All language subtitles for Hospital.Ship.E27.171012.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,001 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,841 --> 00:00:14,408 [Episode 27] 3 00:00:15,368 --> 00:00:17,512 - Hello. - Hello. 4 00:00:17,512 --> 00:00:19,264 How have you been? 5 00:00:20,656 --> 00:00:22,318 How's Grandmother? 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,857 Who are you? 7 00:00:25,789 --> 00:00:29,122 Don't you remember me? I'm the doctor of internal medicine from the hospital ship. 8 00:00:29,535 --> 00:00:32,826 Do... you know me? 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,698 - Excuse me, Ma'am. - You scared me. 10 00:00:42,455 --> 00:00:44,669 Doctor. 11 00:00:45,455 --> 00:00:47,486 What's going on here? 12 00:00:50,199 --> 00:00:52,088 Geun Ja! 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,421 Goodness, what's going on here? 14 00:01:00,421 --> 00:01:02,838 Hey, Geun Ja, are you... 15 00:01:02,838 --> 00:01:06,162 Ma'am, who are you? 16 00:01:06,740 --> 00:01:10,326 How... do you know my name? 17 00:01:10,326 --> 00:01:13,913 Oh my, she must have dementia. 18 00:01:13,913 --> 00:01:17,052 How could this happen with your mother sick in bed? 19 00:01:17,052 --> 00:01:19,626 - Oh my! - Ma'am! 20 00:01:19,626 --> 00:01:21,982 - Ma'am! - Ma'am! 21 00:01:32,064 --> 00:01:35,249 Get her changed, and connect her to an IV. 22 00:01:35,249 --> 00:01:36,591 Yes, Doctor. 23 00:01:38,062 --> 00:01:39,211 Is she an emergency patient? 24 00:01:39,211 --> 00:01:42,571 Yes, her temperature rose to 40 degrees, and her vitals are unstable. 25 00:01:42,571 --> 00:01:44,312 Her mental state comes and goes too. 26 00:01:44,312 --> 00:01:47,931 Her symptoms just showed up, so it could be delirium. 27 00:01:47,931 --> 00:01:51,097 Please connect her to a monitor and check her vitals. 28 00:01:51,097 --> 00:01:52,499 I got it. 29 00:01:54,535 --> 00:01:56,291 Doctor Kwak. 30 00:01:56,291 --> 00:01:59,656 We might need to take her to the ER, so please call the coast guard. 31 00:01:59,656 --> 00:02:01,729 - I already did, but... - But? 32 00:02:01,729 --> 00:02:05,627 A fishing boat crashed nearby, and got in a huge accident. 33 00:02:05,627 --> 00:02:09,360 They're all over there, so they can't be here for a while. 34 00:02:09,360 --> 00:02:13,321 The captain will depart right away, so if she can hang on for four hours... 35 00:02:13,321 --> 00:02:16,534 I got it. We'll try to stabilize the patient. 36 00:02:16,534 --> 00:02:17,635 Okay. 37 00:02:37,166 --> 00:02:39,156 [Nursing Home] 38 00:02:41,769 --> 00:02:43,207 Hello? 39 00:02:44,482 --> 00:02:46,734 Father? Again? 40 00:02:50,025 --> 00:02:52,562 I'm on an island, so I can't be there right away. 41 00:02:53,818 --> 00:02:55,201 Yes. 42 00:02:56,819 --> 00:02:58,793 Please do that. 43 00:02:58,793 --> 00:03:00,152 Yes. 44 00:03:00,928 --> 00:03:02,764 Please look for him, and call me back. 45 00:03:17,501 --> 00:03:21,402 - Please stop. - Please calm down. 46 00:03:21,402 --> 00:03:24,497 - Geez. - Doctor Kwak is here. 47 00:03:24,497 --> 00:03:27,188 - Yes. Yes. - Wait. 48 00:03:27,188 --> 00:03:30,051 Please get up and calm down. 49 00:03:30,051 --> 00:03:33,528 What's going on here? 50 00:03:33,528 --> 00:03:36,868 What will... happen to her now? 51 00:03:36,868 --> 00:03:39,130 I'll tell you the details after the examination. 