Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,001
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,841 --> 00:00:14,408
[Episode 27]
3
00:00:15,368 --> 00:00:17,512
- Hello.
- Hello.
4
00:00:17,512 --> 00:00:19,264
How have you been?
5
00:00:20,656 --> 00:00:22,318
How's Grandmother?
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,857
Who are you?
7
00:00:25,789 --> 00:00:29,122
Don't you remember me? I'm the doctor of
internal medicine from the hospital ship.
8
00:00:29,535 --> 00:00:32,826
Do... you know me?
9
00:00:32,826 --> 00:00:35,698
- Excuse me, Ma'am.
- You scared me.
10
00:00:42,455 --> 00:00:44,669
Doctor.
11
00:00:45,455 --> 00:00:47,486
What's going on here?
12
00:00:50,199 --> 00:00:52,088
Geun Ja!
13
00:00:56,848 --> 00:01:00,421
Goodness, what's going on here?
14
00:01:00,421 --> 00:01:02,838
Hey, Geun Ja, are you...
15
00:01:02,838 --> 00:01:06,162
Ma'am, who are you?
16
00:01:06,740 --> 00:01:10,326
How... do you know my name?
17
00:01:10,326 --> 00:01:13,913
Oh my, she must have dementia.
18
00:01:13,913 --> 00:01:17,052
How could this happen
with your mother sick in bed?
19
00:01:17,052 --> 00:01:19,626
- Oh my!
- Ma'am!
20
00:01:19,626 --> 00:01:21,982
- Ma'am!
- Ma'am!
21
00:01:32,064 --> 00:01:35,249
Get her changed,
and connect her to an IV.
22
00:01:35,249 --> 00:01:36,591
Yes, Doctor.
23
00:01:38,062 --> 00:01:39,211
Is she an emergency patient?
24
00:01:39,211 --> 00:01:42,571
Yes, her temperature rose to 40 degrees,
and her vitals are unstable.
25
00:01:42,571 --> 00:01:44,312
Her mental state comes and goes too.
26
00:01:44,312 --> 00:01:47,931
Her symptoms just showed up,
so it could be delirium.
27
00:01:47,931 --> 00:01:51,097
Please connect her to a monitor
and check her vitals.
28
00:01:51,097 --> 00:01:52,499
I got it.
29
00:01:54,535 --> 00:01:56,291
Doctor Kwak.
30
00:01:56,291 --> 00:01:59,656
We might need to take her to the ER,
so please call the coast guard.
31
00:01:59,656 --> 00:02:01,729
- I already did, but...
- But?
32
00:02:01,729 --> 00:02:05,627
A fishing boat crashed nearby,
and got in a huge accident.
33
00:02:05,627 --> 00:02:09,360
They're all over there,
so they can't be here for a while.
34
00:02:09,360 --> 00:02:13,321
The captain will depart right away,
so if she can hang on for four hours...
35
00:02:13,321 --> 00:02:16,534
I got it. We'll try to
stabilize the patient.
36
00:02:16,534 --> 00:02:17,635
Okay.
37
00:02:37,166 --> 00:02:39,156
[Nursing Home]
38
00:02:41,769 --> 00:02:43,207
Hello?
39
00:02:44,482 --> 00:02:46,734
Father? Again?
40
00:02:50,025 --> 00:02:52,562
I'm on an island,
so I can't be there right away.
41
00:02:53,818 --> 00:02:55,201
Yes.
42
00:02:56,819 --> 00:02:58,793
Please do that.
43
00:02:58,793 --> 00:03:00,152
Yes.
44
00:03:00,928 --> 00:03:02,764
Please look for him, and call me back.
45
00:03:17,501 --> 00:03:21,402
- Please stop.
- Please calm down.
46
00:03:21,402 --> 00:03:24,497
- Geez.
- Doctor Kwak is here.
47
00:03:24,497 --> 00:03:27,188
- Yes. Yes.
- Wait.
48
00:03:27,188 --> 00:03:30,051
Please get up and calm down.
49
00:03:30,051 --> 00:03:33,528
What's going on here?
50
00:03:33,528 --> 00:03:36,868
What will... happen to her now?
51
00:03:36,868 --> 00:03:39,130
I'll tell you the details
after the examination.
52
00:03:39,130 --> 00:03:41,598
What's the use?
