All language subtitles for Hospital.Ship.E20.170928.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,102 --> 00:00:09,902 (Episode 20) 2 00:00:22,660 --> 00:00:24,491 What's all this? 3 00:00:25,290 --> 00:00:28,261 - Aren't these Ms. Choi's things? - She won't work here. 4 00:00:28,461 --> 00:00:30,871 She said she'll send someone to get her things. 5 00:00:32,001 --> 00:00:35,200 She has 2 arms and 2 legs. Can't she take them herself? 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,170 Why is she sending someone else? 7 00:00:37,309 --> 00:00:39,718 - That's odd. - What is? 8 00:00:39,718 --> 00:00:41,278 Could it be... 9 00:00:42,178 --> 00:00:43,818 No, no. 10 00:00:43,818 --> 00:00:45,818 Could it be what? 11 00:00:46,218 --> 00:00:47,858 Do you think Ms. Choi... 12 00:00:48,519 --> 00:00:51,388 has leukemia? 13 00:00:53,358 --> 00:00:54,629 Leukemia? 14 00:00:56,928 --> 00:00:59,229 What nonsense is that? 15 00:00:59,229 --> 00:01:02,468 Then why else would Dr. Kwak be looking it up... 16 00:01:02,468 --> 00:01:04,209 whenever he can? 17 00:01:04,209 --> 00:01:07,679 Starting exactly the day Ms. Choi left to go to hospital. 18 00:01:08,509 --> 00:01:11,509 All this is so strange too. 19 00:01:11,509 --> 00:01:13,849 She forced her way into our dorm, 20 00:01:14,419 --> 00:01:16,819 and now, she's moving out. 21 00:01:17,218 --> 00:01:19,718 I guess you have a point. 22 00:01:29,259 --> 00:01:30,298 Hello? 23 00:01:32,069 --> 00:01:33,498 She refused the test? 24 00:01:33,768 --> 00:01:36,869 I sent her home thinking she was just too anxious. 25 00:01:37,539 --> 00:01:39,138 You gave me your diagnosis. 26 00:01:39,238 --> 00:01:41,778 That was based on the records she'd brought. 27 00:01:43,649 --> 00:01:46,849 I need to test her to set up a treatment plan. 28 00:01:47,378 --> 00:01:50,089 Unless it's a transplant, chemotherapy is her best bet. 29 00:01:50,349 --> 00:01:51,949 Let me call her. 30 00:01:57,289 --> 00:02:01,028 The number you have dialed is not available at this moment. 31 00:02:06,169 --> 00:02:08,539 Hello? Young Eun? 32 00:02:08,638 --> 00:02:10,638 It's Woo Jae. 33 00:02:16,578 --> 00:02:17,779 Dr. Song. 34 00:02:22,719 --> 00:02:24,819 Don't tell my sister for now. 35 00:02:25,689 --> 00:02:27,988 - What is it? - It's nothing. 36 00:02:29,189 --> 00:02:30,759 Where are you going? It's a weekend. 37 00:02:30,759 --> 00:02:32,629 To work at the ER. 38 00:02:33,699 --> 00:02:35,259 Take care. 39 00:02:49,578 --> 00:02:51,208 - Hello. - Where are you? 40 00:02:51,208 --> 00:02:53,749 - At my dorm. - Shall we have lunch? 41 00:02:53,749 --> 00:02:55,018 I have an ER shift. 42 00:02:55,018 --> 00:02:57,388 Take your time. I sent a car for you. 43 00:03:29,578 --> 00:03:30,719 Please. 44 00:03:31,319 --> 00:03:33,618 Must I take a boat too? 45 00:03:33,618 --> 00:03:36,428 It's not far away. Just a 10-minute ride. 46 00:04:16,729 --> 00:04:17,868 We get off here. 47 00:04:28,279 --> 00:04:30,508 Hello. She just got off. 48 00:05:23,669 --> 00:05:25,969 Does your dad really have cancer? 49 00:05:26,068 --> 00:05:28,698 - I think so. - How do you know? 50 00:05:31,868 --> 00:05:35,079 Here's the written diagnosis he got in China. 51 00:05:36,808 --> 00:05:40,378 It's a mix of Chinese and English, so I don't know for sure, 52 00:05:40,579 --> 00:05:41,748 but isn't cancer... 