All language subtitles for Hospital.Ship.E17.170927.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,898 --> 00:00:12,867 (Episode 17) 2 00:00:20,108 --> 00:00:21,508 Are you coming back to work today? 3 00:00:21,707 --> 00:00:23,137 How is your mother? 4 00:00:23,137 --> 00:00:24,808 How much do you like Eun Jae? 5 00:00:25,811 --> 00:00:27,422 If you like her, be careful. 6 00:00:28,221 --> 00:00:30,392 I might try to steal her from you. 7 00:00:49,911 --> 00:00:52,642 What a typical development of situation. 8 00:00:53,481 --> 00:00:54,681 A love triangle? 9 00:00:54,681 --> 00:00:56,611 Between you and that intimidating Dr. Song? 10 00:00:56,611 --> 00:00:58,611 You have such peculiar tastes in women. 11 00:00:58,611 --> 00:01:01,852 While we're on this subject, let's spill the truth. 12 00:01:02,681 --> 00:01:05,422 - How much do you like her? - Answer carefully. 13 00:01:06,092 --> 00:01:07,821 Make yourself clear, or you might lose her to me. 14 00:01:07,821 --> 00:01:10,392 Gosh, don't be so scary. 15 00:01:10,831 --> 00:01:12,732 - She's not even your type. - She's not. 16 00:01:12,732 --> 00:01:14,361 Why are you doing this then? 17 00:01:15,032 --> 00:01:16,672 I'd like to know the reason. 18 00:01:17,301 --> 00:01:18,831 She knows when to sacrifice herself. 19 00:01:18,831 --> 00:01:20,471 That sounds rather grim. 20 00:01:20,941 --> 00:01:23,441 Eun Jae saved my mom's life. 21 00:01:24,111 --> 00:01:27,381 You repay a favor with your life in the world of chivalry. 22 00:01:27,381 --> 00:01:28,982 Speak in plain language. 23 00:01:31,182 --> 00:01:33,422 What I'm saying is, if you ever make... 24 00:01:33,422 --> 00:01:35,622 Eun Jae cry because of Ms. Choi, 25 00:01:35,622 --> 00:01:38,252 I will take her from you by all means... 26 00:01:38,652 --> 00:01:40,491 even if it makes me bleed to death. 27 00:01:42,292 --> 00:01:43,461 Why? 28 00:01:44,331 --> 00:01:46,062 Why would it make you bleed to death? 29 00:01:46,062 --> 00:01:47,961 - I might die. - Die? 30 00:01:48,331 --> 00:01:49,661 If I flirt with her... 31 00:01:49,661 --> 00:01:52,471 and she chases me with a scalpel, I might die. 32 00:01:52,471 --> 00:01:54,441 You silly man. Do you even know how to flirt? 33 00:01:54,441 --> 00:01:57,672 Of course. I'm a grown man. 34 00:02:00,111 --> 00:02:03,881 I guess you should try harder. Don't you lose Dr. Song to him. 35 00:02:04,351 --> 00:02:06,851 Love shouldn't be that grim. 36 00:02:07,381 --> 00:02:08,481 Good luck. 37 00:02:10,391 --> 00:02:11,492 Thanks. 38 00:02:26,002 --> 00:02:27,772 Did you push me away... 39 00:02:27,941 --> 00:02:29,402 because of Dr. Song? 40 00:02:31,641 --> 00:02:32,712 Is it her? 41 00:02:32,712 --> 00:02:34,641 Eavesdropping isn't a good habit. 42 00:02:35,782 --> 00:02:38,511 I guess it's really her. Give her up, and come back to me. 43 00:02:39,112 --> 00:02:42,221 You will never be able to have her. 44 00:02:44,351 --> 00:02:45,622 What do you mean? 45 00:02:47,321 --> 00:02:48,862 I heard that... 46 00:02:48,862 --> 00:02:51,391 you were the last doctor her mother saw before she died. 47 00:02:52,131 --> 00:02:54,661 Her mother died because of you. 48 00:02:54,661 --> 00:02:56,971 - Ms. Choi. - You could've saved her. 49 00:02:56,971 --> 00:02:58,601 - Choi Young Eun. - It's Eun Jae. 50 00:02:58,832 --> 00:03:01,902 She would think of it that way, not me. 51 00:03:03,612 --> 00:03:06,112 If it were your mother, would you be able to love... 52 00:03:06,712 --> 00:03:09,082 the doctor who let your mother die? 53 00:03:34,571 --> 00:03:36,101 Song Jae Joon, your dad... 54 00:03:37,242 --> 00:03:38,712 If we can't find him, 55 00:03:38,712 --> 00:03:40,641 you have to repay his debt. 56 00:03:40,641 --> 00:03:43,951 Of course. I heard you were a doctor. 