All language subtitles for Hospital.Ship.E14.170920.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,451 (Episode 14) 2 00:00:10,451 --> 00:00:11,781 It's still here. 3 00:00:14,021 --> 00:00:16,152 I came here with my family 20 years ago. 4 00:00:17,691 --> 00:00:18,921 I was with my dad, my mom, 5 00:00:19,981 --> 00:00:21,182 and my little sister. 6 00:00:21,682 --> 00:00:23,321 Let's take a photo. 7 00:00:23,781 --> 00:00:24,851 Look over here. 8 00:00:24,851 --> 00:00:27,752 - Let's take a photo. - Look at the camera. 9 00:00:28,121 --> 00:00:29,382 - Here we go. - Come quickly. 10 00:00:30,022 --> 00:00:31,452 - Blow the bubbles. - Hurry. 11 00:00:31,452 --> 00:00:32,722 - Here we go. - Look at the camera. 12 00:00:32,722 --> 00:00:33,852 Smile. 13 00:00:33,852 --> 00:00:35,551 Smile. In 1, 2. 14 00:00:36,981 --> 00:00:38,981 It was the first and the last time... 15 00:00:39,792 --> 00:00:41,782 when my family was together... 16 00:00:42,451 --> 00:00:43,752 and laughed wholeheartedly. 17 00:00:45,652 --> 00:00:46,652 We won't have... 18 00:00:48,652 --> 00:00:50,322 the chance anymore. 19 00:00:53,051 --> 00:00:54,752 At the very least, 20 00:00:57,881 --> 00:00:59,152 I don't deserve it. 21 00:01:17,122 --> 00:01:20,952 Did something happen at the hospital? 22 00:01:33,752 --> 00:01:36,321 - That's... - A signed form. 23 00:01:37,691 --> 00:01:39,622 It's a DNR form. 24 00:01:43,321 --> 00:01:45,141 "Even if the patient is dying, 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,045 he is not to be resuscitated." 26 00:01:49,392 --> 00:01:50,892 I'd felt so good. 27 00:01:52,722 --> 00:01:54,392 He recognized me, 28 00:01:56,122 --> 00:01:59,622 and he'd chosen my date of birth as his password. 29 00:02:01,551 --> 00:02:02,821 I'd felt so good. 30 00:02:05,922 --> 00:02:07,092 Again, 31 00:02:08,392 --> 00:02:11,292 my dad asked me to kill him... 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,551 in a different way. 33 00:02:14,251 --> 00:02:15,422 No. 34 00:02:16,362 --> 00:02:17,521 It's different. 35 00:02:18,721 --> 00:02:20,751 Asking for morphine... 36 00:02:22,121 --> 00:02:24,491 and signing a DNR form is... 37 00:02:24,491 --> 00:02:26,091 I know, I know. 38 00:02:26,892 --> 00:02:28,021 The problem... 39 00:02:30,322 --> 00:02:31,922 Do you know what the problem is? 40 00:02:35,292 --> 00:02:37,091 It was that I felt relieved. 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,322 "Great." 42 00:02:41,721 --> 00:02:43,621 "Even if Dad's heart stops," 43 00:02:44,952 --> 00:02:47,021 "I don't have to revive him." 44 00:02:49,121 --> 00:02:50,692 - "Great." - Doctor Kwak. 45 00:02:50,692 --> 00:02:52,422 Shall I tell you something worse? 46 00:02:54,322 --> 00:02:55,452 I hoped... 47 00:02:56,251 --> 00:02:58,021 that day would come soon. 48 00:02:59,051 --> 00:03:00,621 I wanted it to end... 49 00:03:01,721 --> 00:03:04,651 sooner rather than later. 