All language subtitles for Hospital.Ship.E15.170921.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,269 --> 00:00:12,269 (Episode 15) 2 00:00:12,270 --> 00:00:13,669 May I take a look... 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,739 Ma'am, can I take a look at your arm? 4 00:00:18,180 --> 00:00:20,279 I need to see it first to treat it. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,750 Why did you come here if you won't listen to her? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,779 Can't you speak Korean? 7 00:00:27,149 --> 00:00:28,919 Do you speak Korean? 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,689 Yes or no? 9 00:00:30,890 --> 00:00:34,360 Or do you speak English? 10 00:00:34,890 --> 00:00:36,899 Do you, or do you not? 11 00:00:44,640 --> 00:00:45,839 What's going on? 12 00:00:46,070 --> 00:00:48,939 It looks like she injured her arm, but she won't speak. 13 00:00:51,439 --> 00:00:53,040 She's speaking right now. 14 00:00:55,649 --> 00:00:57,180 Oh, right. 15 00:01:00,290 --> 00:01:02,220 Why are you refusing treatment? 16 00:01:02,220 --> 00:01:04,659 I didn't come here for myself. 17 00:01:04,659 --> 00:01:05,789 For whom then? 18 00:01:05,890 --> 00:01:08,590 My son is sick. 19 00:01:08,590 --> 00:01:10,629 Where is your son? 20 00:01:10,629 --> 00:01:12,129 He's at home. 21 00:01:13,299 --> 00:01:14,970 Don't worry. 22 00:01:14,970 --> 00:01:18,039 I can help your son. 23 00:01:20,870 --> 00:01:22,510 Where do you live? 24 00:01:33,079 --> 00:01:34,450 That face. 25 00:01:37,789 --> 00:01:39,289 It's that face of his. 26 00:01:39,289 --> 00:01:41,929 It's the face of my man that I've missed so much. 27 00:01:44,459 --> 00:01:46,329 Your man? 28 00:01:49,030 --> 00:01:50,340 You didn't know? 29 00:01:50,799 --> 00:01:53,670 Doctor Kwak and I are engaged. 30 00:02:07,390 --> 00:02:09,689 - There is another patient. - Another patient? 31 00:02:09,689 --> 00:02:11,560 It seems to be an emergency. I'll bring him here, 32 00:02:11,560 --> 00:02:15,030 so please treat his mother in the meantime. 33 00:02:21,870 --> 00:02:23,430 Isn't my fiance great? 34 00:02:29,710 --> 00:02:31,539 This is where we work. 35 00:02:31,939 --> 00:02:33,909 If you want to be more than colleagues, 36 00:02:33,909 --> 00:02:37,720 then from then on, we won't be able to even be colleagues. 37 00:02:39,050 --> 00:02:41,020 This is a wall? 38 00:02:41,650 --> 00:02:43,520 And I shouldn't climb over it? 39 00:02:44,389 --> 00:02:45,620 That's right. 40 00:02:47,430 --> 00:02:48,560 Okay. 41 00:02:49,189 --> 00:02:51,199 If that's what you want. 42 00:02:52,199 --> 00:02:55,629 But remember one thing. 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,470 What's between us could be a door, not a wall. 44 00:03:00,039 --> 00:03:03,009 You just have to open it and walk through. 45 00:03:03,740 --> 00:03:05,909 I'll be waiting in front of it. 46 00:03:24,699 --> 00:03:26,030 Lidocaine. 47 00:03:56,930 --> 00:03:59,699 That face. It was that face of his. 48 00:03:59,699 --> 00:04:02,300 It's the face of my man that I've missed so much. 49 00:04:02,300 --> 00:04:03,840 Isn't my fiance great? 