57 00:03:46,112 --> 00:03:47,652 If you can't pay us back, 58 00:03:47,851 --> 00:03:50,821 you should take out an organ from your body and sell it. 59 00:03:51,622 --> 00:03:54,221 If you can't do that yourself, I can do it for you. 60 00:03:59,191 --> 00:04:00,462 We'll be back. 61 00:04:01,761 --> 00:04:03,701 See you around. 62 00:04:05,872 --> 00:04:08,441 - Let's go. - Come on. 63 00:04:08,772 --> 00:04:10,372 - Let's go. - Who are they? 64 00:04:11,342 --> 00:04:12,671 Why do you care? 65 00:04:12,842 --> 00:04:15,342 Don't answer if you don't want to. I'll ask them myself. 66 00:04:16,752 --> 00:04:17,752 Let go of me. 67 00:04:22,951 --> 00:04:24,021 Who are they? 68 00:04:24,552 --> 00:04:26,562 Why were they so rude to you? 69 00:04:26,562 --> 00:04:28,821 Who they are is none of your business. 70 00:04:29,591 --> 00:04:32,292 So don't poke your nose into my problems. 71 00:04:42,941 --> 00:04:43,972 I can't do that. 72 00:04:44,912 --> 00:04:46,542 Tell me who they are. 73 00:04:46,542 --> 00:04:48,912 - I don't want to. - Are they a patient's family? 74 00:04:49,441 --> 00:04:51,112 Nothing happened on the ship. 75 00:04:51,381 --> 00:04:53,951 - Was there a problem in the ER? - No. 76 00:04:53,951 --> 00:04:55,781 - Then what? - I won't answer. 77 00:04:55,781 --> 00:04:56,792 Just answer. 78 00:04:57,021 --> 00:04:58,122 So I can help. 79 00:04:58,591 --> 00:04:59,622 Why? 80 00:04:59,992 --> 00:05:01,362 Why would you help me? 81 00:05:02,321 --> 00:05:05,631 I told you we're colleagues. Nothing more, nothing less. 82 00:05:06,031 --> 00:05:09,631 So unless it's about work, I don't need your help. 83 00:05:11,002 --> 00:05:13,201 Why are you trying so hard to push me away? 84 00:05:14,502 --> 00:05:17,271 - Is it because I'm a colleague? - No. 85 00:05:17,542 --> 00:05:19,341 Are you bothered about Ms. Choi? 86 00:05:19,781 --> 00:05:21,441 If so, I can explain. 87 00:05:21,941 --> 00:05:23,112 Are you a narcissist? 88 00:05:24,081 --> 00:05:26,752 - Are you that sure of yourself? - Is that not it? 89 00:05:26,922 --> 00:05:29,052 I'm busy, so please leave. 90 00:05:29,352 --> 00:05:30,391 If not... 91 00:05:32,821 --> 00:05:33,922 If that's not it, 92 00:05:34,591 --> 00:05:35,662 is it about your mom? 93 00:05:37,191 --> 00:05:39,191 Because I couldn't save her? 94 00:05:43,631 --> 00:05:44,901 Isn't that obvious? 95 00:05:46,372 --> 00:05:47,701 If you were me, 96 00:05:48,901 --> 00:05:50,372 would you be able to... 97 00:05:51,011 --> 00:05:52,042 not hate me? 98 00:06:55,302 --> 00:06:56,641 (Woo Jae) 99 00:06:58,771 --> 00:07:01,312 (Woo Jae) 100 00:07:03,151 --> 00:07:04,211 What is it? 101 00:07:04,211 --> 00:07:05,912 Hi, it's me. 102 00:07:05,912 --> 00:07:07,451 I know it's you. What is it? 103 00:07:07,821 --> 00:07:12,292 Can you wire me just 500 dollars more? 104 00:07:12,622 --> 00:07:14,761 I wired your allowance just two weeks ago. 105 00:07:14,922 --> 00:07:18,292 It's the start of the term, and I need to spend some extra. 