All language subtitles for Hospital.Ship.E23.171005.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,314 --> 00:00:11,314 Of course, I'll do it. 2 00:00:12,115 --> 00:00:14,654 Your father's life depends on it. 3 00:00:14,654 --> 00:00:16,025 What you did was disgraceful, 4 00:00:16,025 --> 00:00:18,395 but doing the operation is only right. 5 00:00:18,624 --> 00:00:21,424 - Thank you. - Unfortunately, 6 00:00:21,825 --> 00:00:24,935 I can't free up my schedule because it's already packed. 7 00:00:27,005 --> 00:00:29,305 When I worked with a talented doctor like you, 8 00:00:29,305 --> 00:00:32,104 I could free up a day or two. 9 00:00:32,705 --> 00:00:35,244 However, it's impossible to do that now. 10 00:00:35,574 --> 00:00:36,604 Professor... 11 00:00:36,604 --> 00:00:38,644 You should find another doctor. 12 00:00:39,574 --> 00:00:41,314 Please consider it one more time. 13 00:00:42,385 --> 00:00:45,385 I feel bad, but I have no choice. 14 00:00:45,385 --> 00:00:47,525 - Professor... - You should leave. 15 00:00:50,924 --> 00:00:52,155 I beg you. 16 00:00:59,564 --> 00:01:01,265 I beg you, professor. 17 00:01:03,735 --> 00:01:07,074 Please save my father. 18 00:01:10,475 --> 00:01:12,014 If you save my father, 19 00:01:12,014 --> 00:01:14,785 I will do everything I can to return the favor. 20 00:01:16,344 --> 00:01:17,714 So please... 21 00:01:17,954 --> 00:01:19,755 Why are you doing this, Eun Jae? 22 00:01:20,624 --> 00:01:22,624 You're making me look like I'm a bad doctor... 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,255 who is choosing not to do the surgery. 24 00:01:30,365 --> 00:01:32,264 How can you do this to her? 25 00:01:33,294 --> 00:01:35,464 Think about how Doctor Song helped you. 26 00:01:35,464 --> 00:01:37,604 - You can't do this to her. - What are you doing? 27 00:01:37,604 --> 00:01:39,234 You are choosing not to do it. 28 00:01:39,234 --> 00:01:41,305 You just want her to pay for betraying you. 29 00:01:41,305 --> 00:01:43,874 Doctor Kim, what are you doing? 30 00:01:44,175 --> 00:01:46,244 - Stop it right now. - Doctor Song. 31 00:01:46,244 --> 00:01:48,014 Apologize to Professor Kim. 32 00:01:48,214 --> 00:01:49,415 I don't want to. 33 00:01:51,014 --> 00:01:52,854 I'm sorry for causing a big fuss. 34 00:01:52,854 --> 00:01:54,624 Everything is my fault. 35 00:01:54,624 --> 00:01:56,824 But please forgive... 36 00:01:57,494 --> 00:01:59,755 Doctor Kim this time. 37 00:02:12,834 --> 00:02:13,875 Doctor Song! 38 00:02:17,574 --> 00:02:18,715 Doctor Song! 39 00:02:20,514 --> 00:02:22,885 I don't think I've been a good teacher to you. 40 00:02:22,885 --> 00:02:24,084 Why do you say that? 41 00:02:25,155 --> 00:02:27,924 Is this how I taught you? 42 00:02:28,885 --> 00:02:31,024 Where did you learn to doubt... 43 00:02:31,024 --> 00:02:32,454 fellow doctors? 44 00:02:33,024 --> 00:02:36,065 Would you have done that? 45 00:02:36,764 --> 00:02:39,195 Would you refuse to save a patient... 46 00:02:39,695 --> 00:02:41,905 just because of a grudge you're holding against someone... 47 00:02:42,104 --> 00:02:44,274 even though you have enough time? 48 00:02:44,274 --> 00:02:47,044 - Of course not. - But why do you think he would? 