All language subtitles for Hospital.Ship.E22.171004.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,983 --> 00:00:17,383 (Episode 22) 2 00:00:46,184 --> 00:00:47,325 Come in. 3 00:00:54,565 --> 00:00:57,234 You should be the one holding an exhibition. 4 00:00:57,705 --> 00:00:59,005 Why are you here? 5 00:01:01,675 --> 00:01:03,334 Chamomile tea. 6 00:01:03,334 --> 00:01:06,045 Have some. It's good when you're tired. 7 00:01:07,714 --> 00:01:10,944 - Thanks. - I should thank you. 8 00:01:13,045 --> 00:01:15,485 Hyun said he'd look after me. 9 00:01:21,824 --> 00:01:24,864 - Thanks for sending him back. - Ms. Choi. 10 00:01:25,265 --> 00:01:27,164 I know what you'll say. 11 00:01:28,694 --> 00:01:30,664 You didn't send him back. 12 00:01:30,664 --> 00:01:32,964 - That's right. - No. 13 00:01:32,964 --> 00:01:34,705 You did send him back. 14 00:01:35,474 --> 00:01:38,304 I've known Hyun for six years. 15 00:01:38,304 --> 00:01:41,474 I can tell what he's thinking just by... 16 00:01:41,474 --> 00:01:43,274 looking into his eyes. 17 00:01:44,515 --> 00:01:49,315 He used to have that warm, kind glance... 18 00:01:49,315 --> 00:01:50,985 when he looked at me. 19 00:01:52,024 --> 00:01:54,524 Now, he looks at someone else that way. 20 00:01:58,095 --> 00:01:59,824 I don't care. 21 00:02:00,464 --> 00:02:04,664 I don't mind if all I have is just an empty shell. 22 00:02:04,664 --> 00:02:07,375 - Ms. Choi. - But not anymore. 23 00:02:08,005 --> 00:02:11,845 Now, he's all mine. Shell and heart. 24 00:02:11,944 --> 00:02:14,414 - So... - Is that why you lied? 25 00:02:14,644 --> 00:02:16,044 About being sick? 26 00:02:18,085 --> 00:02:20,414 Aren't you overstepping your boundaries? 27 00:02:20,414 --> 00:02:22,215 What do you think of me? 28 00:02:22,215 --> 00:02:25,824 Shall I check for markings that you had any tests? 29 00:02:26,824 --> 00:02:29,394 If you have acute myeloid leukemia, 30 00:02:29,394 --> 00:02:32,264 you must have scars on your pelvis. 31 00:02:33,694 --> 00:02:37,335 Will you tell Hyun? 32 00:02:40,035 --> 00:02:43,134 You should look around carefully before making secret calls. 33 00:02:43,674 --> 00:02:46,144 If you keep on being so careless, 34 00:02:47,115 --> 00:02:49,514 you might end up telling him yourself. 35 00:02:55,514 --> 00:02:57,255 Why are you doing this? 36 00:02:57,255 --> 00:02:59,354 How long do you think you can... 37 00:02:59,824 --> 00:03:01,995 keep him close with those lies? 38 00:03:02,625 --> 00:03:05,065 Don't you know this is all your fault? 39 00:03:05,924 --> 00:03:07,794 He was always on my side. 40 00:03:07,794 --> 00:03:10,734 Even when I was mean and left him a hundred times, 41 00:03:10,734 --> 00:03:13,005 he always took me back. 42 00:03:14,805 --> 00:03:17,805 He would have this time as well if it hadn't been for you. 43 00:03:18,704 --> 00:03:19,875 So... 44 00:03:20,315 --> 00:03:23,275 don't you mind whether I'm lying to him or not. 45 00:03:23,275 --> 00:03:25,185 Just keep your word. 46 00:03:26,585 --> 00:03:29,914 You said you don't care for love, 47 00:03:29,914 --> 00:03:31,924 so even if Hyun hits on you, 48 00:03:32,685 --> 00:03:34,824 make sure you don't... 49 00:03:34,824 --> 00:03:36,824 give into his advances. 