Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,221 --> 00:00:11,960
A building collapsed at a demolition site...
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,761
in Daeyeon-dong, Busan today.
3
00:00:14,061 --> 00:00:15,930
Here's a list of the injured.
4
00:00:15,930 --> 00:00:18,230
Park Yong Jae, a 35-year-old welder.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,230
Oh Hee Jung, a 42-year-old labor worker.
6
00:00:20,230 --> 00:00:22,300
Song Woo Jae, a 28-year-old student.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,241
Jang Seok Nam, a 45-year-old laborer.
8
00:00:29,181 --> 00:00:30,750
Let the patient through!
9
00:00:30,750 --> 00:00:33,251
- Oh no... - Honey!
10
00:00:33,251 --> 00:00:35,120
- Honey! - Help me!
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,920
We have an ER patient.
12
00:00:37,291 --> 00:00:39,351
- We have another patient. - Please make way.
13
00:00:43,160 --> 00:00:45,761
I got a call. I'm looking for Song Woo Jae.
14
00:00:45,761 --> 00:00:48,531
Are you his guardian? Ask someone over there.
15
00:00:51,370 --> 00:00:52,770
(Woo Jae)
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,971
The number you have dialed is not available at this moment.
17
00:00:56,971 --> 00:00:59,870
(Woo Jae)
18
00:01:00,641 --> 00:01:03,340
The number you have dialed is not available at this moment.
19
00:01:04,380 --> 00:01:05,911
Please hurry, sir.
20
00:01:06,211 --> 00:01:07,450
Please hurry.
21
00:01:14,390 --> 00:01:15,461
Didn't you eat?
22
00:01:16,590 --> 00:01:17,631
Not since morning.
23
00:01:18,761 --> 00:01:19,931
Eat up quick.
24
00:01:20,390 --> 00:01:21,761
They're looking for you.
25
00:01:22,931 --> 00:01:24,101
The milk.
26
00:01:33,271 --> 00:01:34,941
I thought I was going to die.
27
00:01:40,411 --> 00:01:41,950
How do you know my sister?
28
00:01:42,950 --> 00:01:45,191
I told you. We work together.
29
00:01:46,720 --> 00:01:47,890
You like her, don't you?
30
00:01:51,730 --> 00:01:52,860
Sorry.
31
00:01:54,060 --> 00:01:55,360
You must really do.
32
00:01:56,860 --> 00:01:58,030
Are you crazy?
33
00:01:59,500 --> 00:02:01,941
How can you like someone like her?
34
00:02:04,041 --> 00:02:05,071
I wonder.
35
00:02:12,881 --> 00:02:14,950
I quite like you.
36
00:02:16,520 --> 00:02:17,591
Thanks.
37
00:02:17,950 --> 00:02:19,191
No need to be polite.
38
00:02:19,390 --> 00:02:21,360
From now on, I'll call you...
39
00:02:21,591 --> 00:02:23,490
my brother-in-law, Hyun.
40
00:02:23,990 --> 00:02:25,031
Brother-in-law?
41
00:02:25,761 --> 00:02:26,830
Hyun.
42
00:02:28,761 --> 00:02:31,200
- Yes? - Speak freely.
43
00:02:32,501 --> 00:02:33,941
Okay, then.
44
00:02:35,071 --> 00:02:36,501
Do me a favor.
45
00:02:37,740 --> 00:02:40,881
Don't tell Eun Jae about tonight.
46
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Why?
47
00:02:42,640 --> 00:02:45,110
She'll get worried over nothing.
48
00:02:45,710 --> 00:02:47,680
I wasn't hurt that badly.
49
00:02:47,980 --> 00:02:49,821
You'll be mentioned on the news.
50
00:02:50,381 --> 00:02:52,390
Eun Jae doesn't watch the news.
51
00:02:52,751 --> 00:02:54,691
She cares about nothing but surgeries.
