Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,314 --> 00:00:11,314
Of course, I'll do it.
2
00:00:12,115 --> 00:00:14,654
Your father's life depends on it.
3
00:00:14,654 --> 00:00:16,025
What you did was disgraceful,
4
00:00:16,025 --> 00:00:18,395
but doing the operation is only right.
5
00:00:18,624 --> 00:00:21,424
- Thank you. - Unfortunately,
6
00:00:21,825 --> 00:00:24,935
I can't free up my schedule because it's already packed.
7
00:00:27,005 --> 00:00:29,305
When I worked with a talented doctor like you,
8
00:00:29,305 --> 00:00:32,104
I could free up a day or two.
9
00:00:32,705 --> 00:00:35,244
However, it's impossible to do that now.
10
00:00:35,574 --> 00:00:36,604
Professor...
11
00:00:36,604 --> 00:00:38,644
You should find another doctor.
12
00:00:39,574 --> 00:00:41,314
Please consider it one more time.
13
00:00:42,385 --> 00:00:45,385
I feel bad, but I have no choice.
14
00:00:45,385 --> 00:00:47,525
- Professor... - You should leave.
15
00:00:50,924 --> 00:00:52,155
I beg you.
16
00:00:59,564 --> 00:01:01,265
I beg you, professor.
17
00:01:03,735 --> 00:01:07,074
Please save my father.
18
00:01:10,475 --> 00:01:12,014
If you save my father,
19
00:01:12,014 --> 00:01:14,785
I will do everything I can to return the favor.
20
00:01:16,344 --> 00:01:17,714
So please...
21
00:01:17,954 --> 00:01:19,755
Why are you doing this, Eun Jae?
22
00:01:20,624 --> 00:01:22,624
You're making me look like I'm a bad doctor...
23
00:01:22,624 --> 00:01:24,255
who is choosing not to do the surgery.
24
00:01:30,365 --> 00:01:32,264
How can you do this to her?
25
00:01:33,294 --> 00:01:35,464
Think about how Doctor Song helped you.
26
00:01:35,464 --> 00:01:37,604
- You can't do this to her. - What are you doing?
27
00:01:37,604 --> 00:01:39,234
You are choosing not to do it.
28
00:01:39,234 --> 00:01:41,305
You just want her to pay for betraying you.
29
00:01:41,305 --> 00:01:43,874
Doctor Kim, what are you doing?
30
00:01:44,175 --> 00:01:46,244
- Stop it right now. - Doctor Song.
31
00:01:46,244 --> 00:01:48,014
Apologize to Professor Kim.
32
00:01:48,214 --> 00:01:49,415
I don't want to.
33
00:01:51,014 --> 00:01:52,854
I'm sorry for causing a big fuss.
34
00:01:52,854 --> 00:01:54,624
Everything is my fault.
35
00:01:54,624 --> 00:01:56,824
But please forgive...
36
00:01:57,494 --> 00:01:59,755
Doctor Kim this time.
37
00:02:12,834 --> 00:02:13,875
Doctor Song!
38
00:02:17,574 --> 00:02:18,715
Doctor Song!
39
00:02:20,514 --> 00:02:22,885
I don't think I've been a good teacher to you.
40
00:02:22,885 --> 00:02:24,084
Why do you say that?
41
00:02:25,155 --> 00:02:27,924
Is this how I taught you?
42
00:02:28,885 --> 00:02:31,024
Where did you learn to doubt...
43
00:02:31,024 --> 00:02:32,454
fellow doctors?
44
00:02:33,024 --> 00:02:36,065
Would you have done that?
45
00:02:36,764 --> 00:02:39,195
Would you refuse to save a patient...
46
00:02:39,695 --> 00:02:41,905
just because of a grudge you're holding against someone...
47
00:02:42,104 --> 00:02:44,274
even though you have enough time?
48
00:02:44,274 --> 00:02:47,044
- Of course not. - But why do you think he would?
49
00:02:47,044 --> 00:02:49,044
- That's because... - Keep this in mind.
50
00:02:49,345 --> 00:02:52,644
Professor Kim is not only your teacher...