53 00:05:42,649 --> 00:05:43,988 what I think it is? 54 00:05:49,159 --> 00:05:50,959 Is it bad? 55 00:05:51,688 --> 00:05:53,428 Where is he right now? 56 00:05:54,128 --> 00:05:56,529 How bad is it? 57 00:06:12,008 --> 00:06:13,149 You're late. 58 00:06:14,849 --> 00:06:17,219 What are you doing here? 59 00:06:17,318 --> 00:06:19,289 Did you forget I'm his son? 60 00:06:21,858 --> 00:06:23,229 It's a family gathering. 61 00:06:23,889 --> 00:06:25,988 You're our guest. 62 00:06:27,798 --> 00:06:28,998 Feeling the pressure? 63 00:06:32,198 --> 00:06:35,099 The next step might make you feel worse. 64 00:06:38,469 --> 00:06:39,469 Come along. 65 00:06:59,188 --> 00:07:00,399 Dad. 66 00:07:02,128 --> 00:07:05,469 - Hello. - Hello, sir. 67 00:07:07,198 --> 00:07:09,839 Dr. Song, come closer to me. 68 00:07:11,709 --> 00:07:14,709 - Jae Geol, excuse us. - Okay. 69 00:07:15,608 --> 00:07:18,479 What did I say? I said you'd feel worse. 70 00:07:18,678 --> 00:07:19,849 Good luck. 71 00:07:27,919 --> 00:07:29,019 Have you... 72 00:07:29,959 --> 00:07:31,928 ever been fishing before? 73 00:07:32,488 --> 00:07:33,698 It's my first time. 74 00:07:34,899 --> 00:07:36,198 You should try it. 75 00:07:36,198 --> 00:07:39,099 It's a perfect hobby for surgeons like us. 76 00:07:40,169 --> 00:07:42,039 It's good to zone out... 77 00:07:42,039 --> 00:07:44,909 and think about nothing every now and then. 78 00:07:46,639 --> 00:07:48,508 You can't do that yet, can you? 79 00:07:53,318 --> 00:07:56,919 Did you know that this used to be a deserted island? 80 00:07:57,019 --> 00:07:59,149 No, I didn't know. 81 00:08:00,289 --> 00:08:02,818 A fisherman found it when he was... 82 00:08:03,229 --> 00:08:05,358 washed up here in a storm. 83 00:08:06,459 --> 00:08:08,758 To him, the storm was a crisis, 84 00:08:08,959 --> 00:08:10,399 but he cared for the island... 85 00:08:10,399 --> 00:08:12,729 and made it what it is now. 86 00:08:12,729 --> 00:08:16,539 It turned out to be a great opportunity. 87 00:08:20,308 --> 00:08:21,539 I think... 88 00:08:22,839 --> 00:08:26,448 you are like this island to my family. 89 00:08:28,019 --> 00:08:30,889 My wife met a storm... 90 00:08:32,188 --> 00:08:35,489 and you provided the perfect shelter. 91 00:08:36,318 --> 00:08:39,289 - No, sir, I only... - Now, it's our turn. 92 00:08:41,698 --> 00:08:44,629 Like the fisherman tended to this island, 93 00:08:44,629 --> 00:08:48,438 it's our turn to look after you and support you. 94 00:08:52,409 --> 00:08:53,909 Okay. 95 00:08:54,678 --> 00:08:57,208 Let's go. Lunch is ready. 96 00:08:57,208 --> 00:08:58,279 Okay. 97 00:09:11,058 --> 00:09:12,958 We could have eaten out, 98 00:09:12,958 --> 00:09:15,499 but I wanted to serve you home-cooked food. 99 00:09:15,499 --> 00:09:18,428 I asked the owners to lend me the kitchen. 100 00:09:18,629 --> 00:09:22,039 We're good friends with the family. 101 00:09:22,039 --> 00:09:23,139 I see. 102 00:09:23,869 --> 00:09:25,039 Please, eat. 103 00:09:25,769 --> 00:09:27,708 I hope you like my cooking. 104 00:09:27,708 --> 00:09:29,978 You know how good a cook you are. 105 00:09:29,978 --> 00:09:31,448 I'm an intellectual, 106 00:09:31,448 --> 00:09:33,649 and an intellectual must be humble. 107 00:09:34,149 --> 00:09:35,718 Ignore her, and eat. 108 00:09:35,718 --> 00:09:38,249 You'll starve trying to keep up with her chatting. 