All language subtitles for Hospital.Ship.E19.170928.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,221 --> 00:00:11,960 A building collapsed at a demolition site... 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,761 in Daeyeon-dong, Busan today. 3 00:00:14,061 --> 00:00:15,930 Here's a list of the injured. 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,230 Park Yong Jae, a 35-year-old welder. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,230 Oh Hee Jung, a 42-year-old labor worker. 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,300 Song Woo Jae, a 28-year-old student. 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,241 Jang Seok Nam, a 45-year-old laborer. 8 00:00:29,181 --> 00:00:30,750 Let the patient through! 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,251 - Oh no... - Honey! 10 00:00:33,251 --> 00:00:35,120 - Honey! - Help me! 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,920 We have an ER patient. 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,351 - We have another patient. - Please make way. 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,761 I got a call. I'm looking for Song Woo Jae. 14 00:00:45,761 --> 00:00:48,531 Are you his guardian? Ask someone over there. 15 00:00:51,370 --> 00:00:52,770 (Woo Jae) 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,971 The number you have dialed is not available at this moment. 17 00:00:56,971 --> 00:00:59,870 (Woo Jae) 18 00:01:00,641 --> 00:01:03,340 The number you have dialed is not available at this moment. 19 00:01:04,380 --> 00:01:05,911 Please hurry, sir. 20 00:01:06,211 --> 00:01:07,450 Please hurry. 21 00:01:14,390 --> 00:01:15,461 Didn't you eat? 22 00:01:16,590 --> 00:01:17,631 Not since morning. 23 00:01:18,761 --> 00:01:19,931 Eat up quick. 24 00:01:20,390 --> 00:01:21,761 They're looking for you. 25 00:01:22,931 --> 00:01:24,101 The milk. 26 00:01:33,271 --> 00:01:34,941 I thought I was going to die. 27 00:01:40,411 --> 00:01:41,950 How do you know my sister? 28 00:01:42,950 --> 00:01:45,191 I told you. We work together. 29 00:01:46,720 --> 00:01:47,890 You like her, don't you? 30 00:01:51,730 --> 00:01:52,860 Sorry. 31 00:01:54,060 --> 00:01:55,360 You must really do. 32 00:01:56,860 --> 00:01:58,030 Are you crazy? 33 00:01:59,500 --> 00:02:01,941 How can you like someone like her? 34 00:02:04,041 --> 00:02:05,071 I wonder. 35 00:02:12,881 --> 00:02:14,950 I quite like you. 36 00:02:16,520 --> 00:02:17,591 Thanks. 37 00:02:17,950 --> 00:02:19,191 No need to be polite. 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,360 From now on, I'll call you... 39 00:02:21,591 --> 00:02:23,490 my brother-in-law, Hyun. 40 00:02:23,990 --> 00:02:25,031 Brother-in-law? 41 00:02:25,761 --> 00:02:26,830 Hyun. 42 00:02:28,761 --> 00:02:31,200 - Yes? - Speak freely. 43 00:02:32,501 --> 00:02:33,941 Okay, then. 44 00:02:35,071 --> 00:02:36,501 Do me a favor. 45 00:02:37,740 --> 00:02:40,881 Don't tell Eun Jae about tonight. 46 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Why? 47 00:02:42,640 --> 00:02:45,110 She'll get worried over nothing. 48 00:02:45,710 --> 00:02:47,680 I wasn't hurt that badly. 49 00:02:47,980 --> 00:02:49,821 You'll be mentioned on the news. 50 00:02:50,381 --> 00:02:52,390 Eun Jae doesn't watch the news. 51 00:02:52,751 --> 00:02:54,691 She cares about nothing but surgeries. 