106 00:07:18,292 --> 00:07:21,362 I'm not a bank. Get your money elsewhere. 107 00:07:21,362 --> 00:07:23,472 Please, Eun Jae. 108 00:07:23,872 --> 00:07:25,602 Shall I cut you off next month? 109 00:07:27,341 --> 00:07:28,401 Anyway, 110 00:07:29,602 --> 00:07:31,141 did someone come see you? 111 00:07:33,341 --> 00:07:36,982 What? Creditors asked you about Dad? 112 00:07:38,881 --> 00:07:41,682 Are you sure Dad's in Korea? 113 00:07:41,821 --> 00:07:42,881 Yes. 114 00:07:43,552 --> 00:07:46,662 Call me right away if you hear something. Okay? 115 00:07:48,321 --> 00:07:49,321 Hang up then. 116 00:07:50,261 --> 00:07:51,331 Woo Jae. 117 00:07:53,102 --> 00:07:54,802 I'll wire you 300 tomorrow. 118 00:07:55,631 --> 00:07:56,771 Just this month. 119 00:07:57,602 --> 00:07:58,672 Spend it wisely. 120 00:08:19,521 --> 00:08:20,562 What? 121 00:08:22,162 --> 00:08:23,761 What did she say? 122 00:08:23,761 --> 00:08:26,162 I think she knows you're in Korea. 123 00:08:27,602 --> 00:08:28,602 What? 124 00:08:35,702 --> 00:08:36,972 What are you doing? 125 00:08:37,311 --> 00:08:38,641 I have to leave. 126 00:08:39,342 --> 00:08:41,442 Your sister scares me more than... 127 00:08:42,041 --> 00:08:43,411 the creditors or the cops. 128 00:08:43,651 --> 00:08:46,582 Where do you think you can go? 129 00:08:47,781 --> 00:08:48,881 Get out of my way. 130 00:08:49,122 --> 00:08:51,122 Wait. Let's get something to eat. 131 00:08:51,852 --> 00:08:54,462 If you have to leave, at least eat first. 132 00:08:56,021 --> 00:08:57,692 You look hungry. 133 00:09:03,232 --> 00:09:05,631 The hospital ship is here. 134 00:09:05,732 --> 00:09:09,641 We have nice people and good medicine. 135 00:09:09,641 --> 00:09:13,482 You're shaking out sesame seeds. Hi, are you drying garlic? 136 00:09:13,781 --> 00:09:16,411 You're drying out your nets. How are you? 137 00:09:17,781 --> 00:09:19,281 Hello, everyone. 138 00:09:19,452 --> 00:09:22,281 Where are you going, ma'am? 139 00:09:22,651 --> 00:09:24,752 Can't you see where I'm going? 140 00:09:24,752 --> 00:09:25,952 I see you. 141 00:09:26,092 --> 00:09:27,992 Are you taking your medicine? 142 00:09:27,992 --> 00:09:31,862 Silly me. I keep forgetting. I didn't take it today. 143 00:09:31,962 --> 00:09:34,732 You need to take it every day. 144 00:09:34,732 --> 00:09:36,002 I will. 145 00:09:36,002 --> 00:09:38,002 She's quite cranky. 146 00:09:38,002 --> 00:09:40,401 The hospital ship is here. 147 00:09:40,401 --> 00:09:42,901 We don't come here every day. 148 00:09:42,901 --> 00:09:45,242 Come on out to the ship, 149 00:09:45,242 --> 00:09:48,811 see the doctors, and get your medicine. 150 00:09:49,582 --> 00:09:50,982 Are you in? 151 00:09:51,781 --> 00:09:54,752 - Sir. - We're from the hospital ship. 152 00:09:56,921 --> 00:09:59,651 - Is he not in? - Did he go out? 153 00:10:00,592 --> 00:10:02,592 I don't think anyone's home. 154 00:10:02,592 --> 00:10:05,161 He rarely leaves home since he had a stroke. 155 00:10:10,002 --> 00:10:11,332 Why'd you do that? 156 00:10:12,431 --> 00:10:14,972 - What was that noise? - That scared me. 157 00:10:15,742 --> 00:10:16,872 Where is he going? 