Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,898 --> 00:00:12,867
(Episode 17)
2
00:00:20,108 --> 00:00:21,508
Are you coming back to work today?
3
00:00:21,707 --> 00:00:23,137
How is your mother?
4
00:00:23,137 --> 00:00:24,808
How much do you like Eun Jae?
5
00:00:25,811 --> 00:00:27,422
If you like her, be careful.
6
00:00:28,221 --> 00:00:30,392
I might try to steal her from you.
7
00:00:49,911 --> 00:00:52,642
What a typical development of situation.
8
00:00:53,481 --> 00:00:54,681
A love triangle?
9
00:00:54,681 --> 00:00:56,611
Between you and that intimidating Dr. Song?
10
00:00:56,611 --> 00:00:58,611
You have such peculiar tastes in women.
11
00:00:58,611 --> 00:01:01,852
While we're on this subject, let's spill the truth.
12
00:01:02,681 --> 00:01:05,422
- How much do you like her? - Answer carefully.
13
00:01:06,092 --> 00:01:07,821
Make yourself clear, or you might lose her to me.
14
00:01:07,821 --> 00:01:10,392
Gosh, don't be so scary.
15
00:01:10,831 --> 00:01:12,732
- She's not even your type. - She's not.
16
00:01:12,732 --> 00:01:14,361
Why are you doing this then?
17
00:01:15,032 --> 00:01:16,672
I'd like to know the reason.
18
00:01:17,301 --> 00:01:18,831
She knows when to sacrifice herself.
19
00:01:18,831 --> 00:01:20,471
That sounds rather grim.
20
00:01:20,941 --> 00:01:23,441
Eun Jae saved my mom's life.
21
00:01:24,111 --> 00:01:27,381
You repay a favor with your life in the world of chivalry.
22
00:01:27,381 --> 00:01:28,982
Speak in plain language.
23
00:01:31,182 --> 00:01:33,422
What I'm saying is, if you ever make...
24
00:01:33,422 --> 00:01:35,622
Eun Jae cry because of Ms. Choi,
25
00:01:35,622 --> 00:01:38,252
I will take her from you by all means...
26
00:01:38,652 --> 00:01:40,491
even if it makes me bleed to death.
27
00:01:42,292 --> 00:01:43,461
Why?
28
00:01:44,331 --> 00:01:46,062
Why would it make you bleed to death?
29
00:01:46,062 --> 00:01:47,961
- I might die. - Die?
30
00:01:48,331 --> 00:01:49,661
If I flirt with her...
31
00:01:49,661 --> 00:01:52,471
and she chases me with a scalpel, I might die.
32
00:01:52,471 --> 00:01:54,441
You silly man. Do you even know how to flirt?
33
00:01:54,441 --> 00:01:57,672
Of course. I'm a grown man.
34
00:02:00,111 --> 00:02:03,881
I guess you should try harder. Don't you lose Dr. Song to him.
35
00:02:04,351 --> 00:02:06,851
Love shouldn't be that grim.
36
00:02:07,381 --> 00:02:08,481
Good luck.
37
00:02:10,391 --> 00:02:11,492
Thanks.
38
00:02:26,002 --> 00:02:27,772
Did you push me away...
39
00:02:27,941 --> 00:02:29,402
because of Dr. Song?
40
00:02:31,641 --> 00:02:32,712
Is it her?
41
00:02:32,712 --> 00:02:34,641
Eavesdropping isn't a good habit.
42
00:02:35,782 --> 00:02:38,511
I guess it's really her. Give her up, and come back to me.
43
00:02:39,112 --> 00:02:42,221
You will never be able to have her.
44
00:02:44,351 --> 00:02:45,622
What do you mean?
45
00:02:47,321 --> 00:02:48,862
I heard that...
46
00:02:48,862 --> 00:02:51,391
you were the last doctor her mother saw before she died.
47
00:02:52,131 --> 00:02:54,661
Her mother died because of you.
48
00:02:54,661 --> 00:02:56,971
- Ms. Choi. - You could've saved her.
49
00:02:56,971 --> 00:02:58,601
- Choi Young Eun. - It's Eun Jae.
50
00:02:58,832 --> 00:03:01,902
She would think of it that way, not me.
51
00:03:03,612 --> 00:03:06,112
If it were your mother, would you be able to love...
52
00:03:06,712 --> 00:03:09,082
the doctor who let your mother die?