50 00:04:11,680 --> 00:04:12,939 Doctor Song. 51 00:04:13,979 --> 00:04:15,080 Doctor Song. 52 00:04:15,949 --> 00:04:18,749 - Yes? - Aren't you going to suture it? 53 00:04:19,780 --> 00:04:20,950 4-0 nylon, please. 54 00:04:20,950 --> 00:04:23,820 You're holding it right now with the needle. 55 00:04:24,960 --> 00:04:26,090 Right. 56 00:04:27,729 --> 00:04:31,599 Were you just spacing out? 57 00:04:43,979 --> 00:04:45,210 Get the monitor. Now. 58 00:04:51,950 --> 00:04:54,590 - Ah Rim, get him on IV fluids. - Yes, doctor. 59 00:04:58,159 --> 00:04:59,690 His body temperature is 38.7℃. 60 00:04:59,760 --> 00:05:02,260 He's been having diarrhea and abdominal pain for over 12 hours. 61 00:05:02,559 --> 00:05:03,900 His blood pressure is 80 over 50. 62 00:05:03,900 --> 00:05:06,059 His heart rate per minute is over 130. 63 00:05:06,059 --> 00:05:08,729 - That means... - Should we suspect it's sepsis? 64 00:05:11,070 --> 00:05:12,539 Over the past 10 days, 65 00:05:12,539 --> 00:05:14,609 has he had a fever or coughed? 66 00:05:17,380 --> 00:05:18,609 What about a headache? 67 00:05:18,609 --> 00:05:21,849 He suddenly became sick like this yesterday. 68 00:05:22,150 --> 00:05:24,549 Did you feed him raw seafood recently? 69 00:05:24,549 --> 00:05:26,849 - Vibriosis? - We can't rule it out. 70 00:05:28,249 --> 00:05:31,390 Have you fed him raw seafood? 71 00:05:37,359 --> 00:05:39,659 His wound didn't get infected by contaminated sea water, 72 00:05:39,659 --> 00:05:41,270 and he didn't eat raw seafood either. 73 00:05:41,270 --> 00:05:44,400 I guess we can rule out the possibility of vibriosis. 74 00:05:44,570 --> 00:05:45,869 What could be the cause? 75 00:05:46,299 --> 00:05:47,510 Let's give him vasopressor... 76 00:05:47,510 --> 00:05:49,770 and broad-spectrum antibiotic and monitor him. 77 00:05:49,770 --> 00:05:50,909 Ah Rim. 78 00:05:51,380 --> 00:05:54,179 Give him 0.1mcg of norepinephrine kilogram per minute, 79 00:05:54,179 --> 00:05:55,409 2.5ml per hour. 80 00:05:55,409 --> 00:05:58,520 Let's give him 750ml of cefotetan and 255ml of metronidazole too. 81 00:05:58,520 --> 00:05:59,619 Okay. 82 00:06:00,890 --> 00:06:02,159 We've given him first aid, 83 00:06:02,184 --> 00:06:03,390 but he has to be admitted to a hospital. 84 00:06:03,390 --> 00:06:05,890 We have to do a blood culture test and identify the strain... 85 00:06:05,890 --> 00:06:07,460 so we can treat him properly. 86 00:06:07,460 --> 00:06:09,630 We'll sail back soon, so we can transfer him ourselves, right? 87 00:06:09,630 --> 00:06:11,729 I will get an ambulance ready. 88 00:06:11,729 --> 00:06:12,760 Okay. 89 00:06:18,770 --> 00:06:20,039 Cardiac arrest. 90 00:06:24,440 --> 00:06:26,909 Ma'am, please calm down. 91 00:06:26,909 --> 00:06:28,380 Get her out of here. 92 00:06:29,909 --> 00:06:33,280 Ma'am, please calm down. He's going to be okay. 93 00:06:33,280 --> 00:06:34,989 - Gosh. - It's okay. 94 00:06:34,989 --> 00:06:36,390 - Be careful. - Come this way. 95 00:06:39,659 --> 00:06:41,859 - 60 joules. Dr. Song. - Charged. 96 00:06:43,159 --> 00:06:44,659 In 3, 2, 1. Shoot. 97 00:06:50,030 --> 00:06:51,099 120 joules. 98 00:06:51,340 --> 00:06:52,770 - Dr. Song. - Charged. 99 00:06:52,970 --> 00:06:54,770 In 3, 2, 1. Shoot. 100 00:07:06,520 --> 00:07:07,950 It's not a simple infection. 