53
00:03:42,263 --> 00:03:45,013
There's no treatment for dementia.
54
00:03:47,525 --> 00:03:49,454
[Nursing Home]
55
00:03:54,107 --> 00:03:56,009
It's possible...
56
00:03:59,023 --> 00:04:01,753
that it's not dementia.
57
00:04:01,753 --> 00:04:05,063
Pardon? She doesn't recognize anyone
58
00:04:05,063 --> 00:04:09,422
she's out of her mind,
and she even peed her pants.
59
00:04:09,422 --> 00:04:11,240
What do you mean it's not dementia?
60
00:04:11,240 --> 00:04:14,109
She was just fine a week ago.
61
00:04:14,109 --> 00:04:18,061
Dementia progresses slowly,
so it doesn't occur all of a sudden.
62
00:04:18,061 --> 00:04:23,171
Then what is it? What illness is causing
her mind to be so unstable?
63
00:04:23,171 --> 00:04:26,948
The symptoms appeared suddenly,
so it's probably not dementia...
64
00:04:26,948 --> 00:04:28,645
but delirium.
65
00:04:28,645 --> 00:04:31,116
De... What did you say?
66
00:04:31,116 --> 00:04:34,303
Delirium. Please explain it to her.
67
00:04:34,303 --> 00:04:38,099
- Yes, Doctor.
- Nurse Pyo will tell you the details.
68
00:04:38,099 --> 00:04:42,173
So please calm down,
and get some rest in the waiting room.
69
00:04:42,173 --> 00:04:45,029
We'll take care of the patient.
70
00:04:45,029 --> 00:04:50,169
Then, does that mean
she can get her senses back?
71
00:04:50,169 --> 00:04:53,094
Will you make her better again?
72
00:04:53,094 --> 00:04:57,190
- We'll do our best.
- There's no need for that!
73
00:04:57,190 --> 00:04:59,210
Please promise me.
74
00:04:59,210 --> 00:05:03,596
That you'll make sure she will be okay.
75
00:05:05,940 --> 00:05:07,628
I...
76
00:05:09,003 --> 00:05:12,596
want to... I mean
77
00:05:12,596 --> 00:05:15,366
I need to say something to her.
78
00:05:15,366 --> 00:05:17,404
I must tell her something.
79
00:05:18,186 --> 00:05:21,784
That's why... no matter what happens
80
00:05:21,784 --> 00:05:25,149
you have to make my friend...
81
00:05:25,149 --> 00:05:29,465
She has to be okay, okay?
82
00:05:35,923 --> 00:05:38,936
I got it. I'll do my best.
83
00:05:44,073 --> 00:05:48,149
- Goodness.
- Ma'am, it's okay.
84
00:05:48,149 --> 00:05:52,171
- Nurse Pyo...
- Yes, I'll explain it to you.
85
00:05:53,815 --> 00:05:56,590
Her vitals are still unstable.
86
00:05:58,779 --> 00:06:02,995
Her temperature is still 40 degrees
after taking the fever reducer.
87
00:06:02,995 --> 00:06:06,506
- We need to find the cause.
- What could it be?
88
00:06:06,506 --> 00:06:11,551
Acute clouded consciousness and
high fever could mean cerebromeningitis.
89
00:06:11,551 --> 00:06:14,496
Won't we need to examine
her brain to be sure?
90
00:06:14,496 --> 00:06:16,760
Let's start with the simple examinations.
91
00:06:17,674 --> 00:06:20,145
Ma'am. Ma'am?
92
00:06:20,145 --> 00:06:24,767
I want to go home.
They're waiting for me...
93
00:06:25,339 --> 00:06:27,171
Let me move you this way.
94
00:06:32,508 --> 00:06:34,152
I'll try it one more time.
95
00:06:38,072 --> 00:06:40,585
I don't see a Burdzinski sign.
96
00:06:40,585 --> 00:06:44,460
If it were cerebromeningitis,
her neck would be stiff.
97
00:06:44,460 --> 00:06:45,765
But it's too soft.
98
00:06:45,765 --> 00:06:48,705
Are you saying we need to eliminate
cerebromeningitis from the list?
99
00:06:49,830 --> 00:06:52,104
Then what's the cause?
100
00:06:54,388 --> 00:06:55,976
[Nursing Home]
101
00:06:58,705 --> 00:07:01,003
Doctor Kwak, you have a call.