158 00:10:20,342 --> 00:10:21,342 Sir. 159 00:10:21,442 --> 00:10:22,842 - Oh dear. - Oh no. 160 00:10:22,842 --> 00:10:24,781 - Oh dear. - This looks bad. 161 00:10:24,781 --> 00:10:26,482 Get him up. 162 00:10:26,482 --> 00:10:27,582 Come on. 163 00:10:28,521 --> 00:10:30,222 Get on his back. 164 00:10:32,992 --> 00:10:34,492 Doctor Song! 165 00:10:34,592 --> 00:10:36,692 Watch your step. Careful. 166 00:10:37,431 --> 00:10:39,962 Doctor Song. We need help. 167 00:10:39,962 --> 00:10:41,431 Get out here. 168 00:10:43,832 --> 00:10:45,472 Yes, it's him. 169 00:10:45,472 --> 00:10:46,901 Your butler. 170 00:10:46,901 --> 00:10:48,442 Let's get him inside. 171 00:10:49,171 --> 00:10:50,342 What happened? 172 00:10:50,712 --> 00:10:53,342 His lower abdomen seems to hurt. 173 00:10:53,342 --> 00:10:54,612 Why didn't you call? 174 00:10:54,612 --> 00:10:56,712 I said I couldn't visit because Mom's sick. 175 00:10:56,712 --> 00:10:58,752 I told you to call if something happened. 176 00:10:58,752 --> 00:10:59,822 Hurry. 177 00:11:00,181 --> 00:11:02,722 - Lay him with his head to that end. - Okay. 178 00:11:03,891 --> 00:11:05,122 There you go. 179 00:11:05,122 --> 00:11:06,462 Poor Mr. Chu. 180 00:11:06,462 --> 00:11:08,791 You're always carrying people on your bad back. 181 00:11:08,791 --> 00:11:09,992 Temperature and blood test. 182 00:11:09,992 --> 00:11:11,031 Got it. 183 00:11:13,301 --> 00:11:14,462 Sounds bad, right? 184 00:11:14,832 --> 00:11:16,161 He has pulmonary emphysema. 185 00:11:16,161 --> 00:11:17,202 Temperature? 186 00:11:17,202 --> 00:11:18,671 Up to 38.5°C. 187 00:11:18,671 --> 00:11:19,702 (Pulmonary emphysema is a lung condition.) 188 00:11:20,442 --> 00:11:22,072 - I'll palpate his stomach. - Okay. 189 00:11:22,641 --> 00:11:25,212 Sir, I'll lower the belt of your pants. 190 00:11:25,442 --> 00:11:26,942 - Help me. - Okay. 191 00:11:28,342 --> 00:11:30,452 Don't try to help. We'll do it. 192 00:11:30,612 --> 00:11:31,651 Let me see. 193 00:11:34,381 --> 00:11:35,452 It's a hernia. 194 00:11:36,322 --> 00:11:37,791 I can't fix it manually. 195 00:11:38,352 --> 00:11:40,092 I'll need to check with an ultrasound, 196 00:11:40,092 --> 00:11:43,061 but based on his fever, I say it's an strangulated hernia. 197 00:11:43,061 --> 00:11:45,761 His twisted guts cut off the circulation and started to rot. 198 00:11:45,761 --> 00:11:48,301 Can you fix him with an operation? 199 00:11:48,702 --> 00:11:50,031 Let's check first. 200 00:11:50,301 --> 00:11:52,602 - Get the ultrasound. - Okay. 201 00:12:05,011 --> 00:12:06,452 It is a strangulated hernia. 202 00:12:08,421 --> 00:12:10,092 The blood test results. 203 00:12:12,551 --> 00:12:14,161 His pulse is quickening. 204 00:12:14,161 --> 00:12:15,592 We must operate now. 205 00:12:25,931 --> 00:12:27,242 Why is the INR index... 206 00:12:27,242 --> 00:12:28,602 (INR index measures blood coagulation.) 207 00:12:33,311 --> 00:12:35,082 - You can't operate? - No. 208 00:12:35,082 --> 00:12:36,911 - I said we can. - She said yes. 209 00:12:36,911 --> 00:12:37,911 I stopped her. 210 00:12:37,911 --> 00:12:39,681 When the surgeon said yes? 211 00:12:40,051 --> 00:12:42,551 It's not a transplant. It's just a hernia. 212 00:12:43,852 --> 00:12:46,151 She's good enough to throw a scalpel and fix him. 213 00:12:46,151 --> 00:12:47,391 She has to open him up. 214 00:12:47,962 --> 00:12:50,761 No operation is easy, and this patient... 