101 00:07:08,150 --> 00:07:09,690 There must be another reason. 102 00:07:11,090 --> 00:07:12,159 Dr. Song. 103 00:07:19,929 --> 00:07:21,700 It's no wonder that we didn't notice the scars. 104 00:07:21,700 --> 00:07:24,499 - It's vibrio sepsis. - Vibrio sepsis? 105 00:07:24,869 --> 00:07:26,440 If we don't treat him immediately, 106 00:07:26,869 --> 00:07:28,640 he may die in 48 hours. 107 00:07:29,309 --> 00:07:30,640 Let's move him to the operation room. 108 00:07:32,909 --> 00:07:35,179 If you calm down, 109 00:07:35,179 --> 00:07:36,919 - it'll be okay. - Calm down. 110 00:07:37,849 --> 00:07:39,020 Don't go. 111 00:07:40,489 --> 00:07:43,119 Young Eun, please explain to his mom. 112 00:07:43,119 --> 00:07:45,190 His life is in danger unless he's operated immediately. 113 00:07:45,820 --> 00:07:46,960 Okay. 114 00:07:48,260 --> 00:07:50,700 Only you can communicate with her. Please take care of her. 115 00:07:51,130 --> 00:07:52,260 Okay, Hyun. 116 00:07:55,330 --> 00:07:58,799 His life is in danger unless he's operated immediately. 117 00:07:59,369 --> 00:08:01,770 My poor son. 118 00:08:28,130 --> 00:08:29,299 "Young Eun"? 119 00:08:30,799 --> 00:08:33,070 Why do you call Ms. Choi by her name? 120 00:08:37,509 --> 00:08:40,080 What's your relationship with her? 121 00:08:42,109 --> 00:08:45,220 Nurse Yoo, he's in critical condition. Is that important? 122 00:08:49,220 --> 00:08:50,290 Scalpel. 123 00:09:02,099 --> 00:09:03,840 I feel bad for her. 124 00:09:14,810 --> 00:09:16,879 Your child will be fine. 125 00:09:17,619 --> 00:09:20,590 Competent doctors are treating him right now. 126 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 Be careful. It's this way. 127 00:09:27,560 --> 00:09:29,790 - Is it this way? - Slowly. 128 00:09:29,790 --> 00:09:32,560 What's going on? Who is he? 129 00:09:32,700 --> 00:09:33,970 This is the child's father. 130 00:09:34,070 --> 00:09:35,869 - He's injured. - Hurry up. 131 00:09:35,869 --> 00:09:37,769 That's why we brought him here. 132 00:09:39,769 --> 00:09:42,109 What will happen to our son? 133 00:09:57,259 --> 00:09:58,420 Join us. 134 00:09:59,090 --> 00:10:01,359 Come, and have some coffee with us. 135 00:10:02,029 --> 00:10:03,160 Thank you. 136 00:10:15,410 --> 00:10:17,139 We only have mixed coffee on the ship. 137 00:10:17,139 --> 00:10:19,139 I'm happy to drink any coffee. 138 00:10:21,279 --> 00:10:22,649 See? 139 00:10:23,509 --> 00:10:26,220 How are you so good at sign language? 140 00:10:27,119 --> 00:10:28,820 I learned it with Hyun. 141 00:10:29,790 --> 00:10:32,420 Are you close friends with Hyun? 142 00:10:34,389 --> 00:10:36,290 You could say that. 143 00:10:37,359 --> 00:10:38,399 Are you lovers? 144 00:10:38,399 --> 00:10:40,670 Where did you meet Dr. Kwak? 145 00:10:42,970 --> 00:10:45,940 - In sign language class. - In sign language class? 146 00:10:51,609 --> 00:10:53,310 This means "like". 147 00:10:53,310 --> 00:10:56,249 Clench your fist to say "like". 148 00:10:56,249 --> 00:10:58,849 - Put the fist close to your nose. - Like. 149 00:10:58,849 --> 00:11:01,220 This is how to say "I like you". 