102
00:07:04,457 --> 00:07:05,741
The defibrillator.
103
00:07:09,505 --> 00:07:11,154
Let me check.
104
00:07:12,455 --> 00:07:13,768
- Charge to 150.
- Charged!
105
00:07:13,768 --> 00:07:15,912
Three, two, one, clear!
106
00:07:21,657 --> 00:07:23,983
[Nursing Home]
107
00:07:26,448 --> 00:07:29,058
- 100 Joules.
- Charged!
108
00:07:29,058 --> 00:07:31,113
Three, two, one, clear!
109
00:07:35,577 --> 00:07:37,748
[Nursing Home]
110
00:07:38,387 --> 00:07:41,568
- Charged!
- Three, two, one, clear!
111
00:07:50,017 --> 00:07:51,371
She's back.
112
00:07:59,445 --> 00:08:00,849
You have a call.
113
00:08:01,679 --> 00:08:04,731
- I know.
- It's the nursing home.
114
00:08:06,875 --> 00:08:08,327
[Nursing Home]
115
00:08:10,839 --> 00:08:12,892
[Nursing Home]
116
00:08:12,893 --> 00:08:14,443
Answer it.
117
00:08:14,443 --> 00:08:16,626
The patient is stable now.
118
00:08:17,421 --> 00:08:19,270
What if it's urgent?
119
00:08:21,784 --> 00:08:25,359
- I'll be right here, so...
- Then...
120
00:08:25,359 --> 00:08:26,762
I'll be right back.
121
00:08:30,458 --> 00:08:32,841
- Hello?
- We looked everywhere
122
00:08:32,841 --> 00:08:35,687
we're unable to find your father.
123
00:08:35,687 --> 00:08:38,938
We only found one
of his shoes by the beach.
124
00:08:39,558 --> 00:08:44,400
We've done all that we could.
We want to report him missing
125
00:08:44,400 --> 00:08:48,066
- but we need his guardian here.
- Report him now.
126
00:08:49,130 --> 00:08:51,603
I'll do my best to get there soon.
127
00:09:13,693 --> 00:09:17,164
[Son]
128
00:09:18,872 --> 00:09:21,579
Hello, it's me.
129
00:09:22,264 --> 00:09:23,793
Father is gone.
130
00:09:26,457 --> 00:09:29,900
I said I don't know your father.
131
00:09:31,611 --> 00:09:33,746
Please, Mom.
132
00:09:35,130 --> 00:09:37,523
I can't go there right now.
133
00:09:37,523 --> 00:09:41,965
The hospital ship is three hours away
134
00:09:41,965 --> 00:09:44,381
and we have an emergency patient.
135
00:09:45,526 --> 00:09:47,534
A... patient?
136
00:09:47,534 --> 00:09:51,078
If we don't diagnose
and treat her properly
137
00:09:51,078 --> 00:09:54,438
her life could be in danger.
138
00:09:54,438 --> 00:09:58,005
- That's why...
- I understand.
139
00:09:58,005 --> 00:10:02,245
I got it, so don't worry
and focus on the patient.
140
00:10:02,245 --> 00:10:05,463
I'll take care of everything for you
141
00:10:05,463 --> 00:10:09,422
so focus on the patient.
Don't worry about anything else.
142
00:10:09,422 --> 00:10:11,028
Okay, Hyun?
143
00:10:12,914 --> 00:10:14,246
Yes.
144
00:10:15,304 --> 00:10:20,114
Please... take care of Father.
145
00:10:40,952 --> 00:10:43,270
Where did he go?
146
00:10:43,270 --> 00:10:46,332
Why does he keep bothering his son?
147
00:10:57,132 --> 00:11:02,309
Geun Ja... seems stiff on the outside...
148
00:11:02,309 --> 00:11:05,871
but she's like tofu on the inside.
149
00:11:07,731 --> 00:11:12,667
And on top of that, she's a great cook.
150
00:11:12,667 --> 00:11:16,847
She can pick any vegetables from a field
151
00:11:16,847 --> 00:11:21,150
and make delicious rice
that is extraordinary.
152
00:11:22,489 --> 00:11:26,514
If I think about it, she climbed up
and down the mountains
153
00:11:26,514 --> 00:11:31,068
every single day,
because of her sick mother
154
00:11:31,068 --> 00:11:34,869
and picked vegetables on her way...