215 00:12:52,462 --> 00:12:53,502 can't be anesthetized. 216 00:12:54,031 --> 00:12:56,232 His pulmonary emphysema is too advanced. 217 00:12:56,431 --> 00:12:58,271 He won't survive a general anesthesia. 218 00:12:58,372 --> 00:12:59,801 Numb him from the waist down. 219 00:13:00,242 --> 00:13:02,342 Numb his spine like the ruptured sclera patient. 220 00:13:03,411 --> 00:13:04,411 No. 221 00:13:05,572 --> 00:13:06,982 You know why not, right? 222 00:13:07,482 --> 00:13:08,811 Because of warfarin? 223 00:13:09,141 --> 00:13:10,551 After his brain surgery... 224 00:13:10,551 --> 00:13:11,582 (Warfarin thins blood) 225 00:13:11,582 --> 00:13:13,122 He must have kept taking it. 226 00:13:14,482 --> 00:13:15,722 We can't stop the bleeding. 227 00:13:16,852 --> 00:13:19,122 If a blood clot forms in his spinal cord, 228 00:13:19,452 --> 00:13:21,891 it could pose a risk on his nerve system. 229 00:13:23,131 --> 00:13:25,531 There's septicemia and infections too. 230 00:13:25,531 --> 00:13:27,202 Even before surgery, the anesthesia... 231 00:13:27,202 --> 00:13:28,261 Could kill him. 232 00:13:33,972 --> 00:13:35,742 Why did you say it could be done? 233 00:13:36,742 --> 00:13:38,572 What can you do? 234 00:13:40,212 --> 00:13:42,411 - Use lidocaine locally. - What? 235 00:13:42,482 --> 00:13:43,781 I said it's improbable. 236 00:13:43,852 --> 00:13:46,411 If we don't do anything, he'll die of septicemia. 237 00:13:46,881 --> 00:13:49,482 It's still dangerous, even if we use a local anesthetic. 238 00:13:50,791 --> 00:13:52,891 Do you think the patient can withstand the pain? 239 00:13:52,992 --> 00:13:56,092 He'll clench his stomach muscles. Can you even get through? 240 00:13:56,092 --> 00:13:57,992 I'll put him under with propofol and in an hour... 241 00:13:57,992 --> 00:14:00,131 - Doctor. - Reach the hernia, 242 00:14:00,131 --> 00:14:01,702 and cut out the bare minimum. 243 00:14:01,901 --> 00:14:03,332 Stop daydreaming. 244 00:14:03,332 --> 00:14:05,702 A similar case was in Doctor Kwak's notes. 245 00:14:05,872 --> 00:14:07,372 I studied it enough, so... 246 00:14:07,372 --> 00:14:08,901 That was a war zone. 247 00:14:09,242 --> 00:14:10,911 They had nothing, so they had to... 248 00:14:10,911 --> 00:14:11,942 What's so different now? 249 00:14:12,011 --> 00:14:14,482 Our tools and medicine are useless. 250 00:14:14,482 --> 00:14:17,051 Wait. Let me get this straight. 251 00:14:18,482 --> 00:14:20,881 The only problem is anesthesia, isn't it? 252 00:14:21,752 --> 00:14:23,452 Then I can help. 253 00:14:27,291 --> 00:14:28,492 How? 254 00:14:28,891 --> 00:14:31,391 This may be impossible to believe... 255 00:14:31,832 --> 00:14:33,161 or approve. 256 00:14:35,061 --> 00:14:37,232 Acupuncture anesthesia is my area of expertise. 257 00:14:37,572 --> 00:14:39,671 This was my concentration... 258 00:14:39,972 --> 00:14:41,671 through internship and residency. 259 00:14:41,671 --> 00:14:43,972 Jae Geol, I understand how you feel. 260 00:14:43,972 --> 00:14:45,041 Look at this. 261 00:14:45,041 --> 00:14:47,811 It may be impossible to operate only with acupuncture anesthesia. 262 00:14:48,511 --> 00:14:50,582 Apply local anesthesia with lidocaine. 263 00:14:50,582 --> 00:14:53,281 Then apply acupuncture anesthesia with sedative. 