50 00:03:09,352 --> 00:03:11,091 I think I'm this way... 51 00:03:12,591 --> 00:03:14,392 because of my dad. 52 00:03:19,352 --> 00:03:22,192 I'm not with him all day, every day. 53 00:03:22,792 --> 00:03:24,091 It's only been... 54 00:03:24,991 --> 00:03:27,091 two years so far. 55 00:03:36,192 --> 00:03:37,651 Shall we go for round two? 56 00:04:13,221 --> 00:04:14,452 Why did you laugh? 57 00:04:15,491 --> 00:04:16,622 Am I funny? 58 00:04:17,562 --> 00:04:18,651 No. 59 00:04:19,492 --> 00:04:20,892 I am. 60 00:04:23,122 --> 00:04:25,492 Who would be more frustrated? 61 00:04:26,992 --> 00:04:31,151 A son who's going mad because of his demented father... 62 00:04:32,952 --> 00:04:36,692 or a daughter who's going mad because of her totally sane father? 63 00:04:39,921 --> 00:04:42,192 Who would be more frustrated? 64 00:04:53,351 --> 00:04:54,892 My dad's... 65 00:04:56,721 --> 00:04:58,421 a fraud. 66 00:05:04,492 --> 00:05:05,822 Oh, sorry. 67 00:05:52,952 --> 00:05:54,192 Thank you. 68 00:05:56,452 --> 00:05:58,122 Your being there... 69 00:05:59,392 --> 00:06:00,521 was... 70 00:06:02,651 --> 00:06:03,851 a great comfort. 71 00:07:07,091 --> 00:07:08,252 What's this... 72 00:07:08,822 --> 00:07:11,492 sickly sweet music you're listening to? 73 00:07:14,921 --> 00:07:16,021 Let's go. 74 00:07:18,721 --> 00:07:20,521 The light turned green. 75 00:07:20,721 --> 00:07:21,721 What? 76 00:07:45,651 --> 00:07:47,421 Good morning. Good morning. 77 00:07:47,421 --> 00:07:50,252 Doctor Song. Good morning. 78 00:07:53,622 --> 00:07:54,822 Why did she... 79 00:07:57,122 --> 00:07:58,752 What's up? Another fight? 80 00:08:00,892 --> 00:08:02,721 It's not that kind of mood. 81 00:08:09,052 --> 00:08:10,492 What are you doing here? 82 00:08:10,492 --> 00:08:13,052 I was waiting for you, of course. 83 00:08:14,221 --> 00:08:15,392 What for? 84 00:08:16,151 --> 00:08:17,692 For my test. 85 00:08:21,992 --> 00:08:25,552 You couldn't have forgotten about it. 86 00:08:28,721 --> 00:08:32,291 I remembered and you, Doctor Song Eun Jae, forgot? 87 00:08:34,022 --> 00:08:37,292 Is something wrong? This can't be explained... 88 00:08:37,522 --> 00:08:40,052 by anything other than a natural disaster. 89 00:08:41,922 --> 00:08:45,192 What's wrong? Tell me, please? 90 00:08:45,292 --> 00:08:46,721 Doctor Song. 91 00:08:57,121 --> 00:08:59,991 Why are you both here? Get ready to see patients. 92 00:08:59,991 --> 00:09:01,452 We haven't set sail yet. 93 00:09:05,922 --> 00:09:08,952 Will you stop tapping? It's really annoying. 94 00:09:09,721 --> 00:09:12,391 Something's up, isn't there? 95 00:09:13,792 --> 00:09:15,692 Are you flirting with Doctor Song? 96 00:09:17,522 --> 00:09:19,221 That's disgusting. 97 00:09:30,022 --> 00:09:31,251 Let's talk. 98 00:09:39,422 --> 00:09:41,721 We had a lot to drink yesterday. 99 00:09:41,721 --> 00:09:45,022 Wine, soju, beer, all mixed up, over 10 bottles. 100 00:09:45,022 --> 00:09:47,822 Our blood alcohol level was at least 0.2 percent. 101 00:09:47,822 --> 00:09:49,351 Blood alcohol level? 102 00:09:49,351 --> 00:09:51,822 It's enough to get a driver's license revoked. 