52
00:02:55,221 --> 00:02:57,360
You like her, and you don't even know that?
53
00:03:14,680 --> 00:03:15,941
(Emergency Center)
54
00:03:16,041 --> 00:03:17,411
Can you hear me?
55
00:03:17,781 --> 00:03:19,851
Are you okay? Are you okay?
56
00:03:22,080 --> 00:03:23,851
Doctor, do something.
57
00:03:32,430 --> 00:03:34,161
Doctor, do something.
58
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
Nurse.
59
00:03:35,200 --> 00:03:37,770
Do something, please.
60
00:03:50,210 --> 00:03:51,210
What happened?
61
00:03:56,550 --> 00:03:58,691
- I think... - Did she see us?
62
00:04:09,930 --> 00:04:12,131
Woo Jae, you should sit up.
63
00:04:12,230 --> 00:04:14,101
I am not sitting up.
64
00:04:14,700 --> 00:04:16,071
You should hide too.
65
00:04:17,640 --> 00:04:18,671
Song Woo Jae.
66
00:04:22,210 --> 00:04:23,780
What are you saying?
67
00:04:30,921 --> 00:04:32,821
Stop right there.
68
00:04:32,821 --> 00:04:34,061
Would you if you were me?
69
00:04:37,330 --> 00:04:38,390
What are you doing?
70
00:04:43,561 --> 00:04:44,631
Do as she says.
71
00:04:45,501 --> 00:04:47,241
I thought we were friends.
72
00:04:48,470 --> 00:04:50,400
You're no longer my brother-in-law.
73
00:04:50,770 --> 00:04:53,040
Will you stop saying that? Come with me.
74
00:04:58,780 --> 00:04:59,850
What now?
75
00:05:04,290 --> 00:05:05,290
Come here.
76
00:05:06,421 --> 00:05:07,460
Sit.
77
00:05:08,790 --> 00:05:09,861
Working part-time?
78
00:05:10,960 --> 00:05:12,890
What about college? Why are you working?
79
00:05:12,890 --> 00:05:14,131
To make money.
80
00:05:14,330 --> 00:05:16,001
Do you think I went to play?
81
00:05:16,001 --> 00:05:17,200
I send you an allowance.
82
00:05:17,731 --> 00:05:18,770
You told me to do as I wish.
83
00:05:18,770 --> 00:05:21,470
So why did you beg me for more money?
84
00:05:22,100 --> 00:05:23,640
I wired you 300 dollars...
85
00:05:28,941 --> 00:05:29,941
Are you...
86
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
Look at me.
87
00:05:37,150 --> 00:05:38,321
Look at me.
88
00:05:40,220 --> 00:05:42,720
Is it? Is it Dad?
89
00:05:44,861 --> 00:05:45,931
You met?
90
00:05:48,200 --> 00:05:50,530
When? When did he come back?
91
00:05:52,571 --> 00:05:53,600
Two months ago.
92
00:05:53,900 --> 00:05:54,970
That long ago?
93
00:05:57,071 --> 00:05:58,941
Did he take all your money?
94
00:05:59,270 --> 00:06:02,410
He didn't. I gave it to him.
95
00:06:03,441 --> 00:06:04,450
Just your allowance?
96
00:06:05,511 --> 00:06:06,650
Did you enroll this semester?
97
00:06:10,590 --> 00:06:11,890
You didn't?
98
00:06:12,150 --> 00:06:14,290
Did he take your tuition too?
99
00:06:14,290 --> 00:06:15,960
No, Dad said...
100
00:06:16,020 --> 00:06:18,231
he had something to take care of.
101
00:06:18,231 --> 00:06:19,290
Do you believe that?
102
00:06:19,631 --> 00:06:22,330
- He has lied to us... - More than once.
103
00:06:22,530 --> 00:06:25,001
I know he lied to us numerous times.
104
00:06:25,171 --> 00:06:26,171
And?