52 00:03:39,130 --> 00:03:41,598 What's the use? 53 00:03:42,263 --> 00:03:45,013 There's no treatment for dementia. 54 00:03:47,525 --> 00:03:49,454 [Nursing Home] 55 00:03:54,107 --> 00:03:56,009 It's possible... 56 00:03:59,023 --> 00:04:01,753 that it's not dementia. 57 00:04:01,753 --> 00:04:05,063 Pardon? She doesn't recognize anyone 58 00:04:05,063 --> 00:04:09,422 she's out of her mind, and she even peed her pants. 59 00:04:09,422 --> 00:04:11,240 What do you mean it's not dementia? 60 00:04:11,240 --> 00:04:14,109 She was just fine a week ago. 61 00:04:14,109 --> 00:04:18,061 Dementia progresses slowly, so it doesn't occur all of a sudden. 62 00:04:18,061 --> 00:04:23,171 Then what is it? What illness is causing her mind to be so unstable? 63 00:04:23,171 --> 00:04:26,948 The symptoms appeared suddenly, so it's probably not dementia... 64 00:04:26,948 --> 00:04:28,645 but delirium. 65 00:04:28,645 --> 00:04:31,116 De... What did you say? 66 00:04:31,116 --> 00:04:34,303 Delirium. Please explain it to her. 67 00:04:34,303 --> 00:04:38,099 - Yes, Doctor. - Nurse Pyo will tell you the details. 68 00:04:38,099 --> 00:04:42,173 So please calm down, and get some rest in the waiting room. 69 00:04:42,173 --> 00:04:45,029 We'll take care of the patient. 70 00:04:45,029 --> 00:04:50,169 Then, does that mean she can get her senses back? 71 00:04:50,169 --> 00:04:53,094 Will you make her better again? 72 00:04:53,094 --> 00:04:57,190 - We'll do our best. - There's no need for that! 73 00:04:57,190 --> 00:04:59,210 Please promise me. 74 00:04:59,210 --> 00:05:03,596 That you'll make sure she will be okay. 75 00:05:05,940 --> 00:05:07,628 I... 76 00:05:09,003 --> 00:05:12,596 want to... I mean 77 00:05:12,596 --> 00:05:15,366 I need to say something to her. 78 00:05:15,366 --> 00:05:17,404 I must tell her something. 79 00:05:18,186 --> 00:05:21,784 That's why... no matter what happens 80 00:05:21,784 --> 00:05:25,149 you have to make my friend... 81 00:05:25,149 --> 00:05:29,465 She has to be okay, okay? 82 00:05:35,923 --> 00:05:38,936 I got it. I'll do my best. 83 00:05:44,073 --> 00:05:48,149 - Goodness. - Ma'am, it's okay. 84 00:05:48,149 --> 00:05:52,171 - Nurse Pyo... - Yes, I'll explain it to you. 85 00:05:53,815 --> 00:05:56,590 Her vitals are still unstable. 86 00:05:58,779 --> 00:06:02,995 Her temperature is still 40 degrees after taking the fever reducer. 87 00:06:02,995 --> 00:06:06,506 - We need to find the cause. - What could it be? 88 00:06:06,506 --> 00:06:11,551 Acute clouded consciousness and high fever could mean cerebromeningitis. 89 00:06:11,551 --> 00:06:14,496 Won't we need to examine her brain to be sure? 90 00:06:14,496 --> 00:06:16,760 Let's start with the simple examinations. 91 00:06:17,674 --> 00:06:20,145 Ma'am. Ma'am? 92 00:06:20,145 --> 00:06:24,767 I want to go home. They're waiting for me... 93 00:06:25,339 --> 00:06:27,171 Let me move you this way. 94 00:06:32,508 --> 00:06:34,152 I'll try it one more time. 95 00:06:38,072 --> 00:06:40,585 I don't see a Burdzinski sign. 96 00:06:40,585 --> 00:06:44,460 If it were cerebromeningitis, her neck would be stiff. 97 00:06:44,460 --> 00:06:45,765 But it's too soft. 98 00:06:45,765 --> 00:06:48,705 Are you saying we need to eliminate cerebromeningitis from the list? 99 00:06:49,830 --> 00:06:52,104 Then what's the cause? 