53
00:03:34,571 --> 00:03:36,101
Song Jae Joon, your dad...
54
00:03:37,242 --> 00:03:38,712
If we can't find him,
55
00:03:38,712 --> 00:03:40,641
you have to repay his debt.
56
00:03:40,641 --> 00:03:43,951
Of course. I heard you were a doctor.
57
00:03:46,112 --> 00:03:47,652
If you can't pay us back,
58
00:03:47,851 --> 00:03:50,821
you should take out an organ from your body and sell it.
59
00:03:51,622 --> 00:03:54,221
If you can't do that yourself, I can do it for you.
60
00:03:59,191 --> 00:04:00,462
We'll be back.
61
00:04:01,761 --> 00:04:03,701
See you around.
62
00:04:05,872 --> 00:04:08,441
- Let's go. - Come on.
63
00:04:08,772 --> 00:04:10,372
- Let's go. - Who are they?
64
00:04:11,342 --> 00:04:12,671
Why do you care?
65
00:04:12,842 --> 00:04:15,342
Don't answer if you don't want to. I'll ask them myself.
66
00:04:16,752 --> 00:04:17,752
Let go of me.
67
00:04:22,951 --> 00:04:24,021
Who are they?
68
00:04:24,552 --> 00:04:26,562
Why were they so rude to you?
69
00:04:26,562 --> 00:04:28,821
Who they are is none of your business.
70
00:04:29,591 --> 00:04:32,292
So don't poke your nose into my problems.
71
00:04:42,941 --> 00:04:43,972
I can't do that.
72
00:04:44,912 --> 00:04:46,542
Tell me who they are.
73
00:04:46,542 --> 00:04:48,912
- I don't want to. - Are they a patient's family?
74
00:04:49,441 --> 00:04:51,112
Nothing happened on the ship.
75
00:04:51,381 --> 00:04:53,951
- Was there a problem in the ER? - No.
76
00:04:53,951 --> 00:04:55,781
- Then what? - I won't answer.
77
00:04:55,781 --> 00:04:56,792
Just answer.
78
00:04:57,021 --> 00:04:58,122
So I can help.
79
00:04:58,591 --> 00:04:59,622
Why?
80
00:04:59,992 --> 00:05:01,362
Why would you help me?
81
00:05:02,321 --> 00:05:05,631
I told you we're colleagues. Nothing more, nothing less.
82
00:05:06,031 --> 00:05:09,631
So unless it's about work, I don't need your help.
83
00:05:11,002 --> 00:05:13,201
Why are you trying so hard to push me away?
84
00:05:14,502 --> 00:05:17,271
- Is it because I'm a colleague? - No.
85
00:05:17,542 --> 00:05:19,341
Are you bothered about Ms. Choi?
86
00:05:19,781 --> 00:05:21,441
If so, I can explain.
87
00:05:21,941 --> 00:05:23,112
Are you a narcissist?
88
00:05:24,081 --> 00:05:26,752
- Are you that sure of yourself? - Is that not it?
89
00:05:26,922 --> 00:05:29,052
I'm busy, so please leave.
90
00:05:29,352 --> 00:05:30,391
If not...
91
00:05:32,821 --> 00:05:33,922
If that's not it,
92
00:05:34,591 --> 00:05:35,662
is it about your mom?
93
00:05:37,191 --> 00:05:39,191
Because I couldn't save her?
94
00:05:43,631 --> 00:05:44,901
Isn't that obvious?
95
00:05:46,372 --> 00:05:47,701
If you were me,
96
00:05:48,901 --> 00:05:50,372
would you be able to...
97
00:05:51,011 --> 00:05:52,042
not hate me?
98
00:06:55,302 --> 00:06:56,641
(Woo Jae)
99
00:06:58,771 --> 00:07:01,312
(Woo Jae)
100
00:07:03,151 --> 00:07:04,211
What is it?
101
00:07:04,211 --> 00:07:05,912
Hi, it's me.
102
00:07:05,912 --> 00:07:07,451
I know it's you. What is it?
103
00:07:07,821 --> 00:07:12,292
Can you wire me just 500 dollars more?
104
00:07:12,622 --> 00:07:14,761
I wired your allowance just two weeks ago.
105
00:07:14,922 --> 00:07:18,292
It's the start of the term, and I need to spend some extra.