50 00:03:49,405 --> 00:03:50,845 Come out. 51 00:03:56,785 --> 00:03:58,984 I know you're there, Nurse Pyo. 52 00:03:58,984 --> 00:04:00,715 You can come out. 53 00:04:15,365 --> 00:04:17,034 What are you doing here? 54 00:04:18,404 --> 00:04:22,134 Nurse Pyo said there's something wrong with the wires. 55 00:04:22,634 --> 00:04:24,105 I'm fixing them. 56 00:04:27,444 --> 00:04:30,584 - Did you hear us? - I don't need hearing aids yet. 57 00:04:31,884 --> 00:04:34,685 - Pretend you didn't. - I should, right? 58 00:04:35,284 --> 00:04:38,185 Ms. Choi needs to get a good hold on Hyun... 59 00:04:38,185 --> 00:04:40,394 if I'm to stand a chance with you. 60 00:04:41,495 --> 00:04:44,165 - Are you going to be silly? - No. 61 00:04:44,165 --> 00:04:47,065 Today, I'll be an honest messenger. 62 00:04:48,194 --> 00:04:50,505 - What do you mean? - I don't know how, 63 00:04:50,505 --> 00:04:53,975 but it looks like Doctor Kwak and I have become rivals. 64 00:04:54,935 --> 00:04:56,774 I like to play fair. 65 00:04:56,875 --> 00:04:58,844 So you'll tell him? 66 00:04:59,074 --> 00:05:00,975 - Can't I? - Don't. 67 00:05:00,975 --> 00:05:03,214 - Why not? - It's between them. 68 00:05:03,214 --> 00:05:04,815 - Moreover... - Moreover? 69 00:05:05,485 --> 00:05:07,555 If he were to hear from us, 70 00:05:07,555 --> 00:05:09,454 he could feel ashamed. 71 00:05:10,755 --> 00:05:12,284 This is fraud. 72 00:05:12,485 --> 00:05:14,855 Wouldn't it be better to feel ashamed... 73 00:05:14,855 --> 00:05:16,725 than be conned? 74 00:05:17,194 --> 00:05:18,225 No. 75 00:05:18,964 --> 00:05:21,295 Depending on the person, 76 00:05:21,495 --> 00:05:24,534 feeling ashamed can be worse than anything. 77 00:05:41,584 --> 00:05:42,855 Are you like that? 78 00:05:43,824 --> 00:05:45,954 Is it worse than anything to be humiliated? 79 00:05:46,894 --> 00:05:49,094 Is that why you're looking out for him? 80 00:06:03,034 --> 00:06:04,144 Okay. 81 00:06:04,975 --> 00:06:06,815 I'll do as you say. 82 00:06:09,175 --> 00:06:11,545 Under one condition. 83 00:06:13,045 --> 00:06:15,855 - What is it? - I haven't thought about it yet. 84 00:06:16,954 --> 00:06:18,555 I'll tell you when I do. 85 00:06:19,725 --> 00:06:20,795 See you. 86 00:06:32,065 --> 00:06:33,875 Oh dear. 87 00:06:36,305 --> 00:06:39,045 What a terrible love triangle. 88 00:06:40,644 --> 00:06:42,444 Should I keep going? 89 00:06:47,415 --> 00:06:53,324 Okay. Heads for go. Tails for stop. 90 00:07:00,394 --> 00:07:02,764 That was practice. 91 00:07:08,375 --> 00:07:11,045 Okay, another practice round. 92 00:07:29,495 --> 00:07:33,865 Make sure you get all the weeds. 93 00:07:34,065 --> 00:07:35,165 You fool. 94 00:07:35,165 --> 00:07:37,964 If you can't cut them, pull them out. 95 00:07:37,964 --> 00:07:40,675 - I'm sick of this. - What? 96 00:07:40,675 --> 00:07:43,204 What's wrong with you? Pick up your sickle. 