100 00:06:54,388 --> 00:06:55,976 [Nursing Home] 101 00:06:58,705 --> 00:07:01,003 Doctor Kwak, you have a call. 102 00:07:04,457 --> 00:07:05,741 The defibrillator. 103 00:07:09,505 --> 00:07:11,154 Let me check. 104 00:07:12,455 --> 00:07:13,768 - Charge to 150. - Charged! 105 00:07:13,768 --> 00:07:15,912 Three, two, one, clear! 106 00:07:21,657 --> 00:07:23,983 [Nursing Home] 107 00:07:26,448 --> 00:07:29,058 - 100 Joules. - Charged! 108 00:07:29,058 --> 00:07:31,113 Three, two, one, clear! 109 00:07:35,577 --> 00:07:37,748 [Nursing Home] 110 00:07:38,387 --> 00:07:41,568 - Charged! - Three, two, one, clear! 111 00:07:50,017 --> 00:07:51,371 She's back. 112 00:07:59,445 --> 00:08:00,849 You have a call. 113 00:08:01,679 --> 00:08:04,731 - I know. - It's the nursing home. 114 00:08:06,875 --> 00:08:08,327 [Nursing Home] 115 00:08:10,839 --> 00:08:12,892 [Nursing Home] 116 00:08:12,893 --> 00:08:14,443 Answer it. 117 00:08:14,443 --> 00:08:16,626 The patient is stable now. 118 00:08:17,421 --> 00:08:19,270 What if it's urgent? 119 00:08:21,784 --> 00:08:25,359 - I'll be right here, so... - Then... 120 00:08:25,359 --> 00:08:26,762 I'll be right back. 121 00:08:30,458 --> 00:08:32,841 - Hello? - We looked everywhere 122 00:08:32,841 --> 00:08:35,687 we're unable to find your father. 123 00:08:35,687 --> 00:08:38,938 We only found one of his shoes by the beach. 124 00:08:39,558 --> 00:08:44,400 We've done all that we could. We want to report him missing 125 00:08:44,400 --> 00:08:48,066 - but we need his guardian here. - Report him now. 126 00:08:49,130 --> 00:08:51,603 I'll do my best to get there soon. 127 00:09:13,693 --> 00:09:17,164 [Son] 128 00:09:18,872 --> 00:09:21,579 Hello, it's me. 129 00:09:22,264 --> 00:09:23,793 Father is gone. 130 00:09:26,457 --> 00:09:29,900 I said I don't know your father. 131 00:09:31,611 --> 00:09:33,746 Please, Mom. 132 00:09:35,130 --> 00:09:37,523 I can't go there right now. 133 00:09:37,523 --> 00:09:41,965 The hospital ship is three hours away 134 00:09:41,965 --> 00:09:44,381 and we have an emergency patient. 135 00:09:45,526 --> 00:09:47,534 A... patient? 136 00:09:47,534 --> 00:09:51,078 If we don't diagnose and treat her properly 137 00:09:51,078 --> 00:09:54,438 her life could be in danger. 138 00:09:54,438 --> 00:09:58,005 - That's why... - I understand. 139 00:09:58,005 --> 00:10:02,245 I got it, so don't worry and focus on the patient. 140 00:10:02,245 --> 00:10:05,463 I'll take care of everything for you 141 00:10:05,463 --> 00:10:09,422 so focus on the patient. Don't worry about anything else. 142 00:10:09,422 --> 00:10:11,028 Okay, Hyun? 143 00:10:12,914 --> 00:10:14,246 Yes. 144 00:10:15,304 --> 00:10:20,114 Please... take care of Father. 145 00:10:40,952 --> 00:10:43,270 Where did he go? 146 00:10:43,270 --> 00:10:46,332 Why does he keep bothering his son? 147 00:10:57,132 --> 00:11:02,309 Geun Ja... seems stiff on the outside... 148 00:11:02,309 --> 00:11:05,871 but she's like tofu on the inside. 149 00:11:07,731 --> 00:11:12,667 And on top of that, she's a great cook. 150 00:11:12,667 --> 00:11:16,847 She can pick any vegetables from a field 151 00:11:16,847 --> 00:11:21,150 and make delicious rice that is extraordinary. 