264 00:14:53,281 --> 00:14:55,181 It won't be general anesthesia, 265 00:14:56,492 --> 00:14:58,592 - but it can have similar effects. - Jae Geol. 266 00:14:58,592 --> 00:15:00,592 I know it's hard to believe. However... 267 00:15:01,561 --> 00:15:04,291 Even if it has no effect at all, 268 00:15:05,832 --> 00:15:07,862 we could give it a try. 269 00:15:08,332 --> 00:15:10,088 It isn't anesthetic gas. 270 00:15:10,113 --> 00:15:11,431 It won't leave a mark on the spine. 271 00:15:11,431 --> 00:15:13,942 It won't harm the patient at all. 272 00:15:20,641 --> 00:15:22,411 You'll do it no matter what. 273 00:15:23,381 --> 00:15:24,582 You can't... 274 00:15:25,551 --> 00:15:28,381 afford to lose that patient. 275 00:15:29,222 --> 00:15:31,352 I can't lose that patient either. 276 00:15:31,622 --> 00:15:33,092 To me, 277 00:15:35,421 --> 00:15:37,592 he's more precious than my father. 278 00:15:42,561 --> 00:15:44,131 Surgeon... 279 00:15:44,801 --> 00:15:47,541 Listen, Hyun. I... 280 00:15:50,671 --> 00:15:51,811 Shall we... 281 00:15:52,872 --> 00:15:54,281 give it a try? 282 00:15:58,952 --> 00:16:01,982 You're going to have the surgery even if it's with local anesthesia. 283 00:16:02,151 --> 00:16:04,192 If the operation is necessary, 284 00:16:04,391 --> 00:16:06,222 I need one more safety measure. 285 00:16:06,222 --> 00:16:09,462 Can acupuncture anesthesia be a safety measure? 286 00:16:10,291 --> 00:16:13,102 We don't have much of a choice. 287 00:16:13,661 --> 00:16:17,002 We must reduce the amount of pain to minimize the risk. 288 00:16:17,002 --> 00:16:20,942 We must do everything that we can... 289 00:16:21,401 --> 00:16:23,811 to reduce the pain for the patient. 290 00:16:24,511 --> 00:16:25,811 That's my opinion. 291 00:16:26,242 --> 00:16:29,982 He says that it's harmless even in the worst-case scenario. 292 00:16:30,752 --> 00:16:31,911 Doctor. 293 00:16:36,622 --> 00:16:37,921 Okay. 294 00:16:39,492 --> 00:16:42,291 - Really? - Let's try it. 295 00:16:46,732 --> 00:16:48,561 Let go of me. 296 00:16:48,561 --> 00:16:51,671 - Give me your arm. - Let me go. 297 00:16:52,171 --> 00:16:55,442 I'll die like this... 298 00:16:55,442 --> 00:16:58,242 with my eyes wide open. 299 00:16:58,242 --> 00:17:00,982 How could you open my stomach? 300 00:17:00,982 --> 00:17:03,011 Stop being stubborn, sir. 301 00:17:03,011 --> 00:17:04,781 You need surgery. 302 00:17:04,781 --> 00:17:06,252 Get away from me! 303 00:17:06,752 --> 00:17:10,791 Oh, my goodness. 304 00:17:12,551 --> 00:17:13,692 Gosh. 305 00:17:14,761 --> 00:17:16,392 Could you... 306 00:17:16,761 --> 00:17:19,902 help me get up? Please? 307 00:17:20,732 --> 00:17:21,902 I'm leaving. 308 00:17:22,432 --> 00:17:25,702 I want to go somewhere... 309 00:17:25,702 --> 00:17:28,271 and die like this. 310 00:17:28,271 --> 00:17:29,672 That's all. 311 00:17:30,912 --> 00:17:33,942 Please let go of me. 312 00:17:33,942 --> 00:17:36,952 I said let me go. 313 00:17:52,162 --> 00:17:55,101 Jae Geol, let's go home. 314 00:17:55,732 --> 00:17:58,831 No, let go of me. 315 00:17:59,871 --> 00:18:01,242 I'm leaving. 316 00:18:01,972 --> 00:18:03,811 I'll go anywhere... 317 00:18:05,841 --> 00:18:07,742 and kill myself. 318 00:18:07,742 --> 00:18:11,011 Gosh, you shouldn't say... 319 00:18:11,011 --> 00:18:13,482 terrible things like that. 320 00:18:13,821 --> 00:18:17,222 I'll fix your bicycle. 