105
00:06:26,931 --> 00:06:28,171
I wanted to fall for it.
106
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
He's still...
107
00:06:32,371 --> 00:06:33,881
our dad.
108
00:06:55,301 --> 00:06:57,830
- What's that for? - You paid his bills.
109
00:07:01,241 --> 00:07:03,970
That should cover the return gas charge and some extra.
110
00:07:06,270 --> 00:07:08,080
What I can't pay back in money,
111
00:07:09,011 --> 00:07:12,950
the stress and time you wasted, I'll make up for it in another way.
112
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
No.
113
00:07:15,580 --> 00:07:16,621
This is enough.
114
00:07:17,491 --> 00:07:19,650
If we were to go into such detail,
115
00:07:20,390 --> 00:07:22,020
I owe you much more.
116
00:07:23,220 --> 00:07:24,691
This is all I need.
117
00:07:26,830 --> 00:07:29,600
- I'd like to drive you... - I'll take a taxi.
118
00:07:31,571 --> 00:07:33,801
Okay. Take care.
119
00:08:26,821 --> 00:08:28,191
Oh dear.
120
00:08:31,460 --> 00:08:34,361
I told him to throw everything out.
121
00:08:43,001 --> 00:08:45,111
No, stop it.
122
00:08:45,211 --> 00:08:48,011
As if you can do this with one arm. Stay still.
123
00:08:52,451 --> 00:08:53,451
The other side.
124
00:09:22,611 --> 00:09:23,680
Why are you alone?
125
00:09:24,011 --> 00:09:27,221
Dr. Song isn't back. I thought you'd be with her.
126
00:09:38,461 --> 00:09:39,461
Pour me one.
127
00:09:54,040 --> 00:09:55,780
Stay here tonight,
128
00:09:56,211 --> 00:09:57,910
and go to our aunt's tomorrow.
129
00:09:59,451 --> 00:10:00,621
I don't,
130
00:10:01,981 --> 00:10:03,680
but you get along with her.
131
00:10:09,491 --> 00:10:12,761
Why aren't you answering? Don't you want to?
132
00:10:14,761 --> 00:10:16,201
You're like Mom.
133
00:10:17,471 --> 00:10:21,140
To see you like that reminds me of Mom.
134
00:10:23,871 --> 00:10:26,371
Once you try the porridge I made,
135
00:10:26,910 --> 00:10:28,581
you'll regret saying that.
136
00:10:39,190 --> 00:10:40,621
It seems like you're suffering.
137
00:10:44,131 --> 00:10:46,190
Is it because of Doctor Song?
138
00:10:49,601 --> 00:10:52,331
I can understand. I mean...
139
00:10:53,300 --> 00:10:54,471
It's okay to suffer.
140
00:10:56,170 --> 00:10:59,570
Doctor Song is cool.
141
00:10:59,910 --> 00:11:03,381
She's charming even from women's perspective.
142
00:11:03,910 --> 00:11:07,320
She's beautiful, talented, and charismatic.
143
00:11:08,381 --> 00:11:11,351
More than anything, she's pure and honest.
144
00:11:12,820 --> 00:11:15,290
For an amazing woman like her,
145
00:11:15,991 --> 00:11:17,631
it's worthwhile to suffer.
146
00:11:23,001 --> 00:11:25,371
Guess what, Hyun.
147
00:11:25,800 --> 00:11:29,140
You're as amazing as Doctor Song.
148
00:11:30,810 --> 00:11:34,111
No, you're more amazing than her.
149
00:11:36,981 --> 00:11:38,310
Doctor Song...
150
00:11:41,020 --> 00:11:44,351
will find out soon.
151
00:11:45,251 --> 00:11:48,190
She might already know that.
152
00:11:48,991 --> 00:11:51,131
It hasn't been long since she lost her mom.
153
00:11:52,890 --> 00:11:56,060
- She needs some time. - This isn't like you.