150 00:11:01,220 --> 00:11:03,249 - I... - I... 151 00:11:03,249 --> 00:11:07,629 - I like you very much. - I like you very much. 152 00:11:09,290 --> 00:11:11,599 (Sign Language Class) 153 00:11:15,300 --> 00:11:16,330 You're late. 154 00:11:16,940 --> 00:11:18,070 He's late. 155 00:11:18,170 --> 00:11:21,470 - He is indeed. - Let's try this together. 156 00:11:21,470 --> 00:11:23,369 This is how to say "love". 157 00:11:23,369 --> 00:11:26,109 To express love, clench your fist on the left. 158 00:11:26,109 --> 00:11:28,479 Spread your right hand and turn it. 159 00:11:28,479 --> 00:11:30,950 - I love you. - I love you. 160 00:11:30,950 --> 00:11:32,950 Please face the person next to you. 161 00:11:33,180 --> 00:11:34,950 How do you say, 162 00:11:34,950 --> 00:11:37,790 "Which season do you like?" 163 00:11:38,690 --> 00:11:42,790 Which season do you like? 164 00:11:44,599 --> 00:11:46,359 I like winter. 165 00:11:46,800 --> 00:11:50,599 How about you? Which season do you like? 166 00:11:51,739 --> 00:11:52,769 I also... 167 00:11:53,810 --> 00:11:55,570 like winter. Is this right? 168 00:11:55,570 --> 00:11:59,210 Hyun was in his fourth year, and I was a senior in art school. 169 00:11:59,379 --> 00:12:00,550 You're good. 170 00:12:00,550 --> 00:12:02,180 Why did you learn sign language? 171 00:12:02,180 --> 00:12:03,950 I was late to class. 172 00:12:04,680 --> 00:12:07,619 I wanted artistic inspiration. 173 00:12:07,749 --> 00:12:10,119 Communicating with hands is marvelous. 174 00:12:10,960 --> 00:12:12,560 For Hyun... 175 00:12:12,560 --> 00:12:13,729 What about Hyun? 176 00:12:14,830 --> 00:12:16,529 He said it was for his patients. 177 00:12:16,690 --> 00:12:17,759 Patients? 178 00:12:21,930 --> 00:12:23,739 Se Joon, it's time for a shot. 179 00:12:23,739 --> 00:12:24,869 During his rotation, 180 00:12:24,869 --> 00:12:27,070 he got close to a patient in the children hospital ward. 181 00:12:27,070 --> 00:12:28,109 You need to get a shot. 182 00:12:28,340 --> 00:12:31,210 He had blood cancer, and he was deaf. 183 00:12:32,310 --> 00:12:36,080 It'll make you get better. Soon, you can go out and play. 184 00:12:36,080 --> 00:12:37,379 You can do it, right? 185 00:12:37,920 --> 00:12:41,320 Se Joon, your friends miss you. 186 00:12:43,690 --> 00:12:47,190 Hyun wanted to know what the child wanted to say. 187 00:12:47,660 --> 00:12:48,790 He wanted to help him. 188 00:12:49,560 --> 00:12:52,399 He must have studied hard to be so good. 189 00:12:53,399 --> 00:12:56,330 He was the best student in class. 190 00:12:56,470 --> 00:12:59,840 The patient was lucky. He must have been happy. 191 00:13:01,040 --> 00:13:03,739 I don't think it was the case. 192 00:13:25,729 --> 00:13:26,899 I'm sorry. 193 00:13:28,300 --> 00:13:30,570 Did I wake you? 194 00:13:31,499 --> 00:13:34,769 How do you know sign language? 195 00:13:35,440 --> 00:13:36,769 It's because we're friends. 196 00:13:39,810 --> 00:13:41,149 Do you need anything? 197 00:13:41,810 --> 00:13:43,479 - Water. - Water? 198 00:13:43,849 --> 00:13:46,749 I'm thirsty. Please give me water. 199 00:13:48,489 --> 00:13:49,820 It's coming right up. 200 00:14:03,330 --> 00:14:04,340 Se Joon. 201 00:14:05,139 --> 00:14:06,139 Se Joon. 202 00:14:06,570 --> 00:14:08,040 - Doctor. - Get out of the way. 203 00:14:12,639 --> 00:14:15,149 Prepare to defibrillate. Charge to 100 joules. 