109 00:09:38,249 --> 00:09:39,958 How could you? 110 00:09:53,698 --> 00:09:56,169 - Is it just ringing? - Yes. 111 00:09:56,509 --> 00:09:57,609 Try again. 112 00:10:01,509 --> 00:10:03,048 (Heo Jeong Rim) 113 00:10:08,879 --> 00:10:11,448 - Hello? - Did you call? 114 00:10:13,789 --> 00:10:17,958 Yes. To ask if you know where Young Eun is. 115 00:10:17,958 --> 00:10:19,558 She's with me. 116 00:10:20,058 --> 00:10:21,659 Can you put her on? 117 00:10:22,058 --> 00:10:23,869 She just went out. 118 00:10:25,529 --> 00:10:28,399 She must be feeling okay then. 119 00:10:28,568 --> 00:10:32,438 Yes. She doesn't look too bad. 120 00:10:32,869 --> 00:10:35,178 What's going on? 121 00:10:35,178 --> 00:10:37,078 Did you two get back together? 122 00:10:37,948 --> 00:10:39,478 Call me when she comes back. 123 00:10:39,478 --> 00:10:41,978 If she won't, you can. 124 00:10:43,188 --> 00:10:44,688 Thanks. Bye. 125 00:10:53,698 --> 00:10:55,058 Is it still ringing? 126 00:10:57,769 --> 00:10:59,968 He used to pick up. 127 00:11:01,039 --> 00:11:03,968 What if he's passed out somewhere? 128 00:11:03,968 --> 00:11:05,708 What if that's why he won't answer? 129 00:11:06,169 --> 00:11:07,708 What then? 130 00:11:08,178 --> 00:11:09,678 Don't get too scared. 131 00:11:13,249 --> 00:11:16,519 You said you got him the phone, right? 132 00:11:17,489 --> 00:11:19,348 - Yes. - In whose name? 133 00:11:19,448 --> 00:11:21,989 Mine, just in case. 134 00:11:24,688 --> 00:11:26,129 Track it down. 135 00:11:26,129 --> 00:11:28,558 If it's in your name, you can trace it. 136 00:11:28,558 --> 00:11:30,669 You're right, I can. 137 00:11:30,669 --> 00:11:31,999 (Locate my device) 138 00:11:40,539 --> 00:11:43,379 - This is... - Do you know where that is? 139 00:11:43,909 --> 00:11:44,978 Yes. 140 00:11:46,818 --> 00:11:48,619 Do you have a car? 141 00:11:59,558 --> 00:12:02,399 - Try this as well. - Thank you. 142 00:12:05,828 --> 00:12:07,598 Come on, eat up. 143 00:12:08,698 --> 00:12:10,968 You're too thin. 144 00:12:12,539 --> 00:12:13,838 I am trying. 145 00:12:24,718 --> 00:12:27,289 - Sorry, it's the hospital. - Take it. 146 00:12:31,958 --> 00:12:33,098 Dr. Kang? 147 00:12:36,468 --> 00:12:37,769 Okay. 148 00:12:41,139 --> 00:12:42,269 What is it? 149 00:12:43,169 --> 00:12:44,409 They need me. 150 00:12:44,409 --> 00:12:46,338 I got Dr. Kang to replace you. 151 00:12:46,978 --> 00:12:49,139 He can't work. He has acute gastroenteritis. 152 00:12:49,139 --> 00:12:50,578 (Symptoms are vomiting and diarrhea.) 153 00:12:50,578 --> 00:12:53,119 - Okay, you should go. - Oh dear. 154 00:12:53,218 --> 00:12:55,218 You didn't even finish your meal. 155 00:12:55,218 --> 00:12:56,588 Take her there. 156 00:12:57,289 --> 00:12:59,548 - Yes, keep her safe. - Okay. 157 00:13:04,058 --> 00:13:05,159 Goodbye. 158 00:13:23,183 --> 00:13:26,415 [VIU Ver] Episode 20 Hospital Ship "Shall We Get Married?" -= Ruo Xi =- 159 00:13:42,759 --> 00:13:43,928 Get in. 160 00:13:58,208 --> 00:13:59,478 Wear your seatbelt. 161 00:14:00,379 --> 00:14:02,149 Or I'll help if you want some romance. 162 00:14:37,218 --> 00:14:38,249 Dad. 163 00:14:38,919 --> 00:14:39,989 Dad. 164 00:14:41,588 --> 00:14:43,629 - Sir. Sir. - Dad. 165 00:14:43,859 --> 00:14:46,129 Dad, wake up. What's wrong with you? 166 00:14:46,129 --> 00:14:48,359 Is he okay? Is he? 167 00:14:48,698 --> 00:14:51,399 Wake up, Dad. 168 00:14:57,539 --> 00:14:59,009 Did you enjoy fishing? 