49 00:02:47,044 --> 00:02:49,044 - That's because... - Keep this in mind. 50 00:02:49,345 --> 00:02:52,644 Professor Kim is not only your teacher... 51 00:02:52,644 --> 00:02:54,285 but also your colleague. 52 00:02:55,215 --> 00:02:56,745 If you don't trust your colleagues, 53 00:02:56,745 --> 00:02:58,415 you can't operate properly with them. 54 00:02:58,655 --> 00:03:01,685 If you can't operate with them, you can't save your patients. 55 00:03:02,424 --> 00:03:06,225 Do you understand what I am talking about? 56 00:03:07,665 --> 00:03:10,065 - Yes, Doctor Song. - All right then. 57 00:03:36,755 --> 00:03:39,625 Dad, wake up. Dad! 58 00:03:39,625 --> 00:03:42,465 Excuse me! Please come here! 59 00:03:42,995 --> 00:03:44,935 What's wrong with you, Dad? 60 00:03:45,264 --> 00:03:48,905 We have a code blue in room 112. We have a code blue in room 112. 61 00:03:55,774 --> 00:03:58,745 - Eun Jae! Eun Jae! - What is it, Woo Jae? 62 00:03:59,274 --> 00:04:02,584 There's something wrong with Dad. 63 00:04:03,315 --> 00:04:05,854 Woo Jae, calm down, okay? 64 00:04:06,984 --> 00:04:09,584 Did you call a doctor? 65 00:04:10,995 --> 00:04:13,764 - Take me to the airport. Quickly. - All right. 66 00:04:14,524 --> 00:04:17,195 Woo Jae, listen to me carefully. 67 00:04:17,195 --> 00:04:20,305 I'm going there right now. Calm down. 68 00:04:20,435 --> 00:04:22,034 Get a hold of yourself, okay? 69 00:04:22,034 --> 00:04:24,875 All right, Eun Jae. Come quickly. 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,745 Dad is going to be all right. Nothing bad is going to happen. 71 00:04:34,014 --> 00:04:35,584 Nothing bad is going to happen. 72 00:04:36,885 --> 00:04:38,115 Of course not. 73 00:04:39,615 --> 00:04:41,885 Can you hurry up, please? 74 00:04:42,925 --> 00:04:44,594 Someone must be sick. 75 00:04:48,664 --> 00:04:50,264 Please. 76 00:05:04,144 --> 00:05:05,675 Nothing's going to happen. 77 00:05:10,654 --> 00:05:13,485 Are we there yet? 78 00:05:13,485 --> 00:05:14,724 Miss. 79 00:05:15,055 --> 00:05:18,324 I think you already missed the last flight. 80 00:05:18,625 --> 00:05:19,695 What? 81 00:05:31,505 --> 00:05:32,675 Sir. 82 00:05:32,974 --> 00:05:34,844 Could you please... 83 00:05:35,204 --> 00:05:38,245 stop the car? Please? 84 00:06:04,704 --> 00:06:07,344 (Medical chart) 85 00:06:14,514 --> 00:06:15,914 Park Sung Ryeol. 86 00:06:26,524 --> 00:06:28,295 (Park Sung Ryeol) 87 00:06:30,894 --> 00:06:32,135 Is it too late? 88 00:06:40,745 --> 00:06:43,914 Hello, this is Haeshim Island's clinic. 89 00:06:43,914 --> 00:06:45,474 Hi, sorry for calling so late. 90 00:06:45,474 --> 00:06:47,685 I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship. 91 00:06:47,685 --> 00:06:48,815 Oh, hello. 92 00:06:48,885 --> 00:06:52,685 Have Park Sung Ryeol check his blood sugar on an empty stomach. 93 00:06:52,885 --> 00:06:54,485 I called ahead. 94 00:06:54,954 --> 00:06:58,195 He's bound to forget and eat breakfast straight away. 95 00:06:58,195 --> 00:06:59,255 I know. 96 00:06:59,255 --> 00:07:02,464 Don't you worry. I'll visit him early in the morning. 