106
00:07:18,292 --> 00:07:21,362
I'm not a bank. Get your money elsewhere.
107
00:07:21,362 --> 00:07:23,472
Please, Eun Jae.
108
00:07:23,872 --> 00:07:25,602
Shall I cut you off next month?
109
00:07:27,341 --> 00:07:28,401
Anyway,
110
00:07:29,602 --> 00:07:31,141
did someone come see you?
111
00:07:33,341 --> 00:07:36,982
What? Creditors asked you about Dad?
112
00:07:38,881 --> 00:07:41,682
Are you sure Dad's in Korea?
113
00:07:41,821 --> 00:07:42,881
Yes.
114
00:07:43,552 --> 00:07:46,662
Call me right away if you hear something. Okay?
115
00:07:48,321 --> 00:07:49,321
Hang up then.
116
00:07:50,261 --> 00:07:51,331
Woo Jae.
117
00:07:53,102 --> 00:07:54,802
I'll wire you 300 tomorrow.
118
00:07:55,631 --> 00:07:56,771
Just this month.
119
00:07:57,602 --> 00:07:58,672
Spend it wisely.
120
00:08:19,521 --> 00:08:20,562
What?
121
00:08:22,162 --> 00:08:23,761
What did she say?
122
00:08:23,761 --> 00:08:26,162
I think she knows you're in Korea.
123
00:08:27,602 --> 00:08:28,602
What?
124
00:08:35,702 --> 00:08:36,972
What are you doing?
125
00:08:37,311 --> 00:08:38,641
I have to leave.
126
00:08:39,342 --> 00:08:41,442
Your sister scares me more than...
127
00:08:42,041 --> 00:08:43,411
the creditors or the cops.
128
00:08:43,651 --> 00:08:46,582
Where do you think you can go?
129
00:08:47,781 --> 00:08:48,881
Get out of my way.
130
00:08:49,122 --> 00:08:51,122
Wait. Let's get something to eat.
131
00:08:51,852 --> 00:08:54,462
If you have to leave, at least eat first.
132
00:08:56,021 --> 00:08:57,692
You look hungry.
133
00:09:03,232 --> 00:09:05,631
The hospital ship is here.
134
00:09:05,732 --> 00:09:09,641
We have nice people and good medicine.
135
00:09:09,641 --> 00:09:13,482
You're shaking out sesame seeds. Hi, are you drying garlic?
136
00:09:13,781 --> 00:09:16,411
You're drying out your nets. How are you?
137
00:09:17,781 --> 00:09:19,281
Hello, everyone.
138
00:09:19,452 --> 00:09:22,281
Where are you going, ma'am?
139
00:09:22,651 --> 00:09:24,752
Can't you see where I'm going?
140
00:09:24,752 --> 00:09:25,952
I see you.
141
00:09:26,092 --> 00:09:27,992
Are you taking your medicine?
142
00:09:27,992 --> 00:09:31,862
Silly me. I keep forgetting. I didn't take it today.
143
00:09:31,962 --> 00:09:34,732
You need to take it every day.
144
00:09:34,732 --> 00:09:36,002
I will.
145
00:09:36,002 --> 00:09:38,002
She's quite cranky.
146
00:09:38,002 --> 00:09:40,401
The hospital ship is here.
147
00:09:40,401 --> 00:09:42,901
We don't come here every day.
148
00:09:42,901 --> 00:09:45,242
Come on out to the ship,
149
00:09:45,242 --> 00:09:48,811
see the doctors, and get your medicine.
150
00:09:49,582 --> 00:09:50,982
Are you in?
151
00:09:51,781 --> 00:09:54,752
- Sir. - We're from the hospital ship.
152
00:09:56,921 --> 00:09:59,651
- Is he not in? - Did he go out?
153
00:10:00,592 --> 00:10:02,592
I don't think anyone's home.
154
00:10:02,592 --> 00:10:05,161
He rarely leaves home since he had a stroke.
155
00:10:10,002 --> 00:10:11,332
Why'd you do that?
156
00:10:12,431 --> 00:10:14,972
- What was that noise? - That scared me.
157
00:10:15,742 --> 00:10:16,872
Where is he going?
158
00:10:20,342 --> 00:10:21,342
Sir.
159
00:10:21,442 --> 00:10:22,842
- Oh dear. - Oh no.