154
00:11:56,861 --> 00:11:59,101
If you have something to say, just say it.
155
00:12:02,440 --> 00:12:03,800
I lost.
156
00:12:08,241 --> 00:12:10,381
I'm quite a qualified woman,
157
00:12:13,111 --> 00:12:15,550
but I can't compare to Doctor Song.
158
00:12:17,190 --> 00:12:21,121
She's so amazing that I can't keep up with her.
159
00:12:22,091 --> 00:12:23,890
More importantly...
160
00:12:27,530 --> 00:12:28,800
Now,
161
00:12:29,861 --> 00:12:31,670
you like...
162
00:12:32,231 --> 00:12:34,241
Doctor Song.
163
00:12:35,101 --> 00:12:36,670
You like her more than me.
164
00:12:40,940 --> 00:12:44,050
I grant you my permission.
165
00:12:45,611 --> 00:12:49,881
You can love Dr. Song as much as you want,
166
00:12:54,221 --> 00:12:55,420
but give me two years.
167
00:12:58,160 --> 00:13:00,831
Can you wait for two years?
168
00:13:04,501 --> 00:13:05,871
Two years later,
169
00:13:06,430 --> 00:13:09,241
- I'll leave. - Young Eun.
170
00:13:11,841 --> 00:13:13,170
When...
171
00:13:14,981 --> 00:13:17,040
I've disappeared from this world.
172
00:13:18,981 --> 00:13:23,550
Then you can love Dr. Song as much as you want.
173
00:13:23,650 --> 00:13:24,991
What do you mean?
174
00:13:27,150 --> 00:13:28,520
What do you mean?
175
00:13:34,001 --> 00:13:37,231
I'm diagnosed with acute myeloid leukemia.
176
00:13:40,131 --> 00:13:41,300
The doctor said...
177
00:13:42,640 --> 00:13:44,511
I'm going to die.
178
00:13:55,535 --> 00:13:58,767
[VIU Ver] Episode 19 Hospital Ship "Do You Like My Sister?"
-= Ruo Xi =-
179
00:14:10,060 --> 00:14:11,371
Are you sleeping?
180
00:14:12,731 --> 00:14:14,201
I should be.
181
00:14:15,741 --> 00:14:17,570
You should eat better.
182
00:14:18,070 --> 00:14:20,040
You lost weight.
183
00:14:20,640 --> 00:14:22,810
Take care of yourself.
184
00:14:23,981 --> 00:14:25,050
Gosh.
185
00:14:27,150 --> 00:14:28,981
- Woo Jae. - Yes?
186
00:14:29,451 --> 00:14:31,351
From now on, if Dad contacts you,
187
00:14:31,351 --> 00:14:33,820
you must tell me, okay?
188
00:14:39,060 --> 00:14:40,190
Why aren't you answering?
189
00:14:40,190 --> 00:14:42,761
Okay, I heard you.
190
00:14:47,501 --> 00:14:50,810
About that doctor of Internal Medicine...
191
00:14:51,341 --> 00:14:54,640
- Yes? - He seems nice.
192
00:14:56,410 --> 00:14:57,550
Right.
193
00:14:58,280 --> 00:15:00,511
But why are you so cold to him?
194
00:15:01,550 --> 00:15:02,680
What do you mean?
195
00:15:02,680 --> 00:15:04,951
You weren't shopping at a supermarket.
196
00:15:04,951 --> 00:15:08,091
You paid him immediately without thanking him first.
197
00:15:09,491 --> 00:15:11,560
You should treat him better.
198
00:15:11,991 --> 00:15:15,900
He seems to like you.
199
00:15:17,570 --> 00:15:19,430
Stop talking nonsense, and go to sleep.
200
00:15:21,241 --> 00:15:22,601
Do you like him too?
201
00:15:25,040 --> 00:15:26,140
Am I wrong?
202
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Why aren't you answering? Do you like him or not?
203
00:15:33,180 --> 00:15:34,680
It doesn't matter...