51
00:02:52,644 --> 00:02:54,285
but also your colleague.
52
00:02:55,215 --> 00:02:56,745
If you don't trust your colleagues,
53
00:02:56,745 --> 00:02:58,415
you can't operate properly with them.
54
00:02:58,655 --> 00:03:01,685
If you can't operate with them, you can't save your patients.
55
00:03:02,424 --> 00:03:06,225
Do you understand what I am talking about?
56
00:03:07,665 --> 00:03:10,065
- Yes, Doctor Song. - All right then.
57
00:03:36,755 --> 00:03:39,625
Dad, wake up. Dad!
58
00:03:39,625 --> 00:03:42,465
Excuse me! Please come here!
59
00:03:42,995 --> 00:03:44,935
What's wrong with you, Dad?
60
00:03:45,264 --> 00:03:48,905
We have a code blue in room 112. We have a code blue in room 112.
61
00:03:55,774 --> 00:03:58,745
- Eun Jae! Eun Jae! - What is it, Woo Jae?
62
00:03:59,274 --> 00:04:02,584
There's something wrong with Dad.
63
00:04:03,315 --> 00:04:05,854
Woo Jae, calm down, okay?
64
00:04:06,984 --> 00:04:09,584
Did you call a doctor?
65
00:04:10,995 --> 00:04:13,764
- Take me to the airport. Quickly. - All right.
66
00:04:14,524 --> 00:04:17,195
Woo Jae, listen to me carefully.
67
00:04:17,195 --> 00:04:20,305
I'm going there right now. Calm down.
68
00:04:20,435 --> 00:04:22,034
Get a hold of yourself, okay?
69
00:04:22,034 --> 00:04:24,875
All right, Eun Jae. Come quickly.
70
00:04:24,875 --> 00:04:27,745
Dad is going to be all right. Nothing bad is going to happen.
71
00:04:34,014 --> 00:04:35,584
Nothing bad is going to happen.
72
00:04:36,885 --> 00:04:38,115
Of course not.
73
00:04:39,615 --> 00:04:41,885
Can you hurry up, please?
74
00:04:42,925 --> 00:04:44,594
Someone must be sick.
75
00:04:48,664 --> 00:04:50,264
Please.
76
00:05:04,144 --> 00:05:05,675
Nothing's going to happen.
77
00:05:10,654 --> 00:05:13,485
Are we there yet?
78
00:05:13,485 --> 00:05:14,724
Miss.
79
00:05:15,055 --> 00:05:18,324
I think you already missed the last flight.
80
00:05:18,625 --> 00:05:19,695
What?
81
00:05:31,505 --> 00:05:32,675
Sir.
82
00:05:32,974 --> 00:05:34,844
Could you please...
83
00:05:35,204 --> 00:05:38,245
stop the car? Please?
84
00:06:04,704 --> 00:06:07,344
(Medical chart)
85
00:06:14,514 --> 00:06:15,914
Park Sung Ryeol.
86
00:06:26,524 --> 00:06:28,295
(Park Sung Ryeol)
87
00:06:30,894 --> 00:06:32,135
Is it too late?
88
00:06:40,745 --> 00:06:43,914
Hello, this is Haeshim Island's clinic.
89
00:06:43,914 --> 00:06:45,474
Hi, sorry for calling so late.
90
00:06:45,474 --> 00:06:47,685
I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship.
91
00:06:47,685 --> 00:06:48,815
Oh, hello.
92
00:06:48,885 --> 00:06:52,685
Have Park Sung Ryeol check his blood sugar on an empty stomach.
93
00:06:52,885 --> 00:06:54,485
I called ahead.
94
00:06:54,954 --> 00:06:58,195
He's bound to forget and eat breakfast straight away.
95
00:06:58,195 --> 00:06:59,255
I know.
96
00:06:59,255 --> 00:07:02,464
Don't you worry. I'll visit him early in the morning.
97
00:07:02,464 --> 00:07:04,594
Okay, thank you.
98
00:07:04,964 --> 00:07:05,995
Bye.
99
00:07:14,805 --> 00:07:16,344
(Song Eun Jae)
100
00:07:20,985 --> 00:07:22,144
Hello?