97 00:07:43,204 --> 00:07:45,574 Hire someone else to do it. 98 00:07:45,774 --> 00:07:47,844 No one does this themselves these days. 99 00:07:47,844 --> 00:07:49,675 You have four functioning limbs. 100 00:07:49,675 --> 00:07:51,344 Why would we hire someone? 101 00:07:51,344 --> 00:07:54,115 Dad, look it up on the internet. 102 00:07:54,115 --> 00:07:56,415 There are tons of people willing to work for a fee. 103 00:07:56,415 --> 00:07:59,685 Stop searching the internet. Do we have money to waste? 104 00:07:59,685 --> 00:08:01,524 That's rich coming from a guy... 105 00:08:01,524 --> 00:08:04,694 who can't keep a job and is between work right now. 106 00:08:04,694 --> 00:08:06,324 You nag too much. 107 00:08:06,324 --> 00:08:08,665 Get a job if you can't stand my nagging. 108 00:08:08,865 --> 00:08:10,665 Get your own place. 109 00:08:12,964 --> 00:08:14,305 What is it this time? 110 00:08:15,105 --> 00:08:18,175 - Bees. - Run! Run! 111 00:08:18,175 --> 00:08:19,274 Run. 112 00:08:23,745 --> 00:08:25,685 - Oh no. - Hey. 113 00:08:25,844 --> 00:08:26,915 Oh dear. 114 00:08:28,384 --> 00:08:29,584 Dad. 115 00:08:34,125 --> 00:08:35,725 911 emergency call center. 116 00:08:36,625 --> 00:08:39,995 - How can I help? - My dad's hurt. 117 00:08:41,235 --> 00:08:44,235 He got stung by bees. 118 00:08:44,235 --> 00:08:45,965 He was running away. 119 00:08:45,965 --> 00:08:48,804 - Where are you right now? - Gogae Island. 120 00:08:50,005 --> 00:08:52,304 Hello? Hello? 121 00:08:52,505 --> 00:08:53,575 Hello? 122 00:08:54,115 --> 00:08:56,144 The caller isn't responding. 123 00:08:56,345 --> 00:08:59,684 We can't serve Gogae Island. Call the Coast Guard. 124 00:08:59,684 --> 00:09:00,814 Got it. 125 00:09:00,814 --> 00:09:02,115 - Chief. - Okay. 126 00:09:02,115 --> 00:09:04,255 Get a speed boat out right now. 127 00:09:04,255 --> 00:09:07,255 The hospital ship's docked at Gogae Island right now. 128 00:09:07,255 --> 00:09:08,355 Is it? 129 00:09:09,755 --> 00:09:13,024 We'll deal with it right away. Out. 130 00:09:16,664 --> 00:09:20,674 Emergency patient. Emergency patient. 131 00:09:23,774 --> 00:09:25,975 - Go as fast as you can. - Okay. 132 00:09:33,755 --> 00:09:36,684 Oh dear. A few bee stings got... 133 00:09:36,684 --> 00:09:38,725 the emergency center, Coast Guard, 134 00:09:38,725 --> 00:09:40,995 and even us on red alert. 135 00:09:40,995 --> 00:09:44,225 - We were as busy as a bee. - That's what I'm saying. 136 00:09:44,225 --> 00:09:46,965 Can a bee sting be that dangerous? 137 00:09:46,965 --> 00:09:48,934 My point exactly. 138 00:09:48,934 --> 00:09:51,605 Some soy bean paste is all you need. 139 00:09:51,605 --> 00:09:53,875 Not in this day and age. 140 00:09:53,875 --> 00:09:56,034 It depends on the kind of bee. 141 00:09:56,034 --> 00:09:58,544 Hornets can be deadly. Right, doctor? 142 00:09:58,544 --> 00:10:00,845 Yes. You can get an anaphylactic shock... 143 00:10:00,845 --> 00:10:03,845 - and even die from it. - You can die? 144 00:10:03,845 --> 00:10:05,245 Of a bee sting? 145 00:10:06,085 --> 00:10:10,085 Bees these days are killers. 