204
00:15:35,420 --> 00:15:37,351
whether I like him or not.
205
00:15:37,351 --> 00:15:40,621
Of course, it does. It will be a great romance.
206
00:15:40,621 --> 00:15:43,121
You've never experienced true love before.
207
00:15:43,121 --> 00:15:46,530
That's not a way to live.
208
00:15:48,930 --> 00:15:52,300
Woo Jae, do you know this?
209
00:15:53,631 --> 00:15:54,971
Mom dated Dad...
210
00:15:55,841 --> 00:15:58,140
since she was 20.
211
00:15:58,140 --> 00:16:00,170
They loved each other passionately.
212
00:16:00,170 --> 00:16:01,940
- So you know. - Gosh.
213
00:16:02,241 --> 00:16:04,780
I know more about it than you do.
214
00:16:06,680 --> 00:16:10,320
Look how their passionate love turned out in the end.
215
00:16:12,020 --> 00:16:13,251
Mom...
216
00:16:14,820 --> 00:16:17,660
passed away before he could say goodbye.
217
00:16:20,631 --> 00:16:23,831
Do you still want to care about love?
218
00:16:44,991 --> 00:16:48,261
I'm diagnosed with acute myeloid leukemia.
219
00:16:48,261 --> 00:16:50,261
(Diagnosis)
220
00:16:50,261 --> 00:16:53,591
The doctor said I'm going to die.
221
00:17:22,560 --> 00:17:23,961
- Hey. - Stay still.
222
00:17:23,961 --> 00:17:25,290
Are you giving up?
223
00:17:25,290 --> 00:17:27,501
- Goodness. - It's too heavy.
224
00:17:27,501 --> 00:17:29,130
What? I can't hear you.
225
00:17:29,231 --> 00:17:32,171
- Have some coffee. - Thank you.
226
00:17:32,171 --> 00:17:34,171
- Here you go. - Gosh.
227
00:17:37,370 --> 00:17:40,441
Are you coming from the hospital?
228
00:17:40,540 --> 00:17:42,911
How is your brother?
229
00:17:43,310 --> 00:17:44,651
How do we know?
230
00:17:45,681 --> 00:17:47,820
- How? - Why wouldn't we?
231
00:17:47,820 --> 00:17:49,751
We got so many calls...
232
00:17:49,751 --> 00:17:51,951
at the hospital ship and the dormitory.
233
00:17:52,391 --> 00:17:53,991
I'm sorry about that.
234
00:17:53,991 --> 00:17:56,891
It's nothing to be sorry about.
235
00:17:56,891 --> 00:17:58,560
How is your brother?
236
00:17:58,560 --> 00:17:59,991
Thankfully, he isn't seriously injured.
237
00:17:59,991 --> 00:18:01,901
He was discharged last night.
238
00:18:02,330 --> 00:18:05,570
Is that so? I'm glad to hear that.
239
00:18:06,870 --> 00:18:09,941
Now that everyone is here, shall we get going?
240
00:18:09,941 --> 00:18:11,971
Doctor Kwak isn't here yet.
241
00:18:11,971 --> 00:18:14,181
Ms. Choi won't join us today.
242
00:18:14,181 --> 00:18:16,810
She has to be at the hospital for few days.
243
00:18:17,211 --> 00:18:20,310
For how many days? Is she sick?
244
00:18:20,310 --> 00:18:22,080
I think so.
245
00:18:31,290 --> 00:18:32,491
Here's your coffee.
246
00:18:38,770 --> 00:18:40,741
"Leukemia"?
247
00:18:41,241 --> 00:18:44,610
Is that leukemia?
248
00:18:45,840 --> 00:18:48,181
Why are you researching it?
249
00:18:48,741 --> 00:18:51,211
- Is someone sick? - No.
250
00:18:51,481 --> 00:18:53,211
I wanted to look up something.