101
00:07:22,144 --> 00:07:23,144
This is...
102
00:07:24,255 --> 00:07:26,584
- Song Eun Jae. - Hi.
103
00:07:29,324 --> 00:07:31,125
Talk to me. What's wrong?
104
00:07:34,925 --> 00:07:35,995
Hello?
105
00:07:36,464 --> 00:07:37,464
Doctor Song.
106
00:07:39,464 --> 00:07:41,735
Where are you? Why are the cars so close?
107
00:07:44,574 --> 00:07:46,635
I need to board a plane,
108
00:07:47,574 --> 00:07:48,945
but I couldn't.
109
00:07:52,074 --> 00:07:54,385
I'm about to go to the station, but...
110
00:07:55,644 --> 00:07:56,685
Where are you?
111
00:07:56,914 --> 00:07:59,315
Tell me where you are. I'll come over.
112
00:08:00,724 --> 00:08:04,154
No, it's okay. I'm fine.
113
00:08:06,695 --> 00:08:08,264
Could you go to Woo Jae?
114
00:08:10,565 --> 00:08:13,164
I think they issued a Code Blue on my dad.
115
00:08:16,065 --> 00:08:18,305
My brother's all alone.
116
00:08:19,175 --> 00:08:20,204
That's why.
117
00:08:20,545 --> 00:08:21,675
Okay.
118
00:08:22,445 --> 00:08:23,574
I'll go over there.
119
00:08:24,045 --> 00:08:25,545
I'll stay with Woo Jae.
120
00:08:27,844 --> 00:08:29,685
So don't cry...
121
00:08:30,485 --> 00:08:31,685
and listen to me.
122
00:08:33,755 --> 00:08:34,784
Your dad...
123
00:08:36,585 --> 00:08:37,894
will be fine.
124
00:08:38,855 --> 00:08:41,794
I'll protect him with all my might, so...
125
00:08:45,365 --> 00:08:47,835
Take your time and get here safely.
126
00:08:50,475 --> 00:08:51,605
Don't get lost.
127
00:08:53,975 --> 00:08:54,975
Okay?
128
00:09:00,644 --> 00:09:01,644
Yes.
129
00:09:34,514 --> 00:09:35,585
Hello.
130
00:09:38,385 --> 00:09:41,684
He bled from the drainage tube, but he's stable now.
131
00:09:41,855 --> 00:09:43,794
They'll test him in the morning...
132
00:09:43,794 --> 00:09:44,794
No.
133
00:09:45,294 --> 00:09:46,965
He doesn't need tests.
134
00:09:46,965 --> 00:09:48,664
He needs surgery.
135
00:09:48,965 --> 00:09:52,064
We must open him up to find the cause of the bleeding.
136
00:09:52,764 --> 00:09:54,205
- If not... - Stop.
137
00:09:55,434 --> 00:09:56,605
That's enough.
138
00:09:57,934 --> 00:09:59,304
Don't think for now.
139
00:10:00,135 --> 00:10:01,605
I'll stay here tonight.
140
00:10:02,075 --> 00:10:04,245
Go to the dorm and sleep. Don't...
141
00:10:04,245 --> 00:10:06,615
No. I'm okay now.
142
00:10:08,944 --> 00:10:10,284
I'll stay.
143
00:10:13,825 --> 00:10:14,924
Okay then.
144
00:10:32,674 --> 00:10:35,075
Go to the dorm and sleep when Woo Jae wakes.
145
00:10:35,845 --> 00:10:38,544
Fortunately, you have tomorrow off.
146
00:10:39,174 --> 00:10:40,314
- I... - Still,
147
00:10:41,684 --> 00:10:42,784
thank you.
148
00:10:44,455 --> 00:10:45,554
For thinking of me...
149
00:10:46,825 --> 00:10:48,455
when you needed someone.
150
00:10:51,125 --> 00:10:52,125
I'm off.
151
00:11:05,404 --> 00:11:07,904
(Geoje Jeil Hospital)
152
00:11:08,904 --> 00:11:09,975
Bleeding?