155
00:11:36,505 --> 00:11:38,005
Vegetables?
156
00:11:39,015 --> 00:11:40,271
Yes.
157
00:11:40,271 --> 00:11:42,632
Did she climb the mountains
to pick vegetables every day?
158
00:11:42,632 --> 00:11:44,305
Yes.
159
00:11:44,305 --> 00:11:47,536
Why do you ask?
160
00:11:53,726 --> 00:11:55,405
Why is he acting like that?
161
00:11:56,122 --> 00:11:57,558
I'm not sure.
162
00:11:59,159 --> 00:12:02,943
I found it. I found
the cause of her fever.
163
00:12:02,943 --> 00:12:05,183
- What is it?
- For the last two weeks
164
00:12:05,183 --> 00:12:07,944
she picked vegetables
in the mountains every day.
165
00:12:07,944 --> 00:12:11,073
A disorder caused by mites
that is prevalent in the fall.
166
00:12:11,073 --> 00:12:13,449
- Is it...
- Tsutsugamushi?
167
00:12:13,449 --> 00:12:15,757
It's the most likely answer right now.
168
00:12:20,371 --> 00:12:22,391
There has to be a mite on her somewhere.
169
00:12:23,658 --> 00:12:26,250
It's probably beside her tick bites.
170
00:12:27,750 --> 00:12:29,204
I found it.
171
00:12:29,779 --> 00:12:31,692
It's really Tsutsugamushi.
172
00:12:31,692 --> 00:12:34,062
- Let's run a blood test.
- Yes, Doctor.
173
00:12:34,062 --> 00:12:37,442
- We don't have the drugs on board.
- Yes, we do.
174
00:12:37,442 --> 00:12:42,516
Tsutsugamushi is a common disease
during fall, so I stocked up.
175
00:12:49,540 --> 00:12:52,772
[DF Ver] Episode 27 Hospital Ship "Who Are You Waiting For?"
-= Ruo Xi =-
176
00:12:59,754 --> 00:13:02,862
Doctor, her blood test results.
177
00:13:02,862 --> 00:13:06,049
- What's the verdict?
- It's Tsutsugamushi.
178
00:13:06,049 --> 00:13:10,866
If you prepared test drugs, you
ordered the treatment drugs too, right?
179
00:13:10,866 --> 00:13:12,568
The patient was lucky.
180
00:13:12,568 --> 00:13:14,692
It's because you're a great doctor.
181
00:13:14,692 --> 00:13:17,698
Nurse Yoo, please administer
200 milliliters of Doxycycline.
182
00:13:17,698 --> 00:13:19,227
Yes, Doctor.
183
00:13:28,208 --> 00:13:31,050
Tsutsugamushi?
184
00:13:31,050 --> 00:13:35,261
Yes, we did what we could
on the hospital ship
185
00:13:35,261 --> 00:13:37,803
but she still needs more
treatment in the hospital.
186
00:13:38,403 --> 00:13:41,534
Then your friend will come back.
187
00:13:43,472 --> 00:13:46,913
That means she'll recognize you, and...
188
00:13:55,501 --> 00:13:59,102
she'll be able to hear
what you have to say.
189
00:14:00,400 --> 00:14:02,646
What do I do?
190
00:14:03,466 --> 00:14:05,401
I'm so thankful.
191
00:14:06,232 --> 00:14:10,703
I'm so thankful, I don't know
what I should do.
192
00:14:11,305 --> 00:14:14,271
It'll be fine. Don't worry.
193
00:15:06,965 --> 00:15:09,528
He roamed around
without any roots all his life...
194
00:15:10,088 --> 00:15:12,908
and that life...
195
00:15:12,908 --> 00:15:15,717
is lighter than ever.
196
00:15:39,948 --> 00:15:42,045
Did you find anything?
197
00:15:42,860 --> 00:15:45,078
Did you find any clues?
198
00:15:45,544 --> 00:15:47,896
I don't think I've found anything yet.
199
00:15:49,386 --> 00:15:53,747
I... don't know if this will be helpful
200
00:15:53,747 --> 00:15:57,938
but Doctor Kwak asked me
to find something a few days ago.
201
00:15:57,938 --> 00:16:01,180
- He said he had to go somewhere.
- What?
202
00:16:01,180 --> 00:16:03,391
What was he looking for?