97 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Okay, thank you. 98 00:07:04,964 --> 00:07:05,995 Bye. 99 00:07:14,805 --> 00:07:16,344 (Song Eun Jae) 100 00:07:20,985 --> 00:07:22,144 Hello? 101 00:07:22,144 --> 00:07:23,144 This is... 102 00:07:24,255 --> 00:07:26,584 - Song Eun Jae. - Hi. 103 00:07:29,324 --> 00:07:31,125 Talk to me. What's wrong? 104 00:07:34,925 --> 00:07:35,995 Hello? 105 00:07:36,464 --> 00:07:37,464 Doctor Song. 106 00:07:39,464 --> 00:07:41,735 Where are you? Why are the cars so close? 107 00:07:44,574 --> 00:07:46,635 I need to board a plane, 108 00:07:47,574 --> 00:07:48,945 but I couldn't. 109 00:07:52,074 --> 00:07:54,385 I'm about to go to the station, but... 110 00:07:55,644 --> 00:07:56,685 Where are you? 111 00:07:56,914 --> 00:07:59,315 Tell me where you are. I'll come over. 112 00:08:00,724 --> 00:08:04,154 No, it's okay. I'm fine. 113 00:08:06,695 --> 00:08:08,264 Could you go to Woo Jae? 114 00:08:10,565 --> 00:08:13,164 I think they issued a Code Blue on my dad. 115 00:08:16,065 --> 00:08:18,305 My brother's all alone. 116 00:08:19,175 --> 00:08:20,204 That's why. 117 00:08:20,545 --> 00:08:21,675 Okay. 118 00:08:22,445 --> 00:08:23,574 I'll go over there. 119 00:08:24,045 --> 00:08:25,545 I'll stay with Woo Jae. 120 00:08:27,844 --> 00:08:29,685 So don't cry... 121 00:08:30,485 --> 00:08:31,685 and listen to me. 122 00:08:33,755 --> 00:08:34,784 Your dad... 123 00:08:36,585 --> 00:08:37,894 will be fine. 124 00:08:38,855 --> 00:08:41,794 I'll protect him with all my might, so... 125 00:08:45,365 --> 00:08:47,835 Take your time and get here safely. 126 00:08:50,475 --> 00:08:51,605 Don't get lost. 127 00:08:53,975 --> 00:08:54,975 Okay? 128 00:09:00,644 --> 00:09:01,644 Yes. 129 00:09:34,514 --> 00:09:35,585 Hello. 130 00:09:38,385 --> 00:09:41,684 He bled from the drainage tube, but he's stable now. 131 00:09:41,855 --> 00:09:43,794 They'll test him in the morning... 132 00:09:43,794 --> 00:09:44,794 No. 133 00:09:45,294 --> 00:09:46,965 He doesn't need tests. 134 00:09:46,965 --> 00:09:48,664 He needs surgery. 135 00:09:48,965 --> 00:09:52,064 We must open him up to find the cause of the bleeding. 136 00:09:52,764 --> 00:09:54,205 - If not... - Stop. 137 00:09:55,434 --> 00:09:56,605 That's enough. 138 00:09:57,934 --> 00:09:59,304 Don't think for now. 139 00:10:00,135 --> 00:10:01,605 I'll stay here tonight. 140 00:10:02,075 --> 00:10:04,245 Go to the dorm and sleep. Don't... 141 00:10:04,245 --> 00:10:06,615 No. I'm okay now. 142 00:10:08,944 --> 00:10:10,284 I'll stay. 143 00:10:13,825 --> 00:10:14,924 Okay then. 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,075 Go to the dorm and sleep when Woo Jae wakes. 145 00:10:35,845 --> 00:10:38,544 Fortunately, you have tomorrow off. 146 00:10:39,174 --> 00:10:40,314 - I... - Still, 147 00:10:41,684 --> 00:10:42,784 thank you. 148 00:10:44,455 --> 00:10:45,554 For thinking of me... 149 00:10:46,825 --> 00:10:48,455 when you needed someone. 150 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 I'm off. 151 00:11:05,404 --> 00:11:07,904 (Geoje Jeil Hospital) 152 00:11:08,904 --> 00:11:09,975 Bleeding? 