204 00:14:15,849 --> 00:14:16,849 Clear. 205 00:14:19,320 --> 00:14:20,420 Charge to 150 joules. 206 00:14:21,019 --> 00:14:22,090 Clear. 207 00:14:39,970 --> 00:14:41,109 How's the child? 208 00:14:45,509 --> 00:14:46,609 He's gone. 209 00:14:50,080 --> 00:14:51,479 He wanted water. 210 00:14:53,279 --> 00:14:55,220 He was thirsty and asked for water. 211 00:14:56,849 --> 00:14:58,489 He wanted water. 212 00:15:03,090 --> 00:15:04,599 I couldn't even give it to him. 213 00:15:20,623 --> 00:15:23,855 [VIU Ver] Episode 15 Hospital Ship "Sign Language" -= Ruo Xi =- 214 00:15:40,300 --> 00:15:43,170 A grown-up man was crying. 215 00:15:43,170 --> 00:15:45,440 Poor Hyun. 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,109 Then I made up my mind. 217 00:15:48,639 --> 00:15:52,239 I should make him mine. I should never let him go. 218 00:15:52,440 --> 00:15:53,540 That's what I thought. 219 00:15:53,540 --> 00:15:57,279 My goodness, it's so romantic. 220 00:16:02,989 --> 00:16:04,290 Gosh. 221 00:16:04,420 --> 00:16:05,519 Do you think it's true? 222 00:16:06,359 --> 00:16:07,830 Who knows? 223 00:16:07,830 --> 00:16:09,759 I thought Hyun didn't have a girlfriend. 224 00:16:10,499 --> 00:16:12,259 Didn't you hear what she said? 225 00:16:12,259 --> 00:16:13,670 What about Ms. Choi? 226 00:16:13,670 --> 00:16:15,970 How would I know? Ask him yourself. 227 00:16:17,540 --> 00:16:21,070 Is it to seduce Dr. Song? 228 00:16:23,239 --> 00:16:25,040 Are you sure that they're having a fling? 229 00:16:26,239 --> 00:16:29,210 - That's what I feel. - Is he two-timing them? 230 00:16:29,950 --> 00:16:31,920 I was wrong about him. 231 00:16:32,149 --> 00:16:35,420 How can Hyun do something that even you can't pull off? 232 00:16:35,820 --> 00:16:39,519 That's true, but Hyun's not that type. 233 00:16:39,519 --> 00:16:42,560 The quiet ones usually get ahead. 234 00:16:54,369 --> 00:16:56,410 The worst is over, but he needs... 235 00:16:56,609 --> 00:16:58,739 to be treated for a few more days. 236 00:16:59,410 --> 00:17:02,210 Thank you. Thank you. 237 00:17:02,210 --> 00:17:04,779 A nurse at the hospital can sign. 238 00:17:04,779 --> 00:17:07,749 I called ahead to ask for help, so... 239 00:17:12,759 --> 00:17:14,329 You can get in now. 240 00:17:25,739 --> 00:17:28,009 For six years? Really? 241 00:17:28,009 --> 00:17:30,210 Yes. They were madly in love. 242 00:17:30,210 --> 00:17:31,910 They might get married soon. 243 00:17:31,910 --> 00:17:33,710 Get... Get married? 244 00:17:37,319 --> 00:17:39,420 Why's the locker door wonky? 245 00:17:41,650 --> 00:17:43,420 He won't change his mind? 246 00:17:43,519 --> 00:17:46,190 - I doubt it. - It won't happen. 247 00:17:47,289 --> 00:17:49,960 Engaged? Who's engaged? 248 00:17:50,729 --> 00:17:51,960 You. 249 00:17:52,360 --> 00:17:53,670 What has she done? 250 00:17:54,299 --> 00:17:56,430 Is everything she said a lie? 251 00:17:57,839 --> 00:18:00,610 No. It's true that we dated. 252 00:18:00,610 --> 00:18:02,069 Did you dump her before enlisting? 253 00:18:03,039 --> 00:18:04,279 She dumped you. 254 00:18:05,339 --> 00:18:06,680 A while ago. 255 00:18:06,680 --> 00:18:08,380 That's really strange. 