103 00:09:51,822 --> 00:09:55,851 It's very likely we lost control and did something we wouldn't have. 104 00:09:55,851 --> 00:09:57,792 The alcohol would have also boosted... 105 00:09:57,792 --> 00:10:00,121 the excretion of hormones such as... 106 00:10:00,121 --> 00:10:02,452 phenylethylamine, oxytocin, and dopamine. 107 00:10:02,891 --> 00:10:04,452 - Therefore, - Therefore? 108 00:10:05,091 --> 00:10:06,322 what happened yesterday... 109 00:10:06,322 --> 00:10:09,322 was an accident caused by the chemical reaction of... 110 00:10:09,351 --> 00:10:10,692 alcohol and hormones. 111 00:10:13,792 --> 00:10:16,792 What a relief. I was worried... 112 00:10:17,221 --> 00:10:19,022 that it didn't mean anything to you. 113 00:10:20,522 --> 00:10:22,621 That's exactly it. I'm saying... 114 00:10:24,851 --> 00:10:27,591 Aren't you trembling and feeling excited? 115 00:10:29,522 --> 00:10:31,922 You're blaming your hormones because you're flustered. 116 00:10:44,792 --> 00:10:48,322 - I said I'd rather die than go. - Oh dear. 117 00:10:48,322 --> 00:10:50,251 - Get lost! - Oh dear. 118 00:10:50,251 --> 00:10:52,292 - Sir. - I won't go! 119 00:10:52,292 --> 00:10:53,351 You must. 120 00:10:53,351 --> 00:10:56,251 You're full of energy today. 121 00:10:56,251 --> 00:10:58,251 Get out of here right now! 122 00:10:58,251 --> 00:11:01,491 Come to our ship. Acupuncture works wonders on stroke victims. 123 00:11:01,491 --> 00:11:03,822 Strike, strike, strike, strike. 124 00:11:03,822 --> 00:11:06,221 Will you stop throwing things? 125 00:11:06,221 --> 00:11:09,152 What if you were to scar his handsome face? 126 00:11:10,251 --> 00:11:12,121 I'm not that handsome. 127 00:11:13,052 --> 00:11:14,121 Mister! 128 00:11:14,121 --> 00:11:16,091 Get off my property. 129 00:11:16,091 --> 00:11:17,322 Hurry, hurry. 130 00:11:17,522 --> 00:11:19,751 - Oh dear. - Look at your temperature. 131 00:11:19,751 --> 00:11:21,152 It's 37.6℃. 132 00:11:21,152 --> 00:11:23,121 I won't come with you! 133 00:11:23,121 --> 00:11:24,391 Come on. 134 00:11:24,391 --> 00:11:26,491 - You're coming in. - Let go! 135 00:11:26,491 --> 00:11:28,292 I said no! 136 00:11:28,292 --> 00:11:29,652 Mister. 137 00:11:29,952 --> 00:11:31,322 - No. - Help. 138 00:11:31,322 --> 00:11:33,322 - I said no! - Come on. 139 00:11:33,322 --> 00:11:35,692 - Let me go! - Do as you're told. 140 00:11:35,851 --> 00:11:38,822 I will just die here then! 141 00:11:38,822 --> 00:11:40,152 - Oh dear. - Oh dear. 142 00:11:40,152 --> 00:11:43,152 - Fine, fine. - Not again. 143 00:11:43,452 --> 00:11:46,452 Why are you always so stubborn? 144 00:11:46,452 --> 00:11:49,621 We all know Mr. Chu's more stubborn. 145 00:11:49,621 --> 00:11:51,452 Stand up, mister. 146 00:11:51,452 --> 00:11:53,851 I told you all to let go of me! 147 00:11:53,851 --> 00:11:56,721 - Come this way. - No, no, no! 148 00:11:57,052 --> 00:11:59,192 Get him in there. 149 00:11:59,192 --> 00:12:00,251 Oh dear. 150 00:12:00,251 --> 00:12:02,192 - I said no! - Doctor. 