153 00:11:11,774 --> 00:11:14,784 - Is it serious? - Testing doesn't help now. 154 00:11:15,345 --> 00:11:17,184 Before he suffers from hypovolemic shock, 155 00:11:17,184 --> 00:11:20,085 we must open him up to identify the cause. 156 00:11:22,485 --> 00:11:24,694 We must rush the operation. 157 00:11:25,424 --> 00:11:27,694 - Yes. - What did Doctor Kim say? 158 00:11:27,694 --> 00:11:31,635 He has too many surgeries and can't free his schedule. 159 00:11:31,635 --> 00:11:33,534 Is that really his reason? 160 00:11:34,304 --> 00:11:36,875 He has too many patients and can't take one more? 161 00:11:37,575 --> 00:11:38,605 Of course. 162 00:11:39,005 --> 00:11:40,205 Tell the truth. 163 00:11:40,944 --> 00:11:44,314 - Does his grudge for you... - No. That's not true. 164 00:11:49,914 --> 00:11:52,914 I will operate on my dad, director. 165 00:11:53,184 --> 00:11:54,455 Doctor Song. 166 00:11:54,455 --> 00:11:55,954 If we stall any longer, 167 00:11:55,979 --> 00:11:57,418 I might not get a chance. 168 00:11:57,495 --> 00:11:58,625 Please say yes. 169 00:12:01,264 --> 00:12:03,024 I can't lose my dad too... 170 00:12:05,135 --> 00:12:07,465 without doing anything. 171 00:12:13,674 --> 00:12:14,674 Okay. 172 00:12:17,375 --> 00:12:18,444 Let's give it a shot. 173 00:12:19,444 --> 00:12:20,544 Thank you. 174 00:12:24,455 --> 00:12:25,684 It's better with milk. 175 00:12:26,284 --> 00:12:28,524 - Try it. - Thank you. 176 00:12:30,825 --> 00:12:31,855 Did you hear? 177 00:12:32,294 --> 00:12:34,465 - Hear what? - Doctor Song's dad. 178 00:12:35,694 --> 00:12:36,865 She'll operate on him. 179 00:12:37,564 --> 00:12:39,164 - What? - What was that? 180 00:12:40,404 --> 00:12:42,664 Doctor Song will do what? 181 00:12:43,235 --> 00:12:45,205 Operate on her own dad? 182 00:12:45,205 --> 00:12:46,335 What does he have? 183 00:12:46,605 --> 00:12:48,774 Why didn't she tell us anything? 184 00:12:49,644 --> 00:12:50,674 Doctor Kwak. 185 00:12:51,444 --> 00:12:52,475 What's that look about? 186 00:12:52,814 --> 00:12:54,684 Are you upset he revealed a secret? 187 00:12:55,444 --> 00:12:57,684 I can't believe Doctor Song didn't tell, 188 00:12:58,115 --> 00:13:00,184 but I'm more upset with the both of you. 189 00:13:00,184 --> 00:13:01,225 Nurse Pyo. 190 00:13:01,855 --> 00:13:03,024 Aren't we family? 191 00:13:03,625 --> 00:13:06,294 How could you not tell us when Doctor Song's dad... 192 00:13:06,654 --> 00:13:08,924 is sick enough to need surgery? 193 00:13:09,225 --> 00:13:10,294 Try to understand. 194 00:13:10,835 --> 00:13:13,934 You know better than anyone what Doctor Song is like. 195 00:13:13,934 --> 00:13:15,335 I can't understand. 196 00:13:15,465 --> 00:13:17,674 I won't even try to. 197 00:13:18,274 --> 00:13:19,904 - Let go of me. - Nurse Pyo. 198 00:13:20,034 --> 00:13:21,644 Nurse Pyo. 199 00:13:22,944 --> 00:13:26,014 She's really upset this time. 200 00:13:26,674 --> 00:13:29,414 What if she doesn't want to be my partner? 201 00:13:29,414 --> 00:13:32,255 Why worry? You have me. 202 00:13:33,985 --> 00:13:35,225 What? 203 00:13:35,225 --> 00:13:38,424 Keep quiet. Now is not the time for jokes. 