153
00:11:11,774 --> 00:11:14,784
- Is it serious? - Testing doesn't help now.
154
00:11:15,345 --> 00:11:17,184
Before he suffers from hypovolemic shock,
155
00:11:17,184 --> 00:11:20,085
we must open him up to identify the cause.
156
00:11:22,485 --> 00:11:24,694
We must rush the operation.
157
00:11:25,424 --> 00:11:27,694
- Yes. - What did Doctor Kim say?
158
00:11:27,694 --> 00:11:31,635
He has too many surgeries and can't free his schedule.
159
00:11:31,635 --> 00:11:33,534
Is that really his reason?
160
00:11:34,304 --> 00:11:36,875
He has too many patients and can't take one more?
161
00:11:37,575 --> 00:11:38,605
Of course.
162
00:11:39,005 --> 00:11:40,205
Tell the truth.
163
00:11:40,944 --> 00:11:44,314
- Does his grudge for you... - No. That's not true.
164
00:11:49,914 --> 00:11:52,914
I will operate on my dad, director.
165
00:11:53,184 --> 00:11:54,455
Doctor Song.
166
00:11:54,455 --> 00:11:55,954
If we stall any longer,
167
00:11:55,979 --> 00:11:57,418
I might not get a chance.
168
00:11:57,495 --> 00:11:58,625
Please say yes.
169
00:12:01,264 --> 00:12:03,024
I can't lose my dad too...
170
00:12:05,135 --> 00:12:07,465
without doing anything.
171
00:12:13,674 --> 00:12:14,674
Okay.
172
00:12:17,375 --> 00:12:18,444
Let's give it a shot.
173
00:12:19,444 --> 00:12:20,544
Thank you.
174
00:12:24,455 --> 00:12:25,684
It's better with milk.
175
00:12:26,284 --> 00:12:28,524
- Try it. - Thank you.
176
00:12:30,825 --> 00:12:31,855
Did you hear?
177
00:12:32,294 --> 00:12:34,465
- Hear what? - Doctor Song's dad.
178
00:12:35,694 --> 00:12:36,865
She'll operate on him.
179
00:12:37,564 --> 00:12:39,164
- What? - What was that?
180
00:12:40,404 --> 00:12:42,664
Doctor Song will do what?
181
00:12:43,235 --> 00:12:45,205
Operate on her own dad?
182
00:12:45,205 --> 00:12:46,335
What does he have?
183
00:12:46,605 --> 00:12:48,774
Why didn't she tell us anything?
184
00:12:49,644 --> 00:12:50,674
Doctor Kwak.
185
00:12:51,444 --> 00:12:52,475
What's that look about?
186
00:12:52,814 --> 00:12:54,684
Are you upset he revealed a secret?
187
00:12:55,444 --> 00:12:57,684
I can't believe Doctor Song didn't tell,
188
00:12:58,115 --> 00:13:00,184
but I'm more upset with the both of you.
189
00:13:00,184 --> 00:13:01,225
Nurse Pyo.
190
00:13:01,855 --> 00:13:03,024
Aren't we family?
191
00:13:03,625 --> 00:13:06,294
How could you not tell us when Doctor Song's dad...
192
00:13:06,654 --> 00:13:08,924
is sick enough to need surgery?
193
00:13:09,225 --> 00:13:10,294
Try to understand.
194
00:13:10,835 --> 00:13:13,934
You know better than anyone what Doctor Song is like.
195
00:13:13,934 --> 00:13:15,335
I can't understand.
196
00:13:15,465 --> 00:13:17,674
I won't even try to.
197
00:13:18,274 --> 00:13:19,904
- Let go of me. - Nurse Pyo.
198
00:13:20,034 --> 00:13:21,644
Nurse Pyo.
199
00:13:22,944 --> 00:13:26,014
She's really upset this time.
200
00:13:26,674 --> 00:13:29,414
What if she doesn't want to be my partner?
201
00:13:29,414 --> 00:13:32,255
Why worry? You have me.
202
00:13:33,985 --> 00:13:35,225
What?