151 00:12:02,192 --> 00:12:04,322 - We're here. - No! 152 00:12:04,322 --> 00:12:06,322 You can go now. Sorry for scaring you. 153 00:12:06,322 --> 00:12:08,251 We're here. Sit down. 154 00:12:08,251 --> 00:12:12,251 - I said no! I'm scared! - Get him in there. 155 00:12:12,251 --> 00:12:14,022 Watch your feet. 156 00:12:14,792 --> 00:12:17,621 - Oh dear, oh dear... - Sort him out. 157 00:12:17,692 --> 00:12:19,792 - We're off. - Come back. 158 00:12:19,792 --> 00:12:21,491 Open your mouth wide. 159 00:12:23,091 --> 00:12:24,251 It's an abscess. 160 00:12:24,251 --> 00:12:27,822 A shot and a squeeze and then the swelling and pain will go. 161 00:12:27,822 --> 00:12:29,452 - Get the shot. - Okay. 162 00:12:30,452 --> 00:12:32,621 Open your mouth wide. 163 00:12:34,351 --> 00:12:35,891 Here's comes the shot. 164 00:12:43,692 --> 00:12:44,952 Doctor. 165 00:12:46,052 --> 00:12:47,292 My nose. 166 00:12:52,522 --> 00:12:54,922 Oh no. My nose. 167 00:12:58,552 --> 00:12:59,652 Hey. 168 00:12:59,652 --> 00:13:01,152 What's going on? A war? 169 00:13:01,152 --> 00:13:02,522 Do you have any patients? 170 00:13:02,522 --> 00:13:04,721 Before my beautiful nose collapses, 171 00:13:04,721 --> 00:13:06,422 - can you help me? - What? 172 00:13:06,621 --> 00:13:08,522 - Come on. - Okay. 173 00:13:08,721 --> 00:13:10,121 I said okay. 174 00:13:11,121 --> 00:13:13,022 - Secure his arm. - Okay. 175 00:13:14,152 --> 00:13:16,491 Stay still. I'll hold your arm. 176 00:13:21,422 --> 00:13:23,292 Young master. 177 00:13:23,751 --> 00:13:24,952 Pops. 178 00:13:25,721 --> 00:13:26,922 "Pops"? 179 00:13:34,822 --> 00:13:36,491 This is where he lives? 180 00:13:47,652 --> 00:13:48,692 His butler? 181 00:13:48,692 --> 00:13:51,292 Mr. Park Soo Bong worked for Doctor Kim's family? 182 00:13:51,292 --> 00:13:54,022 - Yes. - He must be really rich. 183 00:13:54,022 --> 00:13:57,022 What do butlers do? 184 00:13:57,552 --> 00:13:59,552 They drive and tend to the garden. 185 00:13:59,552 --> 00:14:01,591 They do all the odd jobs and errands. 186 00:14:01,591 --> 00:14:03,692 Mr. Park said he served the family... 187 00:14:03,692 --> 00:14:06,591 his dad used to his whole life. 188 00:14:06,922 --> 00:14:09,952 That family was Doctor Kim's? 189 00:14:09,952 --> 00:14:11,251 Yes. 190 00:14:11,251 --> 00:14:13,692 What a small world, right? 191 00:14:14,652 --> 00:14:17,022 This is unbelievable. 192 00:14:17,522 --> 00:14:19,952 Why are you here? To get your gown? 193 00:14:20,522 --> 00:14:22,891 Come over more often. You don't visit enough. 194 00:14:29,591 --> 00:14:32,292 - Let's talk. - Where are the villa keys? 195 00:14:32,552 --> 00:14:34,022 Why do you want them? 196 00:14:34,591 --> 00:14:36,422 You have no time to waste at the villa. 197 00:14:36,422 --> 00:14:37,491 Hand them over. 198 00:14:37,591 --> 00:14:41,221 Okay, I will. I'll give you the villa keys. 199 00:14:41,221 --> 00:14:43,391 Have a great time, then come home. 200 00:14:43,891 --> 00:14:45,091 Why live at a dorm... 201 00:14:45,091 --> 00:14:47,422 when you have a house the size of a palace? 202 00:14:47,522 --> 00:14:49,251 Come back, and study. 