160
00:10:22,842 --> 00:10:24,781
- Oh dear. - This looks bad.
161
00:10:24,781 --> 00:10:26,482
Get him up.
162
00:10:26,482 --> 00:10:27,582
Come on.
163
00:10:28,521 --> 00:10:30,222
Get on his back.
164
00:10:32,992 --> 00:10:34,492
Doctor Song!
165
00:10:34,592 --> 00:10:36,692
Watch your step. Careful.
166
00:10:37,431 --> 00:10:39,962
Doctor Song. We need help.
167
00:10:39,962 --> 00:10:41,431
Get out here.
168
00:10:43,832 --> 00:10:45,472
Yes, it's him.
169
00:10:45,472 --> 00:10:46,901
Your butler.
170
00:10:46,901 --> 00:10:48,442
Let's get him inside.
171
00:10:49,171 --> 00:10:50,342
What happened?
172
00:10:50,712 --> 00:10:53,342
His lower abdomen seems to hurt.
173
00:10:53,342 --> 00:10:54,612
Why didn't you call?
174
00:10:54,612 --> 00:10:56,712
I said I couldn't visit because Mom's sick.
175
00:10:56,712 --> 00:10:58,752
I told you to call if something happened.
176
00:10:58,752 --> 00:10:59,822
Hurry.
177
00:11:00,181 --> 00:11:02,722
- Lay him with his head to that end. - Okay.
178
00:11:03,891 --> 00:11:05,122
There you go.
179
00:11:05,122 --> 00:11:06,462
Poor Mr. Chu.
180
00:11:06,462 --> 00:11:08,791
You're always carrying people on your bad back.
181
00:11:08,791 --> 00:11:09,992
Temperature and blood test.
182
00:11:09,992 --> 00:11:11,031
Got it.
183
00:11:13,301 --> 00:11:14,462
Sounds bad, right?
184
00:11:14,832 --> 00:11:16,161
He has pulmonary emphysema.
185
00:11:16,161 --> 00:11:17,202
Temperature?
186
00:11:17,202 --> 00:11:18,671
Up to 38.5ยฐC.
187
00:11:18,671 --> 00:11:19,702
(Pulmonary emphysema is a lung condition.)
188
00:11:20,442 --> 00:11:22,072
- I'll palpate his stomach. - Okay.
189
00:11:22,641 --> 00:11:25,212
Sir, I'll lower the belt of your pants.
190
00:11:25,442 --> 00:11:26,942
- Help me. - Okay.
191
00:11:28,342 --> 00:11:30,452
Don't try to help. We'll do it.
192
00:11:30,612 --> 00:11:31,651
Let me see.
193
00:11:34,381 --> 00:11:35,452
It's a hernia.
194
00:11:36,322 --> 00:11:37,791
I can't fix it manually.
195
00:11:38,352 --> 00:11:40,092
I'll need to check with an ultrasound,
196
00:11:40,092 --> 00:11:43,061
but based on his fever, I say it's an strangulated hernia.
197
00:11:43,061 --> 00:11:45,761
His twisted guts cut off the circulation and started to rot.
198
00:11:45,761 --> 00:11:48,301
Can you fix him with an operation?
199
00:11:48,702 --> 00:11:50,031
Let's check first.
200
00:11:50,301 --> 00:11:52,602
- Get the ultrasound. - Okay.
201
00:12:05,011 --> 00:12:06,452
It is a strangulated hernia.
202
00:12:08,421 --> 00:12:10,092
The blood test results.
203
00:12:12,551 --> 00:12:14,161
His pulse is quickening.
204
00:12:14,161 --> 00:12:15,592
We must operate now.
205
00:12:25,931 --> 00:12:27,242
Why is the INR index...
206
00:12:27,242 --> 00:12:28,602
(INR index measures blood coagulation.)
207
00:12:33,311 --> 00:12:35,082
- You can't operate? - No.
208
00:12:35,082 --> 00:12:36,911
- I said we can. - She said yes.
209
00:12:36,911 --> 00:12:37,911
I stopped her.
210
00:12:37,911 --> 00:12:39,681
When the surgeon said yes?
211
00:12:40,051 --> 00:12:42,551
It's not a transplant. It's just a hernia.
212
00:12:43,852 --> 00:12:46,151
She's good enough to throw a scalpel and fix him.
213
00:12:46,151 --> 00:12:47,391
She has to open him up.