203
00:16:03,391 --> 00:16:07,985
Kok Ji? Kak Ji?
It was something like that.
204
00:16:10,453 --> 00:16:14,304
Was it a pet of some sort? A dog?
205
00:16:14,304 --> 00:16:17,891
He even talked in his sleep a while ago.
206
00:16:17,891 --> 00:16:21,951
"Kak Ji, come here.
That's our cute Kak Ji."
207
00:16:21,951 --> 00:16:24,689
- "This time..."
- "When I go back this time..."
208
00:16:26,097 --> 00:16:28,773
"I'll keep my promise."
209
00:16:30,520 --> 00:16:33,637
"We'll go to the island you like..."
210
00:16:34,374 --> 00:16:37,208
"and play with bubbles."
211
00:16:37,890 --> 00:16:39,439
Ji Eun.
212
00:16:39,439 --> 00:16:41,814
It's not "Kak Ji," but "Kwak Ji."
213
00:16:42,670 --> 00:16:44,660
It's Kwak Ji, Mom.
214
00:16:48,983 --> 00:16:53,558
I don't like it! I don't like it!
I don't want to be Kwak Ji Eun!
215
00:16:53,558 --> 00:16:55,766
That's enough!
216
00:16:55,766 --> 00:16:58,858
I'm not Kwak Ji Eun!
217
00:16:58,858 --> 00:17:03,066
- Kwak Ji Eun!
- That's not it.
218
00:17:03,066 --> 00:17:05,282
I don't like it!
219
00:17:05,282 --> 00:17:07,045
Hey!
220
00:17:07,045 --> 00:17:11,482
Dad is Kwak Sung,
and Big Brother is Kwak Hyun
221
00:17:11,482 --> 00:17:13,560
so why is my name three syllables?
222
00:17:13,560 --> 00:17:17,403
That's enough. This isn't
something to throw a fit over!
223
00:17:17,403 --> 00:17:22,249
I won't be Kwak Ji Eun.
I hate Kwak Ji Eun!
224
00:17:22,249 --> 00:17:24,724
If you hate it, you don't have to use it.
225
00:17:24,724 --> 00:17:26,234
It's Dad!
226
00:17:28,175 --> 00:17:30,530
You don't have to use that name, okay?
227
00:17:30,530 --> 00:17:34,391
- Kwak Ji.
- Kwak Ji?
228
00:17:34,391 --> 00:17:39,054
That's right, Kwak Ji. I'm Kwak Sung,
your brother is Kwak Hyun.
229
00:17:39,054 --> 00:17:42,081
And you're Kwak Ji.
230
00:17:42,081 --> 00:17:46,033
Gosh, you must be happy to be Kwak Ji.
231
00:17:46,033 --> 00:17:48,610
- Kwak Ji.
- Goodness.
232
00:17:50,532 --> 00:17:53,695
Kwak... Ji.
233
00:17:55,062 --> 00:17:57,939
Did Dad go there?
234
00:17:59,970 --> 00:18:02,310
To keep the promise he made to Kwak Ji?
235
00:18:40,340 --> 00:18:42,523
You can go now.
236
00:18:42,523 --> 00:18:45,364
- No, the patient is still...
- I'll do it.
237
00:18:45,364 --> 00:18:49,381
You saved the patient,
so I'll look after her now.
238
00:18:49,381 --> 00:18:52,012
So you can go to your father now.
239
00:18:53,377 --> 00:18:55,006
You can go now.
240
00:19:37,112 --> 00:19:39,223
What are you doing here?
241
00:19:43,078 --> 00:19:45,152
I'm waiting for my daughter.
242
00:19:45,800 --> 00:19:50,168
How old... is your daughter?
243
00:19:51,416 --> 00:19:53,172
Six years old.
244
00:20:02,559 --> 00:20:07,239
What's... your daughter's name?
245
00:20:07,239 --> 00:20:09,043
Kwak Ji.
246
00:20:13,598 --> 00:20:16,116
Kwak... Ji.
247
00:20:18,740 --> 00:20:21,991
Her real name is Kwak Ji Eun
248
00:20:21,991 --> 00:20:26,268
but she likes this name better.
249
00:20:34,102 --> 00:20:36,062
What is this?
250
00:20:38,856 --> 00:20:42,052
They're bubble guns.
I bought them on my way here.