203 00:14:49,422 --> 00:14:52,552 Quit Korean Medicine, and study to be a doctor. 204 00:14:52,721 --> 00:14:54,652 You must inherit your dad's hospital. 205 00:14:55,121 --> 00:14:56,292 The keys. 206 00:15:05,721 --> 00:15:07,522 - The criterion... - Yes. 207 00:15:07,522 --> 00:15:09,721 - Is this book fun? - Yes. 208 00:15:09,721 --> 00:15:12,792 Is it really? It must be in your blood. 209 00:15:14,452 --> 00:15:16,091 You're so smart. 210 00:15:16,091 --> 00:15:17,552 I don't understand a word. 211 00:15:17,552 --> 00:15:19,952 This is an incredible level. 212 00:15:25,922 --> 00:15:27,591 Do you find this fun? 213 00:15:28,292 --> 00:15:31,022 Really? I don't get a word of it. 214 00:16:01,046 --> 00:16:04,278 [VIU Ver] Episode 14 Hospital Ship "The New Woman" -= Ruo Xi =- 215 00:16:22,152 --> 00:16:25,652 Jae Geol! It flew as far as the sea! 216 00:16:29,891 --> 00:16:32,922 You're the best, Jae Geol! 217 00:16:35,292 --> 00:16:36,552 One, 218 00:16:37,552 --> 00:16:40,251 Two, Three. 219 00:16:40,251 --> 00:16:44,221 Let go! You first! Good! Look at them go! 220 00:16:48,351 --> 00:16:52,322 Where are they going? They're headed towards the sea. 221 00:17:10,591 --> 00:17:12,151 What's missing? 222 00:17:13,691 --> 00:17:15,121 Is it your turn to cook? 223 00:17:17,792 --> 00:17:19,121 What's that? 224 00:17:25,891 --> 00:17:27,322 Let's talk. 225 00:17:33,292 --> 00:17:35,191 This is our workplace. 226 00:17:35,292 --> 00:17:37,492 Come on, the dorm is our private area. 227 00:17:37,492 --> 00:17:38,992 It's provided by our employers, 228 00:17:38,992 --> 00:17:41,091 so it's an extension of our workspace. 229 00:17:41,351 --> 00:17:42,621 Let's say it is. 230 00:17:42,621 --> 00:17:45,322 I'm in no mood to joke. Please be serious. 231 00:17:47,921 --> 00:17:50,322 We're colleagues on the hospital ship, 232 00:17:50,552 --> 00:17:53,052 and as a doctor, I'm your senior. 233 00:17:53,451 --> 00:17:55,052 This is where we work. 234 00:17:55,052 --> 00:17:57,052 If you want to be more than colleagues, 235 00:17:57,052 --> 00:18:00,691 then from now on, we won't be able to even be colleagues. 236 00:18:01,322 --> 00:18:04,451 This is a wall? And I shouldn't climb over it? 237 00:18:05,522 --> 00:18:06,722 Yes. 238 00:18:08,151 --> 00:18:11,292 Okay. If that's what you want. 239 00:18:11,591 --> 00:18:14,722 But remember one thing. 240 00:18:15,722 --> 00:18:19,052 What's between us could be a door, not a wall. 241 00:18:20,951 --> 00:18:23,822 You just have to open it and walk through. 242 00:18:24,591 --> 00:18:26,752 I'll be waiting in front of it. 243 00:19:26,921 --> 00:19:29,552 To my daughter who will one day fall in love. 244 00:19:30,052 --> 00:19:32,691 From a silly mom who took away the time... 245 00:19:32,691 --> 00:19:34,651 for her to be in love. 246 00:20:08,921 --> 00:20:12,151 I gathered you all here today... 247 00:20:12,252 --> 00:20:14,222 so we could celebrate... 