146 00:10:10,085 --> 00:10:11,154 I know. 147 00:10:11,355 --> 00:10:14,625 In our days, most of them were harmless. 148 00:10:15,225 --> 00:10:16,355 What? 149 00:10:31,144 --> 00:10:32,304 Let's go. 150 00:10:32,404 --> 00:10:34,945 Wake up, sir. Wake up. 151 00:10:34,945 --> 00:10:36,345 - Sir. - Why are they like this? 152 00:10:36,345 --> 00:10:38,085 Is he trying to protect him? 153 00:10:38,085 --> 00:10:39,784 What's your name? 154 00:10:40,085 --> 00:10:43,154 Tae Wook. Tae Wook. 155 00:10:43,154 --> 00:10:44,654 Let's put them on their backs. 156 00:10:44,654 --> 00:10:46,154 - Okay. - Hurry up. 157 00:10:47,695 --> 00:10:48,725 Hurry. 158 00:11:11,814 --> 00:11:13,955 - What's your name? - Tae Wook. 159 00:11:13,985 --> 00:11:16,154 - Sir. - Tae Wook. 160 00:11:16,154 --> 00:11:17,284 Tracheostomy tube. 161 00:11:17,654 --> 00:11:19,625 Inject epinephrine into his muscles. 162 00:11:19,625 --> 00:11:20,755 Okay. 163 00:11:27,595 --> 00:11:29,034 He isn't breathing. 164 00:11:37,245 --> 00:11:39,644 His nasal passage is blocked, and I can't intubate. 165 00:11:39,644 --> 00:11:40,814 Okay. 166 00:11:59,164 --> 00:12:00,235 Scalpel. 167 00:12:04,235 --> 00:12:05,965 You'll slice his neck here? 168 00:12:09,674 --> 00:12:12,804 - Sir. Sir. - Sir. 169 00:12:12,804 --> 00:12:14,414 His heart stopped. Take this. 170 00:12:14,414 --> 00:12:15,945 - Defibrillator, now. - Okay. 171 00:12:25,755 --> 00:12:27,255 - Let's swap. - Okay. 172 00:12:28,595 --> 00:12:30,524 Attach the pads. 173 00:12:39,634 --> 00:12:40,835 - It's done. - Okay. 174 00:12:47,914 --> 00:12:49,715 - Ambu bag. - Okay. 175 00:12:55,585 --> 00:12:57,625 The pads are connected. 176 00:12:57,625 --> 00:12:59,654 Wait for charging to complete. 177 00:12:59,654 --> 00:13:02,125 Wait for charging to complete. 178 00:13:02,125 --> 00:13:03,764 Move away from the patient. 179 00:13:03,764 --> 00:13:05,365 Clear. Shoot. 180 00:13:17,875 --> 00:13:19,075 It's in. 181 00:13:19,945 --> 00:13:21,174 Good. 182 00:13:26,184 --> 00:13:28,355 Move away from the patient. 183 00:13:28,355 --> 00:13:29,855 Clear. Shoot. 184 00:13:36,054 --> 00:13:37,394 He's back. 185 00:13:50,418 --> 00:13:53,650 [VIU Ver] Episode 22 Hospital Ship "Please Save My Father" -= Ruo Xi =- 186 00:14:07,695 --> 00:14:09,995 Doctor, he's waking up. 187 00:14:10,794 --> 00:14:12,365 Are you awake? 188 00:14:12,794 --> 00:14:15,764 - What's your name? - Tae Wook. 189 00:14:17,034 --> 00:14:20,005 - Sir. - My son, Tae Wook. 190 00:14:20,005 --> 00:14:22,575 Your son's still unconscious. 191 00:14:23,205 --> 00:14:25,445 What did you say? 192 00:14:25,875 --> 00:14:28,845 - You need to stay calm. - Where is he? 193 00:14:29,075 --> 00:14:30,814 We'll monitor him for now... 194 00:14:30,814 --> 00:14:32,914 and transfer him when he's stable. 195 00:14:32,914 --> 00:14:33,914 Okay. 196 00:14:33,914 --> 00:14:36,884 Tae Wook. My son! 197 00:14:38,524 --> 00:14:41,355 What's this? Why is that there? 198 00:14:42,195 --> 00:14:44,024 I had to make an incision because... 199 00:14:44,024 --> 00:14:45,865 his nasal passage was blocked. 