203
00:13:35,225 --> 00:13:38,424
Keep quiet. Now is not the time for jokes.
204
00:13:38,424 --> 00:13:39,725
Why are you so slow?
205
00:13:48,064 --> 00:13:49,135
Over here.
206
00:13:56,144 --> 00:13:57,774
You have a really important surgery.
207
00:13:58,615 --> 00:14:00,144
Why didn't you call me?
208
00:14:00,684 --> 00:14:02,245
Don't you need an assistant?
209
00:14:03,044 --> 00:14:05,355
- Nurse Pyo. - Sorry.
210
00:14:06,014 --> 00:14:09,385
We work together every day and I didn't know a thing.
211
00:14:10,394 --> 00:14:13,524
I should've been able to tell even when you said nothing.
212
00:14:14,524 --> 00:14:15,524
Right?
213
00:14:15,965 --> 00:14:18,135
What is going on here?
214
00:14:22,635 --> 00:14:25,804
You left as if you never wanted to see her again.
215
00:14:25,804 --> 00:14:28,105
When did I leave like that?
216
00:14:28,105 --> 00:14:31,014
You should tell us about these things.
217
00:14:31,014 --> 00:14:33,115
Why didn't you tell us?
218
00:14:33,314 --> 00:14:34,885
When someone's sick,
219
00:14:34,885 --> 00:14:38,755
you need to tell people so they can look out for cures.
220
00:14:39,814 --> 00:14:41,284
Doctor Song.
221
00:14:42,554 --> 00:14:43,755
Cheer up.
222
00:14:44,325 --> 00:14:47,194
We can't help you, but we'll support you from outside.
223
00:14:48,095 --> 00:14:49,164
Be strong.
224
00:14:50,164 --> 00:14:51,235
Good luck.
225
00:14:54,034 --> 00:14:55,034
Thank you.
226
00:14:55,534 --> 00:14:57,135
Come on.
227
00:14:57,135 --> 00:14:59,835
- I'm sorry, okay? - Okay.
228
00:14:59,835 --> 00:15:02,544
We should help at a time like this.
229
00:15:11,554 --> 00:15:13,755
What brought you all the way here?
230
00:15:13,924 --> 00:15:15,855
I had business in Seoul, so I stopped by.
231
00:15:17,855 --> 00:15:19,894
Do you have time for a cup of tea?
232
00:15:19,894 --> 00:15:22,325
Of course. Come with me.
233
00:15:28,264 --> 00:15:30,934
Dr. Song will do the operation herself?
234
00:15:32,475 --> 00:15:34,575
She has no other choice.
235
00:15:37,215 --> 00:15:38,514
Will you be okay?
236
00:15:39,444 --> 00:15:41,444
Be okay with what?
237
00:15:41,444 --> 00:15:44,855
Will you be okay with Dr. Song's operating...
238
00:15:44,855 --> 00:15:46,355
on her own father?
239
00:15:47,154 --> 00:15:48,485
What's your point?
240
00:15:48,485 --> 00:15:50,625
I'm giving you a chance.
241
00:15:51,355 --> 00:15:53,625
A chance to be a mature person.
242
00:15:53,625 --> 00:15:56,495
- Dr. Kim. - You're standing at a crossroad.
243
00:15:57,064 --> 00:16:00,404
Will you be a self-righteous and stubborn old man?
244
00:16:00,605 --> 00:16:04,105
Or will you be a wise and virtuous adult?
245
00:16:06,135 --> 00:16:08,444
What kind of a person do you want to be as you age?
246
00:16:23,468 --> 00:16:26,700
[VIU Ver] Episode 23 Hospital Ship "It's Not Your Fault"
-= Ruo Xi =-
247
00:16:40,705 --> 00:16:43,274
- Is something wrong? - No.
248
00:16:44,174 --> 00:16:47,885
Did Jeil Hospital's director come because of Dr. Song?
249
00:16:48,644 --> 00:16:52,284
Song Eun Jae will perform the operation on her father.
250
00:16:53,585 --> 00:16:57,424
Why are you surprised? Isn't it obvious that she would?
251
00:16:57,424 --> 00:16:59,625
That's still...