52 00:02:55,221 --> 00:02:57,360 You like her, and you don't even know that? 53 00:03:14,680 --> 00:03:15,941 (Emergency Center) 54 00:03:16,041 --> 00:03:17,411 Can you hear me? 55 00:03:17,781 --> 00:03:19,851 Are you okay? Are you okay? 56 00:03:22,080 --> 00:03:23,851 Doctor, do something. 57 00:03:32,430 --> 00:03:34,161 Doctor, do something. 58 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 Nurse. 59 00:03:35,200 --> 00:03:37,770 Do something, please. 60 00:03:50,210 --> 00:03:51,210 What happened? 61 00:03:56,550 --> 00:03:58,691 - I think... - Did she see us? 62 00:04:09,930 --> 00:04:12,131 Woo Jae, you should sit up. 63 00:04:12,230 --> 00:04:14,101 I am not sitting up. 64 00:04:14,700 --> 00:04:16,071 You should hide too. 65 00:04:17,640 --> 00:04:18,671 Song Woo Jae. 66 00:04:22,210 --> 00:04:23,780 What are you saying? 67 00:04:30,921 --> 00:04:32,821 Stop right there. 68 00:04:32,821 --> 00:04:34,061 Would you if you were me? 69 00:04:37,330 --> 00:04:38,390 What are you doing? 70 00:04:43,561 --> 00:04:44,631 Do as she says. 71 00:04:45,501 --> 00:04:47,241 I thought we were friends. 72 00:04:48,470 --> 00:04:50,400 You're no longer my brother-in-law. 73 00:04:50,770 --> 00:04:53,040 Will you stop saying that? Come with me. 74 00:04:58,780 --> 00:04:59,850 What now? 75 00:05:04,290 --> 00:05:05,290 Come here. 76 00:05:06,421 --> 00:05:07,460 Sit. 77 00:05:08,790 --> 00:05:09,861 Working part-time? 78 00:05:10,960 --> 00:05:12,890 What about college? Why are you working? 79 00:05:12,890 --> 00:05:14,131 To make money. 80 00:05:14,330 --> 00:05:16,001 Do you think I went to play? 81 00:05:16,001 --> 00:05:17,200 I send you an allowance. 82 00:05:17,731 --> 00:05:18,770 You told me to do as I wish. 83 00:05:18,770 --> 00:05:21,470 So why did you beg me for more money? 84 00:05:22,100 --> 00:05:23,640 I wired you 300 dollars... 85 00:05:28,941 --> 00:05:29,941 Are you... 86 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 Look at me. 87 00:05:37,150 --> 00:05:38,321 Look at me. 88 00:05:40,220 --> 00:05:42,720 Is it? Is it Dad? 89 00:05:44,861 --> 00:05:45,931 You met? 90 00:05:48,200 --> 00:05:50,530 When? When did he come back? 91 00:05:52,571 --> 00:05:53,600 Two months ago. 92 00:05:53,900 --> 00:05:54,970 That long ago? 93 00:05:57,071 --> 00:05:58,941 Did he take all your money? 94 00:05:59,270 --> 00:06:02,410 He didn't. I gave it to him. 95 00:06:03,441 --> 00:06:04,450 Just your allowance? 96 00:06:05,511 --> 00:06:06,650 Did you enroll this semester? 97 00:06:10,590 --> 00:06:11,890 You didn't? 98 00:06:12,150 --> 00:06:14,290 Did he take your tuition too? 99 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 No, Dad said... 100 00:06:16,020 --> 00:06:18,231 he had something to take care of. 101 00:06:18,231 --> 00:06:19,290 Do you believe that? 102 00:06:19,631 --> 00:06:22,330 - He has lied to us... - More than once. 103 00:06:22,530 --> 00:06:25,001 I know he lied to us numerous times. 104 00:06:25,171 --> 00:06:26,171 And? 105 00:06:26,931 --> 00:06:28,171 I wanted to fall for it. 106 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 He's still... 107 00:06:32,371 --> 00:06:33,881 our dad. 108 00:06:55,301 --> 00:06:57,830 - What's that for? - You paid his bills. 109 00:07:01,241 --> 00:07:03,970 That should cover the return gas charge and some extra. 110 00:07:06,270 --> 00:07:08,080 What I can't pay back in money, 111 00:07:09,011 --> 00:07:12,950 the stress and time you wasted, I'll make up for it in another way. 112 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 No. 113 00:07:15,580 --> 00:07:16,621 This is enough. 