152 00:11:22,489 --> 00:11:26,514 If I think about it, she climbed up and down the mountains 153 00:11:26,514 --> 00:11:31,068 every single day, because of her sick mother 154 00:11:31,068 --> 00:11:34,869 and picked vegetables on her way... 155 00:11:36,505 --> 00:11:38,005 Vegetables? 156 00:11:39,015 --> 00:11:40,271 Yes. 157 00:11:40,271 --> 00:11:42,632 Did she climb the mountains to pick vegetables every day? 158 00:11:42,632 --> 00:11:44,305 Yes. 159 00:11:44,305 --> 00:11:47,536 Why do you ask? 160 00:11:53,726 --> 00:11:55,405 Why is he acting like that? 161 00:11:56,122 --> 00:11:57,558 I'm not sure. 162 00:11:59,159 --> 00:12:02,943 I found it. I found the cause of her fever. 163 00:12:02,943 --> 00:12:05,183 - What is it? - For the last two weeks 164 00:12:05,183 --> 00:12:07,944 she picked vegetables in the mountains every day. 165 00:12:07,944 --> 00:12:11,073 A disorder caused by mites that is prevalent in the fall. 166 00:12:11,073 --> 00:12:13,449 - Is it... - Tsutsugamushi? 167 00:12:13,449 --> 00:12:15,757 It's the most likely answer right now. 168 00:12:20,371 --> 00:12:22,391 There has to be a mite on her somewhere. 169 00:12:23,658 --> 00:12:26,250 It's probably beside her tick bites. 170 00:12:27,750 --> 00:12:29,204 I found it. 171 00:12:29,779 --> 00:12:31,692 It's really Tsutsugamushi. 172 00:12:31,692 --> 00:12:34,062 - Let's run a blood test. - Yes, Doctor. 173 00:12:34,062 --> 00:12:37,442 - We don't have the drugs on board. - Yes, we do. 174 00:12:37,442 --> 00:12:42,516 Tsutsugamushi is a common disease during fall, so I stocked up. 175 00:12:49,540 --> 00:12:52,772 [DF Ver] Episode 27 Hospital Ship "Who Are You Waiting For?" -= Ruo Xi =- 176 00:12:59,754 --> 00:13:02,862 Doctor, her blood test results. 177 00:13:02,862 --> 00:13:06,049 - What's the verdict? - It's Tsutsugamushi. 178 00:13:06,049 --> 00:13:10,866 If you prepared test drugs, you ordered the treatment drugs too, right? 179 00:13:10,866 --> 00:13:12,568 The patient was lucky. 180 00:13:12,568 --> 00:13:14,692 It's because you're a great doctor. 181 00:13:14,692 --> 00:13:17,698 Nurse Yoo, please administer 200 milliliters of Doxycycline. 182 00:13:17,698 --> 00:13:19,227 Yes, Doctor. 183 00:13:28,208 --> 00:13:31,050 Tsutsugamushi? 184 00:13:31,050 --> 00:13:35,261 Yes, we did what we could on the hospital ship 185 00:13:35,261 --> 00:13:37,803 but she still needs more treatment in the hospital. 186 00:13:38,403 --> 00:13:41,534 Then your friend will come back. 187 00:13:43,472 --> 00:13:46,913 That means she'll recognize you, and... 188 00:13:55,501 --> 00:13:59,102 she'll be able to hear what you have to say. 189 00:14:00,400 --> 00:14:02,646 What do I do? 190 00:14:03,466 --> 00:14:05,401 I'm so thankful. 191 00:14:06,232 --> 00:14:10,703 I'm so thankful, I don't know what I should do. 192 00:14:11,305 --> 00:14:14,271 It'll be fine. Don't worry. 193 00:15:06,965 --> 00:15:09,528 He roamed around without any roots all his life... 194 00:15:10,088 --> 00:15:12,908 and that life... 195 00:15:12,908 --> 00:15:15,717 is lighter than ever. 196 00:15:39,948 --> 00:15:42,045 Did you find anything? 197 00:15:42,860 --> 00:15:45,078 Did you find any clues? 