252
00:17:04,434 --> 00:17:05,994
Professor.
253
00:17:07,004 --> 00:17:10,575
It's not my place, but I'd like to say something.
254
00:17:11,704 --> 00:17:14,004
I think you should let her win this time.
255
00:17:14,444 --> 00:17:16,914
No matter how much you hate her, this isn't right.
256
00:17:17,015 --> 00:17:19,575
You must perform the operation.
257
00:17:19,575 --> 00:17:21,714
Is that what you also think?
258
00:17:22,144 --> 00:17:25,254
Did I refuse to do the operation because I dislike Dr. Song?
259
00:17:25,355 --> 00:17:27,154
Isn't that why?
260
00:17:27,154 --> 00:17:29,085
It's not because I dislike her.
261
00:17:29,085 --> 00:17:31,224
What if it's because I'm afraid?
262
00:17:31,654 --> 00:17:33,595
Will you stop respecting me?
263
00:17:34,025 --> 00:17:35,795
Please don't say that.
264
00:17:36,095 --> 00:17:38,394
Have you seen her father's records?
265
00:17:39,295 --> 00:17:41,335
Not only does it require liver lobectomy,
266
00:17:41,335 --> 00:17:45,004
but it also involves whipple operation. It's a big deal.
267
00:17:45,535 --> 00:17:49,105
No matter how good you are, success rate is less than 30 percent.
268
00:17:51,115 --> 00:17:53,345
There's a selection for the director position at the hospital.
269
00:17:53,345 --> 00:17:55,914
I should be careful not to be eliminated.
270
00:17:55,914 --> 00:17:58,815
I can't put myself at risk to lose my job.
271
00:17:58,815 --> 00:18:01,855
- However... - It's Song Eun Jae of all people.
272
00:18:02,754 --> 00:18:05,924
She's smart enough to do a good job.
273
00:18:07,394 --> 00:18:09,494
She can do it.
274
00:18:10,664 --> 00:18:13,565
The patient's name is Song Jae Joon. He is 59 years old.
275
00:18:13,565 --> 00:18:16,004
The tumor started in the biliary tract.
276
00:18:16,004 --> 00:18:18,635
Currently, it has spread to the pancreas and the liver.
277
00:18:19,204 --> 00:18:20,404
For his case,
278
00:18:20,404 --> 00:18:23,204
I'll perform liver lobectomy and Whipple operation...
279
00:18:23,204 --> 00:18:25,045
simultaneously.
280
00:18:25,575 --> 00:18:27,815
The expected operation time is 12 hours.
281
00:18:47,704 --> 00:18:49,464
(Song Jae Joon)
282
00:19:09,125 --> 00:19:10,295
Drink this.
283
00:19:11,954 --> 00:19:15,095
Your face is screaming for caffeine.
284
00:19:22,004 --> 00:19:25,275
Or shall we go out and have a drink?
285
00:19:25,434 --> 00:19:28,305
- 1 drink is good for exhaustion. - Have 2.
286
00:19:29,944 --> 00:19:32,345
Have two drinks and sleep in the dormitory.
287
00:19:32,345 --> 00:19:33,615
It's okay.
288
00:19:34,815 --> 00:19:36,115
Listen to me.
289
00:19:36,115 --> 00:19:38,454
You need enough rest for the operation.
290
00:19:38,454 --> 00:19:40,585
Woo Jae is definitely right.
291
00:19:40,585 --> 00:19:44,025
Please take my sister to the dormitory.
292
00:19:48,865 --> 00:19:49,964
Eun Jae.
293
00:19:52,065 --> 00:19:53,194
It's this way.
294
00:20:00,135 --> 00:20:02,704
That can't be easy.
295
00:20:03,174 --> 00:20:05,644
How does she get lost at her own hospital?
296
00:20:05,644 --> 00:20:08,345
She still knows her way to the operation room.
297
00:20:08,345 --> 00:20:10,684
Are you trying to side with her?
298
00:20:19,894 --> 00:20:21,394
It's finally tomorrow.
299
00:20:22,194 --> 00:20:23,394
Are you worried?