248 00:20:14,222 --> 00:20:16,951 Jung Ho's recovery and return to... 249 00:20:16,951 --> 00:20:18,921 the hospital ship. 250 00:20:24,252 --> 00:20:26,621 Welcome back, Jung Ho. 251 00:20:26,621 --> 00:20:27,752 Thank you. 252 00:20:27,752 --> 00:20:30,151 Doctor Song, thank you so much. 253 00:20:30,451 --> 00:20:33,722 Thanks to you, I got to hold my child a lot. 254 00:20:33,722 --> 00:20:35,022 Thank you. 255 00:20:35,351 --> 00:20:37,351 Ji Yeon, give her the present. 256 00:20:43,022 --> 00:20:45,451 Thank you so much, doctor. 257 00:20:45,992 --> 00:20:48,522 - Thank you. - Don't just stand there. 258 00:20:48,522 --> 00:20:51,121 Escort them to the dining hall. 259 00:20:51,121 --> 00:20:53,151 - Come this way. - See you later. 260 00:20:53,151 --> 00:20:54,322 Thank you. 261 00:20:54,322 --> 00:20:56,022 - Welcome back. - Thank you. 262 00:20:56,022 --> 00:20:59,052 Listen up, everyone. There's one more announcement. 263 00:20:59,591 --> 00:21:02,522 - Choon Ho, go get her. - Okay. 264 00:21:03,522 --> 00:21:05,252 You can come in. 265 00:21:05,752 --> 00:21:06,951 Good. 266 00:21:14,322 --> 00:21:16,722 Let me tell you a few things about her. 267 00:21:16,722 --> 00:21:21,292 She's a painter who studied painting in New York. 268 00:21:21,621 --> 00:21:25,121 She's planning to have a private exhibition in Geoje. 269 00:21:25,322 --> 00:21:28,722 The theme of her exhibition will be the hospital ship. 270 00:21:28,891 --> 00:21:30,421 Please introduce yourself to them. 271 00:21:32,151 --> 00:21:35,191 Hello, I'm Choi Young Eun, a painter. 272 00:21:37,792 --> 00:21:41,022 More importantly, she will donate all of the proceeds... 273 00:21:41,522 --> 00:21:45,292 of her exhibition for the medical treatment of people on the island. 274 00:21:45,492 --> 00:21:46,992 Let's applaud her for that. 275 00:21:48,292 --> 00:21:49,421 Thank you. 276 00:21:53,851 --> 00:21:57,351 It's been a long time. I didn't know I'd see you here, Doctor Kwak Hyun. 277 00:22:02,421 --> 00:22:03,451 Right. 278 00:22:13,822 --> 00:22:15,052 She's so pretty. 279 00:22:15,822 --> 00:22:18,022 How do you know that painter? What's your relationship with her? 280 00:22:18,022 --> 00:22:19,851 Why are you so curious about everything? 281 00:22:20,792 --> 00:22:22,322 If you're free, read the patients' charts. 282 00:22:22,891 --> 00:22:26,222 - Don't make mistakes again. - Why are you getting upset? 283 00:22:30,951 --> 00:22:33,091 - Nurse Pyo. - What is it now? 284 00:22:33,091 --> 00:22:35,651 Who do you think she is? How do they know each other? 285 00:22:36,492 --> 00:22:38,191 Why are you so curious? 286 00:22:38,451 --> 00:22:40,921 Is she my competitor? 287 00:22:41,451 --> 00:22:42,722 What do you mean? 288 00:22:43,451 --> 00:22:44,921 Didn't I tell you? 289 00:22:45,091 --> 00:22:48,022 I like Doctor Kwak. 290 00:22:48,691 --> 00:22:49,752 What? 291 00:22:50,222 --> 00:22:51,421 Why? 292 00:22:51,752 --> 00:22:53,022 Because he's sexy. 293 00:22:53,752 --> 00:22:56,522 When he saved the patient inside the bus, 294 00:22:56,992 --> 00:22:58,691 I knew he was the one. 295 00:22:58,992 --> 00:23:01,722 He's the Doctor Greene I've been looking for... 296 00:23:01,722 --> 00:23:04,992 Gosh, Ah Rim. You have a sickness. 