256 00:18:08,380 --> 00:18:10,979 Why did she tell your love story and say you're engaged? 257 00:18:10,979 --> 00:18:13,479 Because she couldn't find anyone better. 258 00:18:13,479 --> 00:18:15,819 I guess it would be hard to beat you. 259 00:18:16,089 --> 00:18:18,120 - Where is she? - How would I know? 260 00:18:18,120 --> 00:18:21,160 - Call her, and ask. - I don't have her number. 261 00:18:21,160 --> 00:18:22,460 You deleted it? 262 00:18:23,059 --> 00:18:26,360 Deleting a number means it was over for real. 263 00:18:26,930 --> 00:18:28,100 So why... 264 00:18:28,100 --> 00:18:31,900 She can't have him for herself, but she can't let someone else have him. 265 00:18:31,999 --> 00:18:33,239 Like who? 266 00:18:33,870 --> 00:18:36,039 - Doctor Song? - Hey. 267 00:18:36,039 --> 00:18:38,140 Is there someone else? 268 00:18:45,079 --> 00:18:48,120 Gosh, these look like flowers. 269 00:18:49,019 --> 00:18:50,519 We're... 270 00:18:51,589 --> 00:18:53,319 Welcome home. 271 00:18:53,319 --> 00:18:55,890 Did you prepare all this, Ms. Choi? 272 00:18:55,890 --> 00:18:57,700 Of course she did. 273 00:18:57,700 --> 00:18:59,499 What's this smell? 274 00:19:00,729 --> 00:19:02,329 That looks delicious. 275 00:19:02,430 --> 00:19:05,769 Don't just stand there. Come, and sit down. 276 00:19:05,769 --> 00:19:07,539 That looks delicious. 277 00:19:08,370 --> 00:19:11,079 We should eat. 278 00:19:13,440 --> 00:19:15,610 It's really delicious. 279 00:19:15,610 --> 00:19:18,850 - It tastes amazing. - You're a great cook. 280 00:19:18,850 --> 00:19:20,489 She can paint too. 281 00:19:20,489 --> 00:19:22,489 I hope we sell a few... 282 00:19:22,489 --> 00:19:24,460 to buy new equipment. 283 00:19:25,220 --> 00:19:27,529 Doctor Song, do you need anything else? 284 00:19:27,529 --> 00:19:29,093 Write up a whole list. 285 00:19:29,118 --> 00:19:30,753 I'll buy you anything. 286 00:19:31,100 --> 00:19:34,100 You got way too excited about what isn't yours. 287 00:19:34,100 --> 00:19:36,600 I'm being positive that we'll have good fortune. 288 00:19:37,269 --> 00:19:39,640 So Ms. Choi can paint some masterpieces. 289 00:19:40,809 --> 00:19:43,640 Oh, and as of today, Ms. Choi... 290 00:19:44,110 --> 00:19:45,809 will be staying here with us. 291 00:19:47,150 --> 00:19:49,309 - What? - Why? 292 00:19:49,309 --> 00:19:51,620 Why are you raiding our dorm? 293 00:19:51,620 --> 00:19:52,779 "Raid"? 294 00:19:52,779 --> 00:19:55,150 Don't use such an aggressive word. 295 00:19:55,150 --> 00:19:58,420 Painting is about drawing the heart, not mere shapes. 296 00:19:58,420 --> 00:20:01,759 The best way to know one's heart is to live together. 297 00:20:01,860 --> 00:20:03,559 To eat and sleep together. 298 00:20:03,559 --> 00:20:05,829 You really have a way with words. 299 00:20:05,829 --> 00:20:08,029 Everything sounds so perfect. 300 00:20:08,029 --> 00:20:11,499 Ms. Choi, I know what you're saying, 301 00:20:11,499 --> 00:20:13,940 but why don't you find somewhere else to stay? 302 00:20:13,940 --> 00:20:16,509 There's no extra space here. 303 00:20:16,509 --> 00:20:19,309 There are only three rooms upstairs. 304 00:20:19,309 --> 00:20:20,380 That's right. 