251
00:20:42,052 --> 00:20:46,857
My daughter really likes
playing with bubbles.
252
00:20:50,964 --> 00:20:52,579
May I...
253
00:20:53,896 --> 00:20:56,612
try it out?
254
00:20:56,612 --> 00:20:58,761
If you promise to be careful.
255
00:20:58,761 --> 00:21:01,472
She's a sensitive little punk
256
00:21:01,472 --> 00:21:04,029
so if you scratch it, even a little bit
257
00:21:04,029 --> 00:21:08,667
she could... try to beat you up.
258
00:21:10,778 --> 00:21:12,516
I'll be careful.
259
00:21:21,569 --> 00:21:24,393
I can't believe a gun
is shooting bubbles.
260
00:21:25,357 --> 00:21:27,558
What a fascinating toy.
261
00:21:29,174 --> 00:21:32,471
- Don't you think?
- I know, right?
262
00:21:32,471 --> 00:21:35,424
If all guns...
263
00:21:36,376 --> 00:21:40,108
shot bubbles, how nice would that be?
264
00:21:40,691 --> 00:21:44,069
Then my father wouldn't have
had to go to the battlefield.
265
00:21:50,559 --> 00:21:52,241
Did your father...
266
00:21:54,646 --> 00:21:57,220
go to the battlefield?
267
00:22:01,460 --> 00:22:03,729
Do you miss him?
268
00:23:20,697 --> 00:23:22,282
Are you awake?
269
00:23:22,282 --> 00:23:25,172
Where... am I?
270
00:23:25,172 --> 00:23:26,943
The hospital.
271
00:23:33,912 --> 00:23:35,742
Don't you remember?
272
00:23:36,735 --> 00:23:38,872
The doctor found you
273
00:23:38,872 --> 00:23:42,522
and ran here with you on his back.
274
00:23:43,704 --> 00:23:45,107
That's right.
275
00:23:45,993 --> 00:23:47,682
He did.
276
00:23:48,906 --> 00:23:51,512
I think I remember.
277
00:23:51,512 --> 00:23:53,427
Do you remember?
278
00:23:53,427 --> 00:23:57,069
Do you remember everything clearly?
279
00:23:59,857 --> 00:24:02,879
This is fascinating.
280
00:24:02,879 --> 00:24:06,735
I thought for sure
she had dementia.
281
00:24:06,735 --> 00:24:09,289
How is she so conscious now?
282
00:24:09,289 --> 00:24:12,791
What about it? Are you complaining?
283
00:24:13,482 --> 00:24:15,674
What are you saying?
284
00:24:17,679 --> 00:24:21,434
- Are you okay now?
- Yeah right.
285
00:24:22,020 --> 00:24:25,241
She couldn't even
take care of her own body.
286
00:24:26,013 --> 00:24:28,356
Look at the state she's in.
287
00:24:28,356 --> 00:24:31,770
- Does she look okay?
- Look who's talking.
288
00:24:33,131 --> 00:24:37,181
Are you in a better state than I am?
289
00:24:42,135 --> 00:24:43,743
I'm sorry.
290
00:24:44,951 --> 00:24:47,168
I'm sorry, Chun Soon.
291
00:24:47,168 --> 00:24:48,471
About what?
292
00:24:48,471 --> 00:24:51,336
Although my friend was ill
293
00:24:51,336 --> 00:24:53,874
I couldn't visit even once.
294
00:24:53,874 --> 00:24:55,985
Forget it, you wench.
295
00:24:55,985 --> 00:25:00,465
You see... The thing is, Chun Soon...
296
00:25:02,212 --> 00:25:04,587
I was scared.
297
00:25:06,174 --> 00:25:08,821
I was scared of turning out like you.
298
00:25:09,685 --> 00:25:11,595
I was scared.
299
00:25:12,742 --> 00:25:14,489
The truth is...
300
00:25:16,788 --> 00:25:18,311
I...
301
00:25:21,444 --> 00:25:23,760
don't live in Seoul.
302
00:25:28,646 --> 00:25:31,099
I don't live in Seoul...
303
00:25:32,258 --> 00:25:34,104
but I dive...
304
00:25:35,704 --> 00:25:39,404
in the western sea, just like you.
305
00:25:45,047 --> 00:25:47,847
It's already been over 20 years...