251
00:19:22,880 --> 00:19:27,880
(Preparation for test)
252
00:19:40,090 --> 00:19:42,161
Shall we start?
253
00:19:42,600 --> 00:19:45,231
Is it necessary to do it again?
254
00:19:52,870 --> 00:19:55,540
It's the most awful type of leukemia.
255
00:19:55,641 --> 00:19:58,850
It's difficult to treat even with chemotherapy.
256
00:19:58,850 --> 00:20:00,880
We must consider hematopoietic stem cell transplant.
257
00:20:00,880 --> 00:20:03,481
Currently, we have no matching donors.
258
00:20:04,350 --> 00:20:06,620
Let's try to find other solutions.
259
00:20:28,810 --> 00:20:30,681
Aren't you Young Eun?
260
00:20:31,911 --> 00:20:34,921
I wasn't sure, but it was you.
261
00:20:35,221 --> 00:20:37,050
What brings you here?
262
00:20:37,451 --> 00:20:38,951
I'm here to get a check-up.
263
00:20:39,191 --> 00:20:41,921
You get a disease or two when you get old.
264
00:20:42,161 --> 00:20:44,761
What about you? Why are you here?
265
00:20:44,931 --> 00:20:46,860
Are you sick or something?
266
00:20:47,030 --> 00:20:49,060
No. Yes, I mean...
267
00:20:50,060 --> 00:20:53,370
What are you saying? Are you sick or not?
268
00:20:53,800 --> 00:20:56,070
I should get going. I'm a little busy.
269
00:21:00,580 --> 00:21:03,241
She didn't even greet me properly.
270
00:21:03,411 --> 00:21:05,810
She thinks I'm just the mother of her ex-boyfriend.
271
00:21:06,310 --> 00:21:07,681
What a rude girl.
272
00:21:23,901 --> 00:21:25,701
All right. It's all done.
273
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
Please use the teeth in the opposite side to chew for a day,
274
00:21:28,600 --> 00:21:30,741
and avoid eating something too cold or too hot.
275
00:21:30,971 --> 00:21:32,110
All right.
276
00:21:32,810 --> 00:21:33,941
What about my medicine?
277
00:21:33,941 --> 00:21:35,981
Please wait outside for it.
278
00:21:36,711 --> 00:21:37,981
Thanks.
279
00:21:41,780 --> 00:21:43,921
I'm hungry. I want my lunch now, please.
280
00:21:43,921 --> 00:21:46,421
- There is no food. - What do you mean?
281
00:21:46,421 --> 00:21:47,860
The microwave broke down,
282
00:21:47,860 --> 00:21:49,761
so she couldn't make any food.
283
00:21:50,360 --> 00:21:52,130
Is that what we're eating today?
284
00:21:53,290 --> 00:21:55,300
Do you want some? It's tasty.
285
00:21:55,300 --> 00:21:58,030
No. I'm so sick of instant noodles.
286
00:21:58,030 --> 00:21:59,370
Don't eat anything then.
287
00:21:59,370 --> 00:22:01,471
You should be grateful that we still have these.
288
00:22:01,540 --> 00:22:04,471
- Darn it. - Stop whining.
289
00:22:04,610 --> 00:22:08,580
It's not like you haven't eaten anything for days.
290
00:22:09,340 --> 00:22:10,751
Captain Na is leaving.
291
00:22:10,951 --> 00:22:13,481
- Oh, yes. Are you done? - Yes.
292
00:22:14,951 --> 00:22:17,751
- Thank you. - You're welcome.
293
00:22:18,820 --> 00:22:20,120
What's that?
294
00:22:20,391 --> 00:22:22,921
You can't work properly if you eat that kind of food.
295
00:22:27,501 --> 00:22:29,360
Do you want to eat seafood pancake?
296
00:22:29,431 --> 00:22:32,100
- Seafood pancake? - My brother...
297
00:22:32,100 --> 00:22:34,270
runs a restaurant on Jisim Island.