200 00:14:46,934 --> 00:14:50,465 Why is he in this state when I'm fine? 201 00:14:50,564 --> 00:14:52,634 Because he lay on top of you... 202 00:14:52,634 --> 00:14:54,634 to protect you from the bees. 203 00:14:54,634 --> 00:14:57,174 What... What did you say? 204 00:14:57,445 --> 00:15:00,115 - We'll look after him. - Let go. 205 00:15:01,144 --> 00:15:03,144 You idiot. 206 00:15:03,144 --> 00:15:05,314 Why did you protect me? 207 00:15:05,314 --> 00:15:08,255 You should've run away from the bees. 208 00:15:08,715 --> 00:15:10,225 Why did you... 209 00:15:10,855 --> 00:15:13,054 follow me to protect me? 210 00:15:14,894 --> 00:15:18,164 Tae Wook, are you awake? 211 00:15:21,294 --> 00:15:24,134 What's wrong? Why can't he speak? 212 00:15:24,404 --> 00:15:25,965 It's temporary. 213 00:15:26,404 --> 00:15:29,034 His voice will return when the cut heals. 214 00:15:29,034 --> 00:15:31,505 Why did this happen to us? 215 00:15:34,575 --> 00:15:36,544 Use this instead. 216 00:15:52,095 --> 00:15:53,325 "Dad." 217 00:15:54,564 --> 00:15:57,505 "Sorry for being cranky." 218 00:15:58,934 --> 00:16:01,605 When I get a job next year, 219 00:16:01,804 --> 00:16:04,745 I'll help you with a happy heart. 220 00:16:06,715 --> 00:16:08,875 You fool. 221 00:16:09,814 --> 00:16:13,455 Who cares about the weeds when you're in this state? 222 00:16:16,855 --> 00:16:20,095 It's okay. Don't try to talk. 223 00:16:20,654 --> 00:16:21,755 I get it. 224 00:16:26,465 --> 00:16:28,995 It's okay, my son. 225 00:16:30,465 --> 00:16:31,865 My son. 226 00:16:32,705 --> 00:16:36,674 It's okay. It's fine. 227 00:16:38,105 --> 00:16:39,304 Tae Wook. 228 00:16:40,375 --> 00:16:42,314 I'm so sorry. 229 00:16:42,945 --> 00:16:46,445 It's okay now, my son. 230 00:16:59,294 --> 00:17:00,965 He wants to pay his debt. 231 00:17:01,394 --> 00:17:03,865 He has nothing to give you as an inheritance. 232 00:17:06,235 --> 00:17:09,034 He can't leave you with debt. 233 00:17:09,034 --> 00:17:12,374 I know what you think of him. 234 00:17:14,945 --> 00:17:17,415 I can't help but feel sorry for him. 235 00:18:04,564 --> 00:18:05,925 Get in. 236 00:18:06,465 --> 00:18:08,135 I'll take a bus. 237 00:18:08,965 --> 00:18:10,465 They're both here. 238 00:18:15,505 --> 00:18:17,505 Shall I drop the bomb? 239 00:18:17,574 --> 00:18:18,645 Doctor Kim. 240 00:18:18,645 --> 00:18:21,044 Get in. That's my condition. 241 00:18:22,044 --> 00:18:24,584 For as long as your dad's at our hospital, 242 00:18:24,985 --> 00:18:28,284 - let me drive you around. - That's unnecessary. 243 00:18:33,124 --> 00:18:34,554 What is it, Woo Jae? 244 00:18:34,655 --> 00:18:37,594 Dad's insisting on leaving the hospital. 245 00:18:44,304 --> 00:18:46,705 - Let's go. - Why did you change your mind? 246 00:18:46,705 --> 00:18:48,834 Don't waste any time. Just drive. 247 00:18:57,284 --> 00:18:59,645 Hyun, shouldn't we go too? 248 00:19:30,784 --> 00:19:33,185 - Dad. - Why are you here? 249 00:19:33,185 --> 00:19:34,715 I drove Doctor Song. 250 00:19:35,155 --> 00:19:38,584 Is her dad very ill? 251 00:19:40,155 --> 00:19:41,955 He wants to go home. 252 00:19:41,955 --> 00:19:43,155 What? 253 00:19:43,594 --> 00:19:45,524 In his condition? 