214
00:12:47,962 --> 00:12:50,761
No operation is easy, and this patient...
215
00:12:52,462 --> 00:12:53,502
can't be anesthetized.
216
00:12:54,031 --> 00:12:56,232
His pulmonary emphysema is too advanced.
217
00:12:56,431 --> 00:12:58,271
He won't survive a general anesthesia.
218
00:12:58,372 --> 00:12:59,801
Numb him from the waist down.
219
00:13:00,242 --> 00:13:02,342
Numb his spine like the ruptured sclera patient.
220
00:13:03,411 --> 00:13:04,411
No.
221
00:13:05,572 --> 00:13:06,982
You know why not, right?
222
00:13:07,482 --> 00:13:08,811
Because of warfarin?
223
00:13:09,141 --> 00:13:10,551
After his brain surgery...
224
00:13:10,551 --> 00:13:11,582
(Warfarin thins blood)
225
00:13:11,582 --> 00:13:13,122
He must have kept taking it.
226
00:13:14,482 --> 00:13:15,722
We can't stop the bleeding.
227
00:13:16,852 --> 00:13:19,122
If a blood clot forms in his spinal cord,
228
00:13:19,452 --> 00:13:21,891
it could pose a risk on his nerve system.
229
00:13:23,131 --> 00:13:25,531
There's septicemia and infections too.
230
00:13:25,531 --> 00:13:27,202
Even before surgery, the anesthesia...
231
00:13:27,202 --> 00:13:28,261
Could kill him.
232
00:13:33,972 --> 00:13:35,742
Why did you say it could be done?
233
00:13:36,742 --> 00:13:38,572
What can you do?
234
00:13:40,212 --> 00:13:42,411
- Use lidocaine locally. - What?
235
00:13:42,482 --> 00:13:43,781
I said it's improbable.
236
00:13:43,852 --> 00:13:46,411
If we don't do anything, he'll die of septicemia.
237
00:13:46,881 --> 00:13:49,482
It's still dangerous, even if we use a local anesthetic.
238
00:13:50,791 --> 00:13:52,891
Do you think the patient can withstand the pain?
239
00:13:52,992 --> 00:13:56,092
He'll clench his stomach muscles. Can you even get through?
240
00:13:56,092 --> 00:13:57,992
I'll put him under with propofol and in an hour...
241
00:13:57,992 --> 00:14:00,131
- Doctor. - Reach the hernia,
242
00:14:00,131 --> 00:14:01,702
and cut out the bare minimum.
243
00:14:01,901 --> 00:14:03,332
Stop daydreaming.
244
00:14:03,332 --> 00:14:05,702
A similar case was in Doctor Kwak's notes.
245
00:14:05,872 --> 00:14:07,372
I studied it enough, so...
246
00:14:07,372 --> 00:14:08,901
That was a war zone.
247
00:14:09,242 --> 00:14:10,911
They had nothing, so they had to...
248
00:14:10,911 --> 00:14:11,942
What's so different now?
249
00:14:12,011 --> 00:14:14,482
Our tools and medicine are useless.
250
00:14:14,482 --> 00:14:17,051
Wait. Let me get this straight.
251
00:14:18,482 --> 00:14:20,881
The only problem is anesthesia, isn't it?
252
00:14:21,752 --> 00:14:23,452
Then I can help.
253
00:14:27,291 --> 00:14:28,492
How?
254
00:14:28,891 --> 00:14:31,391
This may be impossible to believe...
255
00:14:31,832 --> 00:14:33,161
or approve.
256
00:14:35,061 --> 00:14:37,232
Acupuncture anesthesia is my area of expertise.
257
00:14:37,572 --> 00:14:39,671
This was my concentration...
258
00:14:39,972 --> 00:14:41,671
through internship and residency.
259
00:14:41,671 --> 00:14:43,972
Jae Geol, I understand how you feel.
260
00:14:43,972 --> 00:14:45,041
Look at this.
261
00:14:45,041 --> 00:14:47,811
It may be impossible to operate only with acupuncture anesthesia.
262
00:14:48,511 --> 00:14:50,582
Apply local anesthesia with lidocaine.
263
00:14:50,582 --> 00:14:53,281
Then apply acupuncture anesthesia with sedative.
264
00:14:53,281 --> 00:14:55,181
It won't be general anesthesia,
265
00:14:56,492 --> 00:14:58,592
- but it can have similar effects. - Jae Geol.