297 00:23:05,151 --> 00:23:06,451 What do you mean? 298 00:23:06,492 --> 00:23:10,052 You were crying a few days ago because your boyfriend cheated, 299 00:23:10,322 --> 00:23:11,792 and now, you've fallen in love already? 300 00:23:12,722 --> 00:23:14,752 That's actually why I fell in love. 301 00:23:14,891 --> 00:23:18,451 A new love is the best medicine for a broken heart. 302 00:23:18,691 --> 00:23:20,252 It's like a bandaid. 303 00:23:20,591 --> 00:23:22,421 "It's like a bandaid." 304 00:23:23,391 --> 00:23:25,722 Nurse Pyo. I'm serious. 305 00:23:32,722 --> 00:23:33,792 May I take a look... 306 00:23:34,851 --> 00:23:36,722 Ma'am, can I take a look at your arm? 307 00:23:38,651 --> 00:23:40,421 I need to see it first to treat it. 308 00:23:41,722 --> 00:23:44,891 Why did you come here if you won't listen to her? 309 00:23:45,451 --> 00:23:46,992 Can't you speak Korean? 310 00:23:47,522 --> 00:23:48,921 Do you speak Korean? 311 00:23:49,722 --> 00:23:50,891 Yes or no? 312 00:23:51,252 --> 00:23:54,191 Or do you speak English? 313 00:23:55,222 --> 00:23:56,891 Do you, or do you not? 314 00:24:05,022 --> 00:24:06,091 What's going on? 315 00:24:06,522 --> 00:24:08,921 It looks like she injured her arm, but she won't speak. 316 00:24:11,822 --> 00:24:13,191 She's speaking right now. 317 00:24:16,052 --> 00:24:17,451 Oh, right. 318 00:24:20,351 --> 00:24:22,522 (Why are you refusing treatment?) 319 00:24:23,191 --> 00:24:25,222 (I didn't come here for myself.) 320 00:24:25,222 --> 00:24:26,252 (For whom then?) 321 00:24:26,421 --> 00:24:27,992 (My child is sick.) 322 00:24:29,022 --> 00:24:30,851 (Where is your child?) 323 00:24:31,222 --> 00:24:32,522 (At home.) 324 00:24:33,951 --> 00:24:38,121 (Don't worry. I can help you with that.) 325 00:24:55,492 --> 00:24:56,691 That face. 326 00:24:59,091 --> 00:25:00,292 It's that face of his. 327 00:25:00,492 --> 00:25:03,022 It's the face of my man that I'd missed so much. 328 00:25:05,691 --> 00:25:07,322 Your man? 329 00:25:10,252 --> 00:25:11,492 You didn't know? 330 00:25:11,951 --> 00:25:14,591 Doctor Kwak and I are engaged. 331 00:25:55,992 --> 00:25:57,292 (Hospital Ship) 332 00:25:57,292 --> 00:25:59,951 There's nothing in this room. I'll sleep in Hyun's room. 333 00:26:01,252 --> 00:26:04,292 As far as I know, they're symptoms of lovesickness. 334 00:26:04,292 --> 00:26:06,121 Do I mean nothing to you? 335 00:26:06,121 --> 00:26:08,091 So you're just avoiding him? 336 00:26:08,351 --> 00:26:10,151 She may have myocardial infarction. 337 00:26:10,351 --> 00:26:12,222 Call the Coast Guard, and tell them to send us a helicopter. 338 00:26:12,222 --> 00:26:13,722 Wake up, Mom. Mom! 339 00:26:14,322 --> 00:26:16,391 What have you ever done for your mom? 340 00:26:16,391 --> 00:26:17,651 It's because he's her son. 341 00:26:17,722 --> 00:26:20,421 It's hard to think like a doctor when it's your family. 22964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.