254 00:19:45,524 --> 00:19:47,864 Take extra care of her for a while. 255 00:19:48,165 --> 00:19:49,864 It seems complicated. 256 00:19:50,665 --> 00:19:51,764 Okay. 257 00:19:58,344 --> 00:19:59,645 What are you doing? 258 00:20:01,574 --> 00:20:04,185 - Can't you see? - You won't get paid. 259 00:20:04,614 --> 00:20:06,584 I already informed the insurance commission. 260 00:20:08,554 --> 00:20:09,614 Eun Jae, you... 261 00:20:09,614 --> 00:20:12,284 So stop getting ideas, and get changed again. 262 00:20:12,524 --> 00:20:14,725 Get changed, and lie down. 263 00:20:14,725 --> 00:20:15,824 No. 264 00:20:16,764 --> 00:20:18,165 I won't. 265 00:20:19,824 --> 00:20:22,165 Consider me gone. 266 00:20:22,334 --> 00:20:24,604 You managed without me so far. 267 00:20:24,604 --> 00:20:25,705 Dad. 268 00:20:38,385 --> 00:20:39,844 That's all I needed. 269 00:20:41,314 --> 00:20:43,185 I didn't think... 270 00:20:43,185 --> 00:20:45,554 I'd hear you call me that before I died. 271 00:20:45,554 --> 00:20:47,395 You won't die. 272 00:20:47,824 --> 00:20:49,395 I won't let you. 273 00:20:49,895 --> 00:20:51,864 - Eun Jae. - I'll save you. 274 00:20:52,725 --> 00:20:55,064 I'll save you no matter what. 275 00:20:55,534 --> 00:20:57,304 So don't think about fleeing. 276 00:20:57,705 --> 00:20:59,304 Think about how you'll make up... 277 00:20:59,764 --> 00:21:01,804 and play the father role from now on. 278 00:21:28,564 --> 00:21:31,304 - Take it. - It's okay. 279 00:21:31,665 --> 00:21:33,165 I have money. 280 00:21:33,774 --> 00:21:36,034 Eat proper meals instead of instant noodles. 281 00:21:38,044 --> 00:21:40,945 If he wants to eat something, buy it for him. 282 00:21:41,614 --> 00:21:42,745 Okay? 283 00:21:54,995 --> 00:21:57,965 See if the swelling diminishes where there's a fracture. 284 00:21:57,965 --> 00:21:59,225 Then proceed with the operation. 285 00:21:59,824 --> 00:22:01,395 Did you also hurt your face? 286 00:22:03,735 --> 00:22:06,064 Get the patient's records, and do a CT scan. 287 00:22:06,064 --> 00:22:07,205 Yes, doctor. 288 00:22:07,205 --> 00:22:08,235 Let's see. 289 00:22:08,235 --> 00:22:11,645 - Hello, doctor. - Doctor Song. 290 00:22:12,945 --> 00:22:14,814 I was hoping to change my shift today. 291 00:22:14,814 --> 00:22:17,584 - Is something the matter? - Please, doctor. 292 00:22:17,584 --> 00:22:19,814 Wait a minute. Let me call Dr. Kim. 293 00:22:20,014 --> 00:22:21,354 Are you going to Seoul? 294 00:22:22,155 --> 00:22:23,755 - Yes. - You should go. 295 00:22:23,755 --> 00:22:25,854 I haven't contacted Dr. Kim yet. 296 00:22:25,854 --> 00:22:29,655 If you need someone, I'll be here. You may go. 297 00:22:30,495 --> 00:22:31,665 Thank you. 298 00:22:35,534 --> 00:22:38,165 Finish it up here. 299 00:22:42,104 --> 00:22:43,774 Okay, have it ready. 300 00:22:45,344 --> 00:22:47,774 I called the hospital car, so take it. 301 00:22:48,975 --> 00:22:51,784 - That's okay. - It's not all the way to Seoul. 