114 00:07:17,491 --> 00:07:19,650 If we were to go into such detail, 115 00:07:20,390 --> 00:07:22,020 I owe you much more. 116 00:07:23,220 --> 00:07:24,691 This is all I need. 117 00:07:26,830 --> 00:07:29,600 - I'd like to drive you... - I'll take a taxi. 118 00:07:31,571 --> 00:07:33,801 Okay. Take care. 119 00:08:26,821 --> 00:08:28,191 Oh dear. 120 00:08:31,460 --> 00:08:34,361 I told him to throw everything out. 121 00:08:43,001 --> 00:08:45,111 No, stop it. 122 00:08:45,211 --> 00:08:48,011 As if you can do this with one arm. Stay still. 123 00:08:52,451 --> 00:08:53,451 The other side. 124 00:09:22,611 --> 00:09:23,680 Why are you alone? 125 00:09:24,011 --> 00:09:27,221 Dr. Song isn't back. I thought you'd be with her. 126 00:09:38,461 --> 00:09:39,461 Pour me one. 127 00:09:54,040 --> 00:09:55,780 Stay here tonight, 128 00:09:56,211 --> 00:09:57,910 and go to our aunt's tomorrow. 129 00:09:59,451 --> 00:10:00,621 I don't, 130 00:10:01,981 --> 00:10:03,680 but you get along with her. 131 00:10:09,491 --> 00:10:12,761 Why aren't you answering? Don't you want to? 132 00:10:14,761 --> 00:10:16,201 You're like Mom. 133 00:10:17,471 --> 00:10:21,140 To see you like that reminds me of Mom. 134 00:10:23,871 --> 00:10:26,371 Once you try the porridge I made, 135 00:10:26,910 --> 00:10:28,581 you'll regret saying that. 136 00:10:39,190 --> 00:10:40,621 It seems like you're suffering. 137 00:10:44,131 --> 00:10:46,190 Is it because of Doctor Song? 138 00:10:49,601 --> 00:10:52,331 I can understand. I mean... 139 00:10:53,300 --> 00:10:54,471 It's okay to suffer. 140 00:10:56,170 --> 00:10:59,570 Doctor Song is cool. 141 00:10:59,910 --> 00:11:03,381 She's charming even from women's perspective. 142 00:11:03,910 --> 00:11:07,320 She's beautiful, talented, and charismatic. 143 00:11:08,381 --> 00:11:11,351 More than anything, she's pure and honest. 144 00:11:12,820 --> 00:11:15,290 For an amazing woman like her, 145 00:11:15,991 --> 00:11:17,631 it's worthwhile to suffer. 146 00:11:23,001 --> 00:11:25,371 Guess what, Hyun. 147 00:11:25,800 --> 00:11:29,140 You're as amazing as Doctor Song. 148 00:11:30,810 --> 00:11:34,111 No, you're more amazing than her. 149 00:11:36,981 --> 00:11:38,310 Doctor Song... 150 00:11:41,020 --> 00:11:44,351 will find out soon. 151 00:11:45,251 --> 00:11:48,190 She might already know that. 152 00:11:48,991 --> 00:11:51,131 It hasn't been long since she lost her mom. 153 00:11:52,890 --> 00:11:56,060 - She needs some time. - This isn't like you. 154 00:11:56,861 --> 00:11:59,101 If you have something to say, just say it. 155 00:12:02,440 --> 00:12:03,800 I lost. 156 00:12:08,241 --> 00:12:10,381 I'm quite a qualified woman, 157 00:12:13,111 --> 00:12:15,550 but I can't compare to Doctor Song. 158 00:12:17,190 --> 00:12:21,121 She's so amazing that I can't keep up with her. 159 00:12:22,091 --> 00:12:23,890 More importantly... 160 00:12:27,530 --> 00:12:28,800 Now, 161 00:12:29,861 --> 00:12:31,670 you like... 162 00:12:32,231 --> 00:12:34,241 Doctor Song. 163 00:12:35,101 --> 00:12:36,670 You like her more than me. 164 00:12:40,940 --> 00:12:44,050 I grant you my permission. 165 00:12:45,611 --> 00:12:49,881 You can love Dr. Song as much as you want, 166 00:12:54,221 --> 00:12:55,420 but give me two years. 167 00:12:58,160 --> 00:13:00,831 Can you wait for two years? 168 00:13:04,501 --> 00:13:05,871 Two years later, 169 00:13:06,430 --> 00:13:09,241 - I'll leave. - Young Eun. 170 00:13:11,841 --> 00:13:13,170 When... 171 00:13:14,981 --> 00:13:17,040 I've disappeared from this world. 