198 00:15:45,544 --> 00:15:47,896 I don't think I've found anything yet. 199 00:15:49,386 --> 00:15:53,747 I... don't know if this will be helpful 200 00:15:53,747 --> 00:15:57,938 but Doctor Kwak asked me to find something a few days ago. 201 00:15:57,938 --> 00:16:01,180 - He said he had to go somewhere. - What? 202 00:16:01,180 --> 00:16:03,391 What was he looking for? 203 00:16:03,391 --> 00:16:07,985 Kok Ji? Kak Ji? It was something like that. 204 00:16:10,453 --> 00:16:14,304 Was it a pet of some sort? A dog? 205 00:16:14,304 --> 00:16:17,891 He even talked in his sleep a while ago. 206 00:16:17,891 --> 00:16:21,951 "Kak Ji, come here. That's our cute Kak Ji." 207 00:16:21,951 --> 00:16:24,689 - "This time..." - "When I go back this time..." 208 00:16:26,097 --> 00:16:28,773 "I'll keep my promise." 209 00:16:30,520 --> 00:16:33,637 "We'll go to the island you like..." 210 00:16:34,374 --> 00:16:37,208 "and play with bubbles." 211 00:16:37,890 --> 00:16:39,439 Ji Eun. 212 00:16:39,439 --> 00:16:41,814 It's not "Kak Ji," but "Kwak Ji." 213 00:16:42,670 --> 00:16:44,660 It's Kwak Ji, Mom. 214 00:16:48,983 --> 00:16:53,558 I don't like it! I don't like it! I don't want to be Kwak Ji Eun! 215 00:16:53,558 --> 00:16:55,766 That's enough! 216 00:16:55,766 --> 00:16:58,858 I'm not Kwak Ji Eun! 217 00:16:58,858 --> 00:17:03,066 - Kwak Ji Eun! - That's not it. 218 00:17:03,066 --> 00:17:05,282 I don't like it! 219 00:17:05,282 --> 00:17:07,045 Hey! 220 00:17:07,045 --> 00:17:11,482 Dad is Kwak Sung, and Big Brother is Kwak Hyun 221 00:17:11,482 --> 00:17:13,560 so why is my name three syllables? 222 00:17:13,560 --> 00:17:17,403 That's enough. This isn't something to throw a fit over! 223 00:17:17,403 --> 00:17:22,249 I won't be Kwak Ji Eun. I hate Kwak Ji Eun! 224 00:17:22,249 --> 00:17:24,724 If you hate it, you don't have to use it. 225 00:17:24,724 --> 00:17:26,234 It's Dad! 226 00:17:28,175 --> 00:17:30,530 You don't have to use that name, okay? 227 00:17:30,530 --> 00:17:34,391 - Kwak Ji. - Kwak Ji? 228 00:17:34,391 --> 00:17:39,054 That's right, Kwak Ji. I'm Kwak Sung, your brother is Kwak Hyun. 229 00:17:39,054 --> 00:17:42,081 And you're Kwak Ji. 230 00:17:42,081 --> 00:17:46,033 Gosh, you must be happy to be Kwak Ji. 231 00:17:46,033 --> 00:17:48,610 - Kwak Ji. - Goodness. 232 00:17:50,532 --> 00:17:53,695 Kwak... Ji. 233 00:17:55,062 --> 00:17:57,939 Did Dad go there? 234 00:17:59,970 --> 00:18:02,310 To keep the promise he made to Kwak Ji? 235 00:18:40,340 --> 00:18:42,523 You can go now. 236 00:18:42,523 --> 00:18:45,364 - No, the patient is still... - I'll do it. 237 00:18:45,364 --> 00:18:49,381 You saved the patient, so I'll look after her now. 238 00:18:49,381 --> 00:18:52,012 So you can go to your father now. 239 00:18:53,377 --> 00:18:55,006 You can go now. 240 00:19:37,112 --> 00:19:39,223 What are you doing here? 241 00:19:43,078 --> 00:19:45,152 I'm waiting for my daughter. 242 00:19:45,800 --> 00:19:50,168 How old... is your daughter? 243 00:19:51,416 --> 00:19:53,172 Six years old. 244 00:20:02,559 --> 00:20:07,239 What's... your daughter's name? 245 00:20:07,239 --> 00:20:09,043 Kwak Ji. 246 00:20:13,598 --> 00:20:16,116 Kwak... Ji. 247 00:20:18,740 --> 00:20:21,991 Her real name is Kwak Ji Eun 248 00:20:21,991 --> 00:20:26,268 but she likes this name better. 249 00:20:34,102 --> 00:20:36,062 What is this? 250 00:20:38,856 --> 00:20:42,052 They're bubble guns. I bought them on my way here. 251 00:20:42,052 --> 00:20:46,857 My daughter really likes playing with bubbles. 