300
00:20:24,464 --> 00:20:28,135
No, I won't worry.
301
00:20:30,704 --> 00:20:32,835
You're always so brave.
302
00:20:34,744 --> 00:20:36,704
Have you forgotten that I'm your senior?
303
00:20:37,275 --> 00:20:39,744
The way you're speaking isn't appropriate.
304
00:20:48,484 --> 00:20:51,924
Do you remember what you asked me?
305
00:20:53,154 --> 00:20:54,994
"Why do you keep pushing me away"?
306
00:20:57,835 --> 00:21:02,065
You asked if it's because you couldn't save my mother.
307
00:21:05,434 --> 00:21:07,305
You have the right to resent me.
308
00:21:10,075 --> 00:21:14,184
If I were you, I'd resent myself.
309
00:21:16,214 --> 00:21:17,585
I was her guardian.
310
00:21:20,525 --> 00:21:22,424
From the guardian's perspective...
311
00:21:23,595 --> 00:21:26,625
When you lose your family member unexpectedly,
312
00:21:28,025 --> 00:21:30,565
you can't help but resent someone.
313
00:21:32,565 --> 00:21:37,275
Even if it's a good doctor like you.
314
00:21:41,805 --> 00:21:43,404
I read the charts.
315
00:21:44,214 --> 00:21:46,644
Your diagnoses were meticulous.
316
00:21:48,115 --> 00:21:51,055
From stomach diseases to heart diseases,
317
00:21:52,815 --> 00:21:56,684
you made diagnoses that weren't obvious.
318
00:21:57,394 --> 00:21:58,694
More importantly,
319
00:22:00,055 --> 00:22:03,765
I'm sure that you explained kindly to my mother.
320
00:22:05,434 --> 00:22:09,404
Mom was afraid to come to my hospital because of me,
321
00:22:11,734 --> 00:22:14,045
but she mustered up the courage to see a doctor.
322
00:22:18,444 --> 00:22:19,775
That's why.
323
00:22:22,484 --> 00:22:25,385
It's the reason why I tried to push you away.
324
00:22:29,385 --> 00:22:34,025
It's because you're such a good doctor.
325
00:22:36,365 --> 00:22:38,135
I don't want to lose...
326
00:22:38,964 --> 00:22:40,904
such a great colleague.
327
00:22:45,375 --> 00:22:46,904
If we remain colleagues,
328
00:22:47,105 --> 00:22:51,275
we can work together for a long time.
329
00:23:17,775 --> 00:23:20,375
- Gosh. - The traffic is heavy.
330
00:23:20,944 --> 00:23:23,244
There's an endless line of buses...
331
00:23:23,244 --> 00:23:25,214
It's Chuseok.
332
00:23:25,575 --> 00:23:28,714
I wish it were after Chuseok.
333
00:23:31,385 --> 00:23:33,984
Do you mean the operation?
334
00:23:35,525 --> 00:23:36,625
Yes.
335
00:23:38,224 --> 00:23:39,325
Then...
336
00:23:40,994 --> 00:23:43,194
I could prepare...
337
00:23:44,635 --> 00:23:48,164
a memorial service for your mother.
338
00:23:49,404 --> 00:23:52,704
You can visit her grave when you get better after the operation.
339
00:23:53,644 --> 00:23:55,504
Mom will understand.
340
00:24:00,914 --> 00:24:01,944
What's wrong?
341
00:24:03,754 --> 00:24:05,885
It hasn't been told in a while...
342
00:24:05,885 --> 00:24:06,984
Never mind.
343
00:24:06,984 --> 00:24:10,085
Children play traditional games with their relatives.
344
00:24:10,085 --> 00:24:11,194
You're right.
345
00:24:16,424 --> 00:24:18,565
Let's do that.
346
00:24:19,234 --> 00:24:20,305
Okay.
347
00:24:24,635 --> 00:24:28,244
Patient Song Jae Joon. Are you ready?
348
00:24:28,404 --> 00:24:30,474
We'll transfer you to the operating room.
349
00:24:31,315 --> 00:24:34,144
- Pardon me, sir. - Let's go.