266
00:14:58,592 --> 00:15:00,592
I know it's hard to believe. However...
267
00:15:01,561 --> 00:15:04,291
Even if it has no effect at all,
268
00:15:05,832 --> 00:15:07,862
we could give it a try.
269
00:15:08,332 --> 00:15:10,088
It isn't anesthetic gas.
270
00:15:10,113 --> 00:15:11,431
It won't leave a mark on the spine.
271
00:15:11,431 --> 00:15:13,942
It won't harm the patient at all.
272
00:15:20,641 --> 00:15:22,411
You'll do it no matter what.
273
00:15:23,381 --> 00:15:24,582
You can't...
274
00:15:25,551 --> 00:15:28,381
afford to lose that patient.
275
00:15:29,222 --> 00:15:31,352
I can't lose that patient either.
276
00:15:31,622 --> 00:15:33,092
To me,
277
00:15:35,421 --> 00:15:37,592
he's more precious than my father.
278
00:15:42,561 --> 00:15:44,131
Surgeon...
279
00:15:44,801 --> 00:15:47,541
Listen, Hyun. I...
280
00:15:50,671 --> 00:15:51,811
Shall we...
281
00:15:52,872 --> 00:15:54,281
give it a try?
282
00:15:58,952 --> 00:16:01,982
You're going to have the surgery even if it's with local anesthesia.
283
00:16:02,151 --> 00:16:04,192
If the operation is necessary,
284
00:16:04,391 --> 00:16:06,222
I need one more safety measure.
285
00:16:06,222 --> 00:16:09,462
Can acupuncture anesthesia be a safety measure?
286
00:16:10,291 --> 00:16:13,102
We don't have much of a choice.
287
00:16:13,661 --> 00:16:17,002
We must reduce the amount of pain to minimize the risk.
288
00:16:17,002 --> 00:16:20,942
We must do everything that we can...
289
00:16:21,401 --> 00:16:23,811
to reduce the pain for the patient.
290
00:16:24,511 --> 00:16:25,811
That's my opinion.
291
00:16:26,242 --> 00:16:29,982
He says that it's harmless even in the worst-case scenario.
292
00:16:30,752 --> 00:16:31,911
Doctor.
293
00:16:36,622 --> 00:16:37,921
Okay.
294
00:16:39,492 --> 00:16:42,291
- Really? - Let's try it.
295
00:16:46,732 --> 00:16:48,561
Let go of me.
296
00:16:48,561 --> 00:16:51,671
- Give me your arm. - Let me go.
297
00:16:52,171 --> 00:16:55,442
I'll die like this...
298
00:16:55,442 --> 00:16:58,242
with my eyes wide open.
299
00:16:58,242 --> 00:17:00,982
How could you open my stomach?
300
00:17:00,982 --> 00:17:03,011
Stop being stubborn, sir.
301
00:17:03,011 --> 00:17:04,781
You need surgery.
302
00:17:04,781 --> 00:17:06,252
Get away from me!
303
00:17:06,752 --> 00:17:10,791
Oh, my goodness.
304
00:17:12,551 --> 00:17:13,692
Gosh.
305
00:17:14,761 --> 00:17:16,392
Could you...
306
00:17:16,761 --> 00:17:19,902
help me get up? Please?
307
00:17:20,732 --> 00:17:21,902
I'm leaving.
308
00:17:22,432 --> 00:17:25,702
I want to go somewhere...
309
00:17:25,702 --> 00:17:28,271
and die like this.
310
00:17:28,271 --> 00:17:29,672
That's all.
311
00:17:30,912 --> 00:17:33,942
Please let go of me.
312
00:17:33,942 --> 00:17:36,952
I said let me go.
313
00:17:52,162 --> 00:17:55,101
Jae Geol, let's go home.
314
00:17:55,732 --> 00:17:58,831
No, let go of me.
315
00:17:59,871 --> 00:18:01,242
I'm leaving.
316
00:18:01,972 --> 00:18:03,811
I'll go anywhere...
317
00:18:05,841 --> 00:18:07,742
and kill myself.
318
00:18:07,742 --> 00:18:11,011
Gosh, you shouldn't say...
319
00:18:11,011 --> 00:18:13,482
terrible things like that.
320
00:18:13,821 --> 00:18:17,222
I'll fix your bicycle.