298
00:22:34,270 --> 00:22:37,610
He makes the best seafood pancake in the country.
299
00:22:38,610 --> 00:22:40,880
You gave me such thorough treatment,
300
00:22:40,880 --> 00:22:43,080
and my teeth don't hurt at all now.
301
00:22:43,080 --> 00:22:45,050
I feel so much better.
302
00:22:45,050 --> 00:22:48,050
I will treat you all to show my gratitude.
303
00:22:48,050 --> 00:22:49,350
Would 10 pancakes be enough?
304
00:22:49,350 --> 00:22:52,251
But Jisim Island is quite far from here.
305
00:22:52,251 --> 00:22:54,360
It only takes 15 minutes by my boat.
306
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
I'll go and bring it before the lunch time ends.
307
00:22:56,590 --> 00:22:57,731
I'll go with him.
308
00:22:59,961 --> 00:23:02,431
Some rice wine would be...
309
00:23:03,800 --> 00:23:05,070
bad, right?
310
00:23:05,171 --> 00:23:08,100
It'd be bad, of course. I know.
311
00:23:08,340 --> 00:23:10,741
No rice wine then.
312
00:23:12,011 --> 00:23:14,610
- Yes! - Seafood pancake!
313
00:23:24,491 --> 00:23:26,491
Hello? This is the hospital ship.
314
00:23:27,891 --> 00:23:28,961
What?
315
00:23:29,921 --> 00:23:31,261
Call the doctors.
316
00:23:32,330 --> 00:23:34,261
Doctor Song! Doctor Kwak!
317
00:23:34,261 --> 00:23:36,060
There's a patient who can't breathe!
318
00:23:36,100 --> 00:23:38,171
- What's going on? - I'm not sure.
319
00:23:38,270 --> 00:23:41,070
I'm listening. Where are you right now?
320
00:23:43,441 --> 00:23:44,840
He was eating lunch.
321
00:23:44,840 --> 00:23:47,610
I think something is stuck in his throat.
322
00:23:48,810 --> 00:23:51,411
Dad. Dad!
323
00:23:51,411 --> 00:23:53,610
Ma'am. Ma'am?
324
00:23:57,251 --> 00:23:59,221
His face is turning blue.
325
00:23:59,421 --> 00:24:01,961
My dad's face is...
326
00:24:02,461 --> 00:24:03,860
I think it's airway obstruction.
327
00:24:04,231 --> 00:24:06,191
My goodness.
328
00:24:07,701 --> 00:24:10,360
Ma'am, please stay calm...
329
00:24:10,431 --> 00:24:12,671
and put me on speaker.
330
00:24:12,671 --> 00:24:13,800
Okay.
331
00:24:18,110 --> 00:24:19,310
Dad.
332
00:24:21,641 --> 00:24:22,741
Dad...
333
00:24:24,050 --> 00:24:25,511
I got the Coast Guard on the phone.
334
00:24:25,651 --> 00:24:27,721
The golden time for airway obstruction is only four minutes.
335
00:24:27,721 --> 00:24:28,880
I would get there faster.
336
00:24:28,880 --> 00:24:31,290
No, there is someone who can get there faster than you.
337
00:24:31,790 --> 00:24:33,191
Faster than me?
338
00:24:38,830 --> 00:24:40,431
Look at the color of the sea.
339
00:24:40,701 --> 00:24:43,001
What a fantastic view.
340
00:24:47,001 --> 00:24:48,201
Hi, Hyun. What's up?
341
00:24:48,600 --> 00:24:50,270
Are you on Jisim Island now?
342
00:24:50,610 --> 00:24:53,741
Yes. Why do you sound so serious?
343
00:24:54,310 --> 00:24:57,040
The patient's life is in your hands now.
344
00:24:57,451 --> 00:24:58,651
What did you say?
345
00:24:59,651 --> 00:25:02,320
Dad, please get up.