172 00:13:18,981 --> 00:13:23,550 Then you can love Dr. Song as much as you want. 173 00:13:23,650 --> 00:13:24,991 What do you mean? 174 00:13:27,150 --> 00:13:28,520 What do you mean? 175 00:13:34,001 --> 00:13:37,231 I'm diagnosed with acute myeloid leukemia. 176 00:13:40,131 --> 00:13:41,300 The doctor said... 177 00:13:42,640 --> 00:13:44,511 I'm going to die. 178 00:13:55,535 --> 00:13:58,767 [VIU Ver] Episode 19 Hospital Ship "Do You Like My Sister?" -= Ruo Xi =- 179 00:14:10,060 --> 00:14:11,371 Are you sleeping? 180 00:14:12,731 --> 00:14:14,201 I should be. 181 00:14:15,741 --> 00:14:17,570 You should eat better. 182 00:14:18,070 --> 00:14:20,040 You lost weight. 183 00:14:20,640 --> 00:14:22,810 Take care of yourself. 184 00:14:23,981 --> 00:14:25,050 Gosh. 185 00:14:27,150 --> 00:14:28,981 - Woo Jae. - Yes? 186 00:14:29,451 --> 00:14:31,351 From now on, if Dad contacts you, 187 00:14:31,351 --> 00:14:33,820 you must tell me, okay? 188 00:14:39,060 --> 00:14:40,190 Why aren't you answering? 189 00:14:40,190 --> 00:14:42,761 Okay, I heard you. 190 00:14:47,501 --> 00:14:50,810 About that doctor of Internal Medicine... 191 00:14:51,341 --> 00:14:54,640 - Yes? - He seems nice. 192 00:14:56,410 --> 00:14:57,550 Right. 193 00:14:58,280 --> 00:15:00,511 But why are you so cold to him? 194 00:15:01,550 --> 00:15:02,680 What do you mean? 195 00:15:02,680 --> 00:15:04,951 You weren't shopping at a supermarket. 196 00:15:04,951 --> 00:15:08,091 You paid him immediately without thanking him first. 197 00:15:09,491 --> 00:15:11,560 You should treat him better. 198 00:15:11,991 --> 00:15:15,900 He seems to like you. 199 00:15:17,570 --> 00:15:19,430 Stop talking nonsense, and go to sleep. 200 00:15:21,241 --> 00:15:22,601 Do you like him too? 201 00:15:25,040 --> 00:15:26,140 Am I wrong? 202 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Why aren't you answering? Do you like him or not? 203 00:15:33,180 --> 00:15:34,680 It doesn't matter... 204 00:15:35,420 --> 00:15:37,351 whether I like him or not. 205 00:15:37,351 --> 00:15:40,621 Of course, it does. It will be a great romance. 206 00:15:40,621 --> 00:15:43,121 You've never experienced true love before. 207 00:15:43,121 --> 00:15:46,530 That's not a way to live. 208 00:15:48,930 --> 00:15:52,300 Woo Jae, do you know this? 209 00:15:53,631 --> 00:15:54,971 Mom dated Dad... 210 00:15:55,841 --> 00:15:58,140 since she was 20. 211 00:15:58,140 --> 00:16:00,170 They loved each other passionately. 212 00:16:00,170 --> 00:16:01,940 - So you know. - Gosh. 213 00:16:02,241 --> 00:16:04,780 I know more about it than you do. 214 00:16:06,680 --> 00:16:10,320 Look how their passionate love turned out in the end. 215 00:16:12,020 --> 00:16:13,251 Mom... 216 00:16:14,820 --> 00:16:17,660 passed away before he could say goodbye. 217 00:16:20,631 --> 00:16:23,831 Do you still want to care about love? 218 00:16:44,991 --> 00:16:48,261 I'm diagnosed with acute myeloid leukemia. 219 00:16:48,261 --> 00:16:50,261 (Diagnosis) 220 00:16:50,261 --> 00:16:53,591 The doctor said I'm going to die. 221 00:17:22,560 --> 00:17:23,961 - Hey. - Stay still. 222 00:17:23,961 --> 00:17:25,290 Are you giving up? 223 00:17:25,290 --> 00:17:27,501 - Goodness. - It's too heavy. 224 00:17:27,501 --> 00:17:29,130 What? I can't hear you. 225 00:17:29,231 --> 00:17:32,171 - Have some coffee. - Thank you. 226 00:17:32,171 --> 00:17:34,171 - Here you go. - Gosh. 227 00:17:37,370 --> 00:17:40,441 Are you coming from the hospital? 