204 00:13:38,424 --> 00:13:39,725 Why are you so slow? 205 00:13:48,064 --> 00:13:49,135 Over here. 206 00:13:56,144 --> 00:13:57,774 You have a really important surgery. 207 00:13:58,615 --> 00:14:00,144 Why didn't you call me? 208 00:14:00,684 --> 00:14:02,245 Don't you need an assistant? 209 00:14:03,044 --> 00:14:05,355 - Nurse Pyo. - Sorry. 210 00:14:06,014 --> 00:14:09,385 We work together every day and I didn't know a thing. 211 00:14:10,394 --> 00:14:13,524 I should've been able to tell even when you said nothing. 212 00:14:14,524 --> 00:14:15,524 Right? 213 00:14:15,965 --> 00:14:18,135 What is going on here? 214 00:14:22,635 --> 00:14:25,804 You left as if you never wanted to see her again. 215 00:14:25,804 --> 00:14:28,105 When did I leave like that? 216 00:14:28,105 --> 00:14:31,014 You should tell us about these things. 217 00:14:31,014 --> 00:14:33,115 Why didn't you tell us? 218 00:14:33,314 --> 00:14:34,885 When someone's sick, 219 00:14:34,885 --> 00:14:38,755 you need to tell people so they can look out for cures. 220 00:14:39,814 --> 00:14:41,284 Doctor Song. 221 00:14:42,554 --> 00:14:43,755 Cheer up. 222 00:14:44,325 --> 00:14:47,194 We can't help you, but we'll support you from outside. 223 00:14:48,095 --> 00:14:49,164 Be strong. 224 00:14:50,164 --> 00:14:51,235 Good luck. 225 00:14:54,034 --> 00:14:55,034 Thank you. 226 00:14:55,534 --> 00:14:57,135 Come on. 227 00:14:57,135 --> 00:14:59,835 - I'm sorry, okay? - Okay. 228 00:14:59,835 --> 00:15:02,544 We should help at a time like this. 229 00:15:11,554 --> 00:15:13,755 What brought you all the way here? 230 00:15:13,924 --> 00:15:15,855 I had business in Seoul, so I stopped by. 231 00:15:17,855 --> 00:15:19,894 Do you have time for a cup of tea? 232 00:15:19,894 --> 00:15:22,325 Of course. Come with me. 233 00:15:28,264 --> 00:15:30,934 Dr. Song will do the operation herself? 234 00:15:32,475 --> 00:15:34,575 She has no other choice. 235 00:15:37,215 --> 00:15:38,514 Will you be okay? 236 00:15:39,444 --> 00:15:41,444 Be okay with what? 237 00:15:41,444 --> 00:15:44,855 Will you be okay with Dr. Song's operating... 238 00:15:44,855 --> 00:15:46,355 on her own father? 239 00:15:47,154 --> 00:15:48,485 What's your point? 240 00:15:48,485 --> 00:15:50,625 I'm giving you a chance. 241 00:15:51,355 --> 00:15:53,625 A chance to be a mature person. 242 00:15:53,625 --> 00:15:56,495 - Dr. Kim. - You're standing at a crossroad. 243 00:15:57,064 --> 00:16:00,404 Will you be a self-righteous and stubborn old man? 244 00:16:00,605 --> 00:16:04,105 Or will you be a wise and virtuous adult? 245 00:16:06,135 --> 00:16:08,444 What kind of a person do you want to be as you age? 246 00:16:23,468 --> 00:16:26,700 [VIU Ver] Episode 23 Hospital Ship "It's Not Your Fault" -= Ruo Xi =- 247 00:16:40,705 --> 00:16:43,274 - Is something wrong? - No. 248 00:16:44,174 --> 00:16:47,885 Did Jeil Hospital's director come because of Dr. Song? 249 00:16:48,644 --> 00:16:52,284 Song Eun Jae will perform the operation on her father. 250 00:16:53,585 --> 00:16:57,424 Why are you surprised? Isn't it obvious that she would? 251 00:16:57,424 --> 00:16:59,625 That's still... 252 00:17:04,434 --> 00:17:05,994 Professor. 253 00:17:07,004 --> 00:17:10,575 It's not my place, but I'd like to say something. 