169 00:15:00,039 --> 00:15:01,208 I don't know. 170 00:15:01,879 --> 00:15:04,149 He doesn't fish with just anyone. 171 00:15:04,609 --> 00:15:06,779 He chooses his partners with great care. 172 00:15:07,318 --> 00:15:09,119 What are the criteria? 173 00:15:09,119 --> 00:15:11,688 Family or comrades. 174 00:15:11,789 --> 00:15:13,218 I'm neither. 175 00:15:13,218 --> 00:15:14,989 I think you're both. 176 00:15:15,818 --> 00:15:17,989 It looks like my dad wants you... 177 00:15:17,989 --> 00:15:20,428 to be his family and comrade. 178 00:15:22,198 --> 00:15:23,598 Shall we get married? 179 00:15:24,828 --> 00:15:26,769 We need someone to inherit the hospital. 180 00:15:26,769 --> 00:15:28,468 I'm not in the right field. 181 00:15:28,539 --> 00:15:31,009 I think he wants to leave it to you. 182 00:15:32,509 --> 00:15:33,938 As his daughter-in-law. 183 00:15:35,509 --> 00:15:37,149 Are you interested? 184 00:15:37,649 --> 00:15:38,779 Sure. 185 00:15:39,409 --> 00:15:41,149 Is it that easy? 186 00:15:42,048 --> 00:15:44,749 Why should it be hard? I get a hospital. 187 00:15:45,619 --> 00:15:46,919 You don't like me. 188 00:15:48,218 --> 00:15:50,359 No, I do like you. 189 00:15:52,228 --> 00:15:54,198 You really don't like me. 190 00:15:54,399 --> 00:15:56,669 If you got that, focus on driving. 191 00:15:59,198 --> 00:16:01,968 What about Hyun? Do you like him? 192 00:16:04,468 --> 00:16:06,838 No, that's... 193 00:16:17,889 --> 00:16:19,789 This is interesting. 194 00:16:43,808 --> 00:16:46,009 I feel quite invigorated. 195 00:16:46,279 --> 00:16:48,279 I like it when it's complicated. 196 00:16:48,818 --> 00:16:50,289 Especially when the woman's tough. 197 00:16:52,649 --> 00:16:56,019 Dad... Dad... 198 00:16:57,289 --> 00:16:58,789 - Dad. - Woo Jae. 199 00:16:58,928 --> 00:17:01,298 - Sis! - He needs to get inside. 200 00:17:01,298 --> 00:17:04,299 His temperature's 38.5℃, and his vitals are unstable. 201 00:17:07,639 --> 00:17:09,708 Did he just call you "sis"? 202 00:17:10,038 --> 00:17:11,409 Is he your brother? 203 00:17:12,708 --> 00:17:14,778 Who's the patient? 204 00:17:20,748 --> 00:17:22,379 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 205 00:17:23,089 --> 00:17:24,549 Hook him up. 206 00:17:25,448 --> 00:17:27,718 Sir. Sir, wake up. Where are you? 207 00:17:27,718 --> 00:17:30,589 Sir. Sir? Let me see. 208 00:17:30,688 --> 00:17:32,458 He's badly jaundiced. 209 00:17:33,958 --> 00:17:36,928 Check his temperature. 38.5℃? 210 00:17:37,669 --> 00:17:39,399 Get the ultrasound, and call for a CT. 211 00:17:39,399 --> 00:17:41,498 - Okay. - Let's see why he's jaundiced. 212 00:17:41,569 --> 00:17:44,038 - Doctor, look at this. - What is it? 213 00:17:44,038 --> 00:17:45,639 His written diagnosis from China. 214 00:17:45,768 --> 00:17:48,109 According to this, he has biliary tract cancer. 215 00:17:48,109 --> 00:17:49,438 What? 216 00:17:50,909 --> 00:17:54,018 Then the jaundice and septicemia is all because... 217 00:17:54,018 --> 00:17:56,278 the tumor blocked his biliary tract? 218 00:17:58,448 --> 00:18:00,059 Did you know about this? 219 00:18:03,159 --> 00:18:05,389 Eun Jae, what should we do? 220 00:18:05,389 --> 00:18:07,659 What will happen to him now? 221 00:18:10,799 --> 00:18:12,198 Wait here, Woo Jae. 222 00:18:15,799 --> 00:18:18,109 - Dad. - This is serious. 