321 00:18:17,952 --> 00:18:20,662 No, don't. 322 00:18:21,662 --> 00:18:24,232 I hate Mom and Dad. 323 00:18:24,261 --> 00:18:26,162 I'll kill myself. 324 00:18:26,162 --> 00:18:27,462 Jae Geol. 325 00:18:28,132 --> 00:18:29,561 You're only a child. 326 00:18:29,871 --> 00:18:32,371 Don't say terrible things like that. 327 00:18:32,831 --> 00:18:34,101 Do you understand? 328 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Are you being grumpy? 329 00:18:47,752 --> 00:18:50,021 I'm the one who's good at being grumpy. 330 00:18:51,192 --> 00:18:53,192 Why are you copying me? 331 00:18:56,561 --> 00:18:57,861 Are you afraid? 332 00:19:01,101 --> 00:19:02,801 I was. 333 00:19:03,801 --> 00:19:07,271 I thought my parents would abandon me... 334 00:19:09,442 --> 00:19:11,912 if I stayed in the shadow of my brother. 335 00:19:13,111 --> 00:19:14,382 I was afraid. 336 00:19:15,982 --> 00:19:17,652 That's why I was grumpy. 337 00:19:21,051 --> 00:19:22,551 Every time I was grumpy, 338 00:19:23,351 --> 00:19:26,492 you held my hand tightly like this. 339 00:19:26,962 --> 00:19:28,422 You comforted me. 340 00:19:30,892 --> 00:19:35,132 You've done a lot for me with this hand. 341 00:19:37,402 --> 00:19:39,902 You taught me how to ride a bike. 342 00:19:40,841 --> 00:19:43,111 You put training wheels on my bike. 343 00:19:45,172 --> 00:19:47,581 Pops, you did everything... 344 00:19:49,382 --> 00:19:51,212 that a father would... 345 00:19:54,121 --> 00:19:56,081 normally do for his child. 346 00:20:01,105 --> 00:20:04,337 [VIU Ver] Episode 17 Hospital Ship "Why are You Being Grumpy?" -= Ruo Xi =- 347 00:20:12,672 --> 00:20:14,242 Jae Geol. 348 00:20:14,942 --> 00:20:16,402 When will you... 349 00:20:16,912 --> 00:20:20,081 stop calling me Pops? 350 00:20:23,611 --> 00:20:25,452 When you were young, 351 00:20:26,152 --> 00:20:30,452 I let you call me Pops since you held a lot of grudges. 352 00:20:31,021 --> 00:20:32,392 However, 353 00:20:32,952 --> 00:20:35,561 when I get better after the surgery, 354 00:20:35,761 --> 00:20:37,291 I'll... 355 00:20:38,591 --> 00:20:42,632 make sure that you keep your manners. 356 00:20:43,331 --> 00:20:44,632 Can we... 357 00:20:46,331 --> 00:20:47,642 proceed with the surgery? 358 00:21:03,422 --> 00:21:05,152 You're a man. 359 00:21:07,091 --> 00:21:08,861 Why are you crying? 360 00:21:15,761 --> 00:21:18,672 Gosh, it's big. 361 00:21:21,942 --> 00:21:24,712 When did Jae Geol's hands... 362 00:21:25,771 --> 00:21:27,942 get so big? 363 00:22:39,412 --> 00:22:40,952 Lidocaine, please. 364 00:22:56,702 --> 00:22:58,071 Give me one more. 365 00:23:10,152 --> 00:23:12,482 I feel extremely anxious. 366 00:23:12,482 --> 00:23:15,722 Stop moving about. You're making me dizzy. 367 00:23:15,722 --> 00:23:18,452 You have no sympathy, do you? 368 00:23:21,261 --> 00:23:23,192 What are you doing over there? 369 00:23:28,261 --> 00:23:29,561 Are you crying? 370 00:23:29,561 --> 00:23:32,232 What are you talking about? 371 00:23:32,232 --> 00:23:34,071 Is it because you're worried? 372 00:23:34,071 --> 00:23:36,571 No, I'm not. 373 00:23:36,841 --> 00:23:40,511 The doctors from different departments work as a team... 374 00:23:40,511 --> 00:23:43,351 and try their best to save a patient. 375 00:23:43,351 --> 00:23:46,551 To see them that way makes me emotional. 