321
00:18:17,952 --> 00:18:20,662
No, don't.
322
00:18:21,662 --> 00:18:24,232
I hate Mom and Dad.
323
00:18:24,261 --> 00:18:26,162
I'll kill myself.
324
00:18:26,162 --> 00:18:27,462
Jae Geol.
325
00:18:28,132 --> 00:18:29,561
You're only a child.
326
00:18:29,871 --> 00:18:32,371
Don't say terrible things like that.
327
00:18:32,831 --> 00:18:34,101
Do you understand?
328
00:18:44,811 --> 00:18:46,521
Are you being grumpy?
329
00:18:47,752 --> 00:18:50,021
I'm the one who's good at being grumpy.
330
00:18:51,192 --> 00:18:53,192
Why are you copying me?
331
00:18:56,561 --> 00:18:57,861
Are you afraid?
332
00:19:01,101 --> 00:19:02,801
I was.
333
00:19:03,801 --> 00:19:07,271
I thought my parents would abandon me...
334
00:19:09,442 --> 00:19:11,912
if I stayed in the shadow of my brother.
335
00:19:13,111 --> 00:19:14,382
I was afraid.
336
00:19:15,982 --> 00:19:17,652
That's why I was grumpy.
337
00:19:21,051 --> 00:19:22,551
Every time I was grumpy,
338
00:19:23,351 --> 00:19:26,492
you held my hand tightly like this.
339
00:19:26,962 --> 00:19:28,422
You comforted me.
340
00:19:30,892 --> 00:19:35,132
You've done a lot for me with this hand.
341
00:19:37,402 --> 00:19:39,902
You taught me how to ride a bike.
342
00:19:40,841 --> 00:19:43,111
You put training wheels on my bike.
343
00:19:45,172 --> 00:19:47,581
Pops, you did everything...
344
00:19:49,382 --> 00:19:51,212
that a father would...
345
00:19:54,121 --> 00:19:56,081
normally do for his child.
346
00:20:01,105 --> 00:20:04,337
[VIU Ver] Episode 17 Hospital Ship "Why are You Being Grumpy?"
-= Ruo Xi =-
347
00:20:12,672 --> 00:20:14,242
Jae Geol.
348
00:20:14,942 --> 00:20:16,402
When will you...
349
00:20:16,912 --> 00:20:20,081
stop calling me Pops?
350
00:20:23,611 --> 00:20:25,452
When you were young,
351
00:20:26,152 --> 00:20:30,452
I let you call me Pops since you held a lot of grudges.
352
00:20:31,021 --> 00:20:32,392
However,
353
00:20:32,952 --> 00:20:35,561
when I get better after the surgery,
354
00:20:35,761 --> 00:20:37,291
I'll...
355
00:20:38,591 --> 00:20:42,632
make sure that you keep your manners.
356
00:20:43,331 --> 00:20:44,632
Can we...
357
00:20:46,331 --> 00:20:47,642
proceed with the surgery?
358
00:21:03,422 --> 00:21:05,152
You're a man.
359
00:21:07,091 --> 00:21:08,861
Why are you crying?
360
00:21:15,761 --> 00:21:18,672
Gosh, it's big.
361
00:21:21,942 --> 00:21:24,712
When did Jae Geol's hands...
362
00:21:25,771 --> 00:21:27,942
get so big?
363
00:22:39,412 --> 00:22:40,952
Lidocaine, please.
364
00:22:56,702 --> 00:22:58,071
Give me one more.
365
00:23:10,152 --> 00:23:12,482
I feel extremely anxious.
366
00:23:12,482 --> 00:23:15,722
Stop moving about. You're making me dizzy.
367
00:23:15,722 --> 00:23:18,452
You have no sympathy, do you?
368
00:23:21,261 --> 00:23:23,192
What are you doing over there?
369
00:23:28,261 --> 00:23:29,561
Are you crying?
370
00:23:29,561 --> 00:23:32,232
What are you talking about?
371
00:23:32,232 --> 00:23:34,071
Is it because you're worried?
372
00:23:34,071 --> 00:23:36,571
No, I'm not.
373
00:23:36,841 --> 00:23:40,511
The doctors from different departments work as a team...
374
00:23:40,511 --> 00:23:43,351
and try their best to save a patient.
375
00:23:43,351 --> 00:23:46,551
To see them that way makes me emotional.