223 00:18:22,809 --> 00:18:23,948 Doctor. 224 00:18:25,178 --> 00:18:26,278 Dr. Song. 225 00:19:12,589 --> 00:19:14,728 It's cardiac arrest. Get the defibrillator. 226 00:19:15,599 --> 00:19:16,799 - Dad. - Get him out! 227 00:19:16,799 --> 00:19:18,028 - Dad, no! - Now! 228 00:19:18,028 --> 00:19:20,299 Dad! Let go of me. 229 00:19:23,409 --> 00:19:24,569 Dad. 230 00:19:25,409 --> 00:19:26,678 Calm down. 231 00:19:28,278 --> 00:19:29,579 Charge to 200 joules! 232 00:19:33,718 --> 00:19:35,349 Clear. Get back! 233 00:19:35,919 --> 00:19:36,988 Shock. 234 00:19:41,018 --> 00:19:42,389 Charge to 300 joules. 235 00:19:46,458 --> 00:19:49,198 Clear. Get back. Shock. 236 00:19:59,008 --> 00:20:00,409 Get the ultrasound. 237 00:20:01,079 --> 00:20:02,708 - Dr. Song. - A fever and jaundice... 238 00:20:02,708 --> 00:20:04,909 are signs of acute biliary tract cancer. 239 00:20:04,909 --> 00:20:06,849 We must check and do a PTBD. 240 00:20:07,149 --> 00:20:09,248 - Will you do it yourself? - Yes. 241 00:20:09,748 --> 00:20:10,919 You don't have to. 242 00:20:10,919 --> 00:20:13,319 We can get a radiologist to do it. 243 00:20:13,319 --> 00:20:14,659 If we don't do it now, 244 00:20:14,659 --> 00:20:16,788 all his organs will fail. 245 00:20:16,958 --> 00:20:18,589 - Nurse. - Okay. 246 00:20:21,498 --> 00:20:22,799 What's going on? 247 00:20:22,928 --> 00:20:24,869 They'll insert thoracic drain in the bile duct. 248 00:20:24,968 --> 00:20:27,299 It's her father. Will she do it herself? 249 00:20:39,748 --> 00:20:42,678 The infection is caused by a tumor that clogged biliary tract. 250 00:20:42,919 --> 00:20:45,748 We'll insert a thoracic drain here... 251 00:20:45,988 --> 00:20:47,718 to remove excessive bile. 252 00:20:48,089 --> 00:20:50,329 This will treat septicemia. 253 00:20:54,928 --> 00:20:58,399 He's your father. Can you really do it? 254 00:21:05,839 --> 00:21:06,839 Let's start. 255 00:21:52,988 --> 00:21:54,059 What happened? 256 00:21:54,688 --> 00:21:55,688 Go inside. 257 00:22:08,369 --> 00:22:11,208 Doctor Song. I got a call from the operation room. 258 00:22:11,208 --> 00:22:12,609 There's an emergency operation. 259 00:22:13,309 --> 00:22:15,379 - I'll go upstairs now. - Okay. 260 00:22:16,109 --> 00:22:17,109 What? 261 00:22:18,678 --> 00:22:21,778 Can't she take a break from operations today? 262 00:22:22,218 --> 00:22:23,549 Can they call someone else? 263 00:22:23,889 --> 00:22:25,849 Of course, it's possible. 264 00:22:26,049 --> 00:22:27,059 Then why? 265 00:22:27,288 --> 00:22:28,659 She doesn't want that. 266 00:22:29,319 --> 00:22:30,829 She said it herself. 267 00:22:31,359 --> 00:22:32,428 I'm leaving. 268 00:23:42,528 --> 00:23:44,299 Dad, Dad. 269 00:23:46,069 --> 00:23:47,069 Yes. 270 00:23:48,038 --> 00:23:49,198 Are you awake? 271 00:23:52,109 --> 00:23:53,109 Yes. 272 00:23:54,438 --> 00:23:55,909 Gosh. 273 00:23:58,278 --> 00:24:01,049 I thought you were going to die. 274 00:24:04,819 --> 00:24:05,919 Where am I? 275 00:24:07,159 --> 00:24:09,559 We're at a hospital where Eun Jae works. 276 00:24:20,738 --> 00:24:23,768 (Operating Room) 277 00:24:27,478 --> 00:24:28,508 Good job. 278 00:24:29,708 --> 00:24:31,109 Your father is awake. 279 00:24:31,349 --> 00:24:33,819 His fever is gone, and the vitals are normal. 