252 00:20:50,964 --> 00:20:52,579 May I... 253 00:20:53,896 --> 00:20:56,612 try it out? 254 00:20:56,612 --> 00:20:58,761 If you promise to be careful. 255 00:20:58,761 --> 00:21:01,472 She's a sensitive little punk 256 00:21:01,472 --> 00:21:04,029 so if you scratch it, even a little bit 257 00:21:04,029 --> 00:21:08,667 she could... try to beat you up. 258 00:21:10,778 --> 00:21:12,516 I'll be careful. 259 00:21:21,569 --> 00:21:24,393 I can't believe a gun is shooting bubbles. 260 00:21:25,357 --> 00:21:27,558 What a fascinating toy. 261 00:21:29,174 --> 00:21:32,471 - Don't you think? - I know, right? 262 00:21:32,471 --> 00:21:35,424 If all guns... 263 00:21:36,376 --> 00:21:40,108 shot bubbles, how nice would that be? 264 00:21:40,691 --> 00:21:44,069 Then my father wouldn't have had to go to the battlefield. 265 00:21:50,559 --> 00:21:52,241 Did your father... 266 00:21:54,646 --> 00:21:57,220 go to the battlefield? 267 00:22:01,460 --> 00:22:03,729 Do you miss him? 268 00:23:20,697 --> 00:23:22,282 Are you awake? 269 00:23:22,282 --> 00:23:25,172 Where... am I? 270 00:23:25,172 --> 00:23:26,943 The hospital. 271 00:23:33,912 --> 00:23:35,742 Don't you remember? 272 00:23:36,735 --> 00:23:38,872 The doctor found you 273 00:23:38,872 --> 00:23:42,522 and ran here with you on his back. 274 00:23:43,704 --> 00:23:45,107 That's right. 275 00:23:45,993 --> 00:23:47,682 He did. 276 00:23:48,906 --> 00:23:51,512 I think I remember. 277 00:23:51,512 --> 00:23:53,427 Do you remember? 278 00:23:53,427 --> 00:23:57,069 Do you remember everything clearly? 279 00:23:59,857 --> 00:24:02,879 This is fascinating. 280 00:24:02,879 --> 00:24:06,735 I thought for sure she had dementia. 281 00:24:06,735 --> 00:24:09,289 How is she so conscious now? 282 00:24:09,289 --> 00:24:12,791 What about it? Are you complaining? 283 00:24:13,482 --> 00:24:15,674 What are you saying? 284 00:24:17,679 --> 00:24:21,434 - Are you okay now? - Yeah right. 285 00:24:22,020 --> 00:24:25,241 She couldn't even take care of her own body. 286 00:24:26,013 --> 00:24:28,356 Look at the state she's in. 287 00:24:28,356 --> 00:24:31,770 - Does she look okay? - Look who's talking. 288 00:24:33,131 --> 00:24:37,181 Are you in a better state than I am? 289 00:24:42,135 --> 00:24:43,743 I'm sorry. 290 00:24:44,951 --> 00:24:47,168 I'm sorry, Chun Soon. 291 00:24:47,168 --> 00:24:48,471 About what? 292 00:24:48,471 --> 00:24:51,336 Although my friend was ill 293 00:24:51,336 --> 00:24:53,874 I couldn't visit even once. 294 00:24:53,874 --> 00:24:55,985 Forget it, you wench. 295 00:24:55,985 --> 00:25:00,465 You see... The thing is, Chun Soon... 296 00:25:02,212 --> 00:25:04,587 I was scared. 297 00:25:06,174 --> 00:25:08,821 I was scared of turning out like you. 298 00:25:09,685 --> 00:25:11,595 I was scared. 299 00:25:12,742 --> 00:25:14,489 The truth is... 300 00:25:16,788 --> 00:25:18,311 I... 301 00:25:21,444 --> 00:25:23,760 don't live in Seoul. 302 00:25:28,646 --> 00:25:31,099 I don't live in Seoul... 303 00:25:32,258 --> 00:25:34,104 but I dive... 304 00:25:35,704 --> 00:25:39,404 in the western sea, just like you. 305 00:25:45,047 --> 00:25:47,847 It's already been over 20 years... 306 00:25:47,847 --> 00:25:50,163 since I divorced my husband. 