228 00:17:40,540 --> 00:17:42,911 How is your brother? 229 00:17:43,310 --> 00:17:44,651 How do we know? 230 00:17:45,681 --> 00:17:47,820 - How? - Why wouldn't we? 231 00:17:47,820 --> 00:17:49,751 We got so many calls... 232 00:17:49,751 --> 00:17:51,951 at the hospital ship and the dormitory. 233 00:17:52,391 --> 00:17:53,991 I'm sorry about that. 234 00:17:53,991 --> 00:17:56,891 It's nothing to be sorry about. 235 00:17:56,891 --> 00:17:58,560 How is your brother? 236 00:17:58,560 --> 00:17:59,991 Thankfully, he isn't seriously injured. 237 00:17:59,991 --> 00:18:01,901 He was discharged last night. 238 00:18:02,330 --> 00:18:05,570 Is that so? I'm glad to hear that. 239 00:18:06,870 --> 00:18:09,941 Now that everyone is here, shall we get going? 240 00:18:09,941 --> 00:18:11,971 Doctor Kwak isn't here yet. 241 00:18:11,971 --> 00:18:14,181 Ms. Choi won't join us today. 242 00:18:14,181 --> 00:18:16,810 She has to be at the hospital for few days. 243 00:18:17,211 --> 00:18:20,310 For how many days? Is she sick? 244 00:18:20,310 --> 00:18:22,080 I think so. 245 00:18:31,290 --> 00:18:32,491 Here's your coffee. 246 00:18:38,770 --> 00:18:40,741 "Leukemia"? 247 00:18:41,241 --> 00:18:44,610 Is that leukemia? 248 00:18:45,840 --> 00:18:48,181 Why are you researching it? 249 00:18:48,741 --> 00:18:51,211 - Is someone sick? - No. 250 00:18:51,481 --> 00:18:53,211 I wanted to look up something. 251 00:19:22,880 --> 00:19:27,880 (Preparation for test) 252 00:19:40,090 --> 00:19:42,161 Shall we start? 253 00:19:42,600 --> 00:19:45,231 Is it necessary to do it again? 254 00:19:52,870 --> 00:19:55,540 It's the most awful type of leukemia. 255 00:19:55,641 --> 00:19:58,850 It's difficult to treat even with chemotherapy. 256 00:19:58,850 --> 00:20:00,880 We must consider hematopoietic stem cell transplant. 257 00:20:00,880 --> 00:20:03,481 Currently, we have no matching donors. 258 00:20:04,350 --> 00:20:06,620 Let's try to find other solutions. 259 00:20:28,810 --> 00:20:30,681 Aren't you Young Eun? 260 00:20:31,911 --> 00:20:34,921 I wasn't sure, but it was you. 261 00:20:35,221 --> 00:20:37,050 What brings you here? 262 00:20:37,451 --> 00:20:38,951 I'm here to get a check-up. 263 00:20:39,191 --> 00:20:41,921 You get a disease or two when you get old. 264 00:20:42,161 --> 00:20:44,761 What about you? Why are you here? 265 00:20:44,931 --> 00:20:46,860 Are you sick or something? 266 00:20:47,030 --> 00:20:49,060 No. Yes, I mean... 267 00:20:50,060 --> 00:20:53,370 What are you saying? Are you sick or not? 268 00:20:53,800 --> 00:20:56,070 I should get going. I'm a little busy. 269 00:21:00,580 --> 00:21:03,241 She didn't even greet me properly. 270 00:21:03,411 --> 00:21:05,810 She thinks I'm just the mother of her ex-boyfriend. 271 00:21:06,310 --> 00:21:07,681 What a rude girl. 272 00:21:23,901 --> 00:21:25,701 All right. It's all done. 273 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 Please use the teeth in the opposite side to chew for a day, 274 00:21:28,600 --> 00:21:30,741 and avoid eating something too cold or too hot. 275 00:21:30,971 --> 00:21:32,110 All right. 276 00:21:32,810 --> 00:21:33,941 What about my medicine? 277 00:21:33,941 --> 00:21:35,981 Please wait outside for it. 278 00:21:36,711 --> 00:21:37,981 Thanks. 279 00:21:41,780 --> 00:21:43,921 I'm hungry. I want my lunch now, please. 