280 00:24:37,948 --> 00:24:39,889 He's in the new building. 281 00:24:41,188 --> 00:24:42,389 He's in the VIP room. 282 00:24:42,758 --> 00:24:45,389 Compared to big hospitals in Seoul, 283 00:24:45,829 --> 00:24:47,258 it's not really VIP. 284 00:24:49,829 --> 00:24:51,399 That wasn't necessary. 285 00:24:51,899 --> 00:24:53,369 Of course, it was. 286 00:24:53,869 --> 00:24:55,768 Think of all the lives you've saved. 287 00:24:56,538 --> 00:24:59,978 Among them is the wife of the hospital director. 288 00:25:01,139 --> 00:25:03,708 You deserve such a privilege. 289 00:25:04,609 --> 00:25:05,678 Just enjoy it. 290 00:25:20,428 --> 00:25:21,498 Hyun. 291 00:25:22,198 --> 00:25:23,928 - Hey. - What are you doing here? 292 00:25:24,028 --> 00:25:26,129 - I was looking everywhere for you. - Did you eat dinner? 293 00:25:26,329 --> 00:25:28,738 I enjoyed it. Thank you. 294 00:25:31,508 --> 00:25:34,438 Dad wants to see you for a minute. 295 00:25:35,409 --> 00:25:36,579 He wants to see me? 296 00:25:56,059 --> 00:25:58,968 - Hello. - Hello, sir. 297 00:25:59,268 --> 00:26:01,069 Woo Jae told me. 298 00:26:02,139 --> 00:26:03,339 You're the one... 299 00:26:05,508 --> 00:26:08,678 who saved my life. 300 00:26:09,339 --> 00:26:12,178 No, I didn't do much. 301 00:26:14,819 --> 00:26:16,389 Doctor. 302 00:26:17,819 --> 00:26:18,849 How could I... 303 00:26:19,788 --> 00:26:21,718 repay you for what you've done? 304 00:26:22,159 --> 00:26:23,228 Don't say that. 305 00:26:23,528 --> 00:26:25,359 You can speak casually with me, sir. 306 00:26:26,129 --> 00:26:27,129 Goodness. 307 00:26:30,428 --> 00:26:31,629 Shall I? 308 00:26:33,369 --> 00:26:34,438 Yes. 309 00:26:36,768 --> 00:26:39,238 I wanted to see you because... 310 00:26:44,309 --> 00:26:45,778 I'd like to... 311 00:26:47,018 --> 00:26:48,049 ask you a favor... 312 00:26:48,778 --> 00:26:51,089 without letting Eun Jae know. 313 00:27:07,339 --> 00:27:09,538 Since you saved my life, 314 00:27:14,379 --> 00:27:15,579 could you... 315 00:27:16,609 --> 00:27:18,248 help me out a bit more? 316 00:27:19,678 --> 00:27:21,149 What do you mean? 317 00:27:32,788 --> 00:27:35,028 Your father is much better now. 318 00:27:36,768 --> 00:27:37,799 Thank you. 319 00:27:41,369 --> 00:27:44,968 I subscribed to a cancer insurance plan a month ago. 320 00:27:46,579 --> 00:27:49,238 If I'm diagnosed with cancer... 321 00:27:49,909 --> 00:27:54,018 90 days after the subscription, I get paid 15,000 dollars. 322 00:27:54,678 --> 00:27:55,748 I have 10 plans. 323 00:27:57,049 --> 00:27:59,248 Until then, there can't be any... 324 00:28:00,258 --> 00:28:02,018 records of diagnosis. 325 00:28:04,258 --> 00:28:06,129 I don't understand what you mean. 326 00:28:12,129 --> 00:28:13,169 The fact that... 327 00:28:13,768 --> 00:28:16,839 I was diagnosed with cancer today... 328 00:28:17,169 --> 00:28:18,938 must be deleted. 329 00:28:20,178 --> 00:28:21,178 Are you... 330 00:28:22,778 --> 00:28:24,349 asking me to... 331 00:28:26,178 --> 00:28:28,079 He's asking you to alter his chart. 332 00:28:35,258 --> 00:28:36,458 Stay outside. 333 00:28:38,359 --> 00:28:39,359 Come out. 334 00:28:40,758 --> 00:28:42,258 Don't listen to his nonsense. 335 00:28:42,928 --> 00:28:43,968 Come out now. 21691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.