254 00:17:11,704 --> 00:17:14,004 I think you should let her win this time. 255 00:17:14,444 --> 00:17:16,914 No matter how much you hate her, this isn't right. 256 00:17:17,015 --> 00:17:19,575 You must perform the operation. 257 00:17:19,575 --> 00:17:21,714 Is that what you also think? 258 00:17:22,144 --> 00:17:25,254 Did I refuse to do the operation because I dislike Dr. Song? 259 00:17:25,355 --> 00:17:27,154 Isn't that why? 260 00:17:27,154 --> 00:17:29,085 It's not because I dislike her. 261 00:17:29,085 --> 00:17:31,224 What if it's because I'm afraid? 262 00:17:31,654 --> 00:17:33,595 Will you stop respecting me? 263 00:17:34,025 --> 00:17:35,795 Please don't say that. 264 00:17:36,095 --> 00:17:38,394 Have you seen her father's records? 265 00:17:39,295 --> 00:17:41,335 Not only does it require liver lobectomy, 266 00:17:41,335 --> 00:17:45,004 but it also involves whipple operation. It's a big deal. 267 00:17:45,535 --> 00:17:49,105 No matter how good you are, success rate is less than 30 percent. 268 00:17:51,115 --> 00:17:53,345 There's a selection for the director position at the hospital. 269 00:17:53,345 --> 00:17:55,914 I should be careful not to be eliminated. 270 00:17:55,914 --> 00:17:58,815 I can't put myself at risk to lose my job. 271 00:17:58,815 --> 00:18:01,855 - However... - It's Song Eun Jae of all people. 272 00:18:02,754 --> 00:18:05,924 She's smart enough to do a good job. 273 00:18:07,394 --> 00:18:09,494 She can do it. 274 00:18:10,664 --> 00:18:13,565 The patient's name is Song Jae Joon. He is 59 years old. 275 00:18:13,565 --> 00:18:16,004 The tumor started in the biliary tract. 276 00:18:16,004 --> 00:18:18,635 Currently, it has spread to the pancreas and the liver. 277 00:18:19,204 --> 00:18:20,404 For his case, 278 00:18:20,404 --> 00:18:23,204 I'll perform liver lobectomy and Whipple operation... 279 00:18:23,204 --> 00:18:25,045 simultaneously. 280 00:18:25,575 --> 00:18:27,815 The expected operation time is 12 hours. 281 00:18:47,704 --> 00:18:49,464 (Song Jae Joon) 282 00:19:09,125 --> 00:19:10,295 Drink this. 283 00:19:11,954 --> 00:19:15,095 Your face is screaming for caffeine. 284 00:19:22,004 --> 00:19:25,275 Or shall we go out and have a drink? 285 00:19:25,434 --> 00:19:28,305 - 1 drink is good for exhaustion. - Have 2. 286 00:19:29,944 --> 00:19:32,345 Have two drinks and sleep in the dormitory. 287 00:19:32,345 --> 00:19:33,615 It's okay. 288 00:19:34,815 --> 00:19:36,115 Listen to me. 289 00:19:36,115 --> 00:19:38,454 You need enough rest for the operation. 290 00:19:38,454 --> 00:19:40,585 Woo Jae is definitely right. 291 00:19:40,585 --> 00:19:44,025 Please take my sister to the dormitory. 292 00:19:48,865 --> 00:19:49,964 Eun Jae. 293 00:19:52,065 --> 00:19:53,194 It's this way. 294 00:20:00,135 --> 00:20:02,704 That can't be easy. 295 00:20:03,174 --> 00:20:05,644 How does she get lost at her own hospital? 296 00:20:05,644 --> 00:20:08,345 She still knows her way to the operation room. 297 00:20:08,345 --> 00:20:10,684 Are you trying to side with her? 298 00:20:19,894 --> 00:20:21,394 It's finally tomorrow. 