376 00:23:46,851 --> 00:23:49,682 Of course. I totally understand. 377 00:23:54,861 --> 00:23:56,091 Retractor. 378 00:24:01,902 --> 00:24:03,002 Net. 379 00:24:03,601 --> 00:24:04,771 Forceps. 380 00:24:11,642 --> 00:24:13,942 Pull the retractor a little more so that I can see better. 381 00:24:20,952 --> 00:24:22,252 It's okay. 382 00:24:23,192 --> 00:24:24,992 It's just a feeling. 383 00:24:38,732 --> 00:24:41,942 Would the acupuncture really help them anesthetize the patient? 384 00:24:41,942 --> 00:24:44,871 I'm not sure. I work in Korean Medicine, 385 00:24:44,871 --> 00:24:47,212 but I can't really believe it either. 386 00:24:49,511 --> 00:24:51,752 Doctor. Doctor Cha. 387 00:24:51,882 --> 00:24:53,321 Can you believe it? 388 00:24:53,521 --> 00:24:55,621 I'm just praying... 389 00:24:55,722 --> 00:24:57,452 for a miracle. 390 00:25:01,662 --> 00:25:02,761 Doctor! 391 00:25:04,162 --> 00:25:06,162 His blood oxygen level is... 392 00:25:09,031 --> 00:25:12,402 Why is it so low? Are you sure the patient is stable? 393 00:25:14,271 --> 00:25:15,601 Gosh, it startled me. 394 00:25:15,902 --> 00:25:18,942 I'm sorry. It must have fallen while we moved him. 395 00:25:27,452 --> 00:25:28,752 Let's continue. 396 00:25:29,992 --> 00:25:32,291 How much time do we have left? 397 00:25:32,291 --> 00:25:34,162 13 minutes. 398 00:25:44,132 --> 00:25:45,571 It drove me crazy. 399 00:25:47,601 --> 00:25:48,841 Doctors. 400 00:25:49,371 --> 00:25:51,472 How... How did it go? 401 00:25:53,011 --> 00:25:55,311 The surgery went well, right? 402 00:25:55,841 --> 00:25:58,752 - Of course. - Yes! It worked. 403 00:25:59,182 --> 00:26:02,051 - How? - What do you mean, how? 404 00:26:02,382 --> 00:26:04,521 Did the acupuncture really anesthetize him? 405 00:26:04,521 --> 00:26:06,821 Come on, it couldn't have. 406 00:26:06,821 --> 00:26:09,321 I like to get acupunctures myself, 407 00:26:09,462 --> 00:26:11,061 but that's impossible. 408 00:26:11,432 --> 00:26:13,632 Mr. Park did a great job enduring it rather than you, Jae Geol. 409 00:26:13,632 --> 00:26:15,902 Maybe he desperately endured the pain to make you look good. 410 00:26:15,902 --> 00:26:17,202 Not a chance. 411 00:26:17,432 --> 00:26:20,041 How can someone endure the pain of an open surgery? 412 00:26:20,871 --> 00:26:23,611 Don't you think so, Doctor Song? 413 00:26:25,912 --> 00:26:27,111 Of course. 414 00:26:27,712 --> 00:26:31,081 It's not the kind of pain you can endure with willpower. 415 00:26:33,682 --> 00:26:37,021 Did she just take the side of a doctor of Korean Medicine too? 416 00:26:37,021 --> 00:26:39,992 Did you hear that? You should've stayed quiet at least. 417 00:26:40,021 --> 00:26:42,692 Jae Geol, come on. Don't be upset. 418 00:26:42,692 --> 00:26:43,892 Don't follow me. 419 00:27:25,232 --> 00:27:26,402 Here. 420 00:27:27,502 --> 00:27:28,902 Come on, take it. 421 00:27:32,942 --> 00:27:34,382 I will make sure... 422 00:27:35,242 --> 00:27:37,511 to pay you back for this someday. 423 00:27:40,152 --> 00:27:42,781 Great work. Cheers. 424 00:27:55,301 --> 00:27:58,232 Now, it's your turn. 425 00:28:02,041 --> 00:28:04,212 "Great work, Doctor Kim." 426 00:28:04,611 --> 00:28:07,581 "I was able to save the patient, thanks to you." 427 00:28:10,000 --> 00:28:11,900 (Episode 18 will air shortly.) 28811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.