,312 --> 00:22:20,211 What have you done to him? 270 00:22:21,312 --> 00:22:23,151 Are you going to kill him? 271 00:22:23,852 --> 00:22:25,481 Answer me now! 272 00:22:31,822 --> 00:22:34,262 Stop. Put that gun away. 273 00:22:35,632 --> 00:22:37,431 If you want the patient alive, 274 00:22:38,001 --> 00:22:39,461 move that gun right away. 275 00:22:44,772 --> 00:22:48,112 It's okay. Don't listen to him. 276 00:22:48,612 --> 00:22:52,181 Don't worry about anything else except the patient. 277 00:22:53,812 --> 00:22:56,251 What happened to the patient just now? 278 00:23:03,122 --> 00:23:04,792 I think the bullet in the stomach... 279 00:23:05,691 --> 00:23:08,562 tore the inferior vena cava. 280 00:23:08,562 --> 00:23:10,332 I didn't notice due to a hematoma. 281 00:23:10,332 --> 00:23:12,062 What must we do now? 282 00:23:24,711 --> 00:23:25,941 Think. 283 00:23:26,512 --> 00:23:29,382 Don't worry about anything. Stay calm, and think. 284 00:23:29,981 --> 00:23:32,721 I'm suppressing it from bleeding. 285 00:23:34,991 --> 00:23:36,721 Stay calm, and think. 286 00:23:37,592 --> 00:23:38,792 If you think, 287 00:23:39,391 --> 00:23:40,762 you can... 288 00:23:41,731 --> 00:23:42,862 find the solution. 289 00:23:53,141 --> 00:23:56,342 Year 2013. We're in terrible state. 290 00:23:56,342 --> 00:23:58,211 The civil war continues. 291 00:23:58,211 --> 00:24:01,251 We have several dozens of patients injured by gunshots every day. 292 00:24:01,251 --> 00:24:04,322 There are many injured soldiers younger than 12. 293 00:24:04,481 --> 00:24:07,792 However, we don't have a sufficient supply of blood. 294 00:24:07,951 --> 00:24:10,362 As such, during our operation... 295 00:24:10,362 --> 00:24:11,921 as our last resort... 296 00:24:13,491 --> 00:24:14,991 Autologous blood transfusion. 297 00:24:16,931 --> 00:24:18,231 Nurse Yoo. 298 00:24:18,532 --> 00:24:21,532 Prepare silicon tubes and empty a saline solution bag. 299 00:24:21,532 --> 00:24:23,471 - What for? - Please hurry. 300 00:24:23,941 --> 00:24:25,102 Go on. 301 00:24:26,941 --> 00:24:29,141 - Hang in there. - What will you do? 302 00:24:30,941 --> 00:24:32,181 Syria. 303 00:24:33,082 --> 00:24:34,211 Syria? 304 00:24:35,852 --> 00:24:38,022 Will you go to a war zone? 305 00:24:38,382 --> 00:24:41,592 No. My workplace can get... 306 00:24:42,122 --> 00:24:45,062 as dangerous as a war zone. 307 00:24:45,691 --> 00:24:48,191 In Korea in the 21st century? 308 00:24:48,532 --> 00:24:49,532 Yes. 309 00:24:56,971 --> 00:25:00,042 During the operation, as our last resort, 310 00:25:00,471 --> 00:25:02,842 we perform autologous blood transfusion. 311 00:25:02,842 --> 00:25:05,582 Despite all the risks, 312 00:25:06,481 --> 00:25:08,052 we choose this method... 313 00:25:08,052 --> 00:25:10,322 because there is no other way to save the patients. 314 00:25:26,102 --> 00:25:28,901 When the bag is full, transfuse it back to the patient. 315 00:25:29,302 --> 00:25:32,201 - Keep changing the bag, okay? - Yes, doctor. 316 00:25:36,312 --> 00:25:38,911 It'll keep him alive for now. 317 00:25:38,911 --> 00:25:40,382 But it's only temporary. 318 00:25:41,012 --> 00:25:44,221 We need at least 10 bags if his inferior vena cava is torn. 319 00:25:44,651 --> 00:25:47,251 The patient has lost too much blood already. 320 00:25:47,552 --> 00:25:50,122 Autologous blood transfusion won't suffice, right? 321 00:25:53,132 --> 00:25:54,231 What should we do? 322 00:25:56,201 --> 00:25:59,102 We need all the blood from the people onboard. 323 00:25:59,901 --> 00:26:01,102 I'll start. 324 00:26:01,572 --> 00:26:03,201 The patient's blood type is B. 325 00:26:03,201 --> 00:26:05,241 My blood type is O, so I can give mine to anyone. 326 00:26:05,772 --> 00:26:08,272 - Nurse Pyo, please come here. - Okay. 327 00:26:13,012 --> 00:26:16,151 Hold the blood vessel in my hand. 328 00:26:16,451 --> 00:26:17,522 Okay. 329 00:26:18,751 --> 00:26:20,921 Nurse Pyo will help you from now on. 330 00:26:22,122 --> 00:26:23,221 I'll be back soon. 331 00:27:19,012 --> 00:27:22,082 Nurse Yoo, come back after a scrub. 332 00:27:24,481 --> 00:27:26,082 You practiced a lot. 333 00:27:26,082 --> 00:27:28,991 This is your place now. 334 00:27:30,461 --> 00:27:32,622 Can you do it? 335 00:27:32,832 --> 00:27:35,362 Yes, of course, Doctor. 336 00:27:35,632 --> 00:27:36,731 Doctor Cha. 337 00:27:38,102 --> 00:27:39,201 Here you go. 338 00:27:41,501 --> 00:27:44,272 Joon Young, act as a circulating nurse and monitor the patient. 339 00:27:44,272 --> 00:27:47,411 (Circulating nurse assists the operation while circulating.) 340 00:27:52,342 --> 00:27:55,052 - Take it and follow me. - What do you mean? 341 00:27:55,052 --> 00:27:57,421 Follow me right now if you want to save him. 22880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.