376
00:23:46,851 --> 00:23:49,682
Of course. I totally understand.
377
00:23:54,861 --> 00:23:56,091
Retractor.
378
00:24:01,902 --> 00:24:03,002
Net.
379
00:24:03,601 --> 00:24:04,771
Forceps.
380
00:24:11,642 --> 00:24:13,942
Pull the retractor a little more so that I can see better.
381
00:24:20,952 --> 00:24:22,252
It's okay.
382
00:24:23,192 --> 00:24:24,992
It's just a feeling.
383
00:24:38,732 --> 00:24:41,942
Would the acupuncture really help them anesthetize the patient?
384
00:24:41,942 --> 00:24:44,871
I'm not sure. I work in Korean Medicine,
385
00:24:44,871 --> 00:24:47,212
but I can't really believe it either.
386
00:24:49,511 --> 00:24:51,752
Doctor. Doctor Cha.
387
00:24:51,882 --> 00:24:53,321
Can you believe it?
388
00:24:53,521 --> 00:24:55,621
I'm just praying...
389
00:24:55,722 --> 00:24:57,452
for a miracle.
390
00:25:01,662 --> 00:25:02,761
Doctor!
391
00:25:04,162 --> 00:25:06,162
His blood oxygen level is...
392
00:25:09,031 --> 00:25:12,402
Why is it so low? Are you sure the patient is stable?
393
00:25:14,271 --> 00:25:15,601
Gosh, it startled me.
394
00:25:15,902 --> 00:25:18,942
I'm sorry. It must have fallen while we moved him.
395
00:25:27,452 --> 00:25:28,752
Let's continue.
396
00:25:29,992 --> 00:25:32,291
How much time do we have left?
397
00:25:32,291 --> 00:25:34,162
13 minutes.
398
00:25:44,132 --> 00:25:45,571
It drove me crazy.
399
00:25:47,601 --> 00:25:48,841
Doctors.
400
00:25:49,371 --> 00:25:51,472
How... How did it go?
401
00:25:53,011 --> 00:25:55,311
The surgery went well, right?
402
00:25:55,841 --> 00:25:58,752
- Of course. - Yes! It worked.
403
00:25:59,182 --> 00:26:02,051
- How? - What do you mean, how?
404
00:26:02,382 --> 00:26:04,521
Did the acupuncture really anesthetize him?
405
00:26:04,521 --> 00:26:06,821
Come on, it couldn't have.
406
00:26:06,821 --> 00:26:09,321
I like to get acupunctures myself,
407
00:26:09,462 --> 00:26:11,061
but that's impossible.
408
00:26:11,432 --> 00:26:13,632
Mr. Park did a great job enduring it rather than you, Jae Geol.
409
00:26:13,632 --> 00:26:15,902
Maybe he desperately endured the pain to make you look good.
410
00:26:15,902 --> 00:26:17,202
Not a chance.
411
00:26:17,432 --> 00:26:20,041
How can someone endure the pain of an open surgery?
412
00:26:20,871 --> 00:26:23,611
Don't you think so, Doctor Song?
413
00:26:25,912 --> 00:26:27,111
Of course.
414
00:26:27,712 --> 00:26:31,081
It's not the kind of pain you can endure with willpower.
415
00:26:33,682 --> 00:26:37,021
Did she just take the side of a doctor of Korean Medicine too?
416
00:26:37,021 --> 00:26:39,992
Did you hear that? You should've stayed quiet at least.
417
00:26:40,021 --> 00:26:42,692
Jae Geol, come on. Don't be upset.
418
00:26:42,692 --> 00:26:43,892
Don't follow me.
419
00:27:25,232 --> 00:27:26,402
Here.
420
00:27:27,502 --> 00:27:28,902
Come on, take it.
421
00:27:32,942 --> 00:27:34,382
I will make sure...
422
00:27:35,242 --> 00:27:37,511
to pay you back for this someday.
423
00:27:40,152 --> 00:27:42,781
Great work. Cheers.
424
00:27:55,301 --> 00:27:58,232
Now, it's your turn.
425
00:28:02,041 --> 00:28:04,212
"Great work, Doctor Kim."
426
00:28:04,611 --> 00:28:07,581
"I was able to save the patient, thanks to you."
427
00:28:10,000 --> 00:28:11,900
(Episode 18 will air shortly.)
28811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.