346
00:25:04,191 --> 00:25:05,751
Place a fist on his solar plexus,
347
00:25:05,751 --> 00:25:07,860
and cover your fist with your other hand.
348
00:25:07,860 --> 00:25:08,991
Okay.
349
00:25:11,860 --> 00:25:13,691
Pull them hard up to his heart.
350
00:25:16,961 --> 00:25:19,830
- It's not working. - Try again.
351
00:25:22,471 --> 00:25:24,070
Please, Joon Young.
352
00:25:26,870 --> 00:25:28,280
Please hurry.
353
00:25:38,350 --> 00:25:40,191
It's not working.
354
00:25:40,761 --> 00:25:42,421
What do I do?
355
00:25:43,661 --> 00:25:46,961
Is my dad going to die like this?
356
00:25:47,901 --> 00:25:49,216
Listen to me carefully.
357
00:25:49,241 --> 00:25:51,195
A doctor is on his way to your house,
358
00:25:51,300 --> 00:25:54,370
but the only person who can save your father right now...
359
00:25:55,001 --> 00:25:56,941
is you.
360
00:25:58,310 --> 00:26:01,681
I can't. I can't do it.
361
00:26:02,580 --> 00:26:04,981
- Dad... - You can do it.
362
00:26:05,580 --> 00:26:08,751
Pull yourself together. You have to save your father. Come on.
363
00:26:11,550 --> 00:26:12,721
Dad.
364
00:26:13,451 --> 00:26:16,491
- Dad. - Where is he?
365
00:26:17,060 --> 00:26:18,161
Dad.
366
00:26:18,830 --> 00:26:20,191
What happened?
367
00:26:20,600 --> 00:26:22,231
Joon Young, do the Heimlich maneuver.
368
00:26:22,461 --> 00:26:23,630
Do it now.
369
00:26:23,630 --> 00:26:24,870
(Heimlich maneuver, a first aid method for airway obstruction)
370
00:26:28,800 --> 00:26:31,241
- Oh, goodness. - Please move.
371
00:26:33,340 --> 00:26:34,741
Get the other side.
372
00:26:46,251 --> 00:26:47,860
It's not working. I think it's too late.
373
00:26:56,300 --> 00:26:59,501
Try the Heimlich maneuver one more time,
374
00:26:59,530 --> 00:27:01,070
and perform CPR if it doesn't work.
375
00:27:08,711 --> 00:27:10,141
No...
376
00:27:10,481 --> 00:27:12,751
- Dad! - Lay him down.
377
00:27:16,681 --> 00:27:18,151
Joon Young, answer me.
378
00:27:18,451 --> 00:27:19,850
Answer me now. What happened?
379
00:27:21,191 --> 00:27:22,820
Dad.
380
00:27:22,820 --> 00:27:24,790
Doctor Cha can't talk right now.
381
00:27:24,790 --> 00:27:26,661
Why not? What happened to the patient?
382
00:27:27,330 --> 00:27:29,231
Dad, you're alive.
383
00:27:29,300 --> 00:27:31,330
Oh, gosh. Dad.
384
00:27:31,330 --> 00:27:33,330
Luckily, the patient is okay now.
385
00:27:36,100 --> 00:27:37,340
But...
386
00:27:45,251 --> 00:27:47,550
Doctor Cha seems to be unconscious.
387
00:27:50,891 --> 00:27:52,590
Unconscious?
388
00:27:56,320 --> 00:28:00,491
I... I saved a patient with these hands.
389
00:28:01,130 --> 00:28:02,901
If I hadn't arrived in time...
390
00:28:07,171 --> 00:28:09,270
It's okay.
391
00:28:09,471 --> 00:28:11,270
Stop crying.
392
00:28:12,040 --> 00:28:14,241
Everything turned out well.
393
00:28:29,188 --> 00:28:36,988
(Episode 20 will air shortly.)
26005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.