299 00:20:22,194 --> 00:20:23,394 Are you worried? 300 00:20:24,464 --> 00:20:28,135 No, I won't worry. 301 00:20:30,704 --> 00:20:32,835 You're always so brave. 302 00:20:34,744 --> 00:20:36,704 Have you forgotten that I'm your senior? 303 00:20:37,275 --> 00:20:39,744 The way you're speaking isn't appropriate. 304 00:20:48,484 --> 00:20:51,924 Do you remember what you asked me? 305 00:20:53,154 --> 00:20:54,994 "Why do you keep pushing me away"? 306 00:20:57,835 --> 00:21:02,065 You asked if it's because you couldn't save my mother. 307 00:21:05,434 --> 00:21:07,305 You have the right to resent me. 308 00:21:10,075 --> 00:21:14,184 If I were you, I'd resent myself. 309 00:21:16,214 --> 00:21:17,585 I was her guardian. 310 00:21:20,525 --> 00:21:22,424 From the guardian's perspective... 311 00:21:23,595 --> 00:21:26,625 When you lose your family member unexpectedly, 312 00:21:28,025 --> 00:21:30,565 you can't help but resent someone. 313 00:21:32,565 --> 00:21:37,275 Even if it's a good doctor like you. 314 00:21:41,805 --> 00:21:43,404 I read the charts. 315 00:21:44,214 --> 00:21:46,644 Your diagnoses were meticulous. 316 00:21:48,115 --> 00:21:51,055 From stomach diseases to heart diseases, 317 00:21:52,815 --> 00:21:56,684 you made diagnoses that weren't obvious. 318 00:21:57,394 --> 00:21:58,694 More importantly, 319 00:22:00,055 --> 00:22:03,765 I'm sure that you explained kindly to my mother. 320 00:22:05,434 --> 00:22:09,404 Mom was afraid to come to my hospital because of me, 321 00:22:11,734 --> 00:22:14,045 but she mustered up the courage to see a doctor. 322 00:22:18,444 --> 00:22:19,775 That's why. 323 00:22:22,484 --> 00:22:25,385 It's the reason why I tried to push you away. 324 00:22:29,385 --> 00:22:34,025 It's because you're such a good doctor. 325 00:22:36,365 --> 00:22:38,135 I don't want to lose... 326 00:22:38,964 --> 00:22:40,904 such a great colleague. 327 00:22:45,375 --> 00:22:46,904 If we remain colleagues, 328 00:22:47,105 --> 00:22:51,275 we can work together for a long time. 329 00:23:17,775 --> 00:23:20,375 - Gosh. - The traffic is heavy. 330 00:23:20,944 --> 00:23:23,244 There's an endless line of buses... 331 00:23:23,244 --> 00:23:25,214 It's Chuseok. 332 00:23:25,575 --> 00:23:28,714 I wish it were after Chuseok. 333 00:23:31,385 --> 00:23:33,984 Do you mean the operation? 334 00:23:35,525 --> 00:23:36,625 Yes. 335 00:23:38,224 --> 00:23:39,325 Then... 336 00:23:40,994 --> 00:23:43,194 I could prepare... 337 00:23:44,635 --> 00:23:48,164 a memorial service for your mother. 338 00:23:49,404 --> 00:23:52,704 You can visit her grave when you get better after the operation. 339 00:23:53,644 --> 00:23:55,504 Mom will understand. 340 00:24:00,914 --> 00:24:01,944 What's wrong? 341 00:24:03,754 --> 00:24:05,885 It hasn't been told in a while... 342 00:24:05,885 --> 00:24:06,984 Never mind. 343 00:24:06,984 --> 00:24:10,085 Children play traditional games with their relatives. 344 00:24:10,085 --> 00:24:11,194 You're right. 345 00:24:16,424 --> 00:24:18,565 Let's do that. 346 00:24:19,234 --> 00:24:20,305 Okay. 347 00:24:24,635 --> 00:24:28,244 Patient Song Jae Joon. Are you ready? 