306
00:25:47,847 --> 00:25:50,163
since I divorced my husband.
307
00:25:51,019 --> 00:25:55,377
And my only son is completely hopeless.
308
00:25:58,896 --> 00:26:00,798
After I got divorced...
309
00:26:01,788 --> 00:26:03,667
I got on a boat.
310
00:26:05,018 --> 00:26:08,088
I guess it's because
I've done a lot of diving...
311
00:26:08,915 --> 00:26:14,665
but it wasn't difficult...
to get on that boat.
312
00:26:14,665 --> 00:26:19,829
Just like that,
I made a little bit of money
313
00:26:19,829 --> 00:26:22,285
but my son used it all.
314
00:26:23,001 --> 00:26:28,394
And now, his grandmother
doesn't have many days left...
315
00:26:29,131 --> 00:26:34,463
so he wants to put her
in a nursing home, and sell her house.
316
00:26:35,463 --> 00:26:37,652
But if I want to stop him...
317
00:26:39,124 --> 00:26:41,819
I have to dive day in and day out.
318
00:26:43,078 --> 00:26:45,894
I'm scared that I'll turn out like you.
319
00:26:50,866 --> 00:26:54,203
Geun Ja... I mean
320
00:26:54,203 --> 00:26:55,732
Geun Hee.
321
00:26:56,681 --> 00:26:58,535
Geun Ja.
322
00:27:01,758 --> 00:27:05,879
Just... call me Geun Ja.
323
00:27:05,879 --> 00:27:10,003
I didn't go anywhere
just because I changed my name.
324
00:27:22,124 --> 00:27:24,029
I'm sorry.
325
00:27:28,388 --> 00:27:29,962
That's okay.
326
00:27:45,918 --> 00:27:49,110
Then, shall we go in now?
327
00:27:49,110 --> 00:27:51,137
How long has it been?
328
00:27:51,137 --> 00:27:54,510
It's been 30 years now. 30 years.
329
00:27:56,979 --> 00:27:59,050
All done. Let's go in.
330
00:27:59,865 --> 00:28:02,602
- Are you ready?
- I'm ready.
331
00:28:03,693 --> 00:28:05,247
Let's go.
332
00:28:05,247 --> 00:28:06,663
Off we go.
333
00:28:49,368 --> 00:28:53,939
I told... Seung Won about Dad.
334
00:28:54,504 --> 00:28:58,203
- What did he say?
- He said he was sad.
335
00:28:58,203 --> 00:29:02,916
He felt like I didn't trust him,
so he felt sorry.
336
00:29:03,559 --> 00:29:05,136
It turned out well.
337
00:29:06,388 --> 00:29:10,904
But, he probably can't walk me
down the aisle, right?
338
00:29:13,056 --> 00:29:14,727
I'm sad.
339
00:29:14,727 --> 00:29:20,126
I... really want to hold
Dad's hand as I walk down the aisle.
340
00:29:23,108 --> 00:29:27,116
But instead... you can hold my hand.
341
00:29:28,966 --> 00:29:32,629
I'll formally get your father's
permission today.
342
00:29:32,629 --> 00:29:34,543
So at the ceremony...
343
00:29:36,312 --> 00:29:40,215
let's hold hands
and bravely walk in together.
344
00:29:46,453 --> 00:29:48,577
It's nice to meet you, Father.
345
00:29:48,577 --> 00:29:51,924
I'm Seung Won. Han Seung Won.
346
00:29:55,018 --> 00:29:57,550
I'm here to formally get your permission.
347
00:30:05,836 --> 00:30:08,816
Please... let me have Ji Eun.
348
00:30:08,816 --> 00:30:12,115
In happiness and sadness
349
00:30:12,115 --> 00:30:15,021
I'll love and cherish her
in our life together.
350
00:30:16,520 --> 00:30:19,920
Will you give me your permission?
351
00:30:28,504 --> 00:30:29,987
Kwak Ji.
352
00:30:32,941 --> 00:30:35,319
Do you like this punk?
353
00:30:39,137 --> 00:30:42,962
- Dad.
- I don't like him.
354
00:30:44,681 --> 00:30:46,566
Father.
355
00:30:46,566 --> 00:30:48,589
You're a thief.
356
00:31:24,641 --> 00:31:26,789
[Episode 28 will begin shortly.]
Subtitles by DramaFever
25175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.