307 00:25:51,019 --> 00:25:55,377 And my only son is completely hopeless. 308 00:25:58,896 --> 00:26:00,798 After I got divorced... 309 00:26:01,788 --> 00:26:03,667 I got on a boat. 310 00:26:05,018 --> 00:26:08,088 I guess it's because I've done a lot of diving... 311 00:26:08,915 --> 00:26:14,665 but it wasn't difficult... to get on that boat. 312 00:26:14,665 --> 00:26:19,829 Just like that, I made a little bit of money 313 00:26:19,829 --> 00:26:22,285 but my son used it all. 314 00:26:23,001 --> 00:26:28,394 And now, his grandmother doesn't have many days left... 315 00:26:29,131 --> 00:26:34,463 so he wants to put her in a nursing home, and sell her house. 316 00:26:35,463 --> 00:26:37,652 But if I want to stop him... 317 00:26:39,124 --> 00:26:41,819 I have to dive day in and day out. 318 00:26:43,078 --> 00:26:45,894 I'm scared that I'll turn out like you. 319 00:26:50,866 --> 00:26:54,203 Geun Ja... I mean 320 00:26:54,203 --> 00:26:55,732 Geun Hee. 321 00:26:56,681 --> 00:26:58,535 Geun Ja. 322 00:27:01,758 --> 00:27:05,879 Just... call me Geun Ja. 323 00:27:05,879 --> 00:27:10,003 I didn't go anywhere just because I changed my name. 324 00:27:22,124 --> 00:27:24,029 I'm sorry. 325 00:27:28,388 --> 00:27:29,962 That's okay. 326 00:27:45,918 --> 00:27:49,110 Then, shall we go in now? 327 00:27:49,110 --> 00:27:51,137 How long has it been? 328 00:27:51,137 --> 00:27:54,510 It's been 30 years now. 30 years. 329 00:27:56,979 --> 00:27:59,050 All done. Let's go in. 330 00:27:59,865 --> 00:28:02,602 - Are you ready? - I'm ready. 331 00:28:03,693 --> 00:28:05,247 Let's go. 332 00:28:05,247 --> 00:28:06,663 Off we go. 333 00:28:49,368 --> 00:28:53,939 I told... Seung Won about Dad. 334 00:28:54,504 --> 00:28:58,203 - What did he say? - He said he was sad. 335 00:28:58,203 --> 00:29:02,916 He felt like I didn't trust him, so he felt sorry. 336 00:29:03,559 --> 00:29:05,136 It turned out well. 337 00:29:06,388 --> 00:29:10,904 But, he probably can't walk me down the aisle, right? 338 00:29:13,056 --> 00:29:14,727 I'm sad. 339 00:29:14,727 --> 00:29:20,126 I... really want to hold Dad's hand as I walk down the aisle. 340 00:29:23,108 --> 00:29:27,116 But instead... you can hold my hand. 341 00:29:28,966 --> 00:29:32,629 I'll formally get your father's permission today. 342 00:29:32,629 --> 00:29:34,543 So at the ceremony... 343 00:29:36,312 --> 00:29:40,215 let's hold hands and bravely walk in together. 344 00:29:46,453 --> 00:29:48,577 It's nice to meet you, Father. 345 00:29:48,577 --> 00:29:51,924 I'm Seung Won. Han Seung Won. 346 00:29:55,018 --> 00:29:57,550 I'm here to formally get your permission. 347 00:30:05,836 --> 00:30:08,816 Please... let me have Ji Eun. 348 00:30:08,816 --> 00:30:12,115 In happiness and sadness 349 00:30:12,115 --> 00:30:15,021 I'll love and cherish her in our life together. 350 00:30:16,520 --> 00:30:19,920 Will you give me your permission? 351 00:30:28,504 --> 00:30:29,987 Kwak Ji. 352 00:30:32,941 --> 00:30:35,319 Do you like this punk? 353 00:30:39,137 --> 00:30:42,962 - Dad. - I don't like him. 354 00:30:44,681 --> 00:30:46,566 Father. 355 00:30:46,566 --> 00:30:48,589 You're a thief. 356 00:31:24,641 --> 00:31:26,789 [Episode 28 will begin shortly.] Subtitles by DramaFever 25175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.