280 00:21:43,921 --> 00:21:46,421 - There is no food. - What do you mean? 281 00:21:46,421 --> 00:21:47,860 The microwave broke down, 282 00:21:47,860 --> 00:21:49,761 so she couldn't make any food. 283 00:21:50,360 --> 00:21:52,130 Is that what we're eating today? 284 00:21:53,290 --> 00:21:55,300 Do you want some? It's tasty. 285 00:21:55,300 --> 00:21:58,030 No. I'm so sick of instant noodles. 286 00:21:58,030 --> 00:21:59,370 Don't eat anything then. 287 00:21:59,370 --> 00:22:01,471 You should be grateful that we still have these. 288 00:22:01,540 --> 00:22:04,471 - Darn it. - Stop whining. 289 00:22:04,610 --> 00:22:08,580 It's not like you haven't eaten anything for days. 290 00:22:09,340 --> 00:22:10,751 Captain Na is leaving. 291 00:22:10,951 --> 00:22:13,481 - Oh, yes. Are you done? - Yes. 292 00:22:14,951 --> 00:22:17,751 - Thank you. - You're welcome. 293 00:22:18,820 --> 00:22:20,120 What's that? 294 00:22:20,391 --> 00:22:22,921 You can't work properly if you eat that kind of food. 295 00:22:27,501 --> 00:22:29,360 Do you want to eat seafood pancake? 296 00:22:29,431 --> 00:22:32,100 - Seafood pancake? - My brother... 297 00:22:32,100 --> 00:22:34,270 runs a restaurant on Jisim Island. 298 00:22:34,270 --> 00:22:37,610 He makes the best seafood pancake in the country. 299 00:22:38,610 --> 00:22:40,880 You gave me such thorough treatment, 300 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 and my teeth don't hurt at all now. 301 00:22:43,080 --> 00:22:45,050 I feel so much better. 302 00:22:45,050 --> 00:22:48,050 I will treat you all to show my gratitude. 303 00:22:48,050 --> 00:22:49,350 Would 10 pancakes be enough? 304 00:22:49,350 --> 00:22:52,251 But Jisim Island is quite far from here. 305 00:22:52,251 --> 00:22:54,360 It only takes 15 minutes by my boat. 306 00:22:54,360 --> 00:22:56,320 I'll go and bring it before the lunch time ends. 307 00:22:56,590 --> 00:22:57,731 I'll go with him. 308 00:22:59,961 --> 00:23:02,431 Some rice wine would be... 309 00:23:03,800 --> 00:23:05,070 bad, right? 310 00:23:05,171 --> 00:23:08,100 It'd be bad, of course. I know. 311 00:23:08,340 --> 00:23:10,741 No rice wine then. 312 00:23:12,011 --> 00:23:14,610 - Yes! - Seafood pancake! 313 00:23:24,491 --> 00:23:26,491 Hello? This is the hospital ship. 314 00:23:27,891 --> 00:23:28,961 What? 315 00:23:29,921 --> 00:23:31,261 Call the doctors. 316 00:23:32,330 --> 00:23:34,261 Doctor Song! Doctor Kwak! 317 00:23:34,261 --> 00:23:36,060 There's a patient who can't breathe! 318 00:23:36,100 --> 00:23:38,171 - What's going on? - I'm not sure. 319 00:23:38,270 --> 00:23:41,070 I'm listening. Where are you right now? 320 00:23:43,441 --> 00:23:44,840 He was eating lunch. 321 00:23:44,840 --> 00:23:47,610 I think something is stuck in his throat. 322 00:23:48,810 --> 00:23:51,411 Dad. Dad! 323 00:23:51,411 --> 00:23:53,610 Ma'am. Ma'am? 324 00:23:57,251 --> 00:23:59,221 His face is turning blue. 325 00:23:59,421 --> 00:24:01,961 My dad's face is... 326 00:24:02,461 --> 00:24:03,860 I think it's airway obstruction. 327 00:24:04,231 --> 00:24:06,191 My goodness. 328 00:24:07,701 --> 00:24:10,360 Ma'am, please stay calm... 329 00:24:10,431 --> 00:24:12,671 and put me on speaker. 330 00:24:12,671 --> 00:24:13,800 Okay. 331 00:24:18,110 --> 00:24:19,310 Dad. 332 00:24:21,641 --> 00:24:22,741 Dad... 333 00:24:24,050 --> 00:24:25,511 I got the Coast Guard on the phone. 334 00:24:25,651 --> 00:24:27,721 The golden time for airway obstruction is only four minutes. 335 00:24:27,721 --> 00:24:28,880 I would get there faster. 