305 00:20:20,380 --> 00:20:22,850 Nurse Pyo and I share one, and another one... 306 00:20:22,850 --> 00:20:25,279 Doctor Song has it to herself. 307 00:20:27,019 --> 00:20:29,350 - Yes. - Let's stay together. 308 00:20:36,029 --> 00:20:37,299 Sure, why not? 309 00:21:00,049 --> 00:21:02,489 This... This is a bedroom? 310 00:21:02,489 --> 00:21:04,920 How comes there's no furniture? 311 00:21:05,960 --> 00:21:08,390 Are you leaving soon? 312 00:21:09,329 --> 00:21:10,559 Unpack your things. 313 00:21:12,229 --> 00:21:15,430 - Where are you going? - Must I answer? 314 00:21:16,630 --> 00:21:17,739 No. 315 00:21:27,009 --> 00:21:28,579 Do you have anything to say? 316 00:21:29,950 --> 00:21:31,220 No. 317 00:21:35,220 --> 00:21:38,019 - What are you doing? - Why don't you? 318 00:21:38,819 --> 00:21:41,930 You must've heard the rumors that Young Eun and I... 319 00:21:44,430 --> 00:21:45,600 You haven't? 320 00:21:47,269 --> 00:21:50,539 - No, I have. - Then why won't you say anything? 321 00:21:51,100 --> 00:21:52,640 You should get angry and ask. 322 00:21:52,640 --> 00:21:54,970 "What are you? What's going on?" 323 00:21:55,470 --> 00:21:57,710 "What were you doing with me?" 324 00:21:57,910 --> 00:21:59,039 Why? 325 00:21:59,680 --> 00:22:02,380 Why should I want to know all that? 326 00:22:03,180 --> 00:22:04,319 Well... 327 00:22:06,650 --> 00:22:08,319 Do you really feel nothing? 328 00:22:09,489 --> 00:22:11,089 To you, am I... 329 00:22:12,120 --> 00:22:13,319 really nothing? 330 00:22:15,130 --> 00:22:16,390 Of course. 331 00:22:18,329 --> 00:22:19,460 Hyun. 332 00:22:21,200 --> 00:22:23,739 Here you are. Let's go for a walk. 333 00:22:29,140 --> 00:22:31,839 Come on, let's go. 334 00:22:32,309 --> 00:22:34,710 - Let's go outside. - For a walk? 335 00:22:35,180 --> 00:22:36,509 To talk. 336 00:23:14,390 --> 00:23:17,360 Is this where you bring me after a year of being apart? 337 00:23:19,019 --> 00:23:20,289 Pack your things. 338 00:23:21,360 --> 00:23:23,559 - Go back. - I'm here to work. 339 00:23:23,559 --> 00:23:25,430 Then just work. 340 00:23:25,430 --> 00:23:27,269 Don't talk nonsense. 341 00:23:27,569 --> 00:23:28,829 Like what? 342 00:23:29,299 --> 00:23:31,900 - Are we engaged? - Aren't we? 343 00:23:31,900 --> 00:23:34,309 - Young Eun. - We got identical rings... 344 00:23:34,309 --> 00:23:36,610 and promised to have a son and daughter... 345 00:23:36,610 --> 00:23:38,309 that looked just like us. 346 00:23:38,839 --> 00:23:40,279 Isn't that being engaged? 347 00:23:40,279 --> 00:23:42,779 Must there be a ceremony for us to be engaged? 348 00:23:42,779 --> 00:23:45,450 - That was before we broke up. - We never broke up. 349 00:23:45,450 --> 00:23:48,089 - It's been over a year. - We never broke up. 350 00:23:48,089 --> 00:23:49,749 - You left. - It was a mistake. 351 00:23:49,749 --> 00:23:50,890 Young Eun. 352 00:23:51,089 --> 00:23:54,360 I made a mistake, and you never broke up with me. 353 00:23:55,190 --> 00:23:56,360 Don't you see this? 354 00:23:56,589 --> 00:23:59,729 This is the last text you sent me. 355 00:23:59,729 --> 00:24:00,900 Don't you remember? 356 00:24:01,729 --> 00:24:04,799 I do remember. But that night, you... 357 00:24:08,739 --> 00:24:12,979 (That doesn't count! Think about it!) 358 00:24:36,069 --> 00:24:37,200 That night? 