350
00:24:46,424 --> 00:24:49,565
(Operating Room)
351
00:24:51,035 --> 00:24:52,565
Please take care of him.
352
00:24:54,934 --> 00:24:56,035
Let's go.
353
00:24:56,035 --> 00:24:57,904
Stay strong, Dad.
354
00:24:57,904 --> 00:24:59,404
Do well, okay?
355
00:24:59,404 --> 00:25:01,275
It's nothing. You can do it.
356
00:25:01,275 --> 00:25:03,305
You can do it. Let's go.
357
00:25:03,305 --> 00:25:05,015
Let's go, Song Jae Joon.
358
00:25:05,214 --> 00:25:07,115
You can do it, Eun Jae.
359
00:25:07,214 --> 00:25:09,015
Stay strong.
360
00:25:33,004 --> 00:25:34,345
Are you scared?
361
00:25:36,375 --> 00:25:38,545
If I tell you I'm not scared,
362
00:25:41,585 --> 00:25:43,015
are you going to believe me?
363
00:25:43,244 --> 00:25:44,984
You don't need to be scared.
364
00:25:46,115 --> 00:25:47,254
I...
365
00:25:48,724 --> 00:25:50,525
I can do this.
366
00:25:54,295 --> 00:25:57,535
It will be all over by the time you wake up.
367
00:26:09,275 --> 00:26:10,575
If...
368
00:26:12,775 --> 00:26:15,885
If, Eun Jae...
369
00:26:16,855 --> 00:26:18,754
If...
370
00:26:20,015 --> 00:26:22,454
Even if something goes wrong,
371
00:26:27,595 --> 00:26:29,494
it's not your fault.
372
00:26:32,295 --> 00:26:33,765
It's not...
373
00:26:34,704 --> 00:26:36,404
your fault.
374
00:26:41,805 --> 00:26:43,375
Do you understand?
375
00:26:46,674 --> 00:26:48,785
Why don't you answer me?
376
00:26:51,015 --> 00:26:52,984
Answer me.
377
00:26:54,684 --> 00:26:56,254
Right now.
378
00:27:08,835 --> 00:27:10,504
You look great,
379
00:27:11,704 --> 00:27:13,075
my daughter.
380
00:27:16,644 --> 00:27:18,375
Your mom...
381
00:27:20,315 --> 00:27:21,414
raised...
382
00:27:23,045 --> 00:27:24,484
you...
383
00:27:25,515 --> 00:27:27,325
so well.
384
00:27:38,135 --> 00:27:39,265
Let's go.
385
00:28:12,065 --> 00:28:13,265
Breathe.
386
00:28:15,234 --> 00:28:17,075
It's your father on the table,
387
00:28:17,075 --> 00:28:19,504
but you should just think of him as cadaver.
388
00:28:19,875 --> 00:28:22,204
No, that's not right.
389
00:28:22,444 --> 00:28:24,744
You shouldn't think that he's not human.
390
00:28:25,015 --> 00:28:26,474
Doctor Kim.
391
00:28:26,984 --> 00:28:28,244
Which side is it?
392
00:28:29,115 --> 00:28:30,355
What are you doing here?
393
00:28:30,885 --> 00:28:33,285
What do you think? I'm here to assist you.
394
00:28:34,855 --> 00:28:36,254
Take it.
395
00:28:53,204 --> 00:28:54,875
I'm not too late, right?
396
00:28:55,144 --> 00:28:58,244
Why are you here?
397
00:28:59,674 --> 00:29:02,085
You should have called me earlier.
398
00:29:02,144 --> 00:29:04,214
I was frying vegetable pancakes when I heard,
399
00:29:04,214 --> 00:29:06,214
so I left the pancakes and came all the way here.
400
00:29:06,385 --> 00:29:08,424
Let's go, Doctor Song.
401
00:29:16,424 --> 00:29:17,734
Hurry up,
402
00:29:17,734 --> 00:29:20,535
or others will take your place.
403
00:29:20,535 --> 00:29:22,135
Gosh.
404
00:29:44,836 --> 00:29:46,736
(Episode 24 will air shortly.)
27222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.