336 00:24:28,880 --> 00:24:31,290 No, there is someone who can get there faster than you. 337 00:24:31,790 --> 00:24:33,191 Faster than me? 338 00:24:38,830 --> 00:24:40,431 Look at the color of the sea. 339 00:24:40,701 --> 00:24:43,001 What a fantastic view. 340 00:24:47,001 --> 00:24:48,201 Hi, Hyun. What's up? 341 00:24:48,600 --> 00:24:50,270 Are you on Jisim Island now? 342 00:24:50,610 --> 00:24:53,741 Yes. Why do you sound so serious? 343 00:24:54,310 --> 00:24:57,040 The patient's life is in your hands now. 344 00:24:57,451 --> 00:24:58,651 What did you say? 345 00:24:59,651 --> 00:25:02,320 Dad, please get up. 346 00:25:04,191 --> 00:25:05,751 Place a fist on his solar plexus, 347 00:25:05,751 --> 00:25:07,860 and cover your fist with your other hand. 348 00:25:07,860 --> 00:25:08,991 Okay. 349 00:25:11,860 --> 00:25:13,691 Pull them hard up to his heart. 350 00:25:16,961 --> 00:25:19,830 - It's not working. - Try again. 351 00:25:22,471 --> 00:25:24,070 Please, Joon Young. 352 00:25:26,870 --> 00:25:28,280 Please hurry. 353 00:25:38,350 --> 00:25:40,191 It's not working. 354 00:25:40,761 --> 00:25:42,421 What do I do? 355 00:25:43,661 --> 00:25:46,961 Is my dad going to die like this? 356 00:25:47,901 --> 00:25:49,216 Listen to me carefully. 357 00:25:49,241 --> 00:25:51,195 A doctor is on his way to your house, 358 00:25:51,300 --> 00:25:54,370 but the only person who can save your father right now... 359 00:25:55,001 --> 00:25:56,941 is you. 360 00:25:58,310 --> 00:26:01,681 I can't. I can't do it. 361 00:26:02,580 --> 00:26:04,981 - Dad... - You can do it. 362 00:26:05,580 --> 00:26:08,751 Pull yourself together. You have to save your father. Come on. 363 00:26:11,550 --> 00:26:12,721 Dad. 364 00:26:13,451 --> 00:26:16,491 - Dad. - Where is he? 365 00:26:17,060 --> 00:26:18,161 Dad. 366 00:26:18,830 --> 00:26:20,191 What happened? 367 00:26:20,600 --> 00:26:22,231 Joon Young, do the Heimlich maneuver. 368 00:26:22,461 --> 00:26:23,630 Do it now. 369 00:26:23,630 --> 00:26:24,870 (Heimlich maneuver, a first aid method for airway obstruction) 370 00:26:28,800 --> 00:26:31,241 - Oh, goodness. - Please move. 371 00:26:33,340 --> 00:26:34,741 Get the other side. 372 00:26:46,251 --> 00:26:47,860 It's not working. I think it's too late. 373 00:26:56,300 --> 00:26:59,501 Try the Heimlich maneuver one more time, 374 00:26:59,530 --> 00:27:01,070 and perform CPR if it doesn't work. 375 00:27:08,711 --> 00:27:10,141 No... 376 00:27:10,481 --> 00:27:12,751 - Dad! - Lay him down. 377 00:27:16,681 --> 00:27:18,151 Joon Young, answer me. 378 00:27:18,451 --> 00:27:19,850 Answer me now. What happened? 379 00:27:21,191 --> 00:27:22,820 Dad. 380 00:27:22,820 --> 00:27:24,790 Doctor Cha can't talk right now. 381 00:27:24,790 --> 00:27:26,661 Why not? What happened to the patient? 382 00:27:27,330 --> 00:27:29,231 Dad, you're alive. 383 00:27:29,300 --> 00:27:31,330 Oh, gosh. Dad. 384 00:27:31,330 --> 00:27:33,330 Luckily, the patient is okay now. 385 00:27:36,100 --> 00:27:37,340 But... 386 00:27:45,251 --> 00:27:47,550 Doctor Cha seems to be unconscious. 387 00:27:50,891 --> 00:27:52,590 Unconscious? 388 00:27:56,320 --> 00:28:00,491 I... I saved a patient with these hands. 389 00:28:01,130 --> 00:28:02,901 If I hadn't arrived in time... 390 00:28:07,171 --> 00:28:09,270 It's okay. 391 00:28:09,471 --> 00:28:11,270 Stop crying. 392 00:28:12,040 --> 00:28:14,241 Everything turned out well. 393 00:28:29,188 --> 00:28:36,988 (Episode 20 will air shortly.) 26005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.