359 00:24:38,739 --> 00:24:40,539 What about that night? 360 00:24:42,710 --> 00:24:44,210 I didn't text back? 361 00:24:44,940 --> 00:24:47,450 Let's leave it. It's all in the past. 362 00:24:47,549 --> 00:24:49,380 Yes, forget about it. 363 00:24:49,809 --> 00:24:51,850 It wasn't the first time it happened. 364 00:24:52,019 --> 00:24:54,289 You were always there when I came back. 365 00:24:54,289 --> 00:24:56,420 You waited for me right there... 366 00:24:56,420 --> 00:24:58,819 and took me back, didn't you? 367 00:24:58,819 --> 00:25:01,029 Because I wanted to stay true to the love I'd chosen. 368 00:25:01,029 --> 00:25:02,829 Don't talk in past tense. 369 00:25:03,559 --> 00:25:04,729 I... 370 00:25:06,430 --> 00:25:08,100 I really regret what I did. 371 00:25:08,100 --> 00:25:11,200 So Hyun, this one last time... 372 00:25:11,200 --> 00:25:13,440 No. Not anymore. 373 00:25:13,769 --> 00:25:15,809 - Why not? - I don't want to explain. 374 00:25:17,110 --> 00:25:19,839 What's the reason? Is there someone else? 375 00:25:21,249 --> 00:25:22,880 Get your work done, and leave. 376 00:25:22,880 --> 00:25:25,350 - Hyun. - It's Doctor Kwak. 377 00:25:25,720 --> 00:25:27,319 Call me that from now on. 378 00:25:27,720 --> 00:25:29,890 I'll call you Ms. Choi. 379 00:25:29,890 --> 00:25:32,360 - No. - And let's use honorifics. 380 00:25:32,860 --> 00:25:35,289 - We'll discuss this again. - I have nothing more to say. 381 00:25:36,130 --> 00:25:39,059 This will be the last time we speak in private. 382 00:26:13,400 --> 00:26:15,130 Do you like to exercise? 383 00:26:16,729 --> 00:26:19,400 - Yes. - Doctor Song. 384 00:26:25,979 --> 00:26:27,579 This is for you. 385 00:26:27,680 --> 00:26:30,519 I can't sleep on something this thin. 386 00:26:30,519 --> 00:26:32,720 My back will hurt. 387 00:26:33,120 --> 00:26:34,190 Then... 388 00:26:34,190 --> 00:26:36,920 Ask Doctor Song to lend you her sleeping bag. 389 00:26:38,890 --> 00:26:41,660 No. I'll just sleep in Hyun's room. 390 00:26:44,799 --> 00:26:45,960 What? 391 00:26:48,569 --> 00:26:49,729 What's going on? 392 00:26:49,729 --> 00:26:52,970 Where is she going in those disconcerting clothes? 393 00:26:54,239 --> 00:26:56,870 "My back will hurt." 394 00:26:57,710 --> 00:27:00,809 "I'll just sleep in Hyun's room." 395 00:27:00,809 --> 00:27:04,279 What? Is she crazy? 396 00:27:04,620 --> 00:27:06,350 Doctor Song. Can you believe this? 397 00:27:06,350 --> 00:27:09,120 - Does it matter? - Are you okay with this? 398 00:27:09,519 --> 00:27:11,160 Should I not be okay? 399 00:27:11,589 --> 00:27:13,960 Well, not exactly. 400 00:27:13,960 --> 00:27:15,289 We should sleep now. 401 00:27:15,430 --> 00:27:17,700 We're setting sail an hour earlier tomorrow. 402 00:27:19,460 --> 00:27:20,670 Sure. 403 00:27:25,100 --> 00:27:27,569 - That's strange. - What? 404 00:27:28,210 --> 00:27:30,069 You don't need to know. 405 00:27:35,509 --> 00:27:37,249 Is she really okay with it? 406 00:27:38,920 --> 00:27:41,749 I've never been wrong about things like this. 407 00:28:08,077 --> 00:28:10,877 (Episode 16 will air shortly.) 27646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.