348 00:24:28,404 --> 00:24:30,474 We'll transfer you to the operating room. 349 00:24:31,315 --> 00:24:34,144 - Pardon me, sir. - Let's go. 350 00:24:46,424 --> 00:24:49,565 (Operating Room) 351 00:24:51,035 --> 00:24:52,565 Please take care of him. 352 00:24:54,934 --> 00:24:56,035 Let's go. 353 00:24:56,035 --> 00:24:57,904 Stay strong, Dad. 354 00:24:57,904 --> 00:24:59,404 Do well, okay? 355 00:24:59,404 --> 00:25:01,275 It's nothing. You can do it. 356 00:25:01,275 --> 00:25:03,305 You can do it. Let's go. 357 00:25:03,305 --> 00:25:05,015 Let's go, Song Jae Joon. 358 00:25:05,214 --> 00:25:07,115 You can do it, Eun Jae. 359 00:25:07,214 --> 00:25:09,015 Stay strong. 360 00:25:33,004 --> 00:25:34,345 Are you scared? 361 00:25:36,375 --> 00:25:38,545 If I tell you I'm not scared, 362 00:25:41,585 --> 00:25:43,015 are you going to believe me? 363 00:25:43,244 --> 00:25:44,984 You don't need to be scared. 364 00:25:46,115 --> 00:25:47,254 I... 365 00:25:48,724 --> 00:25:50,525 I can do this. 366 00:25:54,295 --> 00:25:57,535 It will be all over by the time you wake up. 367 00:26:09,275 --> 00:26:10,575 If... 368 00:26:12,775 --> 00:26:15,885 If, Eun Jae... 369 00:26:16,855 --> 00:26:18,754 If... 370 00:26:20,015 --> 00:26:22,454 Even if something goes wrong, 371 00:26:27,595 --> 00:26:29,494 it's not your fault. 372 00:26:32,295 --> 00:26:33,765 It's not... 373 00:26:34,704 --> 00:26:36,404 your fault. 374 00:26:41,805 --> 00:26:43,375 Do you understand? 375 00:26:46,674 --> 00:26:48,785 Why don't you answer me? 376 00:26:51,015 --> 00:26:52,984 Answer me. 377 00:26:54,684 --> 00:26:56,254 Right now. 378 00:27:08,835 --> 00:27:10,504 You look great, 379 00:27:11,704 --> 00:27:13,075 my daughter. 380 00:27:16,644 --> 00:27:18,375 Your mom... 381 00:27:20,315 --> 00:27:21,414 raised... 382 00:27:23,045 --> 00:27:24,484 you... 383 00:27:25,515 --> 00:27:27,325 so well. 384 00:27:38,135 --> 00:27:39,265 Let's go. 385 00:28:12,065 --> 00:28:13,265 Breathe. 386 00:28:15,234 --> 00:28:17,075 It's your father on the table, 387 00:28:17,075 --> 00:28:19,504 but you should just think of him as cadaver. 388 00:28:19,875 --> 00:28:22,204 No, that's not right. 389 00:28:22,444 --> 00:28:24,744 You shouldn't think that he's not human. 390 00:28:25,015 --> 00:28:26,474 Doctor Kim. 391 00:28:26,984 --> 00:28:28,244 Which side is it? 392 00:28:29,115 --> 00:28:30,355 What are you doing here? 393 00:28:30,885 --> 00:28:33,285 What do you think? I'm here to assist you. 394 00:28:34,855 --> 00:28:36,254 Take it. 395 00:28:53,204 --> 00:28:54,875 I'm not too late, right? 396 00:28:55,144 --> 00:28:58,244 Why are you here? 397 00:28:59,674 --> 00:29:02,085 You should have called me earlier. 398 00:29:02,144 --> 00:29:04,214 I was frying vegetable pancakes when I heard, 399 00:29:04,214 --> 00:29:06,214 so I left the pancakes and came all the way here. 400 00:29:06,385 --> 00:29:08,424 Let's go, Doctor Song. 401 00:29:16,424 --> 00:29:17,734 Hurry up, 402 00:29:17,734 --> 00:29:20,535 or others will take your place. 403 00:29:20,535 --> 00:29:22,135 Gosh. 404 00:29:44,836 --> 00:29:46,736 (Episode 24 will air shortly.) 27222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.