302 00:22:51,784 --> 00:22:54,685 - Go to the airport. It's faster. - But... 303 00:22:54,685 --> 00:22:58,255 Take advantage of it. I owe you a lot for saving my wife. 304 00:22:59,725 --> 00:23:02,755 By the way, it may not be easy. 305 00:23:02,824 --> 00:23:05,264 I know something happened between you two in the past. 306 00:23:06,124 --> 00:23:09,764 I know Dr. Kim Do Hoon well because he was my colleague. 307 00:23:10,034 --> 00:23:11,235 He's not a bad person. 308 00:23:11,764 --> 00:23:13,475 I don't know if he's a kind doctor, 309 00:23:13,475 --> 00:23:15,604 but he's definitely talented. 310 00:23:17,274 --> 00:23:21,014 As your father's guardian, ask him earnestly and politely. 311 00:23:21,344 --> 00:23:24,844 Then he will make wise decisions as a doctor. 312 00:23:25,314 --> 00:23:26,385 Yes, doctor. 313 00:23:27,185 --> 00:23:29,885 I asked the secretary to reserve a ticket. 314 00:23:29,885 --> 00:23:32,124 Get it as soon as you get to the airport. 315 00:23:32,225 --> 00:23:33,854 Thank you for everything. 316 00:23:33,854 --> 00:23:37,064 Thank me after your father gets better. 317 00:23:37,165 --> 00:23:39,764 There's the car. Go on now. 318 00:23:46,235 --> 00:23:48,304 Why didn't you ask me to drive her to the airport? 319 00:23:49,235 --> 00:23:51,145 She has a lot of pride. 320 00:23:52,304 --> 00:23:56,044 If a man is inquisitive about everything, 321 00:23:56,514 --> 00:23:58,385 she'll feel humiliated. 322 00:23:59,415 --> 00:24:02,485 - She'll tell you to get lost. - Humiliated? 323 00:24:02,584 --> 00:24:05,655 That's right. Is something wrong? 324 00:24:05,655 --> 00:24:06,955 No. 325 00:24:07,554 --> 00:24:10,364 I'm getting lectured on humiliation... 326 00:24:10,364 --> 00:24:12,264 many times today. 327 00:24:19,005 --> 00:24:22,675 (Seoul Daehan Hospital) 328 00:24:55,874 --> 00:24:57,274 (Central Operation Room) 329 00:24:58,945 --> 00:25:01,175 We were so lucky today. 330 00:25:01,175 --> 00:25:03,885 I know. They found a transplant donor. 331 00:25:03,885 --> 00:25:06,385 When the pilot said the helicopter couldn't fly due to the wind, 332 00:25:06,385 --> 00:25:09,054 I wanted to fly it myself. Then... 333 00:25:09,054 --> 00:25:12,155 It was great timing when the wind calmed down. 334 00:25:12,155 --> 00:25:15,225 - I know. - We deserve to celebrate today. 335 00:25:15,524 --> 00:25:17,965 We love you, doctor. 336 00:25:17,965 --> 00:25:19,594 Doctor Song Eun Jae? 337 00:25:22,135 --> 00:25:23,564 It's been a long time. 338 00:25:25,665 --> 00:25:27,705 How have you been? 339 00:25:28,074 --> 00:25:31,804 I'm always the same. What brings you here? 340 00:25:33,415 --> 00:25:36,344 I have a favor to ask of you. 341 00:25:37,245 --> 00:25:38,445 A favor? 342 00:25:50,764 --> 00:25:54,294 - It must be about her father. - Probably. 343 00:25:54,294 --> 00:25:55,735 Will he do it? 344 00:25:57,604 --> 00:25:58,905 Why wouldn't he? 345 00:25:59,635 --> 00:26:02,735 Gosh, how could he? 346 00:26:03,274 --> 00:26:05,945 He was attacked by his own trainee. 347 00:26:05,945 --> 00:26:08,344 Attacked? She only told the truth. 348 00:26:08,344 --> 00:26:10,114 Are you kidding? 349 00:26:10,114 --> 00:26:13,915 If the world values the truth so much, 350 00:26:13,915 --> 00:26:16,584 why was Dr. Song expelled to the hospital ship? 351 00:26:16,584 --> 00:26:19,185 Some people actually enjoy working there. 352 00:26:19,584 --> 00:26:20,955 Don't say, "expelled". 353 00:26:20,955 --> 00:26:23,594 Gosh, you've matured, haven't you? 354 00:26:26,264 --> 00:26:27,435 By the way, 355 00:26:28,435 --> 00:26:30,405 can't Dr. Song do the operation? 356 00:26:30,405 --> 00:26:34,235 Are you just saying that, or do you really not know? 357 00:26:34,235 --> 00:26:37,044 No matter how strong Dr. Song may be, 358 00:26:37,245 --> 00:26:40,245 she can't remain calm during her own father's operation. 359 00:26:40,445 --> 00:26:43,044 It's a perfect situation that calls for trouble. 360 00:26:43,245 --> 00:26:45,844 If something goes wrong and her father dies, 361 00:26:46,284 --> 00:26:49,385 do you think she can continue being a surgeon? 362 00:26:53,124 --> 00:26:54,854 What if she gets rejected? 363 00:26:55,554 --> 00:26:58,165 Gosh, I have no idea. 364 00:26:58,165 --> 00:27:00,064 Of course, I'll do it. 365 00:27:02,135 --> 00:27:04,705 Your father's life depends on it. 366 00:27:04,705 --> 00:27:08,104 What you did was disgraceful, but doing the operation is only right. 367 00:27:08,205 --> 00:27:11,044 - Thank you. - Unfortunately, 368 00:27:11,344 --> 00:27:14,645 I can't free up my schedule because it's already packed. 369 00:27:16,574 --> 00:27:18,915 When I worked with a talented doctor like you, 370 00:27:18,915 --> 00:27:21,915 I could free up a day or two. 371 00:27:22,314 --> 00:27:24,685 However, it's impossible to do that now. 372 00:27:25,225 --> 00:27:28,395 - Professor... - You should find another doctor. 373 00:27:29,255 --> 00:27:31,165 Please consider it one more time. 374 00:27:32,064 --> 00:27:34,935 I feel bad, but I have no choice. 375 00:27:34,935 --> 00:27:37,304 - Professor... - You should leave. 376 00:27:40,475 --> 00:27:41,874 I beg you. 377 00:27:49,514 --> 00:27:51,215 I beg you, professor. 378 00:27:53,755 --> 00:27:57,255 Please save my father. 379 00:28:23,385 --> 00:28:24,814 (Hospital Ship) 380 00:28:24,814 --> 00:28:27,215 The tumor that formed in the biliary tract... 381 00:28:27,215 --> 00:28:30,255 Will you be okay with Dr. Song's operating... 382 00:28:30,255 --> 00:28:31,255 on her own father? 383 00:28:31,255 --> 00:28:33,425 What kind of a person do you want to be as you age? 384 00:28:34,425 --> 00:28:36,764 Come here, and give the flowers to your brother. 385 00:28:36,764 --> 00:28:39,425 I was unbearably angry. 386 00:28:39,425 --> 00:28:41,735 It'll be over when you wake up. 387 00:28:41,735 --> 00:28:43,834 Even if something goes wrong, 388 00:28:43,834 --> 00:28:45,635 it won't be your fault. 389 00:28:45,935 --> 00:28:49,104 Thank you for thinking